MEETand. EaT. dine and wine guide 2010-11 FREE



Σχετικά έγγραφα
Ο Σ Τ Ρ Α Κ Α Κ Α Ι Θ Α Λ Α Σ Σ Ι Ν Α S H E L L F I S H A N D S E A F O O D Σ Ο Υ Π A S O U P Σ Α Λ Α Τ Ε Σ S A L A D S

ROCKET SALAD Crispy rocket leaves with sundried tomatoes, kefalotyri, balsamic vinaigrette, mushrooms, and pomegranate.

Menu 1. Ψωμί & ντιπ ελιές ανάμικτες και αρωματικό λάδι Bread & dipping Olives, aromatic olive oil. Ανά 4 άτομα /per 4 persons

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

taste the difference

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

ΤΙΜΟΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΑΙΔΙΚΕΣ ΜΕΡΙΔΕΣ ΚΥΡΙΩΣ MENΟU ΜΕΖΕΔΕΣ ΣΙΕΦΤΑΛΙΕΣ ΜΙΞ (ΣΟΥΒΛ. ΣΙΕΦΤ.) ΜΠΡΙΖΟΛΑ. ΣΟΥΒΛΑΚΙΑ ΠΙΚΑΝΤΙΚΑ. ΠΑΪΔΑΚΙΑ ΧΟΙΡΙΝΑ ΣΑΛΑΤΕΣ &.

ΔΕΥΤΕΡΑ-TΡΙΤΗ. Monday-Tuesday MENU

ΟΡΕΚΤΙΚΑ APPETIZERS. Χταπόδι σε σάλτσα Ντομάτας πάνω σε σπιτική Μελιτζανισαλατα Octopus with fresh Tomato sauce in home made Eggplant salad 23.

1,50. Ορεκτικά Appetizers 7,00 9,00. Ψητές σαρδέλες α ν τ ι κ ρ ι σ τ έ ς, μ ε μ υ ρ ω δ ι κ ά, κρεμμύδι και σως εσπεριδοειδών 12,00

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Σαλάτες & Ορεκτικά /Salads & Starters

10, Plastira Square Rethymno, Crete, Greece Tel.: , Fax: Rethymnon - Crete - Greece

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Bon apettite ΣΑΛΑΤΕΣ SALADS ΟΡΕΚΤΙΚΑ STARTERS. Σαλάτα Caesar's με ζεστό Bacon & κοτόπουλο 7.5 Caesar's salad with chicken & bacon

Poseidon. restaurant

CHRISTMAS EVE 2015 MENU Electra Roof Garden Restaurant 22:00-01:00

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

THEODOSIS GEORGIADIS_FOOD PHOTOGRAPHY. about

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

1.1 Κυπριακά Παραδοςιακά Ορεκτικά/ Cyprus Traditional Appetizers Ποικιλύα από καπνιςτϊ κυπριακϊ ορεκτικϊ υνοδεύονται με ψωμύ

Πρώτα πιάτα Appetizers

Σαλάτες Salads. Αmmos χωριάτικη με ντοματίνια, αγγουράκι, φρέσκο κρεμμυδάκι, κριθαρομπουκιές, κρίταμο, κάπαρη, φρέσκια ρίγανη και ελαιόλαδο

ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ. 7. How much money do you plan to spend on Kos per person? (Excluding tickets)

Food Menu / Μενού Τροφίμων

20/12-01/01. Χριστουγεννιάτικος Σοκολατένιος Πειρασμός 15 / άτομο (στην τιμή περιλαμβάνεται ένα ζεστό ρόφημα) Christmas Chocolate Temptation

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

ΣΤΗΝ ΑΛΛΑΝΤΟΠΟΙΙΑ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΠΑΝΤΕΡΗ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΜΕ ΜΕ ΑΓΑΠΗ. The Paderis Family makes only ΩΜΟΠΛΑΤΗ, Η ΔΙΑΙΤΗΤΙΚΗ

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

ΚΡΥΑ ΟΡΕΚΤΙΚΑ COLD APPETIZERS. Τζατζίκι 4,50 Tzatziki 6,50 6,50. Τυροκαυτερή 6,50 Spicy cheese salad. Πατατοσαλάτα 6,00 Potato salad

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Kenshō Boutique Hotel & Suites

Σχολή Γεωτεχνικών Επιστημών και Διαχείρισης Περιβάλλοντος. Πτυχιακή εργασία ΑΡΩΜΑΤΙΚA ΕΛΑΙΟΛΑΔA. Θάλεια Πισσίδου

starters Oven Baked Portobello Mushrooms (New) 7.00 With mozzarella cheese Μανιτάρια στο φούρνο με τυρί μοτζαρέλα

ΟΡΕΚΤΙΚΑ / APPETIZERS

Agios Stefanos Corfu Greece Tel

Χυμοί Αιθέρια έλαια. Juices Essential oils

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Είσαι δεν είσαι κρητικός. θέλω να το θυμάσαι. η Κρήσσα γη είναι κοντά. όσο μακριά και να σαι. Καλώς ήρθατε.

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

ΓΗΠΛΧΜΑΣΗΚΖ ΔΡΓΑΗΑ ΑΡΥΗΣΔΚΣΟΝΗΚΖ ΣΧΝ ΓΔΦΤΡΧΝ ΑΠΟ ΑΠΟΦΖ ΜΟΡΦΟΛΟΓΗΑ ΚΑΗ ΑΗΘΖΣΗΚΖ

FOOD SUPPLIERS QUALITY ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΜΕ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ ΓΙΑ ΕΣΑΣ ΦΡΕΣΚΙΕΣ ΓΕΥΣΤΙΚΕΣ ΕΜΠΕΙΡΙΕΣ ΒΑΣΙΚΟΙ ΜΑΣ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΕΣ ΜΑΝΑΒΙΚΗ ΤΑΤΣΙΩΝΗΣ ΕΙΔΗ ΑΡΤΟΠΟΙΪΑΣ

