Calvin, John (1550) Commentary on the Holy Gospel of Jesus Christ According to John (Calvin s Commentaries, 17: Baker)

Σχετικά έγγραφα
Present Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Passive and Middle Voices. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Συντακτικές λειτουργίες

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

!!! (

Croy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Perfect Participles. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Subject - Students love Greek.

LESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Summer Greek. Lesson 3. NOUNS GENDER (does not refer to fe/male) masculine feminine neuter NUMBER singular plural. NOUNS -Case.

Passive and Middle Voices. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Chapter 29. Adjectival Participle

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Summer Greek Lesson 3 - Vocabulary

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Finite Field Problems: Solutions

I am. Present indicative

Croy Lesson 10. Kind of action and time of action. and/or Redup. using the verb λύω

2 Composition. Invertible Mappings

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Final Test Grammar. Term C'

Section 8.3 Trigonometric Equations

1st and 2nd Person Personal Pronouns

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

Assalamu `alaikum wr. wb.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Summer Greek. Lesson 10 Vocabulary. Greek Verbs using the verb λύω. Greek Verbs. Greek Verbs: Conjugating. Greek Verbs: Conjugating.

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Aorist Participles. Verbal Adjectives. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΗΡΑΚΛΕΙΟ ΚΡΗΤΗΣ ΣΧΟΛΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ

VERBS: memory aids through lesson 9 ACTIVE PRESENT AND IMPERFECT IMPERATIVE

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Galatia SIL Keyboard Information

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Areas and Lengths in Polar Coordinates

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

The challenges of non-stable predicates

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

NOM -**- [**] -ες / -εις [-α ] GEN -ος / -ως / -ους -ων. DAT -ι -σι. ACC -α / -ιν [**] -ας / -εις [-α ]

Srednicki Chapter 55

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Declension of the definite article

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

Lesson Seven: ADULTERY Matthew 5:27-30

Notes are available 1

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Croy Lessons Participles

Conditional Sentences

Λέξεις, φράσεις και προτάσεις

Areas and Lengths in Polar Coordinates

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

Summer Greek. Greek Verbs -TENSE ASPECT. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Croy Lesson 9. KINDof action.

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Example Sheet 3 Solutions

Code Breaker. TEACHER s NOTES

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

Summer Greek. Greek Verbs - TENSE ASPECT. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Croy Lesson 9

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Matrices and Determinants

The Genitive Case. Letting One Nominal Modify Another. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Instruction Execution Times

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Η αλληλεπίδραση ανάμεσα στην καθημερινή γλώσσα και την επιστημονική ορολογία: παράδειγμα από το πεδίο της Κοσμολογίας

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

The Greek Participle. Lesson 7 Felix H. Cortez

PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities

I haven t fully accepted the idea of growing older

Homework 3 Solutions

LESSON SEVEN: A BREAK FROM THE VERB AND INTRODUCTION OF THE NOUN

Transcript:

APPENDIX A: BIBLIOGRAPHY Bauer, Walter, A Greek-English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature/ revised and edited by FW Danker (Chicago: The University Chicago Press) Calvin, John (1550) Commentary on the Holy Gospel of Jesus Christ According to John (Calvin s Commentaries, 17: Baker) Ellis, Peter 2003, Inclusion, Chiasm, and the Division of the Fourth Gospel, St. Vladamir Theological Quarterly 47.1: p. 269-338 Ellis, Peter 2003, Understanding the Concentric Structure of the Fourth Gospel, St. Vladamir Theological Quarterly 47.1: p. 131-154 Ferguson, Everett. 2003. Backgrounds of Early Christianity (Grand Rapids, MI: WB Eerdmans, Third Edition) Horton, Michael S. 2002. A Better Way Rediscovering the Drama of Christ Centered Worship (Grand Rapids, MI: Baker) Horton, Michael S. 2006. God of Promise Introducing Covenant Theology (Grand Rapids, MI; Baker) Kline, Meredith. 2006. Kingdom Prologue Genesis Foundations for a Covenantal Worldview (Eugene, OR: Wipf & Stock) Louw & Nida Greek-English Lexicon of the New Testament (New York, NY; UBS) Morris, Leon. 1965. The Apostolic Preaching of the Cross (Grand Rapids, MI: WB Eerdmans) Murray, John. 1955. Redemption Accomplished and Applied (Grand Rapids, MI: WB Eerdmans) Owen, John. 2002. The Death of Death in the Death of Christ (Banner of Truth Trust) Robertson, O. Palmer. 1980 The Christ of the Covenants (Phillipsburg, NJ; P&R) Sproul, RC. 1997. Grace Unknown: The Heart of Reformed Theology (Grand Rapids, MI: Baker Books) Vos, Geerhardus. 2000. Biblical Theology Old Testament and New Testaments (Banner of Truth Trust) Wallace, Daniel. 1996. Greek Grammar Beyond the Basics (Grand Rapids, MI: Zondervan)

