Sefer Maaseh hashlichim (Acts) 1. w iysh hayah b Qeysar iyah ush mo Qar neyliyos Sar-me ah min-hag dud haniq ra ha Iytal qiy.

Σχετικά έγγραφα
I am. Present indicative

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Notes on the Greek New Testament Week 42 Acts 10:9-43

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Sefer Yahuchanan (John)

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

:œÿā¼ µ ¹ ¾ - ¾ ŸA-š ¼ 4. `alay la`asoth ma`asey shol chiy b `od yom yabo halay lah asher-bo lo -yakol iysh la`asoth.

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Sefer Yahuchanan (John)

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

š ¹ A œ ƒµ š ¼ µj ¹ƒ - Fµ Ÿ - ¹ š¾ƒ¼ µ

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

Sefer Yahuchanan (John)

MIPWiD ZId-LKE L]CeD ODmD ILR CIRI-Me 5 W\oCL `L@E MIAxKN IxLdW MDN :hxqhi ORNL ML[hXI Do[ XQ@L

Section 8.3 Trigonometric Equations

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Sefer Yoseph (Luke) hdkil]le MLDW-Lm MWlE Luke23:1 : ŸŠ ¹P- E º ¹ŸIµ - J ͵

Sefer Yahuchanan (John)

:µ º E A ¹œ Lµ œµi¹ U-œ E ¹B¹ 2. kiy-charah lahem `al- asher lim du eth-ha`am w higiydu eth-t chiyath hamethiym b Yahushuà.

Acts 10. LGNT - August 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Acts. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 24. XGyD Z]LR IPTL xhzd[d Luke24:1 MI[P ODoRE hpikd

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

:š Pµ µ Eš œ š ¼ µj 4. wayimal u kulam Ruach haqodesh wayachelu l daber bil shonoth acheroth

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 7. MRD XdCL ]Z]nK IDIE

Sefer Menachem (Mark) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (8th sidrot) - Mark 1 5

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

Matrices and Determinants

While they were saying these things, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." NRS

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

: ¹ Š¼ œµ ¹ ¹ ƒe Uµ œµ ¹ƒ Š šÿ 4. Yahuchanan hayah tobel bamid bar w qore t biylath hat shubah lis liychath chata iym. Sefer Menachem (Mark)

:š ā V¹ E 3. w hasatan nik nas biyahudah haniq ra Iysh-q riyoth w hu echad mish neym he`asar.

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (12th sidrot) - Luke 1-3

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 19

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Galatia SIL Keyboard Information

: ¹œ Lµ ¹ š ¹ š ¼ š ˆ µ Ÿ 1. w shesheth yamiym liph ney Chag-haPesach ba Yahushuà l Beyth hiyniy m qom La` zar asher he`iyr me`im hamethiym.

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

Sefer Yahuchanan (John)

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 10

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Sefer Menachem (Mark)

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

Chapter 29. Adjectival Participle

: ¹ƒ ¹šĻ¹ ¹ ¹C-œ 3. w al manah hay thah ba`iyr hahiy watabo elayu le mor diynah eth-diyniy mim riybiy.

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 9. Shavua Reading Schedule (14th sidrot) - Luke 9-11

Notes are available 1

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Sefer Bet Tessaloniqim (2 Thessalonians)

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 12. Shavua Reading Schedule (15th sidrot) - Luke 12-16

Finite Field Problems: Solutions

Sefer 2 Tessaloniqim (Thessalonians) Chapter 1

: ¼ ŸœŸ š šµƒç- ˆ šµƒ ¹Š -µ 1. way hiy acharey-ken wayoseph Yahushuà l hera oth el-tal miydayu `al-yam Tiybar yah w zeh-d bar hera otho aleyhem.

ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ. ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ. ² μ Ê ² ² ±É Î É μ

:ƒ Q¹ š Ĺ¹ - ƒe 2. atem y da` tem ki `od yomayim w hapesach ba uben-ha Adam yimaser l hitsaleb.

Proof of False Greek Rhodes Lawsuits

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

I haven t fully accepted the idea of growing older

1st and 2nd Person Personal Pronouns

Final Test Grammar. Term C'

Sefer (Qolassim) Colossians

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Sefer Qolassim (Colossians)

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Sefer Menachem (Mark) Chapter 14. Shavua Reading Schedule (11th sidrot) - Mark 14 16

Ephesians. Wayne Stewart

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

ΠΟΤΔΗ ΣΗ ΤΝΟΠΣΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΗ ΚΑΙ ΣΗΝ Q

Sefer MattithYahu (Matthew)

:Ÿ ƒ¹ Ḿºœ¼ ā -š ¼ 2. domah mal kuth hashamayim l mele k basar wadam asher-`asah chathunah lib no.

Sefer 1 Kepha (Petros/Peter) Chapter 1

Solutions to Exercise Sheet 5

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

:œÿš¾ ¹Lµ œ ¹ Aµ E ¹ ͵Cµ 2. wayar sh tey aniyoth `om doth `al-yad hayam w hadayagiym yats u mehen w hem m kab siym eth hamik moroth.

Instruction Execution Times

Transcript:

Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 10 DIXQIWd DID [I@E Acts10:1 :IWLHI@D @XWpD ChCeD-ON D@N-X\ Q]lLIPXW ]N[h šµ A ¹ : ¹ µš ¹ š ¹Mµ E Bµ - ¹ -šµā ŸI¹ š Ÿ E 1. w iysh hayah b Qeysar iyah ush mo Qar neyliyos Sar-me ah min-hag dud haniq ra ha Iytal qiy. Acts10:1 Now there was a certain man at Caesarea named Cornelius, a centurion of the band was called the Italian band, 10:1 Ἀνὴρ δέ τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόµατι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουµένης Ἰταλικῆς, 1 An r de tis en Kaisareia onomati Korn lios, hekatontarch s ek speir s t s kaloumen s Italik s, ]ZIA IPd-Lm-MR MIDL@ @XIE CIQG @hde 2 :MIDL@L CINx LnsZNh MRL DdXD Z]WCV D\RE Ÿœ ƒ A- J-¹ ¹ ¾½ š ¹ ¹ E ƒ : ¹ ¾ ¹ Ú KµP œ¹ E A šµ œÿ ā¾ 2. w hu chasiyd wiyre Elohim `im-kal-b ney beytho w `oseh ts daqoth har beh la`am umith palel tamiyd l Elohim. Acts10:2 a devout man and one who feared Elohim with all his house, which gave many alms to the people and prayed to Elohim continually. 2 εὐσεβὴς καὶ φοβούµενος τὸν θεὸν σὺν παντὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, ποιῶν ἐλεηµοσύνας πολλὰς τῷ λαῷ καὶ δεόµενος τοῦ θεοῦ διὰ παντός, 2 euseb s kai phoboumenos ton theon syn panti tÿ oikÿ autou, poi n ele mosynas pollas tÿ laÿ kai deomenos tou theou dia pantos, M]lL ZIRI[xD DRym M]lD IDIE 3 :Q]lLIPXW XN@lE DFGNd EIL@ @d MIDL@ `@LN DpDE ŸIµ œ ¹ ¹ Uµ VµJ ŸIµ ¹ µ : ŸI¹ š š ¾Iµ ˆ¼ µ A A ¹ ¾½ µ µ M¹ 3. way hiy hayom kasha`ah hat shiy`iyth layom w hineh mal a k Elohim ba elayu b machazeh wayo mer Qar neyliyos. Acts10:3 About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of Elohim who had come in and said to him, Cornelius! 3 εἶδεν ἐν ὁράµατι φανερῶς ὡσεὶ περὶ ὥραν ἐνάτην τῆς ἡµέρας ἄγγελον τοῦ θεοῦ εἰσελθόντα πρὸς αὐτὸν καὶ εἰπόντα αὐτῷ, Κορνήλιε. 3 eiden en horamati phaner s h sei peri h ran enat n t s h meras aggelon tou theou eiselthonta pros auton kai eiponta autÿ, Korn lie.

IPC@ Di-DN XN@lE @XIlE EIL@ HdlE 4 :MIDL@D IPTL O]XmFL hlr _IZ]WCVE _IZ]nTx EIL@ XN@lE ¹ ¾ ¼ F- µ š ¾Iµ š ¹Iµ Š AµIµ : ¹ ¾½ ¹ Ÿš J¹ˆ E œÿ ¹ œÿk¹ U š ¾Iµ 4. wayabet elayu wayiyra wayo mer mah-zeh Adoniy wayo mer elayu t philotheyak w tsid qotheyak `alu l zikaron liph ney ha Elohim. Acts10:4 And when he looked on him and he was afraid, and said, What is it, My master? And he said to him, Your prayers and your alms have ascended as a memorial before the Elohim. 4 ὁ δὲ ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἔµφοβος γενόµενος εἶπεν, Τί ἐστιν, κύριε; εἶπεν δὲ αὐτῷ, Αἱ προσευχαί σου καὶ αἱ ἐλεηµοσύναι σου ἀνέβησαν εἰς µνηµόσυνον ἔµπροσθεν τοῦ θεοῦ. 4 ho de atenisas autÿ kai emphobos genomenos eipen, Ti estin, kyrie? eipen de autÿ, Hai proseuchai sou kai hai ele mosynai sou aneb san eis mn mosynon emprosthen tou theou. ]TI-L@ MI[P@ _L-GL[ DxRE 5 :Q]XHT DpKND O]RN[-Z@ _IL@ @ADE Ÿ - ¹ ¼ - µ Úµ : Ÿš Š Mº µ Ÿ ¹ -œ ƒ 5. w `atah sh lach-l ak anashiym el-yapho w habe eleyak eth-shim `on ham kuneh Phet ros. Acts10:5 Now dispatch some men to Joppa and call for a Simon, who is called Kepha; 5 καὶ νῦν πέµψον ἄνδρας εἰς Ἰόππην καὶ µετάπεµψαι Σίµωνά τινα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος 5 kai nyn pempson andras eis Iopp n kai metapempsai Sim na tina hos epikaleitai Petros; ]N[ O]RN[ CG@ IQXhd-MR XX]eZN @hd 6 :Z]\RL _ILR X[@-Z@ _L XN@I @hd MlD CI-LR ]ZId X[@ Ÿ Ÿ ¹ ¹ šea-¹ š šÿb œ¹ E :œÿā¼ µ š ¼ -œ šµ ¾ E ͵ µ -µ Ÿœ A š ¼ 6. hu mith gorer `im-bur siy echad Shim `on sh mo asher beytho `al-yad hayam hu yo mar l ak eth- asher `aleyak la`asoth. Acts10:6 he is staying with a tanner named one Simon, whose house is by the sea: he shall tell you what you ought to do. 6 οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίµωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν. 6 houtos xenizetai para tini Sim ni byrsei, hÿ estin oikia para thalassan. MIP[-L@ @XWlE Q]lLIPXW-L@ XAfD `@LoD ]L-`LlE 7 MIDL@ @XI CG@ DNGLN [I@-L@E ]ZIA ICARN :]ZX[L EIPTL CINx MICNRD-ON ¹ µ - š ¹Iµ ŸI¹ š - š ƒ¾cµ µlµ Ÿ- Iµ ˆ ¹ ¾½ š ¹ ¹ - Ÿœ ƒ ƒµ

