Istruzioni di installazione e di montaggio

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Istruzioni di installazione e di montaggio"

Transcript

1 Istruzioni di installazione e di montaggio Instrucciones de montaje e instalación Οδηγίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης

2

3 Istruzione di installazione e di montaggio Instrucciones de montaje e instalación Οδηγίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης La presente istruzione è destinata ai distributori ed agli installatori che si occupano della progettazione, installazione e messa in servizio di sistemi fotovoltaici utilizzando moduli solari policristallini o monocristallini prodotti da Heckert Solar. Questo documento vi fornirà indicazioni importanti per garantire che l impianto fotovoltaico installato dia ottimi rendimenti per tutto il tempo di funzionamento. I moduli fotovoltaici Heckert Solar vengono costruiti esclusivamente in Germania e si piazzano tra i prodotti di più alta qualità che, grazie alla loro ottima esecuzione, risultano avere un ottimo rapporto prestazioni prezzo. I moduli solari Heckert devono essere montati soltanto da imprese qualificate. Si prega di rispettare le normative e i regolamenti vigenti per gli impianti fotovoltaici, come, p.e., le norme VDE, le norme DIN, la direttiva VDEW, le direttive degli operatori di rete elettrica competenti, nonché le prescrizioni delle associazioni professionali relative alla protezione contro gli infortuni sul lavoro. Il mancato rispetto di tali disposizioni può comportare gravi danni a persone e cose. Si fa presente che i contenuto di questo documento fa riferimento alla normativa vigente in Germania. Quanto di seguito esposto, è da considerare un suggerimento per aiutarvi ad installare i moduli fotovoltaici Heckert a regola d arte e senza problemi. In caso di situazioni particolari, conviene ricorrere all aiuto di un nostro tecnico specializzato, per tener conto delle esigenze individuali del tetto. Si consiglia di conservare con cura la presente istruzione di installazione e di montaggio La presente istruzione di montaggio risulta essere conforme al certificato di sicurezza IEC 61730, parte 1, come certificato dal TÜV Rheinland. Estas instrucciones están dirigidas a comerciales e instaladores, que se ocupan de la planificación, instalación y puesta en marcha de instalaciones PV con módulos solares policristalinos o monocristalinos de Heckert Solar. Deben proporcionarle valiosas indicaciones para garantizar que la instalación PV instalada produce un rendimiento óptimo durante toda la vida útil. Los módulos Heckert Solar se fabrican exclusivamente en Alemania y cuentan entre los módulos PV de más alta calidad. Se caracterizan por su excelente procesamiento. Los módulos Heckert Solar deben ser montados exclusivamente por empresas especializadas cualificadas. Por favor, observe las normas y pautas relevantes para las instalaciones fotovoltáicas, como p. ej. las determinaciones VDE, normas DIN, la directiva VDEW, las TAB del operador de red competente, así como los reglamentos de las asociaciones profesionales para la prevención de accidentes. El incumplimiento puede conllevar considerables daños personales y materiales. La base para nuestras indicaciones en estas instrucciones de instalación y montaje se fundamenta en las normas y leyes vigentes en Alemania. Las siguientes indicaciones son recomendaciones que deben ayudar a instalar sin problemas y correctamente los módulos Heckert Solar. En caso de peculiaridades individuales deberá recurrir en cualquier caso a una explicación competente para tener en cuenta los requisitos del tejado. Guarde las instrucciones de montaje en buen estado Estas instrucciones de montaje se encuentran en consonancia con el certificado de seguridad IEC 61730, parte 1, conforme a la TÜV Rheinland. Οι οδηγίες αυτές απευθύνονται σε εμπορικούς αντιπροσώπους και τεχνικούς εγκατάστασης που ασχολούνται με τον σχεδιασμό, την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία των φωτοβολταϊκών εγκαταστάσεων με πολυκρυσταλλικά ή μονοκρυσταλλικά ηλιακά δομοστοιχεία της Heckert Solar. Επιδιώκουν να σας δώσουν πολύτιμες υποδείξεις που να εγγυώνται την άριστη απόδοση της φωτοβολταϊκής εγκατάστασης που εγκαθιστάτε για ολόκληρο τον χρόνο λειτουργίας της. Τα ηλιακά δομοστοιχεία της Heckert Solar κατασκευά ζονται αποκλειστικά και μόνο στη Γερμανία και ανήκουν στην ποιοτικά ανώτατη τάξη των φωτοβολταϊκών δομοστοιχείων. Τα διακρίνει η εξαιρετικής ποιότητας επεξεργασίας τους. Τα ηλιακά δομοστοιχεία της Heckert Solar εγκαθίστανται αποκλειστικά και μόνο από εξειδικευμένες τεχνικές εταιρείες. Παρακαλούμε προσέξτε τα σχετικά με τις φωτοβολταϊκές εγκαταστάσεις πρότυπα και προδιαγραφές, όπως π.χ. τις διατάξεις VDE, τα πρότυπα DIN, τις οδηγίες VDEW, τις υπηρεσίες τεχνικού ελέγχου των αρμόδιων φορέων εκμετάλλευσης ηλεκτρικών δικτύων καθώς και τους κανόνες των επαγγελματικών ενώσεων για την αποφυγή ατυχημάτων. Η μη τήρησή τους μπορεί να επιφέρει σημαντικές σωματικές βλάβες και υλικές ζημίες. Βάση των όσων αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης αποτελούν aτα πρότυπα και οι νόμοι που ισχύουν στη Γερμανία. Τα ακόλουθα αποτελούν συστάσεις που επιδιώκουν την πραγματοποίηση κανονικής και ακώλυτης εγκατάστασης των ηλιακών δομοστοιχείων της Heckert Solar. Τυχόν ιδιαιτερότητες πρέπει οπωσδήποτε να διευκρινιστούν τεχνικά υπεύθυνα από εμάς, ώστε να υπάρξει πλήρης ανταπόκριση στις απαιτήσεις της στέγης. Παρακαλούμε φυλάξτε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες συναρμολόγησης Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης ανταποκρίνονται, σύμφωνα με το γερμανικό Κέντρο Τεχνικού Ελέγχου TÜV Ρηνανίας, στο πιστοποιητικό ασφαλείας IEC 61730, 1ο τμήμα. Indice 1. Indicazioni in materia di sicurezza e pericolosità 2. Indicazioni generali relative ai sistemi fotovoltaici 3. Consegna & trattamento dei moduli 4. Informazioni sul modulo 5. Istruzione di montaggio 6. Ritiro & Riciclaggio 7. Clausola di esonero dalla responsabilità Vista general 1. Indicaciones de Peligro & Seguridad 2. Indicaciones generales sobre las instalaciones PV (fotovoltáicas) 3. Suministro & Tratamiento de los módulos 4. Indicaciones sobre el módulo 5. Instrucciones de estructura 6. Retirada & Reciclaje 7. Exclusión de responsabilidad Επισκόπηση 1. Επισημάνσεις κινδύνων και υποδείξεις ασφαλείας 2. Γενικές υποδείξεις σχετικά με φωτοβολταϊκές εγκαταστάσεις 3. Παράδοση στον χρήστη & χειρισμός των δομοστοιχείων 4. Πληροφορίες για το δομοστοιχείο 5. Οδηγίες συναρμολόγησης 6. Επιστροφή & ανακύκλωση 7. Απαλλακτική ρήτρα Dezember