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Delicatessen. > Μανιτάρια > Μίγματα Decor > Αρωματικά λάδια > Αρωματικά ξύδια

Delicatessen. > Μανιτάρια > Μίγματα Decor > Αρωματικά λάδια > Αρωματικά ξύδια

APPETIZERS SALADS. Shrimps saganaki with ouzo, feta cheese γαρίδες σαγανάκι με ούζο, φέτα 9,00

Menu 1. Ψωμί & ντιπ ελιές ανάμικτες και αρωματικό λάδι Bread & dipping Olives, aromatic olive oil. Ανά 4 άτομα /per 4 persons

Ντακάκια με ρακή, ντομάτα, ρόκα, παρθένο ελαιόλαδα και ξύγαλο. Ελιές από Κρητικά τυριά και πιπεριές Φλωρίνης με φιλέ αμυγδάλου

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Μαλδίβες. Villa Hotels. Fun island resort 3 Star. τιμοκατάλογος πακέτων 5 διανυκτερεύσεων Νοέμβριος 2014 Απρίλιος 2015 τιμές κατ ατομο σε δίκλινο

LESSON 7 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΦΤΑ) REF : 202/046/27-ADV. 17 December 2013

Σαλάτες Salads. Χωριάτικη, η κλασσική Traditional Greek salad 6,50

Finite Field Problems: Solutions

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

ΣΤΗΝ ΑΛΛΑΝΤΟΠΟΙΙΑ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΠΑΝΤΕΡΗ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΜΕ ΜΕ ΑΓΑΠΗ. The Paderis Family makes only ΩΜΟΠΛΑΤΗ, Η ΔΙΑΙΤΗΤΙΚΗ

ΕΡΕΥΝΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΣΥΝ ΥΑΣΜΟ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗΣ ΖΩΗΣ

2 Composition. Invertible Mappings

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

ΤΙΜΟΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΝΑΚ BAR RESTAURANT ΓΛΥΚΟΡΙΖΑ. «εν υπάρχει πιο ειλικρινής αγάπη από την αγάπη για το καλό φαγητό» George Bernard Shaw

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Πλατό κυκλαδίτικων τυριών. Πλατό Παλαιωμένων τυριών. Πλατό αλλαντικών

Λαμπερή Εορταστική Ατμόσφαιρα

MONTE CARLO RESTAURANT SALADS AND APPETIZERS

Based on greek recipes & Cooked with local-cycladic products, as much it can be...

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

the art of sweets από γενιά σε γενιά χειρο...ποιηματα φτιαγμένα με μεράκι! ΚΩΔ. 325 SESAME CAKE SELECTION 160 gr συλλογή παστελιών

2,00. Ορεκτικά Appetizers 8,00 10,00. Ψητές σαρδέλες α ν τ ι κ ρ ι σ τ έ ς, μ ε μ υ ρ ω δ ι κ ά, κρεμμύδι και σως εσπεριδοειδών 13,00

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

starters TARAMOSALATA, homemade fish roe dip with virgin olive oil 31 Tαραμοσαλάτα με παρθένο ελαιόλαδο

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

EE512: Error Control Coding

Assalamu `alaikum wr. wb.

All day Menu From 11:00 am to 22:30 pm

ΟΡΕΚΤΙΚΑ - APPETIZERS

Modern Greek *P40074A0112* P40074A. Edexcel International GCSE. Thursday 31 May 2012 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information.

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Tel: , Web:

The Simply Typed Lambda Calculus

45% of dads are the primary grocery shoppers

H IΣΤΟΡΙΑ ΜΑΣ OUR STORY

Μαρινάτες. > Mαρινάτες / gourmet > Mαρινάτες / ethnic > Mαρινάτες / φούρνου > Mαρινάτες / σχάρας > Mαρινάτες / dry

ALIA BRASSERIE LUNCH MENU

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

DELIVERY: ΕΥΤΕΡΑ-ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ / 7:30-18: / /

STARTERS. BBQ Wings. Garlic Bread Plain. Garlic Bread Supreme. Garlic Bread a la Grecque. Καρκινοειδή/ Crustaceans. Δημητριακά με γλουτένη/

Homework 3 Solutions

Διαμέρισμα. στο Κολωνάκι. Aρχιτεκτονική μελέτη: PEOPLE

LESSON 8 REF : 202/047/28-ADV. 7 January 2014

Menu 1 (salads & starters in the middle per 4 persons)

Transcript:

MEETand EaT increte dine and wine guide 2010-11 winter FREE

Γερωνυμάκη 4-6, Ηράκλειο Τηλ.: 2810 282 800 Εmail: info@oinoteka.gr www.oinoteka.gr

