Notes on the Greek New Testament Day 13 January 13 th Matthew 9: Works frequently referenced in these notes on Matthew

Σχετικά έγγραφα
Chapter 29. Adjectival Participle

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

I haven t fully accepted the idea of growing older

Finite Field Problems: Solutions

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Section 8.3 Trigonometric Equations

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Notes on the Greek New Testament Week 138 Matthew 9:1-31

Matthew Mark Luke Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Example Sheet 3 Solutions

2 Composition. Invertible Mappings

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Α.Μ.: 09/061. Υπεύθυνος Καθηγητής: Σάββας Μακρίδης

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο

Croy Lessons Participles

Code Breaker. TEACHER s NOTES

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Croy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

The Simply Typed Lambda Calculus

Practice Exam 2. Conceptual Questions. 1. State a Basic identity and then verify it. (a) Identity: Solution: One identity is csc(θ) = 1

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Συντακτικές λειτουργίες

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

Math221: HW# 1 solutions

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

SCHOOL OF MATHEMATICAL SCIENCES G11LMA Linear Mathematics Examination Solutions

Croy Lesson 19 PARTICIPLE CODES AORIST PARTICIPLES AORIST PARTICIPLES

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

ST5224: Advanced Statistical Theory II

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

«ΑΓΡΟΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΩΝ»

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

EE512: Error Control Coding

Strain gauge and rosettes

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ΘΕΜΑ: «ιερεύνηση της σχέσης µεταξύ φωνηµικής επίγνωσης και ορθογραφικής δεξιότητας σε παιδιά προσχολικής ηλικίας»

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Πτυχιακή Εργασία Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΖΩΗΣ ΤΩΝ ΑΣΘΕΝΩΝ ΜΕ ΣΤΗΘΑΓΧΗ

ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΜΕ ΣΤΟΧΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΕΥΑΙΣΘΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΑΤΟΜΩΝ ΜΕ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΤΟΥΣ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ

MSM Men who have Sex with Men HIV -

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

Statistical Inference I Locally most powerful tests

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013

þÿ»±íº »¹ Áà  : É º±¹ Ä þÿ Á³ Ä Å : ¼¹± ºÁ¹Ä¹º ±À Ä ¼

Instruction Execution Times

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

Αναερόβια Φυσική Κατάσταση

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΠΗΡΕΑΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ- ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ BRAILLE ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΤΥΦΛΩΣΗ

Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Croy Lesson 10. Kind of action and time of action. and/or Redup. using the verb λύω

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

Physical DB Design. B-Trees Index files can become quite large for large main files Indices on index files are possible.

3.4 Αζηίεξ ημζκςκζηήξ ακζζυηδηαξ ζημ ζπμθείμ Πανάβμκηεξ πνμέθεοζδξ ηδξ ημζκςκζηήξ ακζζυηδηαξ οιαμθή ηςκ εηπαζδεοηζηχκ ζηδκ

Galatia SIL Keyboard Information

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

Homework 3 Solutions

TMA4115 Matematikk 3

Modern Greek Extension

LESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten

Final Test Grammar. Term C'

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Notes on the Greek New Testament Week 139 Matthew 9:32-10:31

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Transcript:

Notes on the Greek New Testament Day 13 January 13 th Matthew 9:18-38 Works frequently referenced in these notes on Matthew Hagner, Donald A Word Biblical Commentary Vols.33a & 33b: Matthew 1-13 & Matthew 14-28, Word Books, Dallas, 1993 & 1995 Morris, Leon The Gospel According to Matthew, Eerdmans, Grand Rapids, 1992 Verses 18-26 Matthew reduces considerably the parallel narrative found in Mark 5:21-43. Verse 18 Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς ἰδοὺ ἄρχων εἷς ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπʼ αὐτήν, καὶ ζήσεται. λαλεω speak, talk ἀρχων, οντος m ruler, official A synagogue official (cf. Mk 5:22). εἱς, μια, ἑν gen ἐνος, μιας, ἑνος one, a προσκυνεω worship, fall at another's feet θυγατηρ, τρος f daughter ἀρτι now, at the present τελευταω die ἄρτι ἐτελεύτησεν she had 'just died.' ἐπίθες Verb, aor act imperat, 2 s ἐπιτιθημι place on, place χειρ, χειρος f hand, power ζήσεται Verb, fut mid indic, 3s ζαω live "The simple faith of the ruler, reminiscent of that of the centurion (8:5-13), is impressive." Verse 19 καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. ἐγειρω raise ἀκολουθεω follow, accompany μαθητης, ου m disciple Verse 20 Καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ γυνη, αικος f woman αἱμορροεω suffer a chronic bleeding δωδεκα twelve ἔτη Noun, nom & acc pl ἐτος, ους n year "The woman's disability was not only a physical malady but one that had significant social implications; she would have been ceremonially unclean (Lev 15:25-27), and therefore cut off from the ceremonial observances of the community. She could not join in worship, and her contact with other people would have been restricted because even a touch from her would make people unclean (Lev 15:27). It was probably this that made her take the approach she did." προσελθοῦσα Verb, aor act ptc, f nom s προσερχομαι come or go to ὀπισθεν behind, from behind ἁπτω light; midd. take hold of, touch κρασπεδον, ου n fringe, edge, tassel ἱματιον, ου n garment, clothing, robe "τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, 'the fringe of his garment,' probably refers not simply to the edge of Jesus' garment but to the tassels... required by Num 15:38-41 and Deut 22:12 for the four corners of one's outer garment (cf. 23:5). Jesus is thus faithful to the Torah in his dress." Verse 21 ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ Ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ σωθήσομαι. ἑαυτος, ἑαυτη, ἑαυτον him/her/itself ἐαν if μονον adv only, alone ἅψωμαι Verb, aor midd subj, 1 s ἁπτω σωθήσομαι Verb, fut pass indic, 1 s σωζω save, rescue, heal "There seems to be an element of superstition mingled with the faith of the woman, but Jesus did not reject her; he responded to the faith that he discerned."

Verse 22 ὁ δὲ Ἰησοῦς στραφεὶς καὶ ἰδὼν αὐτὴν εἶπεν Θάρσει, θύγατερ ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης. στραφεὶς Verb, aor pass ptc, m nom s στρεφω intrans (mostly in pass) turn, turn around C L W Θ f 1 TR have ἐπιστραφεις, 'turned to' ἰδων see v.2 θαρσεω see v.2 Cf. 9:2; 14:27. θυγατηρ, τρος f see v.18 πιστις, εως f faith, trust, belief σέσωκέν Verb, perf act indic, 3 s σωζω "It may well be that Matthew is not unmindful of that deeper meaning and that he recalls that Jesus certainly saved people like this woman from physical ailments, but that this was also a part of a fuller and more wonderful salvation." σε Pronoun, acc s συ ὡρα, ας f hour, moment, instant ἐκεινος, η, ο demonstrative adj. that Verse 23 καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον οἰκια, ας f house, home ἀρχων, οντος m see v.18 αὐλητης, ου m flute player ὀχλος, ου m crowd, multitude θορυβεω set in uproar; pass be stirred up The professional mourners were already in evidence. Cf. 11:17; Rev 18:22. Verse 24 ἔλεγεν Ἀναχωρεῖτε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. C L W Θ TR sy have λεγει αὐτοις for ἐλεγεν, probably influenced by the parallel passage in Mk 5:39. ἀναχωρεω withdraw, go away ἀπέθανεν Verb, aor act indic, 3s ἀποθνῃσκω die, face death κορασιον, ου n girl καθευδω sleep Commenting on the view of some that the girl was not really dead but was literally asleep, Fenton says, "the Christians would not have told the story unless they believed that it was a miracle. They understood Jesus to mean, 'Death is not the end, because I have come to raise the dead, to awake those who sleep.'" Cf. 1 Thess 5:10; Eph 5:14; and for similar use of κοιμασθαι Matt 27:52; John 11:11-14; 1 Cor 15:6, 20; 1 Thess 4:15-18. καταγελαω laugh at Carries the sense of derision. Verse 25 ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος, εἰσελθὼν ἐκράτησεν τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον. ὁτε conj when, at which time ἐξεβλήθη Verb, aor pass indic, 3 s ἐκβαλλω throw out εἰσερχομαι enter, go in κρατεω hold, hold fast, sieze χειρ, χειρος f see v.18 ἠγέρθη Verb, perf pass indic, 3 s ἐγειρω raise "In this extremely economical statement, Matthew records one of the most impressive miracles of Jesus in the whole of this narrative." Verse 26 καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην. φημη, ης f report, news In place of αὑτη, which is strongly attested, א C Θ f 1 et al read αὐτης while D sa read αὐτου. ὁλος, η, ον whole, all, entire γη, γης f earth ἐκεινος, η, ο see v.22