Page 2 of 14 APPENDIX B: GREEK NOTES John 6:35-46 (35)εἶπε δε αυ τοι ς ο Ιησου ς ε γώ ει μι ο ἄρτος τη ς ζωη ς ο εῤχόμενος πρός ε με ου μη πεινάση, και ο πιστεύων ει ς ε με ου διψήσει πώποτε εἶπε = Lexical form: λέγω tense: aorist voice: active mood: indicative person/number: 3 rd singular meaning: He said δε = and αυ τοι ς = (dative 3 rd person plural) them ο Ιησου ς = (nominative masculine singular) Jesus ε γώ = (nominative 1 st person pronoun) I ει μι = Lexical form: ει μι tense: present voice: active mood: indicative person/number: 1 st singular meaning: I am ο ἄρτος = (nominative masculine singular) the bread τη ς ζωη ς = (genitive feminine singular) of heaven ο εῤχόμενος = Lexical form: ερχόμάι tense: present voice: active mood: participle person/number: masculine-nominative-singular meaning: whoever comes πρός = (accusative preposition) to, toward, in the presence ε με = (accusative singular 1 st person pronoun) me ου μη πεινάση, και = and, even, but ο πιστεύων = Lexical form: πιστεύω tense: present voice: active mood: participle person/number: masculine-nominative-singular meaning: whoever believes ει ς ε με = (accusative singular 1 st person pronoun) me ου = (negative particle) no, not διψήσει πώποτε 35Jesus said to them, "I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst.

Page 3 of 14 (36) α λλ εἶπον υ μι ν ὅτι και εὡράκατέ με και ου πιστεύετε. α λλ = (conjunction) but, however εἶπον = Lexical form: λέγω tense: aorist voice: active mood: indicative person/number: 1 st singular meaning: I said υ μι ν = (dative plural 2 nd person pronoun) you ὅτι = (conjunction) that, because και = and, even, but εὡράκατέ = Lexical form: Βλέππω tense: perfect voice: active mood: indicative person/number: 2 nd plural meaning: You have seen με = (accusative singular 1 st person pronoun) me και = and, even, but ου = (negative particle) no, not πιστεύετε = Lexical form: πιστεύω tense: present voice: active mood: indicative person/number: 2 nd plural meaning: You believe But I said to you that you have seen me and yet do not believe. (37) Πα ν ὃ δίδωσίν μοι ο πατη ρ, προ ς ε με ἤξει, και το ν εῤχόμενον προ ς ε με ου μη ε κβάλω ἔξω Πα ν = (nominative/accusative neuter singular) all, every; whole ὃ = (nominative/accusative neuter singular) who, which δίδωσίν = Lexical form: δίδωμι tense: present voice: active mood: indicative person/number: 3 rd singular meaning: He is giving μοι = (dative singular 1 st person) to/for me ο πατη ρ = (nominative masculine singular) the Father προ ς = (accusative preposition) to, toward, in the presence ε με = (accusative singular 1 st person pronoun) me ἤξει = Lexical form: ἤκω tense: future voice: active mood: indicative person/number: 3 rd singular meaning: He will come, will be present και = and, even, but