Αειφορία μία παλιά λύση για ένα νέο πρόβλημα letter theeditor from Sustainability an old solution to a new problem If you really think hard about it, the best eco-restaurants are authentic, local affairs that have simply stayed with what they know best and do best. A fish tavern serving only local fish and local wine, with air-conditioning provided by the sea breeze and light & warmth thanks to the sun, is a completely sustainable business. The mother is in the kitchen, the father is the host and the son is the waiter. That s called family and it too is completely sustainable. Before restaurants became "foodie" temples and chefs became chemists, nobody thought twice about serving food that was seasonal and local because that was all they could get their hands on. In the old days, cooks naturally used the food that grew nearby because it was cheapest, easiest to obtain and it was the freshest. They didn t know anything about food miles. They made the most of what they had, used the last of the wine for stew, turned leftover bread into breadcrumbs. This is the essential Crete even today and many places are still like this. They are the best eco-restaurants and they don t even know it! Εάν το καλοσκεφθείτε, τα ωραιότερα οικολογικά εστιατόρια είναι αυθεντικά, τοπικά μαγαζιά που απλώς έμειναν προσκολλημένα στα πράγματα που ξέρουν και που κάνουν καλύτερα. Μία ψαροταβέρνα που σερβίρει μόνο τοπικό ψάρι και τοπικό κρασί, με κλιματισμό τη θαλασσινή αύρα και τον Ήλιο σαν πηγή φωτός και ζεστασιάς, είναι μία τέλεια αειφόρος επιχείρηση. Η μητέρα δραστηριοποιείται στην κουζίνα, ο πατέρας είναι ο εστιάτορας και ο γιός ο σερβιτόρος. Κάτι τέτοιο λέγεται οικογένεια και είναι, επίσης, εντελώς αειφόρος. Πριν τα εστιατόρια γίνουν «ναοί της γαστρονομίας» και οι σεφ χημικοί, κανείς δε διανοήθηκε να σερβίρει άλλο φαγητό από εκείνο που ήταν της εποχής και του τόπου, αφού τίποτε άλλο δεν ήταν προσιτό. Στις παλιές ημέρες οι μάγειρες χρησιμοποιούσαν με φυσιολογικό τρόπο τα τρόφιμα που παράγονταν κοντά, επειδή ήταν τα φθηνότερα, ήταν εύκολο να τα προμηθεύεται κανείς και ήταν και τα πιο φρέσκα. Δεν ήξεραν τίποτα για «τροφοχιλιόμετρα». Αξιοποιούσαν με απόλυτη αποτελεσματικότητα εκείνο που είχαν, χρησιμοποιούσαν το τελευταίο κρασί για στιφάδο και το ξεραμένο ψωμί το έκαναν τριμμένη φρυγανιά. Τέτοια είναι η γνήσια Κρήτη ακόμα και σήμερα, έτσι είναι ακόμα τα περισσότερα φαγάδικα του νησιού. Είναι τα καλύτερα οικολογικά εστιατόρια χωρίς καν να το ξέρουν. Καλό χειμώνα και καλή όρεξη! Agnes Weninger Managing Editor - εκδότρια-διευθύντρια 4. letter from the editor

MEETand EaT increte Meet & Eat in Crete is published 2x/year by Lizard Publishing & Marketing Ano Arhanes, Heraklion, Crete Main Tel: +30 697 630 3265 In Chania: +30 697 036 7153 info@meetandeatguides.com www.meetandeatguides.com Publishing Partner & Managing Editor Agnes R. Weninger Publishing Partner in Chania Krisztina Csedrik Art & Photo Editor Ildiko Petrok Cover Photograph istockphotos Other images supplied by istockphotos, Ellen Weijers images Printed in Crete by Typokreta, Heraklion All rights reserved. Reproduction is prohibited unless written permission is obtained. All prices and facts are correct at time of going to press. The Grapevine, page 8 Story of Onions, page 24 CONTENTS Letter from the Editor 4 Useful Information 6 The Grapevine 8 Prefecture of Heraklion 10 Restaurateur Interview 18 Story of Onions 24 Prefecture of Chania 30 Prefecture of Rethymno 38 Prefecture of Lassithi 48 contents 5.

useful information legend Price for 2 persons for dinner without drinks. Τιμές για 2 άτομα χωρίς ποτά. Less than 20 20-30 30-50 50-75 Outdoor dining Θέσεις στο ύπαιθρο HC friendly Κατάλληλο και για άτομα με ειδικές ανάγκες Live music Ζωντανή Μουσική GENERAL Ambulance 166 Fire 199 Coastguard 108 Roadside assistance 104 Weather 149 Tourist Police-Heraklion 2810 283190 Tourist Police-Chania 28210 53333, 28708 Tourist Police-Rethymno 28310 28156, 53450 Tourist Police Ag.Nikolaos 28410 26900 TRAVEL Ship, plane timetables 1440 Heraklion Airport 2810 397129, 397136 Chania Airport 28210 63245, 83800 Sitia Airport 28430 24424, 22671 Port of Heraklion 2810 244912, 244956 Port of Chania 28210 98888, 52777 Port of Rethymno 28310 22276 Port of Agios Nikolaos 28410 22312, 22612 Heraklion Radio Taxi 2810 210210, 210146, 210124 Chania Radio Taxi 28210 98700-1, 98770, 94144 Rethymno Radio Taxi 28310 22316, 24316, 28316 Ag. Nikolaos Radio Taxi 28410 24000, 24100 Brillant, page 7 7 Thalasses, page 3 Othonas, page 42 6. useful information

8. the grapevine

Wine Recommendations Miliarakis Estate (Kotsifali & Mandilari) Peza, Heraklion This top quality Cretan wine is from the Miliarakis organic vineyards. Due to the small yield per km2, the two typical Cretan grape varieties have developed their aromatic and flavor capacities to their fullest. The wine has matured in new French oak barrels, achieving a rich, multi-dimensional result. Excellent with beef filet, game, rich sauces and creamy cheeses. Douloufakis Enotria (Liatiko, Kotsifali & Syrah) Dafnes, Heraklion The grapes for this awardwinning wine are from organic vineyards with a separate vinification for each variety. It is a ruby-colored wine with soft, round, elegant fruity flavors. It is a well-balanced, easy drinking wine with a pleasant finish. Nostos Alexandra s (Syrah, Mourvèdre & Grenache) Vatolakkos, Chania Dense ruby-colored wine with rich legs and fruity aromas of strawberry, black cherry, mulberry and some notes of tobacco and spices. Full and dry in the mouth with smooth tannins. It has a long, clean finish that accentuates the spices. Best with roasted meats and casseroles. Hey Big Blender! If you take away the paintbrush and the easel, the best winemakers in the industry should be likened to artists. With their own brand of passion and enthusiasm, they strive to create a masterpiece out of their wines, particularly when taking the different grape varieties and blending them into their own unique combinations. It is unfortunate that the public demand for these blended works of art or cuvées has been decreasing in favor of single varietals made from one particular grape. Many wine lovers think that blends are an excuse for diluting wine with poorer quality grapes or to cut costs by using cheaper grapes. Yet if you consider that some of Europe s greatest wine regions (Rioja and Bordeaux to name only two) have based their success on blended wines that combine more than 2 varieties, cuvées should not be summarily dismissed. What is exciting about Crete is that the pioneering winemakers are not just copying the Old World templates to make reproductions of the great classics, but instead are looking at the native grape varieties that are best suited to their particular terroir, to come up with a whole new array of new and unusual wines. They also know all the idiosyncrasies of their varietals and know which ones are good for blending and which are not. So while single varietals allow for a better understanding of the grape varieties in their pure form, blending adds complexity, especially to reds, giving them an extra dimension. Cretan reds show that it is definitely possible to reveal the true characteristics of the grapes in the blend, while also showing a sense of place. the grapevine 9.

