Κατάταξη των φρασεολογισµών της ελληνικής γλώσσας: προσέγγιση στο θέµα (µε βάση τη ρωσική θεωρία της γλωσσολογίας) Irina V.



Σχετικά έγγραφα
Ιρίνα Β. Τρεσορούκοβα

H γλώσσα θεωρείται ιδιαίτερο σύστηµα,

Η γλώσσα ως σύστημα και ως χρήση. Ασπασία Χατζηδάκη, Επίκουρη καθηγήτρια ΠΤΔΕ

ΕΙΔΙΚΗ ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΔΙΑΤΑΡΑΧΗ. Πολυδύναµο Καλλιθέας Φεβρουάριος 2008 Αναστασία Λαµπρινού

Η ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ ΓΕΝΝΗΣΗ 6 ΕΤΩΝ ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ

Εισαγωγή στην Σηµασιολογία. Γεωπληροφορική Ελένη Τοµαή

ΠΡΟΣ : ΚΟΙΝ.: Ι. ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ

Περί της Ταξινόμησης των Ειδών

III_Β.1 : Διδασκαλία με ΤΠΕ, Γιατί ;

ΕΜΠΛΟΥΤΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΕΙΣ. ΤΗΣ ΔΟΜΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΩΣΥΡ κυρίως μετά τη δεκαετία του 60

ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟΣ ΕΤΗΣΙΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ Γ ΤΑΞΗ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

Καλές και κακές πρακτικές στη διδασκαλία της ελληνικής ως δεύτερης/ξένης γλώσσας. Άννα Ιορδανίδου ΠΤΔΕ Παν/μίου Πατρών

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΓΑΛ 102 Προφορικός λόγος 6 ΓΑΛ 103 Γραπτός λόγος I 6 ΓΑΛ 170 e-french 6 ΓΑΛ Μάθημα περιορισμένης επιλογής 6

ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ. Μάθημα 1 ο : Εισαγωγή στην γλωσσική τεχνολογία. Γεώργιος Πετάσης. Ακαδημαϊκό Έτος:

Οι γλώσσες αλλάζουν (5540)

ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟΣ ΕΤΗΣΙΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ Β ΤΑΞΗ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

Εισαγωγή στη Γλωσσολογία Ι

5. Λόγος, γλώσσα και ομιλία

ιαταραχές επικοινωνίας στον αυτισμό

Μια οµαδικοαναλυτική άποψη για την ιστορία και το χρόνο

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Προλογικό σημείωμα της Επιμελήτριας Εισαγωγή... 13

Η ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟΥ ΣΤΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ

ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟΣ ΕΤΗΣΙΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ Α ΤΑΞΗ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

Φροντιστήρια "ΠΡΟΟΠΤΙΚΗ" 1. Οδηγίες για την αξιολόγηση των φιλολογικών μαθημάτων στο Γυμνάσιο

ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΛΙΝΝΟΣΤΟΥΝΤΩΝ ΓΟΝΕΩΝ

Μοντέλα γλωσσικής επεξεργασίας: σύνταξη

Структура препозитивных наречных выражений в современном греческом языке / Διαμόρφωση προθετικών επιρρηματικών ιδιωτισμών στη νεοελληνική γλώσσα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΙΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΛΟΓΟΥ ΚΑΙ ΑΚΟΗΣ

Κεφάλαιο Ένα Επίπεδο 1 Στόχοι και Περιεχόμενο

ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΓΡΑΨΟΥΜΕ ΜΙΑ ΚΑΛΗ ΠΕΡΙΛΗΨΗ

Διδακτική Γλωσσικών Μαθημάτων (ΚΠΒ307)

ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΘΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

Ο Γραπτός λόγος στο Νηπιαγωγείο

ΓΛΩΣΣΙΚΟΙ ΠΟΡΟΙ & ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ:

Για την εξέταση των Αρχαίων Ελληνικών ως μαθήματος Προσανατολισμού, ισχύουν τα εξής:

2. ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΕΝΓ

Διάταξη Θεματικής Ενότητας ΕΛΠ48 / Ελληνική Γλώσσα και Γλωσσολογία

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ

ΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΗΜΙΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΓΡΟΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 10 ΚΑΙ ΜΕΧΡΙ 15 ΧΡΟΝΙΑ Α ΤΑΞΗ Β ΤΑΞΗ Γ ΤΑΞΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣ- ΣΑ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΠΟΝΗΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

Πέτρος Κλιάπης 3η Περ. Ημαθίας

ΕΘΝΙΚΟΝ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΝ ΑΘΗΝΩΝ ΔΙΑΤΜΗΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΩΣ ΞΕΝΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ

ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ

ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΤΜΗΜΑ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ. Μαρία-Ανδρονίκη Τραυλού

Γράφοντας ένα σχολικό βιβλίο για τα Μαθηματικά. Μαριάννα Τζεκάκη Αν. Καθηγήτρια Α.Π.Θ. Μ. Καλδρυμίδου Αν. Καθηγήτρια Πανεπιστημίου Ιωαννίνων

ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΕΣ ΔΙΔΑΚΤΙΚΕΣ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ

Αιτία παραποµπής Ε Ω ΣΥΜΠΛΗΡΩΝΕΤΕ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ ΤΟΥ ΠΑΙ ΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΛΟΓΟ ΤΗΣ ΠΑΡΑΠΟΜΠΗΣ.

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΙΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΛΟΓΟΥ ΚΑΙ ΑΚΟΗΣ

Γλωσσική Τεχνολογία. Μάθημα 3 ο : Βασικές Γλωσσολογικές Έννοιες Ι: Μορφολογία. Βασιλική Σιμάκη

Ο 19ος αιώνας Είδαμε ότι πρώτοι ιστορικο-συγκριτικοί επιστήμονες είχαν στόχο να εξηγήσουν τις ομοιότητες που παρατηρούσαν ανάμεσα στις γλώσσες. Είδαμε

Γενικές Παρατηρήσεις. Μη Κανονικές Γλώσσες - Χωρίς Συµφραζόµενα (1) Το Λήµµα της Αντλησης. Χρήση του Λήµµατος Αντλησης.