Verse 18-26 Postscript "In a real way these miracle narratives point beyond themselves to realities at the heart of the Church's confession and experience. The raising of the dead to life is a basic symbolism of the gospel (e.g., Rom 4:17; Eph 2:1, 5; Col 2:13). What Jesus did for the dead girl he has done for all in the Church who have experienced new life. There is too, beyond this life, the Church's confidence that Jesus will literally raise the dead (cf. 1 Thess 4:16; 1 Cor 15:22-23). In a similar way in the healing of the haemorrhaging woman, the repeated use of σῳζειν (lit. 'save') for her healing points beyond itself to the greatest healing experienced by the Church, the 'healing' of salvation. For the church is saved primarily not from the experience of limited ills here and now but from the deadliest enemy of all, the curse of sin. Thus while enjoying the stories of what Jesus did in his ministry and rejoicing in the power and authority of Jesus displayed in these miraculous deeds, the Church at the same time Matthew's readers together with Christians from every era sees in these narratives something of its own personal history and hopes, something of the power of the risen Jesus in their lives here and now. Thus these narratives concern not simply past history but present experience. The present faith of the Church thus receives considerable encouragement in this passage." Verses 27-31 "The giving of sight is a divine activity (Exod 4:11; Ps 146:8), and it has Messianic significance (Isa 29:18; 35:5; 42:7)." "Matthew has two narratives about the healing of two blind men (see also 20:29-34)... The second of these is by far the more closely related to the healing of the blind man in Mark 10:46-52." Verse 27 Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες Ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὲ Δαυίδ. παραγω pass by, pass on ἐκειθεν from there ἀκολουθεω follow δυο gen & acc δυο dat δυσιν two τυφλος, η, ον blind κραζω cry out, call out Suggests urgent entreaty. ἐλεαω and ἐλεεω be merciful "The title, 'Son of David' refers to the royal figure of 2 Sam 7:12-16 whose kingdom would have no end, i.e., the Messiah." Verse 28 ἐλθόντι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν προσῆλθον αὐτῷ οἱ τυφλοί, καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Πιστεύετε ὅτι δύναμαι τοῦτο ποιῆσαι; λέγουσιν αὐτῷ Ναί, κύριε. ἐλθόντι Verb, 2 aor act ptc, m dat s ἐρχομαι οἰκια, ας f house, home, household προσῆλθον Verb, aor act indic, 1 s & 3 pl προσερχομαι come or go to πιστευω believe (in), have confidence (in) δυναμαι can, be able to, be capable of ποιῆσαι Verb, aor act infin ποιεω ναι yes, yes indeed, certainly Verse 29 τότε ἥψατο τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν λέγων Κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν. τοτε then, at that time ἁπτω midd. take hold of, touch γενηθήτω Verb, aor pass dep imperat, 3 s γινομαι Lays stress on the relationship between faith and healing. Verse 30 καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω ἠνεῴχθησαν Verb, aor pass indic, 3 pl ἀνοιγω open ἐνεβριμήθη Verb, aor midd dep indic, 3 s ἐμβριμαομαι speak harshly to ὁραω see; make sure, see to μηδεις, μηδεμια, μηδεν no one, nothing Verse 31 οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ. ἐξελθόντες Verb, aor act ptc, m pl nom ἐξερχομαι διαφημιζω spread around For the final phrase of this verse, cf. v.26. "The point of these verses is not the disobedience of those who have been healed (no faulting them for their disobedience is found) but simply the impossibility of stifling the incredibly good news of the kingdom."

