Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Σχετικά έγγραφα
I am. Present indicative

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah) 33:1 Ἐν ἀρχῇ βασιλέως Ιωακιµ υἱοῦ Ιωσια ἐγενήθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ κυρίου

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

: ¹ƒ š œ A- J œ Á- J-œ 3. wa eqach eth-ya azan Yah ben-yir m Yahu ben-chabatsin Yah w eth- echayu w eth-kal-banayu w eth kal-beyth harekabim.

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 23 DEDI MIAX MININ IDIE Josh23:1 OWF RYEDIE AIAQN

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Notes are available 1

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

:E š ¾Iµ œ ƒ Ÿ E Ḱ- ā¼ µ 2. nel kah-na `ad-hayar den w niq chah misham ish qorah echath w na`aseh-lanu sham maqom lashebeth sham wayo mer leku.

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Finite Field Problems: Solutions

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sepher Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 12 @AIE DEDI GLYIE 2Sam12:1 XIYR XIRA EID IPY EL

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah) 1. hadabar asher diber Yahúwah el-babel el- erets Kas dim b yad Yir m Yahu hanabi.

: ¾ āe ¹ š - ¾ 2. waya`as hayashar b `eyney Yahúwah wayelek b kal-derek Dawid abiu w lo -sar yamin us mo wl.

:EA ¹ œ¾ ƒe ƒe E 3. wayabo Dawid wa anashayu el-ha`ir w hinneh s ruphah ba esh

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

: ¹ ͵A Á ˆ µ º E ¹ ƒ ¹ƒŃ¹ ƒ ¾ - J¹ š ā¹

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations

Sepher Bet Melachim (2 Kings)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sefer ZecharYah. Chapter 8

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

:š¾ ¾ œ š E - ¹A µ ºE - É š ¾Iµ

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

: J šµ E Iµ E ¼ ¹Iµ 2. wayish bu eth-hanashim asher-bah miqaton w `ad-gadol lo hemithu ish wayin hagu wayel ku l dar kam.

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα)

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

E E ͹ ¾ - A ¹ E œ ¹ ¹ƒ š VµA E

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 13 DEDI XACA DPDE 1Ki13:1 :XIHWDL GAFND-LR CNR MRAXIE

Sefer ZecharYah. Chapter 1. Shavua Reading Schedule (46th sidrah) Zec 1-6

ΠΑΝEΠΙΣTΗΜΙΟ ΠΑTΡΩΝ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ

Final Test Grammar. Term C'

Sefer Y chezel (Ezekiel) Chapter 12

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

: ¹ ͵ - J œ¾ ¹ E ŠṔ ¹ E œ¾rº 1. w ahab at eth Yahúwah Eloheyak w shamar at mish mar to w chuqothayu umish patayu umits wothayu kal-hayamim.

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

( )( ) ( ) ( )( ) ( )( ) β = Chapter 5 Exercise Problems EX α So 49 β 199 EX EX EX5.4 EX5.5. (a)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

EE512: Error Control Coding

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 26. Shabbat Torah Reading Schedule (47th sidrah) - Deuteronomy 26-31:13

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

: ¹ š ¹ ¹V¹ ¼ µ ¹ º 1. way hi me acharey ken waya`as lo Ab shalom mer kabah w susim wachamishim ish ratsim l phanayu.

Example Sheet 3 Solutions

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

:š¾ ¾ œ š E - ¹A µ º E - É š ¾Iµ

: ¾ āe ¹ š - ¾ 2. waya`as hayashar b `eyney Yahúwah wayelek b dar key Dawid abiu w lo -sar yamin us mo wl.

:Ÿ š ā - ¾ ¹A 2. asher hayah d bar-yahúwah elayu bimey Yo shiyahu ben- Amon melek Yahudah bish losh-`es reh shanah l mal ko.