10. prefecture of heraklion

MEETand EaT inheraklion The prefecture of Heraklion contains some of the most important archaeological sites on Crete. The Minoan palaces of Knossos, Malia and Phaestos, as well as Gortyna, the Roman capital of the island, are a clear reminder of the importance of the fertile Messara valley even today. There are still villages that have retained some or all of their traditional atmosphere, such as Archanes, Ano Viannos and the remote village of Lendas. Heraklion, the capital of Crete, is today a modern, particularly lively town which offers every kind of experience and form of recreation both in summer and winter, with much to do and many things worth seeing. It is a favorite choice for those seeking a dynamic restaurant, café scene and vibrant nightlife. For the most current event information, check out www.nowheraklion.com PLACES OF INTEREST. Ancient Knossos, Open daily in winter from 9-15:30, Tel: 2810 231 940. Archaeological Museum*, Check for opening hours, Tel: 2810 226 092. Historical Museum, Open Mon-Sat from 9-15, Tel: 2810 283219. Natural History Museum, Open Mon-Fri from 9-15, Sun 10-18, Tel: 2810 324711. Venetian Arsenal, Loggia and Fortress. Morosini Fountain, Plateia Venizelou. Open Air Market, Odos 1866. Churches of Agios Titos, Agios Minas and Agia Ekaterina Sinaites * Note: Museum is still being refurbished. A temporary exhibit is open. Outside the city of Heraklion. CretAquarium, Open daily in winter from 10-17, Tel: 2810 337 788. Kazantzakis Museum, Myrtia, Call for opening hours.tel: 2810 742 451. Minoan Palaces of Phaestos (Tel: 28920 42315), and Gortyna (Tel: 28920 31144). Zaros/Lake Votomos. Check out the wineries open for tastings as part of the Wine Roads of Heraklion at www.winesofcrete.gr prefecture of heraklion 11.

MEETand EaT inheraklion Heraklion restaurant Listings - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΑ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ Call for Opening Hours - Καλέστε να μάθετε το ωράριο Price for 2 persons for dinner without drinks less CC than 20 CC 20-30 CC 30-50 50-75 CC Brillant Gourmet Restaurant, Epimendiou 15, Tel: 2810 334 95 (See pg. 7) The culinary experience in Heraklion is enriched each season with the re-opening of Brilliant Gourmet Restaurant in the Lato Hotel. The unique aesthetics of the eye-catching, partly Art Deco, partly industrialist interior and distinctively elegant table appointments are surpassed only by the tempting high quality dishes of Chef Petros Kosmadakis and his team. Traditional Cretan recipes are enhanced with ingenious Mediterranean touches. The menu changes often and specials are offered most nights. Wine list is top notch and service is attentive. www.brillantrestaurant.gr Brillant Gourmet Restaurant, Επιμενίδου 15, τηλ.: 2810 334 959 (βλ. σελ. 7) Η γαστρονομική εμπειρία στο Ηράκλειο εμπλουτίζεται σε κάθε σαιζόν με την επαναλειτουργία του Brillant Gourmet Restaurant στο Ηράκλειο. Η μοναδική αισθητική του ελκυστικού, ultra-chic, εν μέρει Art Deco και εν μέρει «βιομηχανιστικού» εσωτερικού, καθώς και η διακριτικά κομψή διάταξη των τραπεζιών, ξεπερνιούνται μόνο από τα δελεαστικά φαγητά υψηλής ποιότητας του Σεφ Πέτρου Κοσμαδάκη και τους συνεργάτες του Τα παραδοσιακά κρητικά πιάτα ενισχύονται με έξυπνα μεσογειακά κόλπα. Το εδεσματολόγιο αλλάζει συχνά και σπεσιαλιτέ σερβίρονται τις περισσότερες νύχτες. Ο κατάλογος κρασιών είναι πρώτης γραμμής και η εξυπηρέτηση προσεκτική. www.brilliantrestaurant.gr. Elia & Diosmos, Skalani, Tel: 2810 731 283 (See pg. 13) Their philosophy is to take advantage of the best the Cretan land offers, and they do that extremely well. The menu changes to reflect seasonal local products which Chef Argiro sources herself. Salads are innovative and delicious, featuring wild greens, aromatic mushrooms and organic veggies. Go for the lamb chops with honey, pork tenderloin with figs, plums & pistachios or the free-range rooster in red wine. Be tempted by the desserts, such as home-made cheese pie (sfakianapita) with sour myzithra, drizzled with honey, cinnamon and sesame seeds. The wine list is exceptional. www.olive-mint.com Ελιά & Διόσμος, Σκαλάνι, Τηλ.: 2810 731 283 (βλ. σελ. 13) Η φιλοσοφία τους είναι η αξιοποίηση των καλύτερων προϊόντων της Κρητικής γης και το κάνουν εξαιρετικά καλά. Το μενού αλλάζει για να χρησιμοποιεί πάντα προϊόντα της εποχής που η σεφ, η κυρία Αργυρώ διαλέγει προσωπικά. Οι σαλάτες είναι καινοτόμες και απολαυστικότατες, με άγρια χόρτα, αρωματικά μανιτάρια και βιολογικά καλλιεργημένα λαχανικά. Δοκιμάστε τα παϊδάκια με μέλι, το χοιρινό φιλέτο με σύκα, δαμάσκηνα και φιστίκια ή τον κόκορα κρασάτο ελευθέρας βοσκής. Ενδώστε στον πειρασμό των επιδορπίων όπως τη σπιτική τυρόπιτα (σφακιανή πίτα) με ξινή μυζήθρα και μέλι, κανέλα και σουσάμι. Ο κατάλογος των κρασιών είναι εξαιρετικός. www.olive-mint.com 14. heraklion restaurant listings