:Ÿœ¼š ¹ Ú ¹ ¾ - ¹ 7. wayele k-lo hamal a k hadober el-qar neyliyos wayiq ra el-sh nayim me`ab dey beytho w el- iysh mil chamah echad y re Elohim min-ha`om diym tamiyd l phanayu l sharatho. Acts10:7 When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of his servants and a devout soldier of them that waited on him continually, 7 ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν αὐτῷ, φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν καὶ στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ 7 h s de ap lthen ho aggelos ho lal n autÿ, ph n sas duo t n oiket n kai strati t n euseb t n proskarterount n autÿ :]TI-L@ MGL[lE MIXAfD Lm Z@ MDL XsQIE 8 :Ÿ - ¹Iµ ¹š ƒçµ J œ š Pµ µ 8. way saper lahem eth kal had bariym wayish lachem el-yapho. Acts10:8 and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa. 8 καὶ ἐξηγησάµενος ἅπαντα αὐτοῖς ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην. 8 kai ex g samenos hapanta autois apesteilen autous eis t n Iopp n. `Xfd MIKLD DoDE ZXGoN IDIE 9 :ZIyyD DRym LnsZDL BeD-LR Q]XHs LRlE XIRL MIAXWh š CµA ¹ ¾ Ĺ œ š» Ĺ¹ ¹ µ Š :œ ¹V¹Vµ VµJ KµP œ¹ Bµ -µ Ÿš Š P µ µiµ š ¹ ¹ƒ š E 9. way hiy mimacharath w hemah hol kiym badere k uq rebiym la`iyr waya`al Pet ros `al-hagag l hith palel kasha`ah hashishiyth. Acts10:9 On the morrow, as they were on their way and approaching the city, Kepha went up on the housetop about the sixth hour to pray. 9 Τῇ δὲ ἐπαύριον, ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων, ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶµα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην. 9 Tÿ de epaurion, hodoiporount n ekein n kai tÿ polei eggizont n aneb Petros epi to d ma proseuxasthai peri h ran hekt n. :DNfXx EILR DLTP ]L MPIKDAh MGL-MRHL E@ZlE ARX @hde 10 : C šµu Ÿ ¹¼ µƒe - Š¹ œ¹iµ ƒ š E 10. w hu ra`eb wayith aw lit `am-lachem ubahakiynam lo naph lah `alayu tar demah. Acts10:10 But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance; 10 ἐγένετο δὲ πρόσπεινος καὶ ἤθελεν γεύσασθαι. παρασκευαζόντων δὲ αὐτῶν ἐγένετο ἐπ αὐτὸν ἔκστασις 10 egeneto de prospeinos kai thelen geusasthai. paraskeuazont n de aut n egeneto epí auton ekstasis ZhNCm EIL@ CXI ILK-DpDE MIGxTP MINyD Z@ @XlE 11

:UX@D-LR EIZ]TPm RdX@d Xh[W CXhlE DL]Ce Cd-ZGsHN œe ¹J š¾ ¹ - M¹ ¹ Ú ¹ ¹ µ Vµ œ šµiµ : š -µ œÿ µj µa šµ A še µšeiµ Ÿ B µa-œµ µp Š¹ 11. wayar eth hashamayim niph tachiym w hineh-k liy yored elayu kid muth mit pachath-bad g dolah wayurad qashur b ar ba` kan phothayu `al-ha arets. Acts10:11 and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground, 11 καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγµένον καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην µεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέµενον ἐπὶ τῆς γῆς, 11 kai the rei ton ouranon aneÿgmenon kai katabainon skeuos ti h s othon n megal n tessarsin archais kathiemenon epi t s g s, :MINyD S]RE \NXE DlGE UX@D ZNDd-LmN ]K]ZAh 12 :¹ Vµ Ÿ ā š ͵ š œµ ½ A- J¹ ŸŸœ ƒe ƒ 12. ub thoko mikal-behemath ha arets w chayah waremes w `oph hashamayim. Acts10:12 and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air. 12 ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. 12 en hÿ hyp rchen panta ta tetrapoda kai herpeta t s g s kai peteina tou ouranou. :LK@E GAH Q]XHs MhW XN@L EIL@ L]W-IDIE 13 :¾½ µƒ Š Ÿš Š P E š¾ Ÿ - ¹ µ 13. way hiy-qol elayu le mor qum Pet ros t bach we ekol. Acts10:13 A voice came to him, Get up, Kepha, kill and eat! 13 καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. 13 kai egeneto ph n pros auton, Anastas, Petre, thyson kai phage. IPC@ In DLILG Q]XHs XN@lE 14 :@NHE Lhes-Lm IxLK@ @L ML]RN Im ¹ ¾ ¼ ¹K ¹ Ÿš Š P š ¾Iµ : Š EB¹P- J ¹U µ ¾ Ÿ ¹J 14. wayo mer Pet ros chaliylah liy Adoniy kiy me`olam lo akal tiy kal-pigul w tame. Acts10:14 But Kepha said, By no means, My master, for I have never eaten anything unholy and unclean. 14 ὁ δὲ Πέτρος εἶπεν, Μηδαµῶς, κύριε, ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον. 14 ho de Petros eipen, M dam s, kyrie, hoti oudepote ephagon pan koinon kai akatharton. XN@L ZIP[ MRs EIL@ L]W C]R-IDIE 15 :hp@ohx-l@ Dx@ MIDL@D XDH X[@-Z@

š¾ œ ¹ µ µp Ÿ Ÿ - ¹ µ Š :EM ĻµŠ U-µ Úµ ¹ ¾½ šµ ¹Š š ¼ -œ 15. way hiy-`od qol elayu pa`am sheniyth le mor eth- asher tihar ha Elohim atah al-t tam enu. Acts10:15 Again a voice came to him a second time, What the Elohim has cleansed that call not you common. 15 καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν, Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ µὴ κοίνου. 15 kai ph n palin ek deuterou pros auton, Ha ho theos ekatharisen sy m koinou. :DNINyD DLRDE A[ ILmDE MINRs [L[ DID OKE 16 : Vµ ¼ ¾ ƒ ¹ Jµ ¹ P ˆŠ 16. w ken hayah shalsh p `amiym w hak liy shab w ho`alah hashamay mah. Acts10:16 This happened three times, and immediately the object was taken up into the sky. 16 τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρὶς καὶ εὐθὺς ἀνελήµφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν. 16 touto de egeneto epi tris kai euthys anel mphth to skeuos eis ton ouranon. D@X X[@ D@XoD-LR Q]XHs GhX MRsZDd IDIE 17 O]RN[ ZIAL hl@[ Q]lLIPXW Z@N MIGhLyD MI[P@D DpDE :GZsD-LR hcnrle š š ¼ šµlµ -µ Ÿš Š P µ Eš Ṕ œ¹ A ¹ µ ˆ Ÿ ¹ œ ƒ E¼ ŸI¹ š œ ¹ E Vµ ¹ ¼ M¹ : µœṕµ -µ E µ µiµ 17. way hiy b hith pa`em ruach Pet ros `al-hamar eh asher ra ah w hineh ha anashiym hash luchiym me eth Qar neyliyos sha alu l beyth Shim `on waya`am du `al-hapathach. Acts10:17 Now while Kepha doubted in himself what the vision which he had seen should mean, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon s house, appeared at the gate; 17 Ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂν εἴη τὸ ὅραµα ὃ εἶδεν, ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλµένοι ὑπὸ τοῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν τοῦ Σίµωνος ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα, 17 H s de en heautÿ di porei ho Petros ti an ei to horama ho eiden, idou hoi andres hoi apestalmenoi hypo tou Korn liou dier t santes t n oikian tou Sim nos epest san epi ton pyl na, :Q]XHT DpKND O]RN[ M[ XX]eZN [ID h[xcle h@xwle 18 : Ÿš Š Mº µ Ÿ ¹ š šÿb œ¹ ¼ E š ¹Iµ E š ¹Iµ 18. wayiq r u wayid r shu hayesh mith gorer sham Shim `on ham kuneh Phet ros. Acts10:18 and calling out, they were asking whether Simon, who was called Kepha, was staying there. 18 καὶ φωνήσαντες ἐπυνθάνοντο εἰ Σίµων ὁ ἐπικαλούµενος Πέτρος ἐνθάδε ξενίζεται. 18 kai ph n santes epynthanonto ei Sim n ho epikaloumenos Petros enthade xenizetai.