Transcript:

Sefer YirmeYahu (Jeremiah) Chapter 40 XG@ DEDI Z@N EDINXI-L@ DID-XY@ XACD Jer40:1 EZ@ EZGWA DNXD-ON MIGAH-AX OC@XFEAP EZ@ GLY :DLAA MILBND DCEDIE MLYEXI ZELB-LK JEZA MIWF@A XEQ@-@EDE šµ µ É œ E š¹ - -š ¼ š ƒćµ Ÿœ¾ ŸU µ A š - ¹ ¹ ÁµŠ-ƒµš ¼ šµˆeƒ Ÿœ¾ µkµ : ƒá ¹ ºLµ E ¹ ¹µ Eš œe B- J Ÿœ A ¹R¹ˆ Á še - E 1. hadabar asher-hayah el-yir m Yahu me eth Yahúwah achar shalach otho N buzar adan rab-tabachim min-haramah b qach to otho w hu - asur ba ziqim b thok kal-galuth Y rushalam wiyahudah hamug lim Babelah. Jer40:1 The word which came to YirmeYahu (Jeremiah) from JWJY after Nebuzaradan captain of the bodyguard had sent him from Ramah, when he had taken him, and he was bound in chains among all the exiles of Yerushalam and Yahudah who were being exiled to Babylon. 47:1 Ὁ λόγος ὁ γενόµενος παρὰ κυρίου πρὸς Ιερεµιαν ὕστερον µετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν Ναβουζαρδαν τὸν ἀρχιµάγειρον τὸν ἐκ αµαν ἐν τῷ λαβεῖν αὐτὸν ἐν χειροπέδαις ἐν µέσῳ ἀποικίας Ιουδα τῶν ἠγµένων εἰς Βαβυλῶνα. 1 Ho logos ho genomenos para kyriou pros Ieremian hysteron meta to aposteilai auton The word coming to Jeremiah from YHWH afterwards with his being sent by Nabouzardan ton archimageiron ton ek Daman en tÿ labein auton en cheiropedais Nabuzar-adan the chief guard from out of Ramah in the taking him in manacles en mesÿ apoikias Iouda t n gmen n eis Babyl na. in the midst of the resettlement of Judah, of the ones being led into Babylon. JIDL@ DEDI EIL@ XN@IE EDINXIL MIGAH-AX GWIE 2 :DFD MEWND-L@ Z@FD DRXD-Z@ XAC ¾½ É š ¾Iµ E š¹ ¹ ÁµŠ-ƒµš µr¹iµ ƒ : Fµ Ÿ ŵ - œ ¾Fµ š -œ š A¹C 2. wayiqach rab-tabachim l Yir m Yahu wayo mer elayu Yahúwah Eloheyak diber eth-hara`ah hazo th el-hamaqom hazeh. Jer40:2 Now the captain of the bodyguard had taken YirmeYahu and said to him, JWJY your El has spoken this calamity against this place; 2 Καὶ ἔλαβεν αὐτὸν ὁ ἀρχιµάγειρος καὶ εἶπεν αὐτῷ Κύριος ὁ θεός σου ἐλάλησεν τὰ κακὰ ταῦτα ἐπὶ τὸν τόπον τοῦτον, 2 Kai elaben auton ho archimageiros And took him the chief guard, kai eipen autÿ Kyrios ho theos sou elal sen ta kaka tauta epi ton topon touton, and said to him, YHWH your El spoke these evils against this place. DEDIL MZ@HG-IK XAC XY@K DEDI YRIE @AIE 3 :DFD XAC MKL DIDE ELEWA MZRNY-@LE HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 5892