Heraklion restaurant Listings - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΑ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ Call for Opening Hours - Καλέστε να μάθετε το ωράριο MEETand EaT inheraklion CC handicap friendly CC outdoor dining live music Kalesma, Omirou 8, Malia Old Town, Tel: 6945 558 445 This quaint restaurant, housed in a 2-storey, 150-year old home, tucked away from the crowds in the old town of Malia has been delighting diners for over 10 years. The primarily Northern Greek kitchen interspersed with international dishes has a lot to offer. Even the ubiquitous Bifteki (burger) has many new variations with fillings and sauces. There are potatoes baked in the oven with Roquefort cheese as a nice touch. Good house wines and friendly efficienct service add to the overall ambiance of this comforting venue. Κάλεσμα, Ομήρου 8, Παλιά Πόλη Μαλίων, τηλ.: 6945 558 445 Αυτό το γραφικό εστιατόριο στα Μάλια, στεγασμένο σ ένα διώροφο σπίτι 150 ετών, κρυμμένο από τα μάτια του πλήθους, στην παλιά πόλη, θέλγει τους γευματίζοντες πάνω από 10 χρόνια τώρα. Η κουζίνα, κυρίως Βορειοελλαδίτικη, διάσπαρτη με διεθνή πιάτα, έχει να προσφέρει πολλά. Ακόμα και το κοινότοπο μπιφτέκι (μπούργκερ) σερβίρεται σε πολλές παραλλαγές με γεμίσεις και σάλτσες. Έχει πατάτες ψημένες στο φούρνο με λίγο ροκφόρ χάριν γεύσεως. Τα καλά κρασιά του μαγαζιού και η φιλική, αποτελεσματική εξυπηρέτηση προσθέτουν τα δικά τους στην ατμόσφαιρα αυτού του χαλαρωτικού τόπου. Kritamon, Ano Arhanes, Tel: 2810 753 092 This utterly charming restaurant is nestled in a lovingly restored house on a narrow cobblestone street just behind the main square. The young Chef/ Owner named it after the wild Greek seaside herb known more commonly as Samphire or Sea Fennel. First-rate, mostly organic raw materials and the revival of forgotten tastes and products are of paramount importance in the wonderful compilations such as the graviera saganaki with a pistachio crust and carob honey. There are wonderfully inventive salads, grilled meats and veggies. Desserts are all paradise on a plate. Κρήταμον, Άνω Αρχάνες, Τηλ.: 2810 753 092 Αυτό το απίστευτα γοητευτικό, νέο εστιατόριο φωλιάζει σ ένα στοργικά αναστηλωμένο σπίτι ενός στενού καλντεριμιού ακριβώς πίσω από την κεντρική οδό. Ο νέος σεφ/ιδιοκτήτης του έδωσε το όνομα ενός άγριου χόρτου των ελληνικών παραλιών, περισσότερο γνωστό με το όνομα Samphire ή Κρήταμο το Παραθαλάσσιο. Οι συνήθως οργανικές πρώτες ύλες πρώτης κατηγορίας, η αναβίωση ξεχασμένων γεύσεων και προϊόντων είναι πρωτίστης σημασίας στις θαυμάσιες συνθέσεις όπως η γραβιέρα σαγανάκι με κρούστα από φυστίκια και μέλι χαρουπιών. Υπάρχουν και σαλάτες, που μαρτυρούν θαυμάσια δημιουργικότητα, κρέατα και λαχανικά στη σχάρα. Τα επιδόρπια όλα είναι ο Παράδεισος σε πιάτο. Marando, Sofokles Venizelou 11, Tel: 2810 289 371 New to the Heraklion dining scene, Marando s coveted location and romantic setting on the newly built seaside promenade gives diners uninterrupted views that stretch as far as Santorini on a clear day. Cooking is adventurous in many respects like the novel Beetroot terrine and the menu is liberally sprinkled with specialties from Myconos. There is a dizzying selection of crustacea from mussels to crab, including the hard-to-find sea urchin. Service is efficient. heraklion restaurant listings 15.