D@XoD-LR ]AAL-MR A[G hpc]r Q]XHTh 19 :`Z]@ MI[WAN MI[P@ D[L[ DpD EIL@ XN@ GhXDE šµlµ -µ Ÿƒ ƒ -¹ ƒ EM Ÿ Ÿš Š E Š : œÿ ¹ µƒ ¹ ¼ M¹ šµ µ Eš 19. uphet ros `odenu chsheb `im-l babo `al-hamar eh w haruach amar elayu hineh sh lshah anashiym m baq shiym otha k. Acts10:19 While Kepha was reflecting on the vision, the Spirit said to him, Behold, three men are looking for you. 19 τοῦ δὲ Πέτρου διενθυµουµένου περὶ τοῦ ὁράµατος εἶπεν [αὐτῷ] τὸ πνεῦµα, Ἰδοὺ ἄνδρες τρεῖς ζητοῦντές σε, 19 tou de Petrou dienthymoumenou peri tou horamatos eipen [autÿ] to pneuma, Idou andres treis z tountes se, MIdX Z]PAyG A[Gx-L@E Mx@ @p-dklh CX MhW OKL 20 :MIxGL[ IKP@ Im ¹Aµš œÿ ¾ƒ V¹ ƒ¾ µu-µ Ú¹ Ḿ- E š E : ¹U µ ¹¾ ¹J 20. laken qum red ul kah-na itam w al-tach shob chish bonoth rabbiym kiy anokiy sh lach tiym. Acts10:20 But get up, go down and go with them, doubting nothing; for I have sent them. 20 ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς µηδὲν διακρινόµενος ὅτι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς. 20 alla anastas katab thi kai poreuou syn autois m den diakrinomenos hoti eg apestalka autous. (Q]lLIPXW Z@N EIL@ MIGL[pD) MI[P@D-L@ Q]XHs CXlE 21 :DpD MZ@A Di-DoL MI[WAN Mx@ X[@ [I@D IKP@ XN@lE ( ŸI¹ š œ ¹ ¹Mµ ) ¹ ¼ - Ÿš Š P š Iµ : Ḿ œ ƒ F- Ĺ ¹ µƒ Uµ š ¼ ¹ ¹¾ šµ ¾Iµ 21. wayered Pet ros el-ha anashiym (hanish lachiym elayu me eth Qar neyliyos) wayo mar anokiy ha iysh asher atem m baq shiym lamah-zeh ba them henah. Acts10:21 Kepha went down to the men (which were sent unto him from Cornelius) and said, Behold, I am the one you are looking for; what is the reason for which you have come? 21 καταβὰς δὲ Πέτρος πρὸς τοὺς ἄνδρας εἶπεν, Ἰδοὺ ἐγώ εἰµι ὃν ζητεῖτε τίς ἡ αἰτία δι ἣν πάρεστε; 21 katabas de Petros pros tous andras eipen, Idou eg eimi hon z teite; tis h aitia dií h n pareste? MIDL@ @XIE WIfV [I@ D@N-X\ Q]lLIPXW hxn@le 22 []CW `@LN Is-LR DhV MIChDID MR-LKd A]H-M[ ]LE :_IsN MIXAf RN[LE ]ZId-L@ _L @XWL ¹ ¾½ š ¹ ¹Cµ ¹ -šµā ŸI¹ š Eš ¾Iµ ƒ