É µ œ Š¼ - ¹J š A¹C š ¼ µj É āµ µiµ ƒíµ : Fµ š ƒć ŸŸ A U µ - ¾ 3. wayabe waya`as Yahúwah ka asher diber ki-chata them layahúwah w lo -sh ma` tem b qolo w hayah lakem dabar hazeh. Jer40:3 and JWJY has brought it on and has done just as He has said. Because you sinned against JWJY and did not listen to His voice, therefore this thing has happened to you. 3 καὶ ἐποίησεν κύριος, ὅτι ἡµάρτετε αὐτῷ καὶ οὐκ ἠκούσατε αὐτοῦ τῆς φωνῆς. 3 kai epoi sen kyrios, hoti h martete autÿ kai ouk kousate autou t s ph n s. And YHWH did, for you sinned against him, and hearkened not to his voice, JCI-LR XY@ MIWF@D-ON MEID JIZGZT DPD DZRE 4 JILR IPIR-Z@ MIY@E @A LAA IZ@ @EAL JIPIRA AEH-M@ D@X LCG LAA IZ@-@EAL JIPIRA RX-M@E :JL DNY ZKLL JIPIRA XYID-L@E AEH-L@ JIPTL UX@D-LK -µ š ¼ ¹R¹ˆ - ¹ ŸIµ ¹U µu¹ M¹ Úµ ¹ -œ ¹ā ¾A ƒ ƒ ¹U¹ Ÿƒ A ƒÿš-¹ š ¼ ƒ ƒ ¹U¹ - Ÿƒ A µš-¹ : Ĺ œ A š ͵ - ƒÿš- š - J 4. w `atah hinneh phitach tik hayom min-ha ziqim asher `al-yadeak im-tob b `eyneyak labo iti Babel bo w asim eth-`eyni `aleyak w im-ra` b `eyneyak labo - iti Babel chadal r eh kal-ha arets l phaneyak el-tob w el-hayashar b `eyneyak laleketh shamah lek. Jer40:4 But now, behold, I set you free today from the chains which are on your hands. If it is good in your eyes to come with me to Babylon, come, and I shall set my eye on you. But if is is evil in your eyes to come with me into Babylon, stay. Behold, all the land is before you; To good and to the right in your eyes to go, go there. 4 ἰδοὺ ἔλυσά σε ἀπὸ τῶν χειροπέδων τῶν ἐπὶ τὰς χεῖράς σου εἰ καλὸν ἐναντίον σου ἐλθεῖν µετ ἐµοῦ εἰς Βαβυλῶνα, ἧκε, καὶ θήσω τοὺς ὀφθαλµούς µου ἐπὶ σέ 4 idou elysa se apo t n cheiroped n t n epi tas cheiras sou; Behold, I untied you from the manacles, of the ones upon your hands. ei kalon enantion sou elthein metí emou eis Babyl na, h ke, kai th s tous ophthalmous mou epi se; If it is good before you to go with me into Babylon, come! and I shall put my eyes upon you. OTY-OA MWIG@-OA DILCB-L@ DAYE AEYI-@L EPCERE 5 JEZA EZ@ AYE DCEDI IXRA LAA-JLN CIWTD XY@ JL ZKLL JIPIRA XYID-LK-L@ E@ MRD :EDGLYIE Z@YNE DGX@ MIGAH-AX EL-OZIE - A ¹ ¼ - ƒ µ B- ƒº ƒe - ¾ EM Ÿ Ÿœ A ŸU¹ ƒ E š A ƒá- ¹ ¹ š ¼ œ A š ͵ - J- Ÿ :E Ķµ µ œ āµ E ºš¼ ¹ ÁµŠ-ƒµš Ÿ- U¹Iµ HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 5893