4 HS PXL Standard Estándar Πρότυπο HS PXL Edizione nera Edición negra μαύρη έκδοση HS MXL Standard Estándar Πρότυπο HS PL Standard Estándar Πρότυπο 4 Dezember 2009

5 1. Indicazioni in materia di sicurezza e pericolosità 1. Indicaciones de Peligro & Seguridad 1. Επισημάνσεις κινδύνων και υποδείξεις ασφαλείας ATTENZIONE: Pericolo di morte per folgorazione ATENCIÓN: peligro de muerte por descarga eléctrica ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία Appena esposti alla luce, i moduli fotovoltaici producono corrente elettrica. Una tensione di 30 volt o superiore causa pericoli in caso di contatto. Ogni collegamento in serie o in parallelo aumenta la tensione, e/o l intensità di corrente. In caso di collegamento in serie di due o più moduli fotovoltaici possono già prodursi tensioni pericolose: Alta Tensione Anche se i connettori a isolamento integrale di cui sono dotati i nostri moduli assicurano già una protezione contro contatti accidentali, è importante adoperare le seguenti precauzioni per maneggiare i moduli fotovoltaici: Non introdurre corpi conduttivi nelle spine e nelle prese Non montare i moduli fotovoltaici e i cavi di collegamento con spine o prese bagnate Eseguire tutti i lavori sulle linee elettriche con la massima precauzione Nell'inverter possono essere presenti alte tensioni anche se scollegato dalla rete elettrica Tutti i lavori condotti sull inverter e sui cablaggi devono essere eseguiti con la massima precauzione I moduli fotovoltaici Heckert sono dimensionati per l uso nei limiti della classe d applicazione A: Tensioni pericolose (IEC 61730: superiori a 50V DC; EN61730: superiori a 120V DC), impianti a potenza pericolosa (superiore a 240W). I moduli qualificati per la sicurezza nei limiti di questa classe d applicazione dalle norme EN IEC e , corrispondono ai requisiti della classe di protezione II). Los módulos solares generan corriente tan pronto como se exponen a la luz. Una tensión de 30 voltios y superior representa un peligro al entrar en contacto con ella. Cualquier conexión de módulos en serie o en paralelo aumenta la tensión o bien la intensidad. En caso de conexión en serie de más de dos módulos solares ya se pueden producir tensiones con peligro de muerte: Alta tensión Por medio de los contactos de inserción completamente aislados se da una protección contra el contacto. No obstante, al manipular módulos solares preste atención a que No introduce ninguna pieza conductora eléctrica en los conectores y casquillos No monta módulos solares y cables con conectores y casquillos húmedos Realiza todos los trabajos en los cables con máxima precaución En el convertidor se pueden producir altas tensiones de contacto incluso estando éste desconectado En todos los trabajos en el convertidor u en los cables existe la precaución fundamental Los módulos Heckert Solar están dimensionados para el uso de la clase de aplicación A. Tensiones peligrosas (IEC 61730: superior a 50V DC; EN61730: superior a 120V DC), potencias de instalaciones peligrosas (superior a 240W) donde por lo general se espera una accesibilidad sin limitaciones. Los módulos cualificados para la seguridad a través de EN IEC y dentro de esta clase de aplicación, cumplen los requisitos de la clase de protección II). Τα ηλιακά δομοστοιχεία παράγουν ρεύμα μόλις εκτεθούν στο φως. Μια τάση 30 Volt και άνω αποτελεί κίνδυνο σε περίπτωση επαφής. Κάθε παράλληλη ή σε σειρά ζεύξη των δομοστοιχείων αυξάνει την τάση ή την ένταση του ρεύματος. Σε σύνδεση σειράς περισσότερων των δυο ηλιακών δομοστοιχείων μπορούν να δημιουργηθούν άκρως επικίνδυνες τάσεις: Υψηλή τάση Μέσω των πλήρως μονωμένων βυσμάτων σύνδεσης είναι μεν δεδομένη η προστασία επαφής/ η γείωση. Προσέχετε όμως παρ όλ αυτά κατά τις εργασίες στα ηλιακά δομοστοιχεία G να μην εισάγετε ηλεκτρικά αγώγιμα αντικείμενα σε φις και ρευματοδότες να μην συναρμολογείτε ηλιακά δομοστοιχεία και αγωγούς με βρεγμένα φις και ρευματοδότες να εκτελείτε όλες τις εργασίες στους αγωγούς με άκρα προσοχή να μην ξεχνάτε ότι στον αντιστροφέα μπορούν να εμφανιστούν ακόμα και σε κατάσταση διακοπής υψηλές τάσεις επαφής ότι πρέπει να είσαστε πάντα προσεκτικοί σε όλες τις εργασίες σας στον αντιστροφέα και στους αγωγούς Τα ηλιακά δομοστοιχεία Heckert Solar ανήκουν στην κλάση ασφαλείας χρήσης A. Επικίνδυνες τάσεις (IEC 61730: μεγαλύτερες των 50V DC; EN61730: μεγαλύτερες των 120V DC), εγκαταστάσεις μεγάλης / επικίνδυνης απόδοσης (μεγαλύτερες των 240W) όπου γενικά μπορεί να αναμένει κανείς απεριόριστη προσπελασιμότητα. Δομοστοιχεία που αξιολογούνται στα πλαίσια αυτής της κλάσης ασφαλείας χρήσης ως ασφαλή κατά EN IEC και , ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της κλάσης προστασίας II). ATTENZIONE: Pericolo di morte per arco elettrico. ATENCIÓN: peligro de muerte por arco voltáico ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος θάνατος από βολταϊκό τόξο. All apertura di una stringa chiusa (p.e. al momento del distacco della linea in corrente continua dall inverter sotto carico) può prodursi un arco