Verses 27-31 Postscript "Again Matthew intends not simply a historical report about the past but an allusion to the power and the authority of the Lord of the Church. Neither the literally blind of Matthew's church nor the literally blind of our churches receive their sight again from the Jesus in whom they believe (although it would, of course, be a mistake to assert this as an absolute impossibility), despite the present dimension of the kingdom. In those healings, however, they find the assurance that they too will ultimately see again because the literal healing of the blind points beyond itself. The image of the blind receiving their sight expresses at the same time the experience of every believer. It is a powerful symbol of the gospel whereby those who believe receive. Those who walked in darkness have thus now received light (cf. 4:16). And the children of the kingdom are now themselves in turn 'the light of the world' (5:14-16)." Verses 32-34 Cf. Luke 11:14-15 and also Matthew 12:22-24 for a similar story. Verse 32 Αὐτῶν δὲ ἐξερχομένων ἰδοὺ προσήνεγκαν αὐτῷ ἄνθρωπον κωφὸν δαιμονιζόμενον προσήνεγκαν Verb, aor act indic, 3 pl προσφερω present, bring, bring before κωφος, α, ον dumb, mute, deaf δαιμονιζομαι be possessed by demons "The affliction was not natural, but the device of the evil spirit; wherefore also he needs others to bring him... For this cause neither does he require faith of him, but straightway heals the disease." Chrysostom. Verse 33 καὶ ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου ἐλάλησεν ὁ κωφός. καὶ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι λέγοντες Οὐδέποτε ἐφάνη οὕτως ἐν τῷ Ἰσραήλ. ἐκβληθέντος Verb, aor pass ptc, m nom s ἐκβαλλω throw out, expel δαιμονιον, ου n demon, evil spirit λαλεω speak, talk θαυμαζω wonder, be amazed ὀχλος, ου m crowd, multitude "A slight awkwardness results from the mention of οἱ ὀχλοι, 'the crowds,' at this point since according to the larger flow of Matthew's narrative, Jesus is still in the house (v 28). (It would be possible to take the opening genitive absolute of v 32 as referring to Jesus and his disciples, but this conclusion does not fit well with the following προσηνεγκαν αὐτῳ, 'they brought to him.') Probably Matthew at this point is unconcerned with details of this kind. His purpose is to record the astonishment of the crowds whether they saw the miracle itself or only the results of it afterwards." οὐδεποτε never ἐφάνη Verb, aor pass indic, 3 s φαινω shine; midd. and pass. appear, be seen οὑτως and οὑτω thus, in this way Verse 34 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια. A few MSS representing the Western text (D it a,d,k sy s ) omit this verse entirely. It is possibly an insertion here from 12:24 (or Luke 11:15), but the MS evidence for its inclusion is overwhelming, and Metzger points out that the verse is needed to make sense of 10:25. ἀρχων, οντος m ruler, authority "This verse presents the first open expression of hostility on the part of the Pharisees (9:3 is still private; 9:14 is only implicit). What begins here will escalate quickly as the Gospel proceeds (cf. 12:2, 10, 14, 24; 22:15) and anticipates what will be the disciples' own experience (cf, 10:24-25)." "The Pharisees shut their eyes to the good Jesus does and ascribe it to the working of evil. This calling of good evil is perhaps the greatest blasphemy, the blasphemy that is unforgiveable (12:28-32)." 9:35-10:42 Jesus' second great discourse which will tell us something of what Jesus expects of his followers. Verse 35 Καὶ περιῆγεν ὁ Ἰησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας, διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν. Cf. 4:23 for a practically identical summary of Jesus' ministry. περιῆγεν Verb, imperf act indic, 1 s & 3 pl περιαγω go around