Ÿ µ ¹P-µ ɺ ¹ E µ µ - A ƒÿš- Ÿ : ¹P¹ ¹š ƒç µ ¾ ¹ Ÿœ A- ¾š ¹ 22. wayo m ru Qar neyliyos sar-me ah iysh tsadiyq wiyre Elohim w lo shem-tob b kal-`am hayahudim tsuuah `al-piy mal a k qadosh liq ro l ak el-beytho w lish mo`a d bariym mipiyak. Acts10:22 They said, Cornelius, a centurion, a righteous and Elohim-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you. 22 οἱ δὲ εἶπαν, Κορνήλιος ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούµενος τὸν θεόν, µαρτυρούµενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηµατίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου µεταπέµψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκοῦσαι ῥήµατα παρὰ σοῦ. 22 hoi de eipan, Korn lios hekatontarch s, an r dikaios kai phoboumenos ton theon martyroumenos te hypo holou tou ethnous t n Ioudai n, echr matisth hypo aggelou hagiou metapempsasthai se eis ton oikon autou kai akousai hr mata para sou. @VlE ZXGoN IDIE DZIdD MTQ@lE EIL@ MZ@ @XWlE 23 :]or hkld ]TId X[@ MIG@D ZVWNh Mx@ Q]XHT Iµ œ š» Ĺ¹ ¹ µ œ Áµ µ µiµ œ¾ š ¹Iµ :ŸL¹ E Ÿ A š ¼ ¹ µ œ ¹ E Ú¹ Ÿš Š 23. wayiq ra otham elayu waya as phem habay thah way hiy mimacharath wayetse Phet ros itam umiq tsath ha achiym asher b Yapho hal ku `imo. Acts10:23 So he invited them in and gave them lodging. And on the morrow he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him. 23 εἰσκαλεσάµενος οὖν αὐτοὺς ἐξένισεν. Τῇ δὲ ἐπαύριον ἀναστὰς ἐξῆλθεν σὺν αὐτοῖς καί τινες τῶν ἀδελφῶν τῶν ἀπὸ Ἰόππης συνῆλθον αὐτῷ. 23 eiskalesamenos oun autous exenisen. Tÿ de epaurion anastas ex lthen syn autois kai tines t n adelph n t n apo Iopp s syn lthon autÿ. ]ore MDL DmGN Q]lLIPXWE DIXQIW-L@ h@d ]ZXGNLh 24 :EIL@ MILDWpD EIRfINh EIA]XWh ]xgs[n IPd ŸL¹ Jµ ŸI¹ š šµ - E Á Ÿœ š» E : ¹ ¹Mµ Ćº E ƒÿš E ŸU µp ¹ A 24. ul macharatho ba u el-qeysar iyah w Qar neyliyos m chakeh lahem w `imo b ney mish pach to uq robayu um yuda`ayu haniq haliym elayu. Acts10:24 On the morrow he came into Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends. 24 τῇ δὲ ἐπαύριον εἰσῆλθεν εἰς τὴν Καισάρειαν. ὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτοὺς συγκαλεσάµενος τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἀναγκαίους φίλους. 24 tÿ de epaurion eis lthen eis t n Kaisareian; ho de Korn lios n prosdok n autous sygkalesamenos tous syggeneis autou kai tous anagkaious philous.

EILBXL LslE ]Z@XWL Q]lLIPXW @VlE Q]XHT @]Am IDIE 25 :hgx[le µš ¾P¹Iµ Ÿœ š ¹ ŸI¹ š Iµ Ÿš Š Ÿƒ J ¹ µ :E Ú ¹Iµ 25. way hiy k bo Phet ros wayetse Qar neyliyos liq ra tho wayipol l rag layu wayish tachu. Acts10:25 And as Kepha entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshiped him. 25 ὡς δὲ ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον, συναντήσας αὐτῷ ὁ Κορνήλιος πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας προσεκύνησεν. 25 h s de egeneto tou eiselthein ton Petron, synant sas autÿ ho Korn lios pes n epi tous podas prosekyn sen. :IKP@ []P@ IP@-Me Im MhW XN@lE Q]XHT ]Z]@ MWlE 26 : ¹¾ Ÿ ½ ¹ ¼ -µb ¹J E š ¾Iµ Ÿš Š ŸœŸ ͵ 26. wayaqem otho Phet ros wayo mer qum kiy gam- aniy enosh anokiy. Acts10:26 But Kepha raised him up, saying, Stand up; I too am just a man. 26 ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, Ἀνάστηθι καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰµι. 26 ho de Petros geiren auton leg n, Anast thi; kai eg autos anthr pos eimi. :Do[ MITQ@P MIdX @VNlE DZIdD @AlE ]x@ XdCIE 27 : Ĺ ¹ ½ ¹Aµš ¹Iµ œ Áµ ¾ƒÍµ ŸU¹ š Aµ µ ˆ 27. way daber ito wayabo habay thah wayim tsa rabbiym ne esaphiym shamah. Acts10:27 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together. 27 καὶ συνοµιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς, 27 kai synomil n autÿ eis lthen kai heuriskei synel lythotas pollous, MxRCI Mx@ MDIL@ XN@lE 28 IXKP-L@ AXWLE Z]nDL IChDI [I@L @hd XhQ@-Im :MC@-Lm-LR @NH-]@ LG XN@ IxLAL MIDL@ DX]D IZ@E U µ Uµ ¼ š ¾Iµ ¹š - ƒ¾š ¹ œÿḱ¹ ¹ E ¹ E še - ¹J : - J-µ Š-Ÿ ¾ š¾ ½ ¹U ¹ƒ ¹ ¾½ šÿ ¹œ¾ 28. wayo mer aleyhem atem y da` tem kiy- asur hu l iysh Yahudiy l hilaoth w liq rob el-nak riy w othiy horah Elohim l bil tiy emor chol o-tame `al-kal- adam. Acts10:28 And he said to them, You know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet Elohim has shown me that I should not call any man unholy or unclean. 28 ἔφη τε πρὸς αὐτούς, Ὑµεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέµιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ κἀµοὶ ὁ θεὸς ἔδειξεν µηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον

28 eph te pros autous, Hymeis epistasthe h s athemiton estin andri IoudaiŸ kollasthai proserchesthai allophylÿ; kamoi ho theos edeixen m dena koinon akatharton legein anthr pon; `LDN IxRPNP @L IZ@XWP X[@m Z@F XhARAh 29 :IL MZ@XW Di-DN-LR MKL@[@ DxRE ¾¼ ¹U µ ¹ ¾ ¹œ š ¹ š ¼ µj œ ¾ˆ šeƒ¼ µƒe Š : ¹ œ š F- µ -µ Úµ 29. uba`abur zo th ka asher niq re thiy lo nim na` tiy mehalo k w `atah esh al kem `al-mah-zeh q ra them liy. Acts10:29 That is why I came without grainsaying, as soon as I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me. 29 διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον µεταπεµφθείς. πυνθάνοµαι οὖν τίνι λόγῳ µετεπέµψασθέ µε; 29 dio kai anantirr t s lthon metapemphtheis. pynthanomai oun tini logÿ metepempsasthe me? DRyD-CR MV IZIID MINI DRdX@ DF Q]lLIPXW XN@lE 30 IZId `]ZA IxLnsZD ZIRI[xD DRyAh Z@iD :XDF [hald IPTL AtP [I@-DpDE Vµ - µ ¹œ ¹ ¹ Á šµ ˆ ŸI¹ š š ¾Iµ ¹œ A Ÿœ ƒ ¹U µkµp œ¹ œ ¹ ¹ Uµ VµƒE œ ¾Fµ :šµ ¾ˆ Eƒ ¹A µ ƒ Q¹ ¹ - M¹ 30. wayo mer Qar neyliyos zeh ar ba`ah yamiym hayiythiy tsam `ad-hasha`ah hazo th ubasha`ah hat shiy`iyth hith palal tiy b tho k beythiy w hineh- iysh nitsab l phanay bil bush zohar. Acts10:30 Cornelius said, Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments, 30 καὶ ὁ Κορνήλιος ἔφη, Ἀπὸ τετάρτης ἡµέρας µέχρι ταύτης τῆς ὥρας ἤµην τὴν ἐνάτην προσευχόµενος ἐν τῷ οἴκῳ µου, καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἔστη ἐνώπιόν µου ἐν ἐσθῆτι λαµπρᾷ 30 kai ho Korn lios eph, Apo tetart s h meras mechri taut s t s h ras m n t n enat n proseuchomenos en tÿ oikÿ mou, kai idou an r est en pion mou en esth ti lampra _ZnTZ DRN[P Q]lLIPXW XN@lE 31 :MIDL@D IPTL O]XmFL hid _IZ]WCVE œḱ¹ œ ¹ ŸI¹ š šµ ¾Iµ : ¹ ¾½ ¹ Ÿš J¹ˆ E œÿ ¹ 31. wayo mar Qar neyliyos nish m `ah th philath ak w tsid qotheyak hayu l zikaron liph ney ha Elohim. Acts10:31 and he said, Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before the Elohim. 31 καὶ φησίν, Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεηµοσύναι σου ἐµνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.