elettrico potenzialmente mortale. Non staccare mai il generatore fotovoltaico dall inverter quando quest ultimo è collegato alla rete 2. Indicazioni generali in riguardo ai sistemi fotovoltaici Caratteristiche di funzionamento Le caratteristiche tecniche dei nostri moduli sono riportate sul data sheet relativo. Orientamento Il modulo fotovoltaico dovrà essere orientato, per quanto possibile, verso sud, per ottenere il massimo rendimento di corrente. In alternativa, potete orientare il modulo fotovoltaico in funzione del corso del sole. Il modulo deve presentare un inclinazione minima di 15. Nell Europa Centrale è ottima un inclinazione di 30. En caso de apertura de un cableado cerrado (p. ej. al separar el cable de corriente continua del convertidor bajo carga) se puede producir un arco voltáico mortal: No separe nunca el generador solar del convertidor mientras éste esté conectado con la red 2. Indicaciones generales sobre instalaciones PV Datos de potencia La potencia de nuestros módulos la podrá obtener en las fichas de datos de la serie correspondiente. Alineación El módulo solar debería estar orientado en lo posible hacia el sur. Esto consigue el mejor rendimiento de corriente. Alternativamente puede hacer que el módulo solar siga al sol. La inclinación de los módulos debería ser de 15º como mínimo. En el centro de Europa una inclinación de 30º es la óptima. Όταν ανοίγετε μια κλειστή δέσμη (π.χ. κατά την αποσύνδεση του αγωγού συνεχούς ρεύματος από τον αντιστροφέα υπό φορτίο) μπορεί να δημιουργηθεί θανατηφόρο βολταϊκό τόξο: Μην αποσυνδέετε ποτέ την φωτοβολταïκή συστοιχία από τον αντιστροφέα, όσο αυτός είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο 2. Γενικές υποδείξεις σχετικά με τις φωτοβολταϊκές εγκαταστάσεις Χαρακτηριστικά απόδοσης Την απόδοση των δομοστοιχείων μας θα την βρείτε στα φύλλα δεδομένων της εκάστοτε σειράς. Προσανατολισμός Το ηλιακό δομοστοιχείο να είναι κατά το δυνατόν στραμμένο προς τον Νότο. Αυτό παρέχει την καλύτερη δυνατή απόδοση ηλεκτρικού ρεύματος. Εναλλακτικά μπορεί το ηλιακό δομοστοιχείο να ιχνηλατεί την τροχιά του ηλίου. Η κλίση των δομοστοιχείων πρέπει να ανέρχεται σε τουλάχιστον 15. Στην Κεντρική Ευρώπη είναι βέλτιστη μια κλίση 30. Dezember

6 Posizione Il sito di montaggio deve essere privo di ombre di qualsiasi genere (case, alberi, rami, foglie, cavi, antenne ecc.), perché il rendimento dei moduli fotovoltaici potrebbe essere significativamente ridotto. Anche ombre parziali comportano una riduzione del rendimento. Un modulo viene considerato privo di ombre se, durante tutto l anno, sull intera superficie non viene proiettata nessuna ombra, essendo quindi possibile che la luce del sole incida liberamente sul modulo per alcune ore, anche nei giorni in cui il sole è più basso sull orizzonte (dicembre gennaio). Ventilazione posteriore Il rendimento di moduli fotovoltaici di qualsiasi produttore si riduce in modo significativo in caso di riscaldamento. Una ventilazione posteriore favorisce il raffreddamento e ne migliora il rendimento. Ciò vale soprattutto per i nostri moduli Black Edition, che presentano una superficie posteriore e un telaio neri. Per questo motivo è molto importante prevedere uno spazio sufficiente tra il tetto e i moduli stessi per garantire una ventilazione adeguata. Inverno Durante il montaggio dei moduli si deve far attenzione che i fori previsti per lo scolo delle acque non siano coperti, per evitare danni procurati dal gelo. Se possibile, il sistema fotovoltaico deve essere montato in modo da evitare l accumulo di neve. I moduli fotovoltaici Heckert Solar sono certificati dal TÜV Rheinland per un carico neve di 5400 Pa. Pulizia / Manutenzione Se l inclinazione dei moduli è maggiore di 15, in genere non è necessario pulire periodicamente i moduli (auto-pulizia grazie alla pioggia). In caso di forte polluzione si consiglia di pulire i moduli da freddi (al mattino) con acqua tiepida e con un apparecchio di pulizia adatto. ATTENZIONE: Far in ogni caso attenzione a non interrompere la messa a terra durante i lavori di pulizia o di manutenzione Ubicación La ubicación de montaje debería estar en lo posible libre de sombra de cualquier tipo (casas, árboles, ramas, hojas, cables, antenas, etc.), ya que de lo contrario el rendimiento de los módulos solares se reduce de forma significativa. También las sombras parciales provocan una reducción del rendimiento. Un módulo se considera libre de sombras, cuando éste no se ve afectado por ninguna sombra en toda su superficie durante todo el año e incluso en los días más desfavorables del calendario es posible una incidencia del sol durante varias horas. Ventilación posterior El rendimiento de los módulos solares de cualquier fabricante disminuye notablemente en caso de calentamiento. Una ventilación posterior evita una acumulación de calor que reduzca el rendimiento. Esto sirve especialmente para nuestros módulos Black Edition con lámina posterior negra y marco negro. Por este motivo, durante el montaje debe prestarse atención a una distancia suficiente de los módulos respecto a la superficie del tejado, de tal modo que estos dispongan de una buena refrigeración garantizada por el paso de aire. Invierno En el montaje de los módulos debe prestarse atención necesariamente a que no se tapen los orificios de desagüe en las esquinas de los módulos, para evitar de este modo daños por congelación. La instalación solar debería estar montada de tal modo, que no pueda quedarse ni acumularse nieve sobre ellos. Los módulos solares de Heckert Solar están certificados por la TÜV Rheinland para cargas por nieve de hasta 5400 PA. Limpieza / Mantenimiento En caso de una inclinación suficiente de los módulos (>15 ) por lo general no es necesaria una limpieza de los mismos (autolimpieza por medio de la lluvia). En caso