5. w `odenu lo -yashub w shubah el-g dal Yah ben- Achiqam ben-shaphan asher hiph qid melek-babel b `arey Yahudah w sheb ito b thok ha`am o el-kal-hayashar b `eyneyak laleketh lek wayiten-lo rab-tabachim aruchah umas eth way shal chehu. Jer40:5 And while he had not yet returned - Or go on back to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has appointed over the cities of Yahudah, and stay with him among the people; or to all that is right in your eyes to go, go. So the captain of the bodyguard gave him food and a reward and send him away. 5 εἰ δὲ µή, ἀπότρεχε καὶ ἀνάστρεψον πρὸς Γοδολιαν υἱὸν Αχικαµ υἱοῦ Σαφαν, ὃν κατέστησεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἐν γῇ Ιουδα, καὶ οἴκησον µετ αὐτοῦ ἐν µέσῳ τοῦ λαοῦ ἐν γῇ Ιουδα εἰς ἅπαντα τὰ ἀγαθὰ ἐν ὀφθαλµοῖς σου τοῦ πορευθῆναι πορεύου. καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ ἀρχιµάγειρος δῶρα καὶ ἀπέστειλεν αὐτόν. 5 ei de m, apotreche kai anastrepson pros Godolian huion Achikam huiou Saphan, But if not, depart; return to Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan! hon katest sen basileus Babyl nos en gÿ Iouda, kai oik son metí autou en mesÿ tou laou en gÿ Iouda; whom established the king of Babylon in the land of Judah. And live with him in the midst of the people in the land of Judah! eis hapanta ta agatha en ophthalmois sou tou poreuth nai poreuou. for all the things good in your eyes to go to then go! DZTVND MWIG@-OA DILCB-L@ EDINXI @AIE 6 :UX@A MIX@YPD MRD JEZA EZ@ AYIE œṕ ¹Lµ ¹ ¼ - ƒ µ B- E š¹ ¾ƒÍµ : š Á ¹š ¹Mµ Ÿœ A ŸU¹ ƒ Iµ 6. wayabo Yir m Yahu el-g dal Yah ben- Achiqam hamits pathah wayesheb ito b thok ha`am hanish arim ba arets. Jer40:6 Then YirmeYahu went to Mizpah to Gedaliah the son of Ahikam and stayed with him among the people who were left in the land. 6 καὶ ἦλθεν πρὸς Γοδολιαν εἰς Μασσηφα καὶ ἐκάθισεν ἐν µέσῳ τοῦ λαοῦ τοῦ καταλειφθέντος ἐν τῇ γῇ. 6 kai lthen pros Godolian eis Mass pha kai ekathisen en mesÿ tou laou tou kataleiphthentos en tÿ gÿ. And he came to Gedaliah in Mizpah, and stayed in the midst of the people, of the one being left behind in the land. MDIYP@E DND DCYA XY@ MILIGD IXY-LK ERNYIE 7 CIWTD IKE UX@A MWIG@-OA EDILCB-Z@ LAA-JLN CIWTD-IK :DLAA ELBD-@L XY@N UX@D ZLCNE SHE MIYPE MIYP@ EZ@ µ Ĺ ẂµA š ¼ ¹ ¼ µ š ā- E ¹Iµ ˆ ¹ ¹ ¹ š A ¹ ¼ - ƒ E µ B-œ ƒá- ¹ ¹ - ¹J : ƒá E - ¾ š ¼ š œµkµc¹ E Š ¹ ¹ ¼ ŸU¹ 7. wayish m `u kal-sarey hachayalim asher basadeh hemah w an sheyhem ki-hiph qid melek-babel eth-g dal Yahu ben- Achiqam ba arets w ki hiph qid ito anashim w nashim wataph umidalath ha arets me asher lo -hag lu Babelah. Jer40:7 Now all the commanders of the forces that were in the field, they and their men, HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 5894

heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah the son of Ahikam over the land and that he had committed unto him men, women and children, those of the poorest of the land who had not been exiled to Babylon. 7 Καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ ἡγεµόνες τῆς δυνάµεως τῆς ἐν ἀγρῷ, αὐτοὶ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτῶν, ὅτι κατέστησεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος τὸν Γοδολιαν ἐν τῇ γῇ καὶ παρεκατέθετο αὐτῷ ἄνδρας καὶ γυναῖκας αὐτῶν, οὓς οὐκ ἀπῴκισεν εἰς Βαβυλῶνα. 7 Kai kousan pantes hoi h gemones t s dyname s t s en agrÿ, autoi kai hoi andres aut n, And heard all the leaders of the force in the field, they and their men, hoti katest sen basileus Babyl nos ton Godolian en tÿ gÿ kai parekatetheto autÿ andras that established the king of Babylon Gedaliah governor in the land, and they committed to him and the men kai gynaikas aut n, hous ouk apÿkisen eis Babyl na. and their wives, whom he resettled not in Babylon. OPGEIE EDIPZP-OA L@RNYIE DZTVND DILCB-L@ E@AIE 8 IZTHPD ITER IPAE ZNGPZ-OA DIXYE GXW-IPA OZPEIE :MDIYP@E DND IZKRND-OA EDIPFIE Ÿ E µœ - A ¹ œṕ ¹Lµ µ B- E ¾ƒÍµ ¹œ ¾Š Mµ µ Ÿ ƒe œ º µu- ƒ š āe µ š - A œ Ÿ : µ Ĺ ¹œ ¼ µlµ - A E µˆ ¹ 8. wayabo u el-g dal Yah hamits pathah w Yish ma` El ben-n than Yahu w Yochanan w Yonathan b ney-qareach us rayah ben-tan chumeth ub ney `Ophay han tophathi wiyzan Yahu ben-hama`akathi hemah w an sheyhem. Jer40:8 So they came to Gedaliah at Mizpah, along with Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of the Maacathite, both they and their men. 8 καὶ ἦλθεν πρὸς Γοδολιαν εἰς Μασσηφα Ισµαηλ υἱὸς Ναθανιου καὶ Ιωαναν υἱὸς Καρηε καὶ Σαραιας υἱὸς Θαναεµεθ καὶ υἱοὶ Ωφε τοῦ Νετωφατι καὶ Ιεζονιας υἱὸς τοῦ Μοχατι, αὐτοὶ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτῶν. 8 kai lthen pros Godolian eis Mass pha Isma l huios Nathaniou kai I anan huios Kar e And came to Gedaliah in Mizpah, even Ishmael son of Nethaniah, and Johanan son of Kareah, kai Saraias huios Thanaemeth kai huioi phe tou Net phati and Seraiah son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, kai Iezonias huios tou Mochati, autoi kai hoi andres aut n. and Jezaniah son of the Maachathite they and their men. OTY-OA MWIG@-OA EDILCB MDL RAYIE 9 UX@A EAY MICYKD CEARN E@XIZ-L@ XN@L MDIYP@LE :MKL AHIIE LAA JLN-Z@ ECARE - A ¹ ¼ - ƒ E µ B µƒ V¹Iµ Š š ƒ Eƒ ¹C āµjµ Ÿƒ¼ E š ¹U-µ š¾ µ E : ƒµš ¹ ƒá -œ E ƒ¹ HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 5895