31 kai ph sin, Korn lie, eis kousth sou h proseuch kai hai ele mosynai sou emn sth san en pion tou theou. DpKND O]RN[-Z@ _IL@ @XWh ]TI-L@ GL[ DxRE 32 MlD-LR IQXhdD O]RN[ ZIAd @hd XX]eZN Q]XHT :(`L-XdCI ]@]Ad X[@) Mº µ Ÿ ¹ -œ š E Ÿ - µ Úµ ƒ ͵ -µ ¹ šeaµ Ÿ ¹ œ ƒ A E š šÿb œ¹ Ÿš Š :( -š Aµ Ÿ Ÿƒ A š ¼ ) 32. w `atah sh lach el-yapho uq ra eleyak eth-shim `on ham kuneh Phet ros mith gorer hu b beyth Shim `on habur siy `al-hayam ( asher b bo o y daber-l ak). Acts10:32 Therefore send to Joppa and invite Simon, who is also called Kepha, to come to you; he is staying at the house of Simon the tanner by the sea: (who, when he comes, shall speak to you). 32 πέµψον οὖν εἰς Ἰόππην καὶ µετακάλεσαι Σίµωνα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος, οὗτος ξενίζεται ἐν οἰκίᾳ Σίµωνος βυρσέως παρὰ θάλασσαν. 32 pempson oun eis Iopp n kai metakalesai Sim na hos epikaleitai Petros, houtos xenizetai en oikia Sim nos byrse s para thalassan. IL@ Z@d-X[@ Z]\RL xahid Dx@E _IL@ GL[@E XDN@E 33 RN[L MIDL@D IPTL DT hpnm hppde :DEDId ZIhV X[@-Lm-Z@ œ Á-š ¼ œÿā¼ µ Ú ƒµš Úµ µ š µ ¼ µ ¾ ¹ ¹ ¾½ ¹ ¾ E ḰºJ E ¹ : Š µa œ Eº š ¼ - J-œ 33. wa amaher wa esh lach eleyak w atah heytab at la`asoth asher-ba tah elay w hin nu kulanu phoh liph ney ha Elohim lish mo`a eth-kal- asher tsuueytah bayahtah. Acts10:33 So I sent for you immediately, and you have been well done to come. Now then, we are all here present before the Elohim to hear all that you have been commanded by the Master. 33 ἐξαυτῆς οὖν ἔπεµψα πρὸς σέ, σύ τε καλῶς ἐποίησας παραγενόµενος. νῦν οὖν πάντες ἡµεῖς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πάρεσµεν ἀκοῦσαι πάντα τὰ προστεταγµένα σοι ὑπὸ τοῦ κυρίου. 33 exaut s oun epempsa pros se, sy te kal s epoi sas paragenomenos. nyn oun pantes h meis en pion tou theou paresmen akousai panta ta prostetagmena soi hypo tou kyriou. ZN@A IxRCI DxR XN@lE EIs-Z@ Q]XHs GxTlE 34 :MIPT @\P hppi@ MIDL@D Im œ ½ ƒ ¹U µ Úµ šµ ¾Iµ ¹P-œ Ÿš Š P µu ¹Iµ : ¹ ā¾ EM ¹ ¾½ ¹J 34. wayiph tach Pet ros eth-piyu wayo mar `atah yada` tiy be emeth kiy ha Elohim eynenu nose phaniym.