de mucha suciedad se recomienda la limpieza de los módulos fríos (p. ej. durante las primeras horas de la mañana) con mucho agua caliente y un dispositivo de limpieza que no dañe. Σημείο εγκατάστασης Το σημείο εγκατάστασης καλό θα ήταν να είναι κατά το δυνατόν ελεύθερο από κάθε είδους σκίαση (σπίτια, δέντρα, κλαδιά, φύλλα, καλώδια, κεραίες κλπ.) μια και η απόδοση των ηλιακών δομοστοιχείων μειώνεται σημαντικά από την παρουσία τους. Ακόμα και επιμέρους σκιάσεις οδηγούν σε μείωση της απόδοσης. Ως ελεύθερο σκίασης θεωρείται το δομοστοιχείο εκείνο που δεν σκιάζεται όλο τον χρόνο και που ακόμα και στις ημερολογιακά μειονεκτικές ημέρες δέχεται ακώλυτα ηλιακό φως για ορισμένες ώρες. Εξαερισμός Η απόδοση των ηλιακών δομοστοιχείων κάθε κατασκευαστή μειώνεται αισθητά όταν αυτά θερμαίνονται. Ο εξαερισμός τους φροντίζει την αποφυγή μειωμένης απόδοσης λόγω θερμικής συμφόρησης. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τα δομοστοιχεία της σειράς Black Edition Module με μαύρη μεμβράνη στην πίσω τους όψη και μαύρο πλαίσιο. Για τον λόγο αυτό πρέπει κατά την εγκατάσταση των δομοστοιχείων να υπάρχει αρκετή απόσταση μεταξύ αυτών και της επιφάνειας της στέγης, έτσι ώστε να επιτυγχάνεται με το ρεύμα αέρα επαρκής ψύξη των δομοστοιχείων. Χειμώνας Κατά την εγκατάσταση των δομοστοιχείων πρέπει να προσέξετε οπωσδήποτε να μην καλύπτονται τα ανοίγματα διαφυγής νερού στις γωνίες των δομοστοιχείων για να αποφευχθούν ζημίες από την ψύξη νερού. Το ηλιακό σύστημα πρέπει να συναρμολογείται κατά τρόπο, ώστε να μην παραμένει κατά το δυνατόν χιόνι πάνω στα δομοστοιχεία. Τα ηλιακά δομοστοιχεία της Heckert Solar είναι πιστοποιημένα από το γερμανικό Κέντρο Τεχνικού Ελέγχου TÜV Ρηνανίας για φορτίο χιονιού μέχρι και 5400 PA. Καθαρισμός / συντήρηση Σε επαρκή κλίση των δομοστοιχείων (>15 ) δεν απαιτείται σε γενικές γραμμές ο καθαρισμός των δομοστοιχείων (αυτοκαθαρισμός μέσω βροχής). Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης συνιστάται ο καθαρισμός των δομοστοιχείων που έχουν κάπως κρυώσει (π.χ. κατά τις πρωινές ώρες) με πολύ ζεστό νερό και μια ήπια συσκευή καθαρισμού. ATENCIÓN: por favor, preste atención necesariamente a que durante los trabajos de limpieza y de mantenimiento no se interrumpe o se destruye la conexión a tierra ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε οπωσδήποτε κατά τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης να μην διακόπτεται και να μην καταστρέφται η γείωση 3. Consegna & Trattamento dei moduli 3. Suministro & Tratamiento de los módulos 3. Παράδοση στον χρήστη & χειρισμός των δομοστοιχείων Al momento della consegna deve essere verificata immediatamente la completezza e l integrità dei prodotti forniti. Eventuali danni dovranno essere annotati sulla lettera di vettura dell autista, comunicandoli altresì immediatamente e per iscritto alla Heckert Solar. In genere, su un pallet monouso si trovano 17 moduli HS-PXL, o, rispettivamente, 17 HS-MXL oppure 26 moduli HS-PL, imballati in verticale. Il maneggio dei moduli richiede la massima cautela: agite con attenzione durante le operazioni di disimballaggio, movimentazione e imma- El suministro debe comprobarse inmediatamente después de su entrega en cuanto a su totalidad e integridad. Los deterioros deben anotarse en la carta de portes del conductor y deben ser comunicados de inmediato por escrito a Heckert Solar. Por lo general están embalados verticalmente 17 módulos HS-PXL, 17 módulos HSMXL o bien 26 módulos HS-PL en una paleta no retornable. El tratamiento de los módulos requiere el máximo cuidado. Por ello se debe tener Ελέγξτε κατά την παράδοση άμεσα αν η προμήθεια των στοιχείων είναι πλήρης και χωρίς ζημίες. Ζημίες να σημειώνονται στη φορτωτική του οδηγού και να γνωστοποιούνται αμέσως γραπτά στην Heckert Solar. Γενικά συσκευάζονται 17 δομοστοιχεία HS-PXL, 17 δομοστοιχεία HSMXL ή 26 δομοστοιχεία HS- PL όρθια σε παλέτα μιας χρήσης. Ο χειρισμός των δομοστοιχείων απαιτεί μέγιστη δυνατή φροντίδα και προσοχή. Γι αυτό συνιστάται προσοχή στην αποσυσκευασία, στη μεταφορά και στην ενδιάμεση αποθήκευσή τους. Αφήστε τα 6 Dezember 2009

7 gazzinamento. Lasciate i moduli nel rispettivo imballaggio finché non vengono utilizzati. Non impilare i pallet. Per lo sballaggio si prega di tener conto dei seguenti quattro passi da eseguire (fig. 1) ATTENZIONE: Non tagliate, in nessun caso, il nastro di fissaggio posteriore Manipolazione dei moduli Sollevate i moduli con due mani. Non utilizzate la junction box come maniglia. Non lasciate cadere i moduli sul suolo duro. Non appoggiate i moduli sugli spigoli. Evitate di flettere i moduli. Non posate i moduli uno sopra l altro. Non posate oggetti sui moduli, non camminateci sopra e non fateli cadere. Non agite sui moduli con oggetti appuntiti. Tenete i contatti elettrici puliti e asciutti. A scopi di documentazione dell impianto è consigliabile annotare i numeri di serie. Immagazzinate i moduli in un luogo asciutto e ventilato. precaución al desembalar, transportar y almacenar de forma intermedia los módulos. Mantenga los módulos en su embalaje hasta su aplicación. No apilar las paletas. Por favor, al desembalarlos preste atención a los cuatro pasos siguientes (imagen 1) ATENCIÓN: no suelte en ningún caso la cinta de retención trasera Tratamiento de los módulos Lleve los módulos con ambas manos. No utilice la caja de conexión como asa. No deje los módulos bruscamente sobre un suelo duro. No deposite los módulos sobre sus esquinas. Evite las torsiones. No deje los módulos uno encima del otro. No coloque ningún objeto sobre los módulos, no pise los módulos, no los deje caer. No trabaje en los módulos con objetos puntiagudos. Mantenga limpios y secos todos los contactos eléctricos. Para la documentación de la instalación se recomienda que anote los números de serie. Para un eventual almacenaje intermedio deber estar disponible un espacio seco y ventilado. δομοστοιχεία στη συσκευασία τους μέχρι να χρησιμοποιηθούν. Μην στοιβάζετε τις παλέτες. Παρακαλούμε προσέξετε κατά την αποσυσκευασία τα ακόλουθα τέσσερα βήματα (εικ. 1) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφαιρείτε σε καμία περίπτωση τον πίσω ιμάντα συγκ ράτησης Χειρισμός των δομοστοιχείων Μεταφέρετε τα δομοστοιχεία Μεταφέρετε τα δομοστοιχεία και με τα δυο χέρια. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ζεύξης ως λαβή. Αποθέτετε τα δομοστοιχεία απαλά σε σκληρά δάπεδα. Μην αποθέτετε τα δομοστοιχεία στις γωνίες και ακμές τους. Μην τα αφήνετε να κυρτώνουν. Μην στοιβάζετε τα δομοστοιχεία. Μην αποθέτετε αντικείμενα πάνω στα δομοστοιχεία, μην πατάτε επάνω τους, μην τα αφήνετε να πέσουν κάτω. Μυτερά αντικείμενα να μην έρχονται σε επαφή με τα δομοστοιχεία. Διατηρείτε τις ηλεκτρικές επαφές καθαρές και στεγνές. Για την καλύτερη 6 τεκμηρίωση της εγκατάστασης συνιστούμε να σημειώσετε τους αριθμούς σειράς. Τυχόν ενδιάμεση αποθήκευση πρέπει να γίνεται σε στεγνούς και ευάερους χώρους. Fig. / Ill. / Ill.1: Nuovi imballaggi per i moduli (2009) Imagen / Ill. / Ill.1: nuevos embalajes de módulos 2009 Εικ. / Ill. / Ill.1: Νέες συσκευασίες δομοστοιχείων Informazioni sul modulo Molto importante: eseguire il montaggio dei moduli fotovoltaici con l impianto scollegato dalla rete. Tenere sempre liberi i fori di scolo delle acque del modulo. Non immergere in liquidi. Il modulo fotovoltaico non è resistente all acqua marina. ll modulo non deve essere esposto a agenti chimici straordinari. Non utilizzare lenti o specchi per focalizzare la luce (pericolo di surriscaldamento). Evitare il danneggiamento del modulo con oggetti di metallo duro o di diamanti. Proteggere i moduli fotovoltaici da sovratensione (picchi di tensione dei caricabatterie, generatori, ecc.) Tenere i moduli fotovoltaici fuori dalla portata dei bambini. Se i moduli fotovoltaici devono essere connessi con batterie di accumulatori, tenere conto delle precauzioni specifiche del produttore delle batterie. 4. Indicaciones sobre el módulo Muy importante: montar los módulos solares libres de tensiones. Mantener libres los orificios de desagüe del módulo. No sumergirlo en líquido. El módulo solar no es apto para el agua marina (distancia recomendada con el mar m). El módulo no debe exponerse a cargas excepcionales con productos químicos (p. ej. emisiones por empresas productoras). No utilizar lentes o espejos para concentración de la luz (peligro de sobrecalentamiento). Evite el deterioro del módulo por medio de objetos de metal duro o de diamante. Proteger los módulos solares contra sobretensión, p. ej. picos de tensión de los cargadores de batería, generadores de los alternadores, etc., en caso de duda consulte a su establecimiento especializado. Mantener los módulos solares alejados del alcance de los niños. 4. Πληροφορίες για το δομοστοιχείο Ιδιαίτερα σημαντικό: Τα ηλιακά δομοστοιχεία να συναρμολογούνται άνευ τάσης. Τα ανοίγματα διαφυγής νερού των δομοστοιχείων να μένουν πάντα ελεύθερα. Μην τα εμβαπτίζετε σε υγρά. Το ηλιακό δομοστοιχείο δεν είναι ανθεκτικό έναντι του θαλασσόνερου (συνιστάται μια απόσταση m από τη θάλασσα). Δεν επιτρέπεται η έκθεση του δομοστοιχείου σε ασυνήθεις χημικές επιβαρύνσεις (π.χ. την εκπομπή ρύπων παραγωγικών μονάδων). Μην χρησιμοποιείτε φακούς ή καθρέφτες για τη δημιουργία δέσμεων φωτός (κίνδυνος υπερθέρμανσης). Αποφεύγετε τις φθορές του δομοστοιχείου με αντικείμενα από σκληρά μέταλλα ή διαμάντια. Προστασία των ηλιακών δομοστοιχείων από υπέρταση π.χ. αιχμές τάσης από συσκευές φόρτισης μπαταριών, ηλεκτρογεννήτριες κλπ., συμβουλευτείτε ενδεχομένως τον εξειδικευμένο εμπορικό σας αντιπρόσωπο. Dezember

8 In condizioni particolari, i moduli fotovoltaici possono fornire una corrente e/o tensione maggiore di quella indicata nelle condizioni di prova standard. Per determinare i valori limite di tensione e di corrente per il dimensionamento dei vari componenti del sistema (cavi, fusibili, sezionatori, ), i valori di Isc e Uos, indicati sul modulo, devono essere moltiplicati con il fattore 1,25. Il valore specifico massimo per la protezione contro le sovracorrenti (protezione dalla corrente inversa) è di 15A. 5. Istruzione di montaggio Montaggio dei moduli Grazie alle loro elevate caratteristiche meccaniche, i moduli Heckert Solar sono idonei per essere montati sia in orizzontale sia in verticale. I moduli devono, comunque, sempre essere serrati sul lato lungo. Si fa presente che per i tetti a copertura in lastre ondulate o di lamiera trapezoidale con terzere, può rendersi necessario applicare un sistema a barre incrociate. Si se deben conectar los módulos solares a baterías acumuladoras, deben considerarse las indicaciones de seguridad del fabricante de las baterías. Bajo las condiciones esperadas un módulo PV puede suministrar una mayor corriente y/o tensión más alta que la indicada en las condiciones de prueba normalizadas. Para la determinación de los valores de dimensionado de tensión de los componentes, valores de dimensionado de corriente de los conductores, tamaños de los fusibles y dimensiones de los controles que se conectan a la salida de los módulos PV, los valores de Isc y Uso indicados sobre el módulo deberían multiplicarse por un factor de 1,25. El valor máximo de dimensionado para la protección contra sobrecorriente (resistencia a la corriente inversa) es de 15A. 5. Instrucción de montaje Montaje del módulo Los módulos de Heckert Solar, en base a su alta estabilidad, especialmente del marco, son apropiados tanto para el montaje vertical, como también para el montaje transversal. Los módulos deben encajarse siempre en el lado largo. Por favor, tenga en cuenta que en caso de tejados de fibrocemento ondulado o de chapa trapezoidal con correas puede ser necesario un sistema de rieles cruzados. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα ηλιακά δομοστοιχεία. Αν πρόκειται να συνδεθούν ηλιακά δομοστοιχεία σε συστοιχία ηλεκτρικών συσσωρευτών πρέπει να δοθεί προσοχή στις υποδείξεις ασφαλείας του κατασκευαστή των συσσωρευτών. Υπό τις αναμενόμενες συνθήκες ένα φωτοβολταϊκό δομοστοιχείο είναι σε θέση να αποδώσει περισσότερο ρεύμα και/ ή μεγαλύτερη τάση απ ό,τι αναφέρεται στις τυποποιημένες συνθήκες ελέγχου. Για τον προσδιορισμό των εκτιμώμενων τιμών τάσης των δομοστοιχείων, των εκτιμώμενων τιμών ρεύματος των αγωγών, του μεγέθους των αυτόματων διακοπτών και για την εκτίμηση των συστημάτων ελέγχου, τα οποία συνδέονται στην έξοδο των φωτοβολταϊκών δομοστοιχείων, πρέπει οι τιμές Isc και Uos που αναγράφονται στο δομοστοιχείο να πολλαπλασιάζονται με ένα παράγοντα 1,25. Η μέγιστη εκτιμώμενη τιμή για την προστασία έναντι υπερεντάσεων (αντοχή ανάστροφου ρεύματος) ανέρχεται σε 15A 5. Οδηγίες συναρμολόγησης Συναρμολόγηση δομοστοιχείου Τα δομοστοιχεία της Heckert Solar είναι, λόγω της υψηλής τους σταθερότητας, ενδεδειγμένα για εγκατάσταση τόσο καθ ύψος όσο και κατά πλάτος. Τα δομοστοιχεία πρέπει όμως να σταθεροποιούνται πάντα στην κατά μήκος πλευρά. Παρακαλούμε να προσέξετε ότι σε στέγες από αμιαντοτσιμέντο ή από τραπεζοειδή χαλυβδόφυλλα με τραβέρσες μπορεί να χρειαστεί η εγκατάσταση φέροντος μεταλλικού πλαισίου. ATTENZIONE: in alcuni casi è necessario effettuare un calcolo statico Assicurarsi che venga rispettato il valore di carico meccanico massimo, tenendo particolarmente in conto i carichi specifici del luogo (carico dovuto al vento e alla neve, DIN /5). Tenete conto del fatto che il modulo, in caso di carichi elevati, potrebbe subire delle inflessioni. Non utilizzate elementi strutturali che possano danneggiare il modulo, per esempio a causa di spigoli vivi o disallineamenti. Il carico neve da considerare, valutato in kn/mq, dipende dalla zona geografica del sito e dalla sua quota altimetrica. Allo stesso modo dovrà essere valutato il carico dovuto al vento. Per gli edifici di altezza inferiore a 25 m, il carico di vento da considerare può essere accertato tramite una procedura semplificata. Per ciascuna fila di moduli sono sempre necessari due profili trasversali. I moduli devono essere fissati ai profili trasversali a circa cm dal bordo del modulo stesso facendo attenzione alla posizione della scatola di giunzione. Il primo gancio per tetto viene fissato sul primo travetto, visto dal bordo esterno dei profili trasversali, cioè dal lato esterno della fila dei moduli. I profili trasversali possono presentare una sporgenza massima di 40 cm a destra o a sinistra. ATENCIÓN: en algunos casos es necesario elaborar un estatismo del objeto Preste atención al cumplimiento de la carga mecánica máxima, especialmente considerando también las cargas condicionadas por la ubicación, p. ej. a través del viento y de la nieve (DIN /5). Observe que el módulo se puede doblar en caso de cargas elevadas. No utilice ningún material con el que se pueda dañar el módulo a causa de puntas, cantos vivos o estructuras irregulares. La carga por nieve a establecer sobre el suelo sk en kn/m 2 resulta de la respectiva zona de carga de nieve, de la ubicación del edificio y de la altura del terreno sobre el nivel del mar. La carga por viento a establecer debe determinarse para la ubicación del proyecto en base a la tarjeta de zona de viento, la cual además de las zonas de viento también considera la situación de la ubicación. En el caso de edificios de hasta una altura de 25 m se puede determinar la carga por viento por medio de un procedimiento simplificado. En función de las alturas de los edificios la carga por viento se indica en presión de velocidad q en kn/m 2. Para una serie de módulos son necesarios siempre dos perfiles transversales. Los perfiles transversales deberían discurrir en el tercio superior o bien inferior debajo del módulo (15 a 40 cm desde el borde). Preste atención a la longitud de la caja de conexión (imagen 2, 3) ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να χρειαστεί η εκπόνηση στατικής μελέτης του κτίσματος Προσέξτε να τηρούνται οι τιμές των μέγιστων μηχανικών φορτίων, λαμβάνοντας υπόψη κυρίως τα χαρακτηριστικά τοπικά φορτία που προέρχονται π.χ. από τον αέρα και το χιόνι (DIN /5). Προσέξτε ότι υψηλά φορτία μπορούν να προκαλέσουν στο δομοστοιχείο καμπτικές παραμορφώσεις. Μην χρησιμοποιείτε υλικό που μπορεί π.χ. λόγω της μυτερής, αιχμηρής ή ανώμαλής του επιφάνειας να βλάψει το δομοστοιχείο. Το υπολογιζόμενο επί του εδάφους φορτίο χιονιού sk σε kn/m 2 προκύπτει από την εκάστοτε ζώνη φορτίου χιονιού, το είδος του κτίσματος και το υψόμετρο. Το υπολογιζόμενο φορτίο ανέμου θα το βρείτε στον χάρτη ζωνών ανέμων, όπου συνυπολογίζονται οι άνεμοι και λοιπά χαρακτηριστικά του σημείου εγκατάστασης. Σε κτίσματα ύψους μέχρι και 25 m μπορεί να εξακριβωθεί το υπολογιζόμενο φορτίο ανέμου σύμφωνα με απλοποιημένη διαδικασία. Ανάλογα με το ύψος του κτίσματος το φορτίο ανέμου καθορίζεται εδώ ως πίεση ταχύτητας q σε kn/m 2. Για μια σειρά δομοστοιχείων απαιτούνται πάντα δυο προφίλ. Τα προφίλ πρέπει να βρίσκονται στο επάνω ή στο κάτω τρίτο κάτω από το δομοστοιχείο (σε απόσταση 15 με 40 cm από την ακμή). Προσέξτε τη θέση της συσκευής ζεύξης (εικ. 2, 3) 8 Dezember 2009