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟΙ ΟΡΟΙ. Η σύνταξη μιας πρότασης

Επίδραση του θεραπευτικού προγράμματος <<Ασκήσεις λόγου>> σε ηλικιωμένους με Ήπια Νοητική Διαταραχή

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Δρ Άντρη Καμένου ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΑΙ ΥΛΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΙ ΤΗΣ ΕΠΕ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΥΛΥΚΟ - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ

Ναπολέων Μήτσης: Αποσπάσματα κειμένων για τη σχέση γλώσσας και πολιτισμού

Μαθηµατική. Μοντελοποίηση

Η ύλη για τις εξετάσεις υποτροφιών: (για οποιαδήποτε διευκρίνιση μπορείτε να απευθύνεστε στις γραμματείες των φροντιστηρίων).

ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΓΛΩΣΣΙΚΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

Γιούλη Χρονοπούλου Μάιος Αξιολόγηση περίληψης

Σύλλογος Αρχαίας Ελληνικής Φιλοσοφίας «σὺν Ἀθηνᾷ»

Προγραµµατισµός από Ιανουάριο 2007 έως Ιούνιο 2007

ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ & ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΜΕΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Ευδοξία Ντεροπούλου-Ντέρου

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΙΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΛΟΓΟΥ ΚΑΙ ΑΚΟΗΣ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΜΕΤΑΒΑΣΗΣ ΣΤΟ CLOUD COMPUTING ΜΑΘΗΣΙΑΚΟΙ ΣΤΟΧΟΙ

Χρήστος Μαναριώτης Σχολικός Σύμβουλος 4 ης Περιφέρειας Ν. Αχαϊας Η ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ ΚΑΙ ΓΡΑΦΩ ΣΤΗΝ Α ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ

Εκπαιδευτική παρέμβαση στον αφηγηματικό λόγο νηπίου με γλωσσική διαταραχή

14 Δυσκολίες μάθησης για την ανάπτυξη των παιδιών, αλλά και της εκπαιδευτικής πραγματικότητας. Έχουν προταθεί διάφορες θεωρίες και αιτιολογίες για τις

Στάδια Ανάπτυξης Λόγου και Οµιλίας

Σταυρούλα Τσιπλάκου Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα Ελληνική Γλώσσα και Λογοτεχνία Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου

ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Γραμματική της Νέας Ελληνικής

186 Γλώσσας Φιλολογίας και Πολιτισμού Παρευξείνειων Χωρών Θράκης (Κομοτηνή)

Θέµατα Μορφολογίας της Νέας Ελληνικής Ι. Κώστας Δ. Ντίνας Πανεπιστήµιο Δυτικής Μακεδονίας

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΠΟΝΗΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

Εισαγωγή στη Γλωσσολογία Ι

Ατομικές διαφορές στην κατάκτηση της Γ2. Ασπασία Χατζηδάκη, Επ. Καθηγήτρια Π.Τ.Δ.Ε

Οι πικρές αλήθειες της γλώσσας μου

Φυλλάδιο Εργασίας 1. Ενδεικτικές Απαντήσεις. Αξιολόγηση Διδακτικών Δραστηριοτήτων από τα διδακτικά εγχειρίδια

ΦΥΛΛΟ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗΣ ΤΑΞΗΣ: ΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΟ ΓΙΑ ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΣΜΟ (2 η

Α. Φραγκουδάκη. (1987). Γλώσσα και ιδεολογία, Αθήνα: Οδυσσέας (διασκευή). Γλώσσα και ηλικιωμένοι

Κεφάλαιο 6ο: Παρόν και μέλλον της Υπολογιστικής Γλωσσολογίας

Μοντελοποίηση Υπολογισμού. Γραμματικές Πεπερασμένα Αυτόματα Κανονικές Εκφράσεις

Οδηγός διαφοροποίησης για την πρωτοβάθµια

ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΒΙΟΛΟΓΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΝΕΑ ΑΝΑΛΥΤΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΔΙΔΑΚΤΙΚΟΥ ΥΛΙΚΟΥ

ΦΩΝΗΤΙΚΗ-ΦΩΝΟΛΟΓΙΑ (Ι)

2+1 ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΑ ΒΙΒΛΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΕΝΑ ΩΡΟ. από τις εκδόσεις. Μεγάλη προσφορά ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΗΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ ΑΓΟΡΑΖΕΙΣ ΥΟ ΒΟΗΘΗΜΑΤΑ

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΩΝ

ΚΟΛΛΕΓΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Σχολικό έτος: ΤΜΗΜΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ. Προτεινόμενος Προγραμματισμός κατά ενότητα

ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΣΤΟ ΛΥΚΕΙΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ Λιάνα Καλοκύρη ΣΕΕ ΠΕ02 ΗΡΑΚΛΕΙΟ ΠΕΚΕΣ ΚΡΗΤΗΣ

Ο ΥΣΣΕΑΣ Ερευνητικό εκπαιδευτικό πρόγραµµα εξ Αποστάσεως Εκπαίδευσης σε ηµοτικά Σχολεία της Ελλάδος ΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΠΕΤΣΩΝ

Διάταξη Θεματικής Ενότητας ΕΛΠ42 / Αρχαιολογία στον Ελληνικό Χώρο

ΜΕΘΟΔΟΙ & ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗΣ ΑΚΡΟΑΣΗΣ ΙΙ «ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ: ΣΧΕΣΗ ΘΕΡΑΠΕΥΤΗ ΘΕΡΑΠΕΥΟΜΕΝΟΥ»

Εργαστήριο Συστηματικής Βοτανικής / Ζιζανιολογίας 2 ο Εξάμηνο (Εαρινό) Εισαγωγή. Δρ. Γεωργία Τοουλάκου