Acts10:34 Opening his mouth, Kepha said: Of a truth I perceive that the Elohim is not one to show partiality, 34 Ἀνοίξας δὲ Πέτρος τὸ στόµα εἶπεν, Ἐπ ἀληθείας καταλαµβάνοµαι ὅτι οὐκ ἔστιν προσωπολήµπτης ὁ θεός, 34 Anoixas de Petros to stoma eipen, Epí al theias katalambanomai hoti ouk estin pros pol mpt s ho theos, ]Z]@ @XlD MRE MR-LKd-M@ Im 35 :EIPTL @hd IhVX WCt D\RE ŸœŸ šíµ µ - A-¹ ¹J : E E š Q ā¾ 35. kiy im-b kal-`am wa`am hayare otho w `oseh tsedeq ratsuy hu l phanayu. Acts10:35 but in every nation he who fears Him and does what is right is welcome to Him. 35 ἀλλ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούµενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόµενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν. 35 allí en panti ethnei ho phoboumenos auton kai ergazomenos dikaiosyn n dektos autÿ estin. L@X\I IPAL ]XAf-Z@ GL[lE 36 :LmD O]C@ @hde GI[oD R[hgI ICI-LR M]LyD-Z@ XzAIE š ā¹ ƒ¹ Ÿš ƒç-œ µ ¹Iµ :¾Jµ Ÿ ¼ E µ ¹ ŵ µ º E -µ Ÿ Vµ -œ š Wµƒ µ 36. wayish lach eth-d baro lib ney Yis ra El way baser eth-hashalom `al-y dey Yahushuà hamashiyach w hu Adon hakol. Acts10:36 The word which He sent to the sons of Yisrael, preaching peace through Yahushua the Mashiyach (He is Master of all) 36 τὸν λόγον [ὃν] ἀπέστειλεν τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ εὐαγγελιζόµενος εἰρήνην διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, οὗτός ἐστιν πάντων κύριος, 36 ton logon [hon] apesteilen tois huiois Isra l euaggelizomenos eir n n dia I sou Christou, houtos estin pant n kyrios, LGD DChDI-LKA D\RpD XAfD-Z@ MxRCI Mx@ 37 :OPG]I gz@ @XW-X[@ DLIAkD IXG@ LILeD-ON E - ƒ ā¼ µmµ š ƒćµ -œ U µ Uµ ˆ : E D œ¾ š -š ¼ ¹ƒḨµ š¼ µ ¹ Bµ - ¹ 37. atem y da` tem eth-hadabar hana`aseh b kal-yahudah hachel min-hagaliyl acharey hat biylah asher-qara othah Yahuchanan. Acts10:37 you know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which Yahuchanan proclaimed. 37 ὑµεῖς οἴδατε τὸ γενόµενον ῥῆµα καθ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάµενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας µετὰ τὸ βάπτισµα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης,

37 hymeis oidate to genomenon hr ma kathí hol s t s Ioudaias, arxamenos apo t s Galilaias meta to baptisma ho ek ryxen I ann s, [CuD GhXd IXVpD R[hgI-Z@ MIDL@D G[N-X[@ Z@ 38 CQG D\R UX@d XARlE DXhABAh :]or DID MIDL@D Im OHzD CI ZGx MI[dKpD-Lm-Z@ @TXE ¾Rµ µ Eš A ¹š Ḿµ µ º E -œ ¹ ¾½ µ -š ¼ œ ā¾ š Á š¾ƒ¼ µiµ šeƒ ¹ƒE :ŸL¹ ¹ ¾½ ¹J ŠẂµ µ œµ µu ¹ Á ¹Mµ - J-œ ¾š 38. eth asher-mashach ha Elohim eth-yahushuà hanats riy b Ruach haqodesh ubig burah waya`abor ba arets `oseh chesed w rophe eth-kal-hanik bashiym tachath yad hasatan kiy ha Elohim hayah `imo. Acts10:38 How the Elohim anointed Yahushua of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for the Elohim was with Him. 38 Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ, ὡς ἔχρισεν αὐτὸν ὁ θεὸς πνεύµατι ἁγίῳ καὶ δυνάµει, ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώµενος πάντας τοὺς καταδυναστευοµένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ὅτι ὁ θεὸς ἦν µετ αὐτοῦ. 38 I soun ton apo Nazareth, h s echrisen auton ho theos pneumati hagiÿ kai dynamei, hos di lthen euerget n kai i menos pantas tous katadynasteuomenous hypo tou diabolou, hoti ho theos n metí autou. MIChDID UX@d D\R X[@-Lm-LR MICR hpgp@e 39 :URD-LR ]Z@ MRIW]Dd hdznd X[@E ML[hXIAh ¹ E µ š A ā š ¼ - J-µ ¹ E µ ¼ µ Š : -µ Ÿœ¾ ¹ Ÿ A E ºœ¹ ½ š ¼ µ ¹ µ Eš ¹ƒE 39. wa anach nu `ediym `al-kal- asher `asah b erets hayahudim ubiyrushalam wa asher hemithuhu b hoqiy`am otho `al-ha`ets. Acts10:39 We are witnesses of all the things which He did both in the land of the Jews and in Yerushalam; whom they also put Him to death by hanging Him on a tree. 39 καὶ ἡµεῖς µάρτυρες πάντων ὧν ἐποίησεν ἔν τε τῇ χώρᾳ τῶν Ἰουδαίων καὶ [ἐν] Ἰερουσαλήµ. ὃν καὶ ἀνεῖλαν κρεµάσαντες ἐπὶ ξύλου, 39 kai h meis martyres pant n h n epoi sen en te tÿ ch ra t n Ioudai n kai [en] Ierousal m. hon kai aneilan kremasantes epi xylou, I[ILyD M]ld MIDL@D MIWD ]Z]@ 40 :IhLBd Z]@XDL hdpxle : E A œÿ š E U¹Iµ ¹ ¹ Vµ ŸIµA ¹ ¾½ ¹ ŸœŸ 40. otho heqiym ha Elohim bayom hash liyshiy wayit nehu l hera oth b galuy. Acts10:40 the Elohim raised Him up on the third day and granted that He become visible, 40 τοῦτον ὁ θεὸς ἤγειρεν [ἐν] τῇ τρίτῃ ἡµέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐµφανῆ γενέσθαι,