9 Fig. / Imagen / Εικ./ III. / III. 2: HS-PL Fig. / Imagen / Εικ./ III. / III. 3: HS-PXL & HS-MXL Gli altri ganci per tetto vengono fissati ogni 2 travetti. Si consiglia di fissare nella zona esterna un gancio per tetto sui primi due travetti. La distanza massima ammessa di fissaggio tra i ganci è di 1,60 m. In caso di carichi di vento o neve elevati, si fissa un gancio su ogni travetto. Ogni gancio deve essere fissato con due viti a testa esagonale o due viti torx in acciaio inox (in caso di viti a testa esagonale è necessario predisporre un foro). Le viti devono penetrare per almeno 70 mm nel legno. L ingrassaggio della filettatura previene la rottura delle viti al momento dell avvitatura. Tra la piastrina del gancio e la tegola inferiore devono preferibilmente rimanere ca. 3 mm di spazio. In caso di travetti disuguali ecc., sotto i ganci per tetto possono essere posate delle piastrine in acciaio. Per garantire un appoggio a tenuta stagna delle tegole, esse devono essere sagomate nella zona delle piastrine, a secondo della loro forma e struttura. In caso di tetti molto disuguali si possono applicare ganci per tetti regolabili. Dopo che le tegole sono state sistemate, i profili trasversali vengono avvitati ai ganci per tetto. Per lunghezze superiori a 5 m i profilati possono essere collegati tra loro tramite raccordi. Per compensare la dilatazione lineare dei profili in alluminio, la lunghezza continua massima dei profili non deve superare i 13 m. Nel caso in cui la fila dei moduli sia più lunga (da 12 a 18 moduli), i profili trasversali non sa- El primer gancho de tejado se fija al primer cabrio, visto desde el canto exterior de los perfiles transversales o bien desde la parte exterior de la fila de módulos. Los perfiles transversales pueden sobresalir como máximo 40 cm a la izquierda o a la derecha. Los demás ganchos de tejado se fijan a cada segundo cabrio. En la zona del borde se recomienda un gancho de tejado en los dos primeros cabrios. La distancia de fijación máxima es de 1,60 m. En casos de elevadas cargas por viento o nieve se fijará un gancho de tejado a cada cabrio. Cada gancho de tejado tiene que estar fijado con tornillos de llave o con dos tornillos Torx de acero inoxidable (taladrar previamente en caso de tornillos de llave). Los tornillos tienen que estar introducidos por avellanado en la madera como mínimo 70 mm. Engrasando las roscas se impide que los tornillos de acero inoxidable se rompan al ser introducidos. Entre el puntal del gancho de tejado y la teja inferior debe existir una separación de aprox. 3 mm. En caso de cabrios irregulares, etc. los ganchos de tejado se pueden superponer con arandelas o chapas perforadas. Para garantizar un apoyo estanco de las tejas, éstas deberán recortarse en la zona de los refuerzos, en función de la forma y del tipo constructivo. En caso de tejados con fuertes irregularidades se pueden utilizar ganchos de tejado variables. Το πρώτο άγκιστρο στερέωσης στερεώνεται στην πρώτη τραβέρσα κοιτάζοντάς την από την εξωτερική ακμή των προφίλ ή από την εξωτερική πλευρά της σειράς των δομοστοιχείων. Τα προφίλ επιτρέπεται να εξέχουν δεξιά ή αριστερά το πολύ 40 cm. Τα ακόλουθα άγκιστρα στερέωσης στερεώνονται σε κάθε δεύτερη τραβέρσα. Στα άκρα συνιστάται η χρήση άγκιστρων στερέωσης στις δυο πρώτες τραβέρσες. Η μέγιστο κενό ανάμεσα στα σημεία στερέωσης ανέρχεται σε 1,60 m. Σε αυξημένες τιμές χιονιού και ανέμου στερεώνεται σε κάθε τραβέρσα ένα άγκιστρο στερέωσης. Κάθε άγκιστρο στερέωσης πρέπει να στερεωθεί με δυο εξάγωνες βίδες ή ανοξείδωτες αστεροειδείς βίδες Torx (για τις εξάγωνες βίδες πρέπει προηγουμένως να ανοιχτούν οπές). Οι βίδες πρέπει να πιάνουν τουλ. 70 mm στο ξύλο. Γρασάροντας το σπείρωμα αποφεύγετε να σπάσουν οι ατσάλινες βίδες όταν βιδώνονται. Μεταξύ του στηρίγματος του άγκιστρου στερέωσης και του κάτω κεραμιδιού πρέπει να υπάρχει κενό τουλ. 3 mm. Σε ανώμαλες τραβέρσες κλπ. μπορείτε να τοποθετήσετε κάτω από τα άγκιστρα στερέωσης ροδέλες ή διάτρητα μεταλλικά φύλλα. Για να υπάρξει πυκνή στρώση κεραμιδιών, πρέπει να κοπούν σε αυτά ανοίγματα στα σημεία των στηριγμάτων των άγκιστρων στερέωσης ανάλογα με τη μορφή και το είδος τους. Σε έντονα ανώμαλες στέγες μπορεί να γίνει χρήση διαφόρων ειδών άγκιστρων στερέωσης. Dezember

10 ranno più collegati, rispettando una distanza tra i profili di ca cm. Il primo profilo trasversale viene allineato rispetto ad un riferimento esterno; i successivi si fissano in posizione parallela al primo. L allineamento laterale dei profili trasversali deve essere accurato (eventualmente controllare a mezzo di una corda) e le distanze tra i profili ed il bordo esterno della copertura del tetto devono essere uguali. Successivamente i moduli vengono posati sui profili trasversali montati, bloccandoli con le flange di fissaggio (la flangia centrale tra i moduli, la flangia laterale alle estremità). Le flangie per i moduli vengono avvitate nella scanalatura del profilo trasversale con viti inbus M8 e un dado M8. Ogni modulo deve essere appoggiato e serrato sui profili trasversali in quattro punti.. Dopo l allineamento ed il fissaggio del primo modulo, gli altri saranno posizionati e fissati con le apposite flange. È particolarmente importante posizionare bene il primo modulo, poiché questo determina la costruzione dell intera fila. I moduli vengono collegati tra di loro tramite i cavi con le spine A.T., per formare una stringa. In caso di più stringhe, consigliamo di raggruppare i moduli a secondo della corrente o della potenza, per garantire il massimo rendimento dell impianto: è il modulo più debole a determinare il rendimento della stringa. Per ogni stringa sono necessari 2 cavi. Consigliamo di utilizzare un cavo solare speciale conforme alla classe 5 della norma IEC Il diametro minimo è di 4 mm². I cavi + e non devono essere scambiati. ATTENZIONE: Fate attenzione a collega re le spine e le prese correttamente (fig. 4). Le stringhe (cavi + e ) vengono portate all inverter e connesse con gli ingressi DC. Le spine dei moduli sono contrassegnate. Il cavo del connettore + del modulo deve essere connesso con l entrata + dell inverter. Per il connettore si procede in modo analogo. I cavi possono essere posati in un canale per cavi lungo i profili trasversali, facendo attenzione che, nel canale non si accumuli l acqua. Eventualmente