9. wayishaba` lahem G dal Yahu ben- Achiqam ben-shaphan ul an sheyhem le mor al-tir u me`abod hakas dim sh bu ba arets w `ib du eth-melek Babel w yitab lakem. Jer40:9 Then Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, swore to them and to their men, saying, Do not be afraid of serving the Chaldeans; stay in the land and serve the king of Babylon, that it may go well with you. 9 καὶ ὤµοσεν αὐτοῖς Γοδολιας καὶ τοῖς ἀνδράσιν αὐτῶν λέγων Μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ προσώπου τῶν παίδων τῶν Χαλδαίων κατοικήσατε ἐν τῇ γῇ καὶ ἐργάσασθε τῷ βασιλεῖ Βαβυλῶνος, καὶ βέλτιον ἔσται ὑµῖν 9 kai mosen autois Godolias kai tois andrasin aut n leg n And swore by an oath to them Gedaliah and to their men, saying, M phob th te apo pros pou t n paid n t n Chaldai n; Lest you should fear from the face of the servants of the Chaldeans, katoik sate en tÿ gÿ kai ergasasthe tÿ basilei Babyl nos, kai beltion estai hymin; dwell in the land, and work for the king of Babylon! and it shall be better for you. XY@ MICYKD IPTL CNRL DTVNA AYI IPPD IP@E 10 ENYE ONYE UIWE OII ETQ@ MZ@E EPIL@ E@AI :MZYTZ-XY@ MKIXRA EAYE MKILKA š ¼ ¹C āµjµ ¹ ¾ ¼ µ Ṕ ¹LµA ƒ ¾ ¹ ¹ ¹ ¼ µ ¹A E ¹ā ¹ µ ¹ µ E ¹ Uµ E E ¾ƒ : U āµ U-š ¼ š A Eƒ E 10. wa ani hin ni yosheb bamits pah la`amod liph ney hakas dim asher yabo u eleynu w atem is phu yayin w qayits w shemen w simu bik leykem ush bu b `areykem asher-t phas tem. Jer40:10 Now as for me, behold, I shall live at Mizpah to serve before the Chaldeans who come to us; but as for you, gather in wine and summer fruit and oil and put them in your storage vessels, and live in your cities that you have taken over. 10 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ κάθηµαι ἐναντίον ὑµῶν εἰς Μασσηφα στῆναι κατὰ πρόσωπον τῶν Χαλδαίων, οἳ ἂν ἔλθωσιν ἐφ ὑµᾶς, καὶ ὑµεῖς συναγάγετε οἶνον καὶ ὀπώραν καὶ ἔλαιον καὶ βάλετε εἰς τὰ ἀγγεῖα ὑµῶν καὶ οἰκήσατε ἐν ταῖς πόλεσιν, αἷς κατεκρατήσατε. 10 kai idou eg kath mai enantion hym n eis Mass pha st nai kata pros pon t n Chaldai n, And behold, I dwell in your presence at Mizpah to stand against the face of the Chaldeans, hoi an elth sin ephí hymas, kai hymeis synagagete oinon kai op ran kai elaion to whom ever should come against us. And you bring together wine, and autumn fruits, kai balete eis ta aggeia hym n kai oik sate en tais polesin, hais katekrat sate. and olive oil, and lay them in your receptacles, and dwell in the cities which you held! MEC@AE OENR-IPAAE A@ENA-XY@ MICEDID-LK MBE 11 DCEDIL ZIX@Y LAA-JLN OZP-IK ERNY ZEVX@D-LKA XY@E :OTY-OA MWIG@-OA EDILCB-Z@ MDILR CIWTD IKE Ÿ ½ ƒe ŸLµ - ƒ¹ƒe ƒ Ÿ A-š ¼ ¹ E µ - J µ E ¹ œ ¹š ƒá- µœ - ¹J E œÿ š¼ - A š ¼ µ HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 5896