MEETand EaT inheraklion Heraklion restaurant Listings - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΑ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ Call for Opening Hours - Καλέστε να μάθετε το ωράριο Price for 2 persons for dinner without drinks less CC than 20 CC 20-30 CC 30-50 50-75 Μάραντο, Σοφοκλή Βενιζέλου 11, Τηλ.: 2810 289 371 Νεόφερτο στο γαστρονομικό τοπίο του Ηρακλείου η ζηλευτή τοποθεσία και το ρομαντικό περιβάλλον του Μαράντου στο καινούργιο παραλιακό περίπατο επιτρέπει στους γευματίζοντες να διακρίνουν ακόμα και τη Σαντορίνη σε μία καθαρή μέρα. Η κουζίνα είναι τολμηρή από πολλές απόψεις αρκεί να αναφέρουμε την τερίν από παντζάρια και ο κατάλογος είναι απλόχερα διανθισμένος με σπεσιαλιτέ της Μυκόνου. Έχουν ιλιγγιώδη επιλογή θαλασσινών από τα μύδια έως τα καβούρια, ακόμα και τον δυσεύρετο αχινό. Η εξυπηρέτηση είναι αποτελεσματική. Mare, Sofokles Venizelou, Tel: 2810 241 94 Occupying a premier spot along the beautified beach road at the edge of the sea, Mare has an unparalleled view and stunning sunsets. The international/continental menu appeals to all tastes, with some inventive touches like Pork Tenderloin stuffed with haloumi and flamed with Benedictine and toasted sesame seeds. Lots of wholesome salads and even a light menu for those watching their weight. Mare, Σοφοκλή Βενιζέλου, Ηράκλειο, Τηλ.: 2810 241 946 Σ ένα προνομιακό σημείο στον εξωραϊσμένο παραλιακό δρόμο, δίπλα στη θάλασσα, το Mare προσφέρει απαράμιλλη θέα και καταπληχτικά ηλιοβασιλέματα. Το διεθνές/ευρωπαϊκό εδεσματολόγιο απευθύνεται σε όλα τα γούστα με μερικούς δημιουργικούς τόνους όπως το χοιρινό ψαρονέφρι γεμισμένο με χαλλούμι που σερβίρεται φλεγόμενο, με λικέρ Benedictine και σπουσάμι. Πλήθος από υγεινές σαλάτες, ακόμα και ένα «ελαφρύ μενού» γι αυτούς που προσέχουν το βάρος τους. Merastri, Odos Chrysostomou 17, Tel: 2810 221 910 Housed in a Neo Classic building with a well-decorated interior interspersed with antiques, Merastri serves enduringly high quality, authentic Cretan cuisine. Despite the sophisticated appearance, an evening here is still a relaxing occasion. Notables include the savory tender fried zucchini flowers stuffed with feta or the zucchini boureki (pita from Chania) or the succulent, melt-in-your mouth Ofto (oven-baked lamb). There is a wide array of interesting, fresh salads. Service is excellent. This is a top winter spot in Heraklion for sure. Μεράστρι, Οδός Χρυσοστόμου 17, Τηλ.: 2810 221 910 Στεγαζόμενο σ ένα νεοκλασσικό με ωραία διακοσμημένο εσωτερικό, διάσπαρτο με αντίκες, το Μεράστρι σερβίρει πάντα υψηλή ποιότητα, αυθεντική Κρητική κουζίνα. Παρά το εκλεκτό περιβάλλον ένα βράδι στο Μεράστρι είναι μία χαλαρωτική εμπειρία. Ανάμεσα στα αξιόλογα περιλαμβάνονται τα νόστιμα, τρυφερά άνθη κολοκυθιάς γεμισμένα με φέτα, το χανιώτικο κολοκυθομπούρεκο ή το χυμώδες Οφτό (αρνί στο ξυλόφουρνο). Πλούσια προσφορά από ενδιαφέρουσες, φρέσκιες σαλάτες. Χωρίς άλλο ένα υπέροχο χειμερινό στέκι στο Ηράκλειο. 16. heraklion restaurant listings

Heraklion restaurant Listings - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΑ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ Call for Opening Hours - Καλέστε να μάθετε το ωράριο MEETand EaT inheraklion CC handicap friendly CC outdoor dining live music Parasies, Historical Museum Square, Tel: 2810 225 009 (See pg. 21) Warm, cosy restaurant with comfortable chairs and an open wood-burning grill kitchen that takes center stage. Go for the MEAT, which is top quality. Try the succulent Beef Filet Parasies for 2 with staka cheese and herbs or one of the traditional dishes such as Gammopilafo (lamb & risotto) or Lamb with stamnagathi (wild chicory). The vegetables are organic and the salads inventive with unique wild greens and relatively rare cheeses like Xigalo. Leave room for the home-made Loukoumades (like doughnut holes.) Very good value wine cellar. Παρασιές, Πλατεία Ιστορικού Μουσείου, Τηλ.: 2810 225 009 (βλ. σελ. 21) Ζεστό, οικείο, εκλεκτό εστιατόριο με άνετες καρέκλες και μία κουζίνα με ανοικτό ξυλόφουρνο, σε κεντρική θέση. Γευθείτε τα ΚΡΕΑΤΑ, που είναι κορυφαίας ποιότητος. Δοκιμάστε τα χυμώδη μοσχαρίσια φιλέτα Παρασιές με στάκα και αγνά τοπικά μυρωδικά. Μην ξεχάσετε να αφήσετε για το τέλος και λίγο χώρο για τους σπιτικούς λουκουμάδες με παγωτό, σουφλέ σοκολάτα, γαλατομπούρεκο, χαλβά ή φρούτο και με κερασμένη ρακή για την καλή χώνεψη! Τα λαχανικά είναι οργανικής καλλιέργειας και οι σαλάτες δείγματα εφευρετικότητας με μοναδικά, άγρια πράσινα και σχετικά σπάνια τυριά. Αφήστε χώρο για τους σπιτικούς λουκουμάδες. Κάβα πολύ καλής αξίας. Ανοικτό καθημερινά από 12.00 έως 00:30. Δευτέρα κλειστά. 7 Thalasses, Iraklitou & Irodotou, Tel: 2810 342 945 (See pg. 3) This comfortably hip fish & seafood restaurant is undoubtedly the best of its kind in Heraklion. It has a decidedly laid-back cottage feeling with its diverse assortment of whitewashed chairs and benches with pale green and orange accents. Floor to ceiling windows overlook a sweet city park that surrounds the restaurant. The artfully presented, always fresh fish, lobster and seafood offerings are the main attraction in addition to their foray into inventive fusion Cretan cuisine. The only decent fresh Sushi in town every Wednesday and Thursday and by far the best selection of quality Cretan and Greek white wines. www.7thalases.gr 7 θάλασσες, Ηρακλείτου και Ηροδότου, τηλ.: 2810 342 945 (βλ. σελίδα 3) Τούτο το άνετο εστιατόριο του συρμού για ψαρικά και θαλασσινά είναι, αναμφισβήτητα το καλύτερο του είδους στο Ηράκλειο. Αναδίνει ξεκάθαρα μία ατμόσφαιρα καλοκαιρινού εξοχικού με την εκλεκτική ποικιλία άσπρων καρεκλών και πάγκων χλωμών πράσινων και κίτρινων αποχρώσεων. Τα μεγάλα παράθυρα βλέπουν σ ένα χαριτωμένο μικρό δημοτικό κήπο που περιβάλλει το εστιατόριο. Τα πιάτα από φρέσκο ψάρι και θαλασσινά, καλλιτεχνικά παρουσιασμένα, είναι το κύριο θέλγητρο του μαγαζιού μαζί με την παράταξη δημιουργικών συνδυασμών Κρητικής μαγειρικής. Το μόνο γνήσιο sushi της πόλης και οπωσδήποτε η καλύτερη επιλογή Κρητικών και Ελληνικών λευκών κρασιών. www.7thalases.gr heraklion restaurant listings 17.