Page 4 of 14 το ν εῤχόμενον = Lexical form: εῤχόμαι tense: present voice: deponent mood: participle person/number: Accusative Neuter Singular meaning: It is coming προ ς = (accusative preposition) to, toward, in the presence ε με = (accusative singular 1 st person pronoun) me ου μη = (negative particle) no, not ε κβάλω = Lexical form: ε κβάλλω tense: future voice: active mood: indicative person/number: 1 st singular meaning: I am sending away; I am throwing out ἔξω = (genitive preposition) out of, outside Syntax: ου μη ε κβάλω ἔξω: This double negative particle with the future indicative verb along with the aorist subjunctive is the strongest way to negate something grammatically in the Greek language. This is much more common in the subjunctive than it is with the future indicative. Nonetheless, it denies the potentiality of preceding terms from ever occurring. 1 All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out 1 Daniel Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics, (Grand Rapids, MI; Zondervan, 1996) p 468 (38) ὅτι καταβέβηκα α πο του ουῤανου ου χ ἵνα ποιω το θέλημα το ε μο ν, α λλα το θέλημα του πέμψαντός με. ὅτι = (conjunction) that, because καταβέβηκα = Lexical form: καταβαινω tense: perfect voice: active mood: indicative person/number: 1 st singular meaning: I have descended, come down α πο = (genitive preposition) from του ουῤανου (genitive masculine singular) the heavens ου χ = (negative particle) no, not ἵνα = (conjunction) that, in order that ποιω = Lexical form: ποιέω tense: present voice: active mood: indicative person/number: 1 st singular meaning: I am doing το θέλημα = (nominative/accusative neuter singular) the will το ε μο ν = (accusative singular possessive adjective) my, mine α λλα = (conjunction) but, however το θέλημα = (nominative/accusative neuter singular) the will

Page 5 of 14 του πέμψαντός = Lexical form: πέμπω tense: aorist voice: active mood: participle person/number: Genitive Masculine Singular meaning: He sent με = (accusative singular 1 st person pronoun) me For I have come down from heaven, not to do my own will but the will of him who sent me. (39) του το δέ ε στιν το θέλημα του πέμψαντός με πατρός, ἵνα πα ν ὃ δέδωκέ μοι μη α πολέσω ε ξ αυ του, α λλα α ναστήσω αυ το ε ν τη ε σχάτη η μέρα. του το = (nominative neuter singular) this; he, she, it δέ = and; but, however ε στιν = Lexical form: έιμι tense: present voice: active mood: indicative person/number: 3 rd person singualar meaning: He is το θέλημα = (nominative/accusative neuter singular) the will του πέμψαντός = Lexical form: πέμπω tense: aorist voice: active mood: participle person/number: Genitive Masculine Singular meaning: He sent με = (accusative singular 1 st person pronoun) me πατρός = (nominative masculine singular) Father ἵνα = (conjunction) that, in order that πα ν = (nominative/accusatuve neuter singular) all, every; whole ὃ = (nominative/accusative neuter singular) who, which δέδωκέ = Lexical form: δίδωμι tense: perfect voice: active mood: indicative person/number: 3 rd singular meaning: He has given μοι = (dative singular 1 st person) to/for me μη = (negative particle) no, not α πολέσω = Lexical form: α πολλυ μι tense: future voice: active mood: indicative person/number: 1 st singular meaning: I will destroy or perish ε ξ = (genitive preposition) out of, from αυ του = (genitive 3 rd person pronoun) he, she, it α λλα = (conjunction) but, however α ναστήσω = Lexical form: α νίστήμι tense: future voice: active mood: indicative person/number: 1 st singular meaning: I will stand up or arise αυ το = (nominative 3 rd person pronoun) he, she, it ε ν = (dative preposition) in, among, by τη ε σχάτη = (dative feminine singular) last, final

Page 6 of 14 η μέρα = (nominative feminine singular) day Syntax: του πέμψαντός με: This is an example of a substantive participle functioning as a subjective genitive. 2 And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day. 2 Daniel Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics, (Grand Rapids, MI; Zondervan, 1996) p 621 (40) του το γαρ ε στιν το θέλημα του πατρος μου, ἵνα πα ς ο θεωρω ν το ν υιὁ ν και πιστεύων ει ς αυ το ν ἔχη ζωη ν αι ώνιον, και α ναστήσω αυ το ν ε γω τη ε σχάτη η μέρα. του το = (nominative neuter singular) this; he, she, it γαρ = (conjunction) for, however ε στιν = Lexical form: έιμι tense: present voice: active mood: indicative person/number: 3 rd person singular meaning: He is το θέλημα = (nominative/accusative neuter singular) the will του πατρος = (genitive masculine singular) the Father μου = (genitive 1 st person pronoun) of me, my ἵνα = (conjunction) that, in order that πα ς = (nominative masculine singular) all, every, whole ο θεωρω ν = Lexical form: θεωρέω tense: present voice: active mood: participle person/number: Nominative Masculine Singular meaning: He is looking at το ν υιὁ ν (accusative masculine singular) the Son και = and, but, even, also πιστεύων = Lexical form: πιστεύω tense: present voice: active mood: participle person/number: Nominative Masculine Singular meaning: He believes ει ς = (accusative preposition) unto, into, to, in αυ το ν = (accusative 3 rd person pronoun) he, she, it ἔχη = Lexical form: έχω tense: present voice: active mood: subjunctive person/number: 3 rd person singular meaning: He might have