: - A ¹ ¼ - A E µ B-œ ¼ ¹ ¹ ¹ 11. w gam kal-hayahudim asher-b Mo ab ubib ney-`ammon ube Edom wa asher b kal-ha aratsoth sham `u ki-nathan melek-babel sh erith liyahudah w ki hiph qid `aleyhem eth-g dal Yahu ben- Achiqam ben-shaphan. Jer40:11 Also all the Jews who were in Moab and among the sons of Ammon and in Edom and who were in all the other countries, heard that the king of Babylon had left a remnant for Yahudah, and that he had appointed over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan. 11 καὶ πάντες οἱ Ιουδαῖοι οἱ ἐν Μωαβ καὶ ἐν υἱοῖς Αµµων καὶ οἱ ἐν τῇ Ιδουµαίᾳ καὶ οἱ ἐν πάσῃ τῇ γῇ ἤκουσαν ὅτι ἔδωκεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος κατάλειµµα τῷ Ιουδα καὶ ὅτι κατέστησεν ἐπ αὐτοὺς τὸν Γοδολιαν υἱὸν Αχικαµ, 11 kai pantes hoi Ioudaioi hoi en M ab kai en huiois Amm n kai hoi en tÿ Idoumaia And all the Jews, the ones in Moab, and among the sons of Ammon, and the ones in Edom, kai hoi en pasÿ tÿ gÿ kousan hoti ed ken basileus Babyl nos kataleimma tÿ Iouda and the ones in all the land, heard that granted the king of Babylon a vestige to Judah, kai hoti katest sen epí autous ton Godolian huion Achikam, and that he placed over them Gedaliah son of Ahikam. E@AIE MY-EGCP XY@ ZENWND-LKN MICEDID-LK EAYIE 12 :C@N DAXD UIWE OII ETQ@IE DZTVND EDILCB-L@ DCEDI-UX@ E ¾ƒÍµ -E ǹ š ¼ œÿ ¾ Ļµ - J¹ ¹ E µ - Eƒº ͵ ƒ : ¾ A šµ ¹ µ ¹ µ E µ µiµ œṕ ¹Lµ E µ B- E - š 12. wayashubu kal-hayahudim mikal-ham qomoth asher nid chu-sham wayabo u erets-yahudah el-g dal Yahu hamits pathah waya as phu yayin waqayits har beh m od. Jer40:12 Then all the Jews returned from all the places to which they had been driven away there and came to the land of Yahudah, to Gedaliah at Mizpah, and gathered in wine and summer fruit very much. 12 καὶ ἦλθον πρὸς Γοδολιαν εἰς γῆν Ιουδα εἰς Μασσηφα καὶ συνήγαγον οἶνον καὶ ὀπώραν πολλὴν σφόδρα καὶ ἔλαιον. 12 kai lthon pros Godolian eis g n Iouda eis Mass pha And they came to Gedaliah in the land of Judah in Mizpah. kai syn gagon oinon kai op ran poll n sphodra kai elaion. And they gathered wine and autumn fruits much, exceedingly, and olive oil. MILIGD IXY-LKE GXW-OA OPGEIE 13 :DZTVND EDILCB-L@ E@A DCYA XY@ ¹ ¼ µ š ā- µ š - A Ÿ : œṕ ¹Lµ E µ B- E Á ẂµA š ¼ 13. w Yochanan ben-qareach w kal-sarey hachayalim asher basadeh ba u el-g dal Yahu hamits pathah. Jer40:13 Now Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were in the field came to Gedaliah at Mizpah HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 5897