Τύπος Εκφώνηση Απαντήσεις

Λεξικός δανεισμός και ειδικά λεξιλόγια Πρόταση για διαθεματική διδασκαλία

ΕΙ ΙΚΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ ΧΑΡΤΟΓΡΑΦΙΑΣ ΧΑΡΤΟΓΡΑΦΙΑ ΧΑΡΤΗΣ ΧΡΗΣΗ ΗΜΙΟΥΡΓΙΑ. β. φιλιππακοπουλου 1

ΧΡΗΣΗ ΣΩΜΑΤΩΝ ΚΕΜΕΝΩΝ ΩΣ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΚΗ ΕΛΛΗΝΟ ΑΓΓΛΙΚΟ ΣΩΜΑ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΣΟΦΙΑ ΤΡΥΠΑΝΑΓΝΩΣΤΟΠΟΥΛΟΥ

ΑΕΙ και διδασκαλία της Ελληνικής Γλώσσας

ヤ Διδασκαλία της Γλώσσας στις τάξεις Γ & Δ

Σχετικά με τη διδακτική προσέγγιση του γλωσσικού δανεισμού

Transcript:

Κατάταξη των φρασεολογισµών της ελληνικής γλώσσας: προσέγγιση στο θέµα (µε βάση τη ρωσική θεωρία της γλωσσολογίας) Irina V. Tresorukova* Η φρασεολογία είναι ένας σχετικά νέος κλάδος της γλωσσολογίας. Για το λόγο αυτό υπάρχει µια σειρά από διαφορετικές θεωρίες για την κατάταξη των ΦΜ (φρασεολογικών µονάδων) και τη διαφορετική ορολογία για την ονοµασία τους [Baranov, Dobrovolsky 2008, 8]. Ο προσδιορισµός της στρατηγικής της φρασεολογικής µελέτης στην εποχή µας γίνεται όλο και πιο επίκαιρος, δεδοµένου ότι η φρασεολογία ως κλάδος της γλωσσολογίας όλο και περισσότερο υποτάσσεται στις πολυπαραδειγµατικές µελέτες [Alefirenko 2008, 7]. Ενώ στα µέσα του 20 ου αιώνα το κέντρο της φρασεολογικής µελέτης βρισκόταν το φράσηµα, στο τέλος του 20 ου αιώνα περισσότερη σηµασία στη µελέτη αποδίδεται στις σχέσεις των ΦΜ µε διαφοροποιηµένα αντικείµενα της επιστηµονικής γνώσης, όπως η οµιλία, η επικοινωνία, η ανθρώπινη δράση, η ψυχολογία, η πολιτισµός και το έθνος. Στη σύγχρονη φρασεολογία διακρίνονται τέσσερα στάδια κατάταξης των ΦΜ: α) Το λεγόµενο κλασικό στάδιο (εκπρόσωποι V.Vinogradov, N.Shansky κ.α.), όταν οι ΦΜ κατατάσσονται σε κατηγορίες ανάλογα µε τη δοµή και της διάρθρωσή τους. Το στάδιο αυτό θα µπορούσαµε να το αποκαλέσουµε συγκριτική γλωσσολογία, όπου το παράδειγµα της στοιχειώδους ταξινόµησης βασίζεται στον εντοπισµό και την κατάταξη γλωσσικών (και φρασεολογικών) µονάδων, και τον κύριο ρόλο διαδραµατίζει η σηµασιολογία, η οποία και καθορίζει το χαρακτήρα σχέσεων των ΦΜ µε γλωσσικές µονάδες διφόρων επιπέδων της γλώσσας. Είναι τώρα όταν δηµιουργούνται οι βάσεις της συγκριτικής φρασεολογίας (εκπρόσωποι: B. Larin, A. Babkin, V. Mokienko, A. Birikh, L. Stepanova, R. Eckert, Z. Fink, κ.α.). Συνεπώς, η προσέγγιση αυτή µπορεί να χαρακτηριστεί ως ταξινοµική στην ταξινόµηση των ΦΜ µε βάση τον εντοπισµό των χαρακτηριστικών τους για την περαιτέρω κατηγοριοποίηση. β) Το µετακλασικό στάδιο ή το λεγόµενο παράδειγµα της συστηµικής δοµής, όπου η σηµασία δίδεται πλέον στην αποκάλυψη της ολικής σχέσης γλωσσικών µονάδων (π.χ. φρασηµάτων µε λεξήµατα, µονάδες γραµµατικού και συντακτικού επιπέδου). Η βάση του νέου παραδείγµατος είναι η καθολικότητα και η συστηµικότητα. Οι ΦΜ σ αυτό το επίπεδο εξετάζονται από την άποψη των µορφολογικών κριτηρίων τους (N. Amosova, I. Anichkov, A. Kunin, A. Molotkov, V. Zhukov, N. Shansky, I. Chernyshova κ.α ). Σηµειωτέον ότι στο στάδιο αυτό η κατάταξη βασίζεται στα µορφολογικά κριτήρια µε χρήση δοµικής ανάλυσης και µελέτη ονοµαστικής λειτουργίας των ΦΜ [Kovshova 2006, 8]. γ) Το τρίτο στάδιο περιέχει το παράδειγµα της επικοινωνιακής πραγµατικότητας και ενώνει τρεις γλωσσολογικές θεωρίες: του προσδιορισµού λεξήµατος (theory of nomination), της αναφοράς (theory of reference) και της γλωσσικής πράξης (theory of speech act), όπου πλέον µελετούνται οι επικοινωνιακές και πραγµατολογικές ιδιότητες των φρασηµάτων (M. Alexeenko, V. Bondarenko, H. Walter, A. Melerovich κ.α.). δ) Το τέταρτο και πλέον σύγχρονο στάδιο, που περιέχει το επικοινωνιακό γνωστικό παράδειγµα, βασίζεται στην προσέγγιση του σχετικά νέου κλάδου της πολιτισµικής γλωσσολογίας (linguoculturology), η οποία βασίζεται στην γνωστική ερµηνευτική µέθοδο και επεξεργάζεται το ερµηνευτικό µοντέλο της έννοιας της ΦΜ [Telia 1996, 14]. Εδώ η γλωσσολογία αποκτά τη δυνατότητα µελέτης των γλωσσικών φαινοµένων από την άποψη της ανθρωποκεντρικότητας, αφού συµπεριέλαβε στο σύνολό της τα επιτεύγµατα άλλων επιστηµών, όπως η φιλοσοφία, η ψυχολογία, η φυσιολογία κ.α. Ως κύριο θέµα πολλών µελετών κατανοείται η µελέτη των γνωστικών διαδικασιών του φορέα της γλώσσας κατά τη διάρκεια της εκµάθησής της και η περιγραφή διαφόρων λειτουργιών της γλώσσας και της * Irina V. Tresorukova, Αναπληρώτρια Καθηγήτρια στην Έδρα Βυζαντινής και Νεοελληνικής Φιλολογίας της Φιλολογικής Σχολής του Κρατικού Πανεπιστηµίου Λοµονόσοφ της Μόσχας.