40 touton ho theos geiren [en] tÿ tritÿ h mera kai ed ken auton emphan genesthai, XGd MIDL@D X[@ MICRD hpl-m@ Im MRD-LKL @L 41 :MIZoD-ON ]NhW IXG@ ]x@ hpiz[e hplk@ X[@ [@XN MDd šµ Á ¹ ¾½ š ¼ ¹ E -¹ ¹J - ¾ : ¹œ Lµ - ¹ Ÿ E š¼ µ ŸU¹ E ¹œ E µ š ¼ ¾š Á 41. lo l kal-ha`am kiy im-lanu ha`ediym asher ha Elohim bachar bahem mero sh asher akal nu w shathiynu ito acharey qumo min-hamethiym. Acts10:41 not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by the Elohim, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead. 41 οὐ παντὶ τῷ λαῷ, ἀλλὰ µάρτυσιν τοῖς προκεχειροτονηµένοις ὑπὸ τοῦ θεοῦ, ἡµῖν, οἵτινες συνεφάγοµεν καὶ συνεπίοµεν αὐτῷ µετὰ τὸ ἀναστῆναι αὐτὸν ἐκ νεκρῶν 41 ou panti tÿ laÿ alla martysin tois prokecheiroton menois hypo tou theou, h min, hoitines synephagomen kai synepiomen autÿ meta to anast nai auton ek nekr n; CIRDLh MRL RIN[DL hpz@ EVIE 42 :MIZoDE MIlGD HT][L MIDL@D M\ ]Z@ Im ¹ E µ ¹ µ E œ¾ µ µ ƒ : ¹œ Lµ ¹Iµ µ Š Ÿ ¹ ¾½ ā Ÿœ¾ ¹J 42. way tsaw othanu l hash miy`a la`am ul ha`iyd kiy otho sam ha Elohim l shophet hachayiym w hamethiym. Acts10:42 And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by the Elohim as Judge of the living and the dead. 42 καὶ παρήγγειλεν ἡµῖν κηρύξαι τῷ λαῷ καὶ διαµαρτύρασθαι ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισµένος ὑπὸ τοῦ θεοῦ κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν. 42 kai par ggeilen h min k ryxai tÿ laÿ kai diamartyrasthai hoti houtos estin ho h rismenos hypo tou theou krit s z nt n kai nekr n. MICIRN MI@IApD-Lm EILRE 43 :]d MIPIN@oD-Lm ]N[d MI@HGD ZGILQ hldwi Im ¹ ¹ ¹ ¹ƒ Mµ - J :ŸA ¹ ¹ ¼ µlµ - J Ÿ ¹A ¹ Š¼ µ œµ ¹ E Aµ ¹J 43. w `alayu kal-han biy iym m `iydiym kiy y qab lu s liychath hachata iym bish mo kal-hama amiyniym bo. Acts10:43 Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins. 43 τούτῳ πάντες οἱ προφῆται µαρτυροῦσιν ἄφεσιν ἁµαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόµατος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν. 43 toutÿ pantes hoi proph tai martyrousin aphesin hamarti n labein dia tou onomatos autou panta ton pisteuonta eis auton.

Dn@D MIXAfD XdCN hpc]r Q]XHTh 44 :XAfD-Z@ MIRNyD-Lm LR DGLV [CuD GhXE K ¹š ƒçµ š Aµ EM Ÿ Ÿš Š E :š ƒćµ -œ ¹ ¾Vµ - J µ ¾Rµ µ Eš 44. uphet ros `odenu m daber had bariym ha eleh w Ruach haqodesh tsal chah `al kal-hashom `iym eth-hadabar. Acts10:44 While Kepha was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message. 44 Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήµατα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦµα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον. 44 Eti lalountos tou Petrou ta hr mata tauta epepesen to pneuma to hagion epi pantas tous akouontas ton logon. hdnx Q]XHs-Z@ h@d X[@ MILhoD MIPIN@oDE 45 :MI]eD-LR Me DKs[P [CuD GhX ZPxN-Im E Ú Ÿš Š P-œ E Á š ¼ ¹ELµ ¹ ¹ ¼ µlµ :¹ ŸBµ -µ µb P ¹ ¾Rµ µ Eš œµ Uµ - ¹J 45. w hama amiyniym hamuliym asher ba u eth-pet ros tam hu kiy-mat nath Ruach haqodesh nish p kah gam `al-hagoyim. Acts10:45 All they of the circumcised which believed were amazed, who came with Kepha, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also. 45 καὶ ἐξέστησαν οἱ ἐκ περιτοµῆς πιστοὶ ὅσοι συνῆλθαν τῷ Πέτρῳ, ὅτι καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἡ δωρεὰ τοῦ ἁγίου πνεύµατος ἐκκέχυται 45 kai exest san hoi ek peritom s pistoi hosoi syn lthan tÿ PetrŸ, hoti kai epi ta ethn h d rea tou hagiou pneumatos ekkechytai; :MIDL@D-Z@ MILfBNh Z]P[Ld MILLNN MZ@ hrn[ Im 46 : ¹ ¾½ -œ ¹Çµ E œÿ ¾ ¹A ¹¼µ œ¾ E ¹J 46. kiy sham `u otham m malaliym bil shonoth um gad liym eth-ha Elohim. Acts10:46 For they were hearing them speaking with tongues and exalting the Elohim. Then Kepha answered, 46 ἤκουον γὰρ αὐτῶν λαλούντων γλώσσαις καὶ µεγαλυνόντων τὸν θεόν. τότε ἀπεκρίθη Πέτρος, 46 kouon gar aut n lalount n gl ssais kai megalynont n ton theon. tote apekrith Petros, LAkN MIoD-Z@ RPNL [I@ LKhID XN@lE Q]XHs ORlE 47 :hpnm MD-Me [CuD GhX-Z@ hldw X[@ Dn@-Z@ ¾ƒḨ¹ ¹ µlµ -œ µ ¾ ¹ ¹ µe ¼ šµ ¾Iµ Ÿš Š P µ µiµ ˆ :E ¾ J -µb ¾Rµ µ Eš-œ E A¹ š ¼ K -œ 47. waya`an Pet ros wayo mar hayukal iysh lim no`a eth-hamayim mit bol eth- eleh

asher qib lu eth-ruach haqodesh gam-hem kamonu. Acts10:47 Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he? 47 Μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ µὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ πνεῦµα τὸ ἅγιον ἔλαβον ὡς καὶ ἡµεῖς; 47 M ti to hyd r dynatai k lysai tis tou m baptisth nai toutous, hoitines to pneuma to hagion elabon h s kai h meis? MZ@ LdHL O]C@D M[d EVIE 48 :MICG@ MINI Mx@ ZA[L hpon h[waie œ¾ ¾A Š¹ Ÿ A µ µ : ¹ ¼ ¹ Ú¹ œ ƒ EM L¹ E µƒ µ 48. way tsaw b shem ha Adon lit bol otham way baq shu mimenu lashebeth itam yamiym achadiym. Acts10:48 And he ordered them to be baptized in the name of Yahushua the Mashiyach. Then they asked him to tarry a certain days. 48 προσέταξεν δὲ αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόµατι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι. τότε ἠρώτησαν αὐτὸν ἐπιµεῖναι ἡµέρας τινάς. 48 prosetaxen de autous en tÿ onomati I sou Christou baptisth nai. tote r t san auton epimeinai h meras tinas.