my life on a plate An Interview with Restaurateur Yiannis Tsapinos, 7 Thalasses Restaurant. What did you do to prepare yourself to be a successful restaurateur? After high school I finished a 3-year Hotel & Restaurant Management program in Rhodes and specialized in Food & Beverage. Even though I enjoy cooking, I never wanted to be a Chef because I prefer to be with the guests. I stayed and worked in Rhodes throughout my studies, then returned to Crete and worked in many positions in the F&B departments in a number of 5* hotels in the summer and private restaurants in the winter months. In addition, I took extra courses at a private international school in order to become a Sommelier.(Editor s Note: Yiannis is one of only a handful of Sommeliers on the island at present.) Your first foray as an owner is now with 7 Thalasses? Yes this is my first venture as part owner. From the very beginning our aim was always to have top quality at reasonable prices, thereby giving the best value for money. This turned out to be a good policy, most especially in these economic times when customers are looking for best value. Describe a typical day at a fine dining fish & seafood restaurant. It s a tough job, but someone has to do it. Fortunately, I have great partners and colleagues, so it makes the job that much easier since we divide up the tasks according to who is best at what. Purchasing of fresh raw ingredients has to be done every morning. Before the lunch shift begins I discuss with the Sous Chef Manos Maniadakis, the daily specials and any extra requests or special parties/groups that we have to accomodate. Often these morning hours are taken up with meetings with winemakers, fishmongers and other producers. Then the business of service begins with lunch and continues till late in the night. This frontof-the-house aspect is the most important and the most satisfying. It is my job to liase with the guests and ensure that their stay is a happy one so that they return time and time again. What is the strangest, most unusual thing you ve ever eaten? Fried Frog s Legs in Ioannina in northern Greece. What s your favorite Cretan dish? I would have to say Grouper baked in a wood oven with some wild mountain greens or fresh, seasonal vegetables. Which is your first love, wine or food? To me they are inseparable, which is why I considered it important in my career to know about both. Cretan wines are coming into their own these days with some serious producers doing good things with local Cretan varieties. I believe that restaurants have an integral role in increasing the awareness of these wines. In preparing the wine list, I travelled around Greece trying out wines and establishing relationships with the Vintners in order to continue with our best-value-for-money philosophy even in the wine list. Who s the cook in your home and what is the most favorite food in the household? I do cook on occasion, especially for family and friends, but not every day. I love to cook lobster and serve it with pasta, as well as stifado (ragout with onions & wine) from hare. 18. chef in the spotlight

Συνέντευξη με τον εστιάτορα Γιάννη Τσαπινό, εστιατόριο 7 θάλασσες, Ηράκλειο Πως προετοιμάσατε τον εαυτό σας για να γίνετε ένας επιτυχημένος εστιάτορας; Μετά το γυμνάσιο τελείωσα ένα τριετές πρόγραμμα Διαχείρισης Ξενοδοχείων και Εστιατορίων στη Ρόδο. Ως ειδίκευση διάλεξα Τρόφιμα και Ποτά. Μολονότι μου αρέσει να μαγειρεύω ποτέ δεν ήθελα να γίνω σεφ διότι προτιμώ να είμαι με τους πελάτες. Έμεινα και εργάστηκα στη Ρόδο κατά τη διάρκεια των σπουδών μου, ύστερα επέστρεψα στην Κρήτη και εργάστηκα σε πολλές θέσεις σε τμήματα Τροφίμων και Ποτών αρκετών ξενοδοχείων 5 αστέρων στους θερινούς και σε ιδιωτικά εστιατόρια στους χειμερινούς μήνες. Εκτός απ αυτά πήρα επιπλέον μαθήματα σε μία διεθνή ιδιωτική σχολή για να γίνω σομελιέ. (Σημείωση εκδότη: προς το παρόν ο Γιάννης είναι ένας από τους ολίγους σομελιέ στο νησί). Οι 7 Θάλασσες είναι η πρώτη σας περιπέτεια ως ιδιοκτήτης εστιατορίου; Ναι, είναι η πρώτη μου επιχείρηση όπου είμαι συνιδιοκτήτης. Ευθύς εξαρχής ο σκοπός μας ήταν να έχουμε ύψιστη ποιότητα σε λογικές τιμές, δίνοντας την καλύτερη αξία έναντι χρημάτων. Αυτό αποδείχθηκε να είναι μία καλή πολιτική, ιδιαίτερα σε αυτούς τους χαλεπούς, από οικονομική άποψη, καιρούς όταν οι πελάτες ψάχνουν να βρουν τις καλύτερες τιμές. Περιγράψτε μία «τυπική ημέρα» σ ένα καλό εστιατόριο θαλασσινών. «Είναι σκληρό επάγγελμα, αλλά κάποιος πρέπει να το κάνει». Ευτυχώς έχω εξαιρετικούς εταίρους και συναδέλφους, αυτό κάνει τη δουλειά πολύ πιο εύκολη αφού μοιραζόμαστε τις δουλειές ανάλογα με το ποιος είναι ο καλύτερος σε κάτι. Η αγορά των φρέσκων, ωμών συστατικών πρέπει να γίνεται κάθε πρωΐ. Πριν αρχίσει η μεσημερινή βάρδια, συζητώ με τον βοηθό σεφ Μάνο Μανιαδάκη τα πιάτα της ημέρας καθώς και κάθε έξτρα παράκληση ή κάθε παρέα ή γκρουπ που πρέπει να βολέψουμε. Αυτές οι πρωϊνές ώρες συχνά αξιοποιούνται για συναντήσεις με οινοπαραγωγούς, ψαροπώλες και άλλους παραγωγούς τροφίμων. Ύστερα η δουλειά της εξυπηρέτησης αρχίζει με το μεσημεριανό γεύμα και συνεχίζεται μέχρι αργά τη νύχτα. Αυτή η όψη της δουλειάς, η ενασχόληση με τον κόσμο είναι η πλέον σημαντική και η πλέον ικανοποιητική. Είναι δουλειά μου να έρχομαι σε επαφή με τους πελάτες και να τους εξασφαλίσω την ευχάριστη παραμονή ούτως ώστε να επιστρέφουν από καιρό σε καιρό. Τι ήταν το πιο παράξενο, το πιο ασυνήθιστο πράγμα που έχετε φάει ποτέ; Ψητά πόδια βατράχου, στα Γιάννενα. Ποιο είναι το προσφιλές Κρητικό πιάτο σας; Θα έλεγα ότι είναι η σφυρίδα ψημένη σε ξύλινο φούρνο με κάτι άγρια χόρτα του βουνού ή φρέσκα λαχανικά εποχής. Ποια είναι η μεγαλύτερη σας αγάπη, το κρασί ή το φαγητό; Για μένα τα δύο είναι αδιαχώριστα, αυτός είναι ο λόγος που θεώρησα απαραίτητο να γνωρίσω και τα δύο κατά τη σταδιοδρομία μου. Τον τελευταίο καιρό τα Κρητικά κρασιά σιγά-σιγά βρίσκουν τη θέση τους χάρη σε μερικούς σοβαρούς οινοπαραγωγούς που κάνουν καλά πράγματα με ντόπιες Κρητικές ποικιλίες. Πιστεύω ότι τα εστιατόρια παίζουν βασικό ρόλο στην αύξηση της γνωστότητας των κρασιών αυτών. Ετοιμάζοντας το οινολόγιο ταξίδεψα σε όλη την Ελλάδα, δοκιμάζοντας κρασιά και δημιουργώντας σχέσεις με εμπόρους κρασιών προκειμένου να συνεχίσουμε και στο οινολόγιο με τη φιλοσοφία μας της καλύτερης αξίας έναντι χρημάτων. Ποιος μαγειρεύει στο σπίτι σας και ποιο είναι το αγαπημένο πιάτο της οικογένειας; Εγώ μαγειρεύω κάθε τόσο, ιδιαίτερα για την οικογένεια και τους φίλους, αλλά όχι κάθε μέρα. Μου αρέσει πολύ να ετοιμάζω αστακομακαρονάδα, καθώς και κουνέλι στιφάδο. chef in the spotlight 19.