σκέψης κατά τη δηµιουργία και κατανόηση της οµιλίας. Με άλλα λόγια, διαµορφώθηκε η γνωστική προσέγγιση την οποία διακρίνει η τάση προς τυποποίηση των γνωστικών διαδικασιών µε στόχο την εξήγηση της φύσης των ΦΜ και την αιτιολόγηση της δυνατότητας απόδοσής τους στην άλλη γλώσσα (Ju. Karaulov, A. Baranov). Η σχολή της γνωστής Ρωσίδας γλωσσολόγου Β. Τέλια (να µπει και µε λατινικά στοιχεία;) διαµορφώνει την ανθρωπο-πολιτισµική προσέγγιση στη µελέτη των ΦΜ, η οποία εξετάζει τη γλώσσα ως αποθήκη και µέσο διάδοσης των εθνικών παραδόσεων, γνώσεων και ιδεών. Το πολυσύστοιχο µοντέλο της φρασεολογικής σηµασίας επιτρέπει να διαχωριστούν η σηµασιολογία και η πραγµατολογία των ΦΜ στη λειτουργία τους. Πολύ µεγάλη και επίκαιρη σηµασία στην µελέτη των ΦΜ αποκτά την τελευταία δεκαετία στη ρωσική επιστήµη η εφαρµογή της γραµµατικής κατασκευών (Ch.Fillmore, Constructional grammar). Η βασική της ιδέα στηρίζεται στο ότι το µεγαλύτερο µέρος των εκφράσεων της φυσικής γλώσσας σχηµατίζεται µε άτυπους κανόνες. Όλοι οι σχηµατισµοί λέξεων, η σηµασία των οποίων δεν συνάγεται σε ένα απλό άθροισµα των συστατικών τους, ανήκουν στις κατασκευές, οι οποίες πρέπει να περιγράφονται χωρίς να γίνεται διαχωρισµός των γραµµατικών και των λεξιλογικών µορφών. Συνεπώς, το σύνολο της φρασεολογίας εµπίπτει στο πλήθος των κατασκευών. Το θετικό µέρος της προσέγγισης αυτής είναι η ενοποίηση όλων των µέσων της λεγόµενης µεταγλώσσας, δηλαδή των εργαλείων της µελέτης που χρησιµοποιούνται για την περιγραφή λεκτικών µορφών. Με τον τρόπο αυτό, η φρασεολογία, η οποία βρισκόταν κάπου στο περιθώριο της γλωσσολογίας, αποκτά πλέον ενδιαφέρον για τη γλωσσολογική µελέτη, και µε την χρήση της µεθόδου της γραµµατικής κατασκευών πολλές φράσεις τύπου «δόξα σοι ο Θεός» ή «εκ νέου», που δε συµπεριλαµβάνονταν στο σώµα της φρασεολογίας, εξετάζονται πλέον υπό το πρίσµα της µελέτης των ΦΜ. Βεβαίως η εφαρµογή της γραµµατικής κατασκευών, η οποία λεξικοποιεί πολλά γραµµατικά φαινόµενα, οδηγεί σε µια αδικαιολόγητη περιπλοκή του µηχανισµού της περιγραφής, αφού ο µελετητής, στην προσπάθειά του να περιγράψει όλες τις υπάρχουσες παγιωµένες ή στερεότυπες εκφράσεις µε τους κανόνες της γραµµατικής, αναπόφευκτα αυξάνει τον αριθµό των κανόνων αυτών. Η µέθοδος αυτή δικαιολογείται µάλλον µόνο σε περιπτώσεις περιγραφής ΦΜ σε µορφή κατασκευών τύπου «τον ανεβάζει τον κατεβάζει», «µου τη δίνει» κ.α. Σχετικά µε την ελληνική φρασεολογία, φαίνεται χρήσιµο να εφαρµοστούν όλες οι µεθοδολογίες που υπάρχουν σε διάφορα στάδια ύπαρξης της φρασεολογίας, δεδοµένου ότι, µέχρι στιγµής, σχεδόν κανείς (µε εξαίρεση την Ε. Μότσιου [Μότσιου 2007] και τον X. Συµεωνίδη [Συµεωνίδης 2000]) δεν έχει ασχοληθεί µε την τακτική και µεθοδική κατάταξη των ελληνικών ΦΜ. Ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζει το τελευταίο στάδιο, γνωστικό και ερµηνευτικό, όπου η ίδια ΦΜ µπορεί να ερµηνεύεται ως ανήκουσα σε διαφορετικές κατηγορίες νοηµάτων (π.χ. ΦΜ τον παίρνω, όπου: α) του τηλεφωνώ, β) κοιµάµαι, γ) κάνω σεξ). Όµως, πρίν κανείς εισχωρήσει σε βάθος στη µελέτη των ΦΜ χρησιµοποιώντας οποιαδήποτε προσέγγιση από τα προαναφερθέντα στάδια, επιβάλλεται να δοθεί ο ορισµός της ΦΜ και να καθοριστεί η σχετική ορολογία. Στη σύγχρονη γλωσσολογία δεν υπάρχει ενιαία άποψη για τον ακριβή καθοριµό της φρασεολογικής µονάδας (φρασεολογισµός σύµφωνα µε τη ρωσική ορολογία, ή ιδιωτισµός σύµφωνα µε την ελληνική) ως γλωσσική µονάδα. Υπάρχουν διάφορες προσεγγίσεις στον όγκο του συνόλου των ΦΜ και τον χαρακτήρα των γλωσσικών φαινοµένων, που χαρακτηρίζονται ως φρασεολογισµοί/ιδιωτισµοί. Την αναγκαιότητα ενός ακριβούς προσδιορισµού επιβεβαιώνουν διάφορα λεξικογραφικά άρθρα, όπου στο λήµµα της λέξης περιλαµβάνονται ως ΦΜ διάφορες παροιµίες, ρητά και κύρια ονόµατα (π.χ. «Μικρά Είσοδος» µαζί µε «ή µικρός µικρός παντρέψου ή µικρός καλογερέψου» και «µικρές αγγελίες» [Μπαµπινιώτης 1998, 1112]) ή µόνο ιδιώµατα τύπου «τον έπιασαν κορόιδο». Ένα ακόµη σηµαντικό φαινόµενο, που χρήζει προσοχής και µελέτης είναι η ένταξη της ΦΜ στο