Page 7 of 14 ζωη ν = (accusative feminine singular) life αι ώνιον = (accusative neuter singular) etneral και = and, but, even, also α ναστήσω = Lexical form: α νίστήμι tense: future voice: active mood: indicative person/number: 1 st singular meaning: I will stand up or arise αυ το ν = (accusative 3 rd person pronoun) he, she, it ε γω = (nominative 1 st person pronoun) I τη ε σχάτη = (dative feminine singular) last, final η μέρα = (nominative feminine singular) day For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day. (41) Εγόγγυζον οὖν οι Ιουδαι οι περι αυ του ὅτι εἶπεν ε γώ ει μι ο ἄρτος ο καταβα ς ε κ του ουῤανου, Εγόγγυζον = Lexical form: γόγγυζω tense: aorist voice: active mood: indicative person/number: 3 rd plural meaning: They grumbled, complained οὖν = (negative particle) no, not οι Ιουδαι οι = (nominative masculine plural) the Jews περι = (genitive preposition) concerning, about αυ του = (genitive 3 rd person pronoun) he, she, it ὅτι = (conjunction) that, because εἶπεν = Lexical form: λέγω tense: aorist voice: active mood: indicative person/number: 3 rd singular meaning: He said ε γώ = (nominative 1 st person pronoun) I ει μι = Lexical form: έιμι tense: present voice: active mood: indicative person/number: 1 st person singular meaning: I am ο ἄρτος = (nominative masculine singular) the bread ο καταβα ς = Lexical form: καταβαινω tense: aorist voice: active mood: participle person/number: Nominative Masculine Singular meaning: I have descended, come down ε κ = (genitive preposition) out of, from του ουῤανου = (genitive masculine singular) heaven

Page 8 of 14 Word Study: Εγόγγυζον γόγγυζω: To express oneself in low tones of disapprobation. 3 Used also LXX translation of Numbers 14:27 and Exodus 17:3 Numbers 14:27: (LXX) Ἕως τίνος τὴν συναγωγὴν τὴν πονηρὰν ταύτην; ἃ αὐτοὶ γογγύζουσιν ἐναντίον ἐμοῦ, τὴν γόγγυσιν τῶν υἱῶν Ισραηλ, ἣν ἐγόγγυσαν περὶ ὑμῶν, ἀκήκοα. Exodus 17:3: ἐδίψησεν δὲ ἐκεῖ ὁ λαὸς ὕδατι, καὶ ἐγόγγυζεν ἐκεῖ ὁ λαὸς πρὸς Μωυσῆν λέγοντες Ἵνα τί τοῦτο ἀνεβίβασας ἡμᾶς ἐξ Αἰγύπτου ἀποκτεῖναι ἡμᾶς καὶ τὰ τέκνα ἡμῶν καὶ τὰ κτήνη τῷ δίψει; This word is classified within a semantic domain that is characterized by complaining. 4 Other words within this field include στεναζω (to groan or sigh) found in James 5:9 or μομφη (complaint) found in Colossians 3:13. 5 So the Jews grumbled about him, because he said, "I am the bread that came down from heaven. 3 Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature/ revised and edited by FW Danker (Chicago: The University Chicago Press) 204 4 Louw & Nida Greek-English Lexicon of the New Testament (New York, NY; UBS) 52 5 Louw & Nida Greek-English Lexicon of the New Testament (New York, NY; UBS) 432-433 (42) και ἔλεγον ου χ οὗτός ε στιν Ιησου ς ο υιὁ ς Ιωσήφ, οὗ η μει ς οἴδαμεν το ν πατέρα και τη ν μητέρα; πω ς οὖν λέγει ὅτι ε κ του ουῤανου καταβέβηκα; και = and, but, even, also ἔλεγον = Lexical form: λέγω tense: aorist voice: active mood: indicative person/number: 3 rd plural meaning: They said ου χ = (negative particle) no, not οὗτός = (nominative masculine singular near demonstrative pronoun) this; he, she, it ε στιν = Lexical form: έιμι tense: present voice: active mood: indicative person/number: 3 rd person singular meaning: He is