MEETand EaT inheraklion Heraklion restaurant Listings - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΑ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ Call for Opening Hours - Καλέστε να μάθετε το ωράριο Xatzis, Kokkini Hani, Tel: 2810 762 652 (See pg. 12) A spiffy, stylish new restaurant has arrived to liven up the otherwise dull dining scene in Kokkini Hani. Big, modern open space that is bright, airy and cheerful with good quality, comfortable white-washed furniture and a play area to keep the kids occupied. Food is clever, creative and wellpresented. A specialty is definitely the Argentine BBQ steak and top quality T-bone & Rib Eye steaks, aged and served to perfection. They are also good with pastas, vegetables and salads. Service is affable and efficient. Excellent live, easy- listening music on weekends. www.xatzisrestaurant.gr Χατζής, Κοκκίνη Χάνι, Τηλ.: 2810 762 652 (βλ. σελ. 12) Ένα καταπληκτικό, κομψό νέο εστιατόριο ήρθε να ζωηρέψει την πληκτική, κατά τα άλλα, γαστρονομική εικόνα στο Κοκκίνη Χάνι. Μεγάλος, μοντέρνος, ανοικτός χώρος, φωτεινός, ευάερος και χαρούμενος με άνετα, ασπροβαμμένα έπιπλα καλής ποιότητας και μία παιδική χαρά για να απασχολήσει τα πιτσιρικάκια. Το φαγητό είναι έξυπνο και καλοπαρουσιασμένο. Μία από τις σπεσιαλιτέ είναι, χωρίς αμφιβολία, το αργεντίνικο Barbecue Steak καθώς και τα T-bone και Rib Eye steaks, οριμασμένων και σερβιρισμένων με τέλειο τρόπο. Είναι καλοί και στις πάστες, τα λαχανικά και τις σαλάτες. Η εξυπηρέτηση είναι ευγενική και αποτελεσματική. Υπέροχη, ευκολοάκουστη, ζωντανή μουσική τα Σαββατοκύριακα. www.xatzisrestaurant.gr Best of the Rest Alfredo, G. Gennimata 2, Heraklion, Tel: 2810 214 141 Kipos ton Gefseon, Chrysostomou 8, Tel: 2810 300 358 Kounies, Sofokles Venizelou 19, Heraklion, Tel: 2810 301 448 Kyriakos, Dimokratias 53, Heraklion, Tel: 2810 222 464 Prassein Aloga, Handekos & Kidonias, Heraklion, Tel: 2810 283 429 Vetri (Galaxy Hotel), Dimokratias 75, Heraklion, Tel: 2810 238 812 Άλλα αξιομνημόνευτα Αλφρέντο, Γ. Γεννηματά 2, Ηράκλειο, Τηλ.: 2810 214 141 Κήπος των Γεύσεων, Χρυσοστόμου 8, Τηλ.: 2810 300 358 Κούνιες, Σοφοκλή Βενιζέλου 19, Ηράκλειο, Τηλ.: 2810 301 448 Κυριάκος, Δημοκρατίας 53, Ηράκλειο, Τηλ.: 2810 222 464 Πράσιν άλογα, Χάνδακος και Κυδωνίας, Ηράκλειο, Τηλ.: 2810 283 429 Vetri Εστιατόρια (Ξενοδοχείο Galaxy), Δημοκρατίας 75, Ηράκλειο, Τηλ.: 2810 238 812 20. heraklion taverna listings