λεξικό (πρόκειται για µια σύγχυση από διάφορες γραµµατικές µορφές, όπως π.χ. «του πήγε τρεις και πέντε», ενώ «µου την έδωσε» κ.α.), γεγονός που µπερδεύει τον αναγνώστη και δεν του δίνει δυνατότητες να αντιληφθεί την γραµµατική ποικιλότητα της συγκεκριµένης ΦΜ. Στην ελληνική γλωσσολογική παράδοση, δεν υπάρχει µια καθαρά ενοποιηµένη σηµασιολογική κατάταξη των ΦΜ και είναι λίγοι οι επιστήµονες που ασχολήθηκαν µε τη θεωρία της φρασεολογίας. Ο Χ. Συµεωνίδης [Συµειωνίδης 2000] κάνει µια εισαγωγή στην ελληνική φρασεολογία οριοθετώντας µια προσέγγιση στο θέµα της σηµασιολογικής και µορφολογικής κατάταξης των ΦΜ. Η Άννα Αναστασιάδη-Συµεωνίδη [Αναστασιάδη- Συµεωνίδη 2006] χαρακτηρίζει όλες τις ΦΜ ως στερεότυπες εκφράσεις και δε δίνει µια πιο ακριβή ταξινόµηση θεωρώντας ότι η διεθνής ταξινόµηση, που προτείνεται σε διάφορες επιστηµονικές εργασίες, λόγω της πολυπλοκότητας και αδιαφάνειάς της, επιφέρει περισσότερες δυσκολίες παρά διευκολύνει τη µελέτη. Ο Νίκος Σαραντάκος [Σαραντάκος, 2013] προτείνει τη δική του κατάταξη και προτιµά τον όρο «παγιωµένες εκφράσεις» θεωρώντας ότι «παρουσιάζουν έναν βαθµό παγίωσης ή στερεοτυπικότητας» [Σαραντάκος 2013, 11]. Τον ίδιο όρο προτείνει στη διατριβή της και η Αλεξάνδρα Χιώτη [Χιώτη 2010]. Η οµάδα συντακτών [Δεµίρη Προδροµίδου κ.α., 2002] και η Μυτουλά [Μυτουλά, 2006] προτείνουν οι ΦΜ να αποκαλούνται, κατά κύριον λόγο, ως ιδιωτισµοί και εκφράσεις. Όλη αυτή η ποικιλία και διαφοροποίηση της ορολογίας προκαλεί µια σύγχυση σε ό,τι αφορά την ολοκληρωµένη εικόνα σηµασιολογικής κατάταξης των ΦΜ της ελληνικής γλώσσας. Η δική µας προσπάθεια προσέγγισης και τακτοποίησης της ορολογίας στη σηµασιολογική ταξινόµηση των ΦΜ της ελληνικής γλώσσας στηρίζεται στη ρωσική θεωρία της φρασεολογίας και πιο συγκεκριµένα τις πρόσφατες µελέτες των Ρώσων επιστηµόνων Baranov και Dobrovolsky [Baranov, Dobrovolsky 2008, 2013]. Όπως έχουµε αναφέρει, η σηµερινή σηµασιολογική κατάταξη των ΦΜ θεωρείται πλέον δευτερεύουσα και καθορίζεται από συγκεκριµένες υποθέσεις της µελέτης. Η µελέτη της σηµασιολογίας και της σύνταξης των ΦΜ, η λεξικογραφική περιγραφή τους, η µελέτη της φρασεολογίας συγκεκριµένων συγγραφέων, καθώς και η ανάλυση της λειτουργίας των ΦΜ στην οµιλία, µε βάση το υλικό µεγάλων corpora κειµένων, βοήθησαν στην εµφάνιση της κατάταξης, που στην ουσία είναι απλή, αιτιολογηµένη από σηµασιολογική άποψη και µε πρακτικούς προσδιορισµούς. Για το λόγο αυτό, θεωρούµε ότι η προτεινόµενη κατάταξη ανταποκρίνεται στις αναζητήσεις της αντίληψης των µελετητών για την ουσία διάφορων γλωσσικών φαινοµένων, που αποτελούν το φρασεολογικό σύστηµα της γλώσσας. Η προτεινόµενη κατάταξη περιέχει: α) Παγιωµένες εκφράσεις (αποδεχόµαστε την πρόταση του Ν. Σαραντάκου και της Α. Χιώτη, διότι ο όρος «στερεότυπες εκφράσεις» της Αναστασιάδη-Συµεωνίδη, στη σηµασιολογική του έννοια περιέχει µάλλον πολύ ευρεία έννοια των ΦΜ και δεν δείχνει την «παγίωση» που απαιτεί ο συγκεκριµένος συνδυασµός λέξεων). Πρόκειται για τη µεγαλύτερη οµάδα των ΦΜ της ελληνικής, η οποία αποτελεί τον πυρήνα του φρασεολογικού συστήµατος οποιασδήποτε γλώσσας, όπου ανήκουν οι εκφράσεις τύπου «διαβόλου κάλτσα», «τενεκές ξεγάνωτος», «τα αρπάζω γερά», «µου τη δίνει» κ.α. Εκτός από τη συγκεκριµένη οµάδα, διάφοροι επιστήµονες, ανάλογα µε τους στόχους της µελέτης τους, ξεχωρίζουν διάφορους τύπους: συντακτικούς (ρόλος της ΦΜ στην πρόταση κατηγορούµενο, αντικείµενο κ.α.), λεκτικές κατηγορίες (ονοµατικές («τενεκές ξεγάνωτος», «ζωντανή εγκυκλοπαίδεια»), ρηµατικούς («παίρνω πολύ αέρα», «άγοµαι και φέροµαι»), προθετικούς («ούτε κατά διάνοια», «επί τέλους»). Υπάρχουν επίσης οι λεγόµενες σηµασιολογικές οµάδες παγιωµένων εκφράσεων, όπου διακρίνονται λειτουργικές τάξεις παγιωµένων εκφράσεων-όρων («Μεγάλη Άρκτος»), παγιωµένων εκφράσεων-κύριων ονοµάτων («Μικρά Ασία», «Άπω Ανατολή») κ.α. Εδώ συµπεριλαµβάνονται και λεκτικοί τύποι, που µοιάζουν µε λεκτικές φόρµουλες τύπου «Δόξα σοι ο Θεός» κ.α., παγιωµένες εκφράσεις-σχόλια τύπου «πες το ψέµατα», «µαθηµένα τα βουνά