The imperfect indicates continuing action. πολις, εως f city, town κωμη, ης f village, small town διδασκω teach συναγωγη, ης f synagogue κηρυσσω preach, proclaim εὐαγγελιον, ου n good news, gospel Jesus was proclaiming the rule of God. θεραπευω heal, cure νοσος, ου f disease, illness μαλακια, ας f sickness Verse 36 Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν ὅτι ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐρριμμένοι ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα. ἰδων Verb, aor act ptc, m nom s ὁραω see, observe ὀχλος, ου m see v.33 ἐσπλαγχνίσθη Verb, aor pass dep indic, 3 s σπλαγχνιζομαι be moved with pity or compassion, have compassion The verb indicates strength of emotion. "It is significant that whereas when the emotions are strongly involved the Greeks thought of anger, the Christians thought of compassion... What we are to see here is not purely human pity, but divine compassion for troubled people." "What causes Jesus' deep compassion at this point is not the abundance of sickness he has seen but rather the great spiritual need of the people, whose lives have no centre, whose existence seems aimless, whose experience is one of futility. The whole Gospel is a response to just this universal human need. (Cf. the reference to the gospel being sent out to 'the lost sheep of the house of Israel' [10:6; 15:24]; cf. 18:12, 'the lost sheep'; and 26:31, the 'scattering of the sheep'; cf. 1 Pet 2:25.) Jesus, as the promised messianic ruler, is to 'shepherd' his people Israel (2:6, a quotation of Mic 5:1; cf. Ezek 34:23; 37:24). In relation to the concern of the following verses with the need of workers, Ezek 34:6 may be in view: 'my sheep were scattered over all the face of the earth, with none to search or seek for them' (cf. Isa 53:6). Jesus himself is the shepherd of his people according to many NT references (cf. 25:32; 26:31; John 10:11-16; Heb 13:20; 1 Pet 2:25)." ἐσκυλμένοι Verb, perf pass ptc, m nom pl σκυλλω trouble; pass ptc worried, troubled ἐρριμμένοι Verb, perf pass ptc, m nom pl ῥιπτω throw down, cast down ὡσει like, as προβατον, ου n sheep ποιμην, ενος m shepherd Cf. Numb 27:17; 1 Kings 22:17; 2 Chron 18:16; Zech 10:2. "Sheep are defenceless animals. Without a shepherd they are vulnerable to any attack. Even without predators they are in trouble if they have no shepherd, for they are not good foragers. They need a shepherd to lead them in green pasture and beside still waters (Ps 23:2). Goats manage very well by themselves, but sheep do not." Verse 37 τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι τοτε see v.29 μαθητης, ου m disciple, pupil, follower θερισμος, ου m harvest, crop ἐργατης, ου m labourer, workman ὀλιγος, η, ον little, small; pl. few The picture has eschatological overtones underlining the urgency of the task. Verse 38 δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. δεήθητε Verb, aor pass dep imperat, 2 pl δεομαι ask, beg, pray "No matter how great our personal exertion, we will not be able to gather in the whole harvest. Therefore we need to pray to him who can send out the workers who are needed." "The prayer for workers is thus directed to and answered by the Church of every generation. As the harvest continues, so too does the need for workers." θερισμος, ου m harvest, crop ὁπως (or ὁπως ἀν) that, in order that ἐκβαλλω see v.33 Carr says that ἐκβαλῃ "denotes the enthusiastic impulse of mission work."