Page 9 of 14 Ιησου ς = (Jesus) ο υιὁ ς = (nominative masculine singular) the son Ιωσήφ = Joseph οὗ = (negative particle) no, not η μει ς = (nominative plural 1 st person pronoun) we οἴδαμεν = Lexical form: οἴδα tense: present voice: active mood: indicative person/number: 1 st person plural meaning: We know το ν πατέρα (accusative masculine singular) the Father και = and, but, even, also τη ν μητέρα (accusative feminine singular) mother πω ς = how, how? οὖν = (negative particle) no, not λέγει = Lexical form: λέγω tense: present voice: active mood: indicative person/number: 3 rd singular meaning: He said ὅτι = (conjunction) that, because ε κ = (genitive preposition) out of, from του ουῤανου = (genitive masculine singular) heaven καταβέβηκα = Lexical form: καταβαινω tense: perfect voice: active mood: indicative person/number: 1 st singular meaning: I have descended, come down Syntax: ὅτι ε κ του ουῤανου καταβέβηκα: This ὅτι clause is an example of direct discourse with the crowd quoting Jesus words. 6 They said, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, 'I have come down from heaven'?" 6 Daniel Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics, (Grand Rapids, MI; Zondervan, 1996) p 455 (43) α πεκρίθη Ιησου ς και εἶπεν αυ τοι ς μη γογγύζετε μετ α λλήλων.

Page 10 of 14 α πεκρίθη = Lexical form: α ποκρίνομαί tense: aorist voice: passive mood: subjunctive person/number: 3 rd singular meaning: He is answering Ιησου ς = Jesus και = and, but, even, also εἶπεν = Lexical form: λέγω tense: aorist voice: active mood: indicative person/number: 3 rd singular meaning: He said αυ τοι ς = (dative 3 rd person pronoun) to/for them μη γογγύζετε = Lexical form: γόγγυζω tense: present voice: active mood: imperative person/number: 2 nd plural meaning: Do not grumble, complain μετ = (genitive preposition) with α λλήλων = one another Jesus answered them, "Do not grumble among yourselves. (44) ου δει ς δύναται ε λθει ν πρός με, εἀ ν μη ο πατη ρ ο πέμψας με ε λκύση αυ τόν, καγω α ναστήσω αυ το ν ε ν τη ε σχάτη η μέρα. ου δει ς = nothing, no one δύναται = Lexical form: δύνόμαι tense: present voice: deponent mood: indicative person/number: 3 rd person singular meaning: He is able ε λθει ν = Lexical form: εῤχόμαι tense: present voice: deponent mood: infinitive person/number: N/A meaning: To come πρός = (accusative preposition) to, toward, in the presence με = (accusative 1 st person pronoun) me εἀ ν (conjunction) if; even if μη = (negative particle) no, not ο πατη ρ = (nominative masculine singular) the Father ο πέμψας = Lexical form: πέμπω tense: aorist voice: active mood: participle person/number: Nominative Masculine Singular meaning: I am sending με = (accusative 1 st person pronoun) me ε λκύση = Lexical form: ε λκω tense: aorist voice: active mood: subjunctive person/number: 3 rd person singular meaning: He might draw or drag αυ τόν = (accusative 3 rd person pronoun) he, she, it καγω = and I

Page 11 of 14 α ναστήσω = Lexical form: α νίστήμι tense: future voice: active mood: indicative person/number: 1 st singular meaning: I will stand up or arise αυ το ν = (accusative 3 rd person pronoun) he, she, it ε ν = (dative preposition) in, among, by τη ε σχάτη = (dative feminine singular) last, final η μέρα. = (nominative feminine singular) day Word Study: ε λκύση - ε λκω: 1. To move an object from one area to another in a pulling motion. 2. To draw a person in the direction of values for inner life. 7 Semantic domains are to pull or lead by force 8 in the first domain it is grouped in a field of terms characterized by lead, bring or take. Although, within this field our word is grouped with another Greek word σύρω, which together both possess a meaning to drag or pull by physical force, often implying resistance. 9 There are twenty other Greek terms within this field that are less sharp, including αγω (to lead or bring) found in Matthew 21:7 and Luke 4:1 or όδηγέω (to guide or direct) found in Matthew 15:14 and Revelation 7:17. The second domain includes a field of terms characterized by pulling, dragging or drawing. These are definitely the stronger use of the term, which characterize the majority of instances that our word is used in Scripture. These include the following: Other uses in the New Testament: John 12:32: And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself." John 18:10: Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest s servant and cut off his right ear. (The servant s name was Malchus.) John 21:6,11: He said to them, "Cast the net on the right side of the boat, and you will find some." So they cast it, and now they were not able to haul it in, because of the quantity of fish So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, 153 of them. And although there were so many, the net was not torn Acts 16:19: But when her owners saw that their hope of gain was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the rulers. Acts 21:30: Then all the city was stirred up, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut. James 2:6: But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court? σύρω : Drag, pull, draw, drag away. 10 John 21:8: The other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards off.