13 Καὶ Ιωαναν υἱὸς Καρηε καὶ πάντες οἱ ἡγεµόνες τῆς δυνάµεως οἱ ἐν τοῖς ἀγροῖς ἦλθον πρὸς Γοδολιαν εἰς Μασσηφα 13 Kai I anan huios Kar e kai pantes hoi h gemones t s dyname s And Johanan son of Kareah, and all the governors of the force, hoi en tois agrois lthon pros Godolian eis Mass pha who were in the fields, came to Gedaliah in Mizpah. OENR-IPA JLN QILRA IK RCZ RCID EIL@ EXN@IE 14 YTP JZKDL DIPZP-OA L@RNYI-Z@ GLY :MWIG@-OA EDILCB MDL OIN@D-@LE ŸLµ - A ¹¼ µa ¹J µ U µ ¾ ¼ Eš ¾Iµ œ¾jµ µœ - A ¹ -œ µ : ¹ ¼ - A E µ B ¹ ½ - ¾ 14. wayo m ru elayu hayado`a teda` ki Ba`alis melek b ney-`ammon shalach eth-yish ma` El ben-n than Yah l hakoth ak naphesh w lo -he emin lahem G dal Yahu ben- Achiqam. Jer40:14 and said to him, Do you certainly know that Baalis the king of the sons of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life? But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them. 14 καὶ εἶπαν αὐτῷ Εἰ γνώσει γινώσκεις ὅτι Βελισα βασιλεὺς υἱῶν Αµµων ἀπέστειλεν πρὸς σὲ τὸν Ισµαηλ πατάξαι σου ψυχήν; καὶ οὐκ ἐπίστευσεν αὐτοῖς Γοδολιας. 14 kai eipan autÿ Ei gn sei gin skeis hoti Belisa basileus hui n Amm n apesteilen And they said to him, Do you with knowledge know that Baalis king of the sons of Ammon sent pros se ton Isma l pataxai sou psych n? kai ouk episteusen autois Godolias. against you Ishmael, to strike your life? and did not trust them Gedaliah. @P DKL@ XN@L DTVNA XZQA EDILCB-L@ XN@ GXW-OA OPGEIE 15 YTP DKKI DNL RCI @L YI@E DIPZP-OA L@RNYI-Z@ DK@E :DCEDI ZIX@Y DCA@E JIL@ MIVAWPD DCEDI-LK EVTPE Ḿ š¾ Ṕ ¹LµA š œ Nµƒ E µ B- šµ µ š - A Ÿ Š M J Jµ Ĺ ¾ ¹ µœ - A ¹ -œ Jµ : E œ ¹š ƒ ¹ Á ¹Mµ E - J E ¾ 15. w Yochanan ben-qareach amar el-g dal Yahu basether bamits pah le mor el kah na w akeh eth-yish ma` El ben-n than Yah w ish lo yeda` lamah yakekah nephesh w naphotsu kal-yahudah haniq batsim eleyak w ab dah sh erith Yahudah. Jer40:15 Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying, Please let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah, and not a man shall know! Why should he take your life, so that all the Jews who are gathered to you would be scattered and the remnant of Yahudah would perish? 15 καὶ Ιωαναν εἶπεν τῷ Γοδολια κρυφαίως ἐν Μασσηφα Πορεύσοµαι δὴ καὶ πατάξω τὸν Ισµαηλ καὶ µηθεὶς γνώτω, µὴ πατάξῃ σου ψυχὴν καὶ διασπαρῇ πᾶς Ιουδα οἱ συνηγµένοι πρὸς σὲ καὶ ἀπολοῦνται οἱ κατάλοιποι Ιουδα. 15 kai I anan eipen tÿ Godolia kryphai s en Mass pha Poreusomai d And Johanan said to Gedaliah secretly in Mizpah, I shall go indeed, HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 5898

kai patax ton Isma l kai m theis gn t, m pataxÿ sou psych n and I shall strike Ishmael, and let no one know! lest he should strike your soul, kai diasparÿ pas Iouda hoi syn gmenoi pros se kai apolountai hoi kataloipoi Iouda. and should scatter all Judah, the ones being brought together to you, and they shall destroy the rest of Judah. YRZ-L@ GXW-OA OPGEI-L@ MWIG@-OA EDILCB XN@IE 16 :L@RNYI-L@ XAC DZ@ XWY-IK DFD XACD-Z@ āµ µu-µ µ š - A Ÿ - ¹ ¼ - ƒ E µ B š ¾Iµ ˆŠ : ¹ - š ƒ¾ Úµ š - ¹J Fµ š ƒćµ -œ 16. wayo mer G dal Yahu ben- Achiqam el-yochanan ben-qareach al-ta`as eth-hadabar hazeh ki-sheqer atah dober el-yish ma` El. Jer40:16 But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, Do not do this thing, for you are telling a lie about Ishmael. 16 καὶ εἶπεν Γοδολιας πρὸς Ιωαναν Μὴ ποιήσῃς τὸ πρᾶγµα τοῦτο, ὅτι ψευδῆ σὺ λέγεις περὶ Ισµαηλ. 16 kai eipen Godolias pros I anan M poi sÿs to pragma touto, hoti pseud sy legeis peri Isma l. And Gedaliah said to Johanan, You should not do this thing, for lies you speak concerning Ishmael. HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 5899