στα χιόνια» κ.α. (οι ίδιοι λεκτικοί τύποι και φόρµουλες συµπεριλαµβάνονται και στην πέµπτη, καθαρά λειτουργική οµάδα των ΦΜ (βλ. παρακάτω). Στις εκφράσεις-σχόλια µπορούµε να διακρίνουµε και το λεγόµενο είδος λεκτικής παρουσίασης της ενέργειας (performative idioms), που εκφράζει κάποια λεκτική πράξη τύπου «Μα τω Θεώ!» «Λόγω τιµής!» (όρκος) «Τρέχα γύρευε!» (άρνηση), «Κούνια που σε κούναγε!» (αµφισβήτηση), «Ασήµωσε!» (παράκληση) κ.α. Στο είδος αυτό εντάσσονται επίσης άλλοι λεκτικοί τύποι των παγιωµένων εκφράσεων τύπου φόρµουλες απάντησης («Μερσί Η µύτη σου τουρσί», «Πώς πάει; - Εδώ») και φόρµουλες ερώτησης κ.α. [Baranov, Dobrovolsky 2008, 78-95] Δεδοµένου ότι η σύγχρονη θεωρία της φρασεολογίας δε δίνει µια σαφή απάντηση στην ερώτηση ποια ιδιαίτερα χαρακτηριστικά πρέπει να περιέχουν οι ΠΕ σε σύγκριση µε άλλες ΦΜ, φαίνεται λογικό να εφαρµόζονται διάφορες προσεγγίσεις σε συγκεκριµένες οµάδες των ΠΕ, καθεµία από τις οποίες διαθέτει το δικό της σύνολο χαρακτηριστικών στοιχείων [Baranov, Dobrovolsky 2008, 59]. Έτσι, µπορούµε να ξεχωρίσουµε ορισµένους σχετικά γενικούς παράγοντες που λειτουργούν σε περίπτωση κατάταξης των ΦΜ στην οµάδα των ΠΕ: - Κριτήριο µεταφορικού µοντέλου: υψηλός βαθµός µεταφορικότητας («µου ανάβουν τα λαµπάκια»). - Σηµασία του αδιαφανούς στοιχείου: σηµαντικός παράγοντας είναι το διαφανές (όπως στην ΠΕ «σκληρό καρύδι» το στοιχείο «σκληρό») και το αδιαφανές στοιχείο (όπως στην ΠΕ «Γης Μαδιάµ» το στοιχείο «Μαδιάµ»). - Ασυνήθεια της βασιµότητας της σύγκρισης («του λάσκαρε η βίδα», «ψώνισε την Αγγελικούλα») β) Στερεότυπες εκφράσεις (collocations) οι οποίες δεν παρουσιάζουν τόσο έντονη «παγίωση» µέσα στο λέξηµα, δηλαδή µία από τις λέξεις της έκφρασης διατηρεί την κυριολεκτική της έννοια και άλλη έχασε, πλήρως ή εν µέρει, την έννοιά της (π.χ. «βρέχει καρεκλοπόδαρα», «ήλιος µε δόντια»). Στις στερεότυπες αυτές εκφράσεις, π.χ. στην έκφραση «βρέχει καρεκλοπόδαρα» το ρήµα είναι ελεύθερο, ενώ η λέξη «καρεκλοπόδαρα» έχει χάσει την έννοιά της και προσκόλλησε στο ρήµα, έχοντας δηµιουργήσει µια ενιαία, στερεότυπη έκφραση. Το ρήµα «βρέχει» µπορεί να παρουσιάζεται και σε άλλες εκφράσεις τύπου «βρέχει του σκοτωµού» ή «βρέχει τουλούµι», ενώ µια άλλη έκφραση µε το ρήµα βρέχω «του τις βρέχω» ανήκει πλέον στην κατηγορία των ΠΕ, επειδή και το ρήµα πλέον έχει χάσει την κυριολεκτική του έννοια. Στη µελέτη των στερεότυπων εκφράσεων µπορεί τέλεια να εφαρµοστεί το λεκτικό µοντέλο «Έννοια - κείµενο», που προτείνουν οι Zholtovsky και Melchuk [Zholtovsky, Melchuk 1967] και σε αυτή την περίπτωση η κατάταξη οµάδων µπορεί να βασίζεται σε είδη των λεκτικών λειτουργιών και να αναγνωρίζονται στερεότυπες εκφράσεις µε λειτουργίες MAGN, - OPER-FUNC, REAL-FACT, -SING, -MULT κ.α. Η µελέτη των λειτουργιών αυτών προσφέρει γενικά τη δυνατότητα να δοθούν νέες έννοιες στη θεωρία της φρασεολογίας και της λεξικολογίας και να προσδιορίσει πιο συγκεκριµένες µορφές δηµιουργίας των ΣΕ στην ελληνική γλώσσα. Είναι όµως θέµα ξεχωριστής έρευνας και δεν θα συµπεριληφθεί λεπτοµερώς στην παρούσα µας υπόθεση. Επίσης υπάρχουν και οι λεγόµενες µεταφορικές στερεότυπες εκφράσεις, όπου το πρώτο στοιχείο της έκφρασης είναι η βάση ενώ το δεύτερο παίζει το ρόλο της µεταφοράς, π.χ. «τρώω τον άµπακο». γ) Παροιµίες και παροιµιακά είδη. Σχετικά µε αυτή την κατηγορία συνήθως οι απόψεις διίστανται. Αρκετοί µελετητές δεν συµπεριλαµβάνουν τις παροιµίες στο σύνολο των ΦΜ, άλλοι τις θεωρούν συγγενικές προς τις ΦΜ [Μυτουλά 2006, 41-79]. Εµείς θα ακολουθήσουµε τη θεωρία των περισσότερων Ρώσων επιστηµόνων [Baranov, Dobrovolsky 2008, Permyakov 2001 κ.α.], που θεωρούν ότι παροιµίες είναι ΦΜ µε σύνθεση της πρότασης και περιέχουν την ιδέα της καθολικότητας, τη συµβουλή ή τη σύσταση και χαρακτηρίζονται από µια σχετική ανεξαρτησία στα συµφραζόµενα.