Page 12 of 14 Revelation 12:4: His tail swept down a third of the stars of heaven and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she bore her child he might devour it. No one can come to me unless the Father who sent me draws him. And I will raise him up on the last day. 7 Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature/ revised and edited by FW Danker (Chicago: The University Chicago Press) 318 8 Louw & Nida Greek-English Lexicon of the New Testament (New York, NY; UBS) 82 9 Louw & Nida Greek-English Lexicon of the New Testament (New York, NY; UBS) 205 & 208 10 Walter Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature/ revised and edited by FW Danker (Chicago: The University Chicago Press) 977 (45) ἔστιν γεγραμμένον ε ν τοι ς προφήταις και ἔσονται πάντες διδακτοι Θεου πα ς ο α κούσας παρα του πατρο ς και μαθω ν ἔρχεται προ ς εμε. ἔστιν = Lexical form: έιμι tense: present voice: active mood: indicative person/number: 3 rd person singular meaning: He is γεγραμμένον = Lexical form: γραφω tense: perfect voice: passive mood: participle person/number: Neuter Nominative Singular meaning: It is written ε ν = (dative preposition) in τοι ς προφήταις = (dative masculine plural) the prophets και = and, even, but, also ἔσονται = Lexical form: έιμι tense: future voice: passive mood: indicative person/number: 3 rd person plural meaning: They will be πάντες = (adjective) in every way διδακτοι = (nominative masculine plural) taught Θεου = (genitive masculine singular) God πα ς = (nominative masculine singular) all, every, whole ο α κούσας = Lexical form: α κούω tense: aorist voice: active mood: participle person/number: Nominative Masculine Singular meaning: I am hearing παρα = (genitive preposition) from του πατρο ς = (genitive masculine singular) of the Father και = and, but, also, even μαθω ν = (genitive neuter plural) learned ἔρχεται = Lexical form: εῤχόμαι tense: present voice: deponent mood: indicative person/number: 3 rd person singular meaning: He is coming προ ς = (accusative preposition) to, toward, in the presence

Page 13 of 14 εμε = (accusative 1 st person pronoun) me Syntax: ἔστιν γεγραμμένον: This is a perfect periphrastic construction with the anarthorous participle and a verb of being. In this construction the participle is usually nominative, which helps us to distinguish an otherwise ambiguous parsing. A periphrastic is just a round about way of saying the same thing with a single verb. 11 ἔσονται πάντες διδακτοι Θεου : This is a genitive of agency construction who is the personal agent by whom the action in view is being accomplished. 12 It is written in the Prophets, 'And they will all be taught by God. 'Everyone who has heard and learned from the Father comes to me 11 Daniel Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics, (Grand Rapids, MI; Zondervan, 1996) p 647 12 Daniel Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics, (Grand Rapids, MI; Zondervan, 1996) p 126 (46) ου χ ὅτι το ν πατέρα ε ώρακεν τις, ει μη ο ὢν παρα του Θεου, οὗτος ε ώρακε το ν πατέρα. ου χ = (negative particle) no, not ὅτι = (conjunction) that, because το ν πατέρα = (accusative masculine singular) the Father ε ώρακεν = Lexical form: Βλέππω tense: perfect voice: active mood: indicative person/number: 3 rd singular meaning: He has seen τις = anyone, anything, someone, something ει μη = unless, except ο ὢν = Lexical form: έιμι tense: present voice: active mood: participle person/number: Nominative Masculine Singular meaning: I am παρα = (genitive preposition) from του Θεου, = (gentive masculine singular) of God οὗτος = (nominative masculine singular near demonstrative pronoun) this; he, she, it ε ώρακε = Lexical form: Βλέππω tense: perfect voice: active mood: indicative person/number: 3 rd singular meaning: He has seen το ν πατέρα = (accusative masculine singular) the Father

Page 14 of 14 not that anyone has seen the Father except he who is from God; he has seen the Father