Σύµφωνα µε την επικρατούσα παράδοση [Μυτουλά 2006, 80-89], στην ελληνική γλώσσα ξεχωρίζουν: - Παροιµίες: η Μυτουλά τις χαρακτηρίζει ως στερεοτυποποιηµένα, παγιωµένα σύνολα που δεν σχηµατίζονται κάθε φορά εκ νέου, αλλά αναπαράγονται ως προϋπάρχουσες, έτοιµες στη µορφή µονάδες του λόγου και έχουν κοινά χαρακτηριστικά, όπως: είναι παγιωµένες, αποτελούν σηµεία τυπικών καταστάσεων ή σχέσεων, διαθέτουν ορισµένα κοινά γλωσσικά γνωρίσµατα («Σαράντα πέντε Γιάννηδες ενός κοκόρου γνώση»). - Γνωµικά (ρητά): «µηδέν άγαν», «πάν µέτρον άριστον». - Επεα πτερόεντα: εκφράσεις από ιστορικές ή λογοτεχνικές πηγές «Μολών λαβέ», «Εν οίδα ότι ουδέν οίδα», «Μαζί τα φάγαµε». Ο τοµέας αυτός έχει ερευνηθεί αρκετά καλά, για το λόγο αυτό θα αποφύγουµε τις λεπτοµέρειες ανάλυσης. δ) Γραµµατικοί φρασεολογισµοί. Η οµάδα αυτή συνήθως δεν συµπεριλαµβάνεται στο σύνολο των ΦΜ, οι περισσότεροι µελετητές την αποφεύγουν και την κατατάσσουν στην κατηγορία «συντακτικές εκφράσεις» ή «προθετικές εκφράσεις». Κατά την άποψή µας είναι µια ξεχωριστή οµάδα των ΦΜ που περιέχουν δύο και περισσότερες λέξεις και χαρακτηρίζονται: - από «παγίωση» της έννοιας από την άποψη σηµασιολογίας (δηλαδή το περιεχόµενό τους και η µορφή τους δεν εξηγούνται µε κανονικούς κανόνες) π.χ. «λες και», - από την άποψη της γραµµατικής έχουν σχέση µε ασυνήθιστη χρήση γραµµατικών κανόνων π.χ. «άκου λέει», - είναι συνδυασµός διάφορων βοηθητικών µερών του λόγου π.χ. «όχι µόνο, αλλά και», «και λοιπόν», - µερικές γραµµατικές ΦΜ χρησιµοποιούνται ως παραδειγµατοποιητές π.χ. «φέρ ειπείν», «ας πούµε». Εδώ µπορούµε να ξεχωρίσουµε τις εξής υποοµάδες: - φρασεολογικοί σύνδεσµοι τύπου «ούτε ούτε», «όχι µόνο. αλλά και» κ.α. - φρασεολογικές προθέσεις τύπου «µε βάση», «σε σύγκριση», «σύµφωνα µε» κ.α. - επιρρηµατικές και επιθετικές προθετικές εκφράσεις τύπου «εν τάξει», «εν γένει», «εν ενεργεία» ε) Γλωσσικοί τύποι (φόρµουλες). Εδώ ανήκουν οι ΦΜ που χρησιµοποιούνται σε διάφορες επικοινωνιακές περιστάσεις και συνήθως εκφράζουν κάποια αντίδραση ή διαφωνία του συνοµιλητή στα λεγόµενα: «Πώς και έτσι;», «Ε και;», «Ταιριάζουνε και συµπεθεριάζουνε»... Από την άποψη της σηµασιολογίας οι τύποι αυτοί είναι δεικτικοί και έχουν µια συγκεκριµένη εκφραστική δύναµη ή προσδιορίζουν κάποιο εκφραστικό χαρακτηριστικό. Στην οµάδα αυτή προτείνουµε να γίνει διαχωρισµός των εξής υποοµάδων: - τύποι σχολιασµοί: είναι ολοκληρωµένες εκφράσεις µε ένδειξη σε ασυνήθιστα στοιχεία µιας συνηθισµένης κατάστασης π.χ. «Πού ακούστηκε αυτό;», «Πλάκα-πλάκα». Εδώ ως σχόλια µπορούν να χρησιµοποιούνται και παροιµίες µε τη διαφορά όµως ότι οι τελευταίες φέρουν µια έννοια καθολικότητας και είναι ανεξάρτητες προτάσεις-δηλώσεις - τύποι-ευχές, όρκοι: είναι επιδεικτικές ΦΜ που δεν επιδεικνύουν κάποια κατάσταση τον κόσµου, αντιθέτως διαπιστώνουν κάποια σχετική κατάσταση («Φτου σου!», «Μα το Θεό!», «Να σας ζήσει!»), - τύποι-παράγοντες συναισθηµατικής φόρτισης: δε σχολιάζουν συνήθως την κατάσταση, αλλά αντιθέτως µειώνουν ή αυξάνουν τη συναισθηµατική φόρτιση και έτσι διακόπτουν την οµαλή πορεία της συζήτησης («Έλα;», «Αι στο διάολο!»), - φόρµουλες απάντησης: κύριο ρόλο παίζει η ατοπία της προηγούµενης λεκτικής πράξης του συνοµιλητή. Οι φόρµουλες αυτές επιφέρουν στην επικοινωνία πρόσθετες σηµασίες, όπως

π.χ. έλλειψη βούλησης του συνοµιλητή να απαντήσει στην ερώτηση που του τέθηκε («Μερσί-Η µύτη σου τουρσί»), - φόρµουλες ερώτησης: εκτίµηση κάποιων παραγόντων της επικοινωνίας, και οι συνθήκες επιτυχίας των γλωσσικών αυτών τύπων προκαλούνται από την κατάσταση της επικοινωνίας («Τι µύγα τον τσίµπησε;») Αυτή είναι σε γενικές γραµµές η προτεινόµενη σηµασιολογική κατάταξη των ΦΜ στην ελληνική γλώσσα και η ορολογία που, κατά τη γνώµη µας, µπορεί να καλύψει µε µεγαλύτερη πληρότητα τα ζητήµατα που προκύπτουν στη σωστή οριοθέτηση των ΦΜ, αν και, όπως είναι φυσικό, είναι ακόµη πολλά τα θέµατα που χρήζουν περαιτέρω έρευνας και βαθύτερης µελλοντικής µελέτης. Σχετική βιβλιογραφία Alefirenko: Алефиренко Н.Ф., Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. М., ЭЛПИС, 2008. Baranov, Dobrovolsky: Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии, М., Знак, 2008. Baranov, Dobrovolsky: Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Общая фразеология. М., 2013. Zholtovsky, Melchuk: Жолтовский А.К., Мельчук И.А., О семантическом синтезе // Проблемы кибернетики, вып. 19. М., 1967 Kovshova: Ковшова М.Л., Языковая и культурная специфика фразеологического знака: теоретические и методологические основы исследования.// Вопросы филологии, 3 (2006). С. 6-12 Permyakov: Пермяков Г.Л., Пословица и поговорки народов Востока. М., Лабиринт 2001. Telia: Телия В.Н., Русская фразеология. Семантические, прагматологические и лингвокультурологические аспекты. М., Языки русской культуры, 1996. Αναστασιάδη-Συµεωνίδη: ΑΝΑΣΤΑΣΙΑΔΗ-ΣΥΜΕΩΝΙΔΗ, Α., ΕΥΘΥΜΙΟΥ Α., Οι στερεότυπες εκφράσεις και η διδακτική της νέας ελληνικής ως δεύτερης γλώσσας, Αθήνα, Πατάκη, 2006. Μπαµπινιώτης: ΜΠΑΜΠΙΝΙΩΤΗΣ, Γ., Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας, Αθήνα, Κέντρο λεξικολογίας ΕΠΕ, 1998. Δεµίρη-Προδροµίδου, Ε., ΝΙΚΟΛΑΐΔΟΥ-ΝΕΣΤΟΡΑ, Δ., ΤΡΥΦΩΝΑ-ΑΝΤΩΝΟΠΟΥΛΟΥ, Ν., Η γλώσσα των ιδιωτισµών και των εκφράσεων, 2002. Μότσιου: ΜΟΤΣΙΟΥ, Ε., Aντιπαραθετική φρασεολογία: από τη θεωρία στην πράξη, η περίπτωση του ιδιωτισµικού πεδίου της «εξαπάτησης» // 8ο Διεθνές Συνέδριο Ελληνικής Γλωσσολογίας, Ιωάννινα, 30 Αυγούστου-2 Σεπτεµβρίου 2007, Πανεπιστήµιο Ιωαννίνων (http://www.linguist-uoi.gr/cd_web/docs/greek/ 032_ motsiouicgl8.pdf) Μιτουλά: ΜΥΤΟΥΛΑ, Αικ., Νεοελληνική παροιµία, Αθήνα, Αδ. Κυριακίδη, 2006. Σαραντάκος: ΣΑΡΑΝΤΑΚΟΣ, Ν., Λόγια του αέρα, Αθήνα, Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου, 2013. Συµεωνίδης: ΣΥΜΕΩΝΙΔΗΣ, Χ., Εισαγωγή στην ελληνική φρασεολογία, Θεσσαλονίκη. Κώδικας, 2000. Χιώτη: ΧΙΩΤΗ, Α., Παγιωµένες εκφράσεις της νέας ελληνικής: ιστορική διάσταση, ταξινόµηση και στερεοτυπικότητα, Θεσσαλονίκη, ΑΠΘ, 2010.