effettuare dei fori supplementari nel canale. Per connettere i cavi solari con i moduli o l inverter sono ammessi solo connettori certificati come Huber & Suhner, MC o Tyco. I connettori vengono crimpati con pinze speciali oppure connessi con i moduli e gli inverter attraverso un adattatore. Gli adapter kit vengono posti sull estremità del cavo denudata per una lunghezza di ca. 6 mm. Di seguito si realizza la connessione crimp, calettando a caldo la guaina termorestringente sulla connessione. La polarità e tensione delle singole stringhe possono essere controllate mediante un multimetro. La connessione degli inverter deve essere eseguita secondo le istruzioni del produttore. Después del enganche de las tejas, los perfiles transversales se atornillan con los ganchos de tejado. Las longitudes de perfil superiores a 5 m se unen con los conectores de perfiles. Para compensar una dilatación longitudinal de los perfiles de aluminio, la longitud total de los perfiles unidos no debe superar los 13 m. En caso de líneas de módulos más largas, los perfiles transversales no se atornillan entre si después de 12 a 18 módulos. Aquí debe mantenerse una separación entre los perfiles de aprox cm. El primer perfil transversal se alinea recto con la hilera. Los siguientes perfiles transversales se fijan en paralelo. La línea lateral de los perfiles transversales tiene que discurrir con exactitud (comprobar eventualmente con un cordón). Las distancias con respecto al canto exterior de la cubierta del tejado deberían ser iguales. Los módulos individuales se depositan sobre los perfiles transversales montados y se aprietan con las grapas de fijación sobre los perfiles transversales (grapa central entre los módulos, grapa lateral en los extremos). Las grapas de los módulos se atornillan a los perfiles con tornillos Allen M8 y una tuerca corredera en ranura en T de M8 en la ranura de los rieles de perfil. Cada módulo tiene que apoyar y engraparse en cuatro puntos sobre los perfiles transversales. Después de la alineación y fijación del primer módulo se colocan los siguientes y se fijan con las grapas de módulo. La alineación del primer módulo es especialmente importante, ya que a través de las grapas se determina la distancia de montaje Los módulos se conectan por medio del cable con conectores HS formando un tramo. Recomendamos, en caso de varios tramos, garantizar el máximo rendimiento de la instalación por medio de la selección de los módulos según corriente o potencia, ya que el módulo más débil determina la potencia del tramo completo. Para cada tramo son necesarios 2 cables. Aquí recomendamos la utilización de cable solar especial que cumpla con la norma IEC clase 5. El diámetro mínimo es de 4 mm 2. Los cables + y no deben intercambiarse. ATENCIÓN: por favor, preste atención a una correcta conexión de los conectores y casquillos (imagen 4) Los tramos (cable + y ) se guían hacia el inversor y se conectan a las entradas solares DC. Los conectores de módulo están identificados. El cable en el conector + del módulo debe conectarse en la entrada + en el inversor. En el caso del cable debe procederse de forma análoga. Los cables se pueden tender en los perfiles transversales en una canaleta para cables. En esta operación debe tenerse en cuenta, que p. ej. en el caso de tejados irregulares, el agua no pueda acumularse dentro de la canaleta de cables. Dado el caso se deberá dotar a la canaleta de agujeros. Para la conexión de los cables solares a los módulos o bien al inversor sólo están autorizadas las conexiones por inserción certificadas, como Huber & Suhner, MC o Tyco. Los conectores por inserción se engastan con tenazas especiales o se conectan a los módulos y al inversor con cables adaptadores. Los juegos Μετά την τοποθέτηση των κεραμιδιών βιδώνονται τα προφίλ στα άγκιστρα στερέωσης. Προφίλ μήκους άνω των 5 m συνδέονται με τους κατάλληλους συνδετήρες. Για να αντισταθμιστεί η κατά μήκος διαστολή των προφίλ αλουμινίου το μέγιστο ενιαίο μήκος των προφίλ δεν πρέπει να ξεπερνά τα 13 m. Στις μεγάλες σειρές δομοστοιχείων δεν βιδώνονται μετά από 12 μέχρι 18 δομοστοιχεία τα προφίλ μεταξύ τους. Εδώ πρέπει να τηρείται μια απόσταση περ cm μεταξύ των προφίλ. Το πρώτο προφίλ ευθυγραμμίζεται. Οι υπόλοιπες σειρές των προφίλ στερεώνονται παράλληλα. Οι πλάγιες ακμές των προφίλ πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένες (έλεγχος ενδεχομένως με ράμμα). Οι αποστάσεις προς την ακμή της στέγης πρέπει να είναι ίσες. Τα μεμονωμένα δομοστοιχεία αποθέτονται στα συναρμολογημένα προφίλ και πιέζονται με τους συνδετήρες πάνω στα προφίλ (κεντρικός συνδετήρας μεταξύ των δομοστοιχείων, ακραίος συνδετήρας στις απολήξεις). Οι συνδετήρες δομοστοιχείων βιδώνονται με βίδες Άλεν M8 και ένα περικόχλιο M8 στην αυλάκωση της ράγας του προφίλ. Κάθε δομοστοιχείο πρέπει να κάθεται επάνω στα προφίλ σε τέσσερα σημεία και να συνδέεται. Μετά τη ισογράμμιση και τη στερέωση του πρώτου δομοστοιχείου τοποθετούνται τα υπόλοιπα και στερεώνονται με τους συνδετήρες δομοστοιχείων. H ισογράμμιση του πρώτου δομοστοιχείου είναι ιδιαίτερα σημαντική μια και οι συνδετήρες καθορίζουν την απόσταση εγκατάστασης Τα δομοστοιχεία πρέπει να συνδεθούν μέσω των καλωδίων με φις HS σε κλώνο (string). Συνιστούμε, όταν υπάρχουν περισσότεροι κλώνοι, να εξασφαλίζεται η μέγιστη απόδοση της εγκατάστασης μέσω της ταξινόμησης των δομοστοιχείων κατά ρεύμα ή απόδοση, μια και το πλέον ασθενές δομοστοιχείο καθορίζει την απόδοση του κλώνου. Ανά κλώνο απαιτούνται 2 καλώδια. Εδώ συνιστούμε τη χρήση ειδικού ηλιακού καλωδίου που ανταποκρίνεται στο πρότυπο IEC τάξη 5. Η ελάχιστη διάμετρος ανέρχεται σε 4 mm². Τα καλώδια + και δεν επιτρέπεται να μπερδεύονται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Παρακαλούμε να προσέξετε τη σωστή σύνδεση με φις και ρευματοδότες (εικ. 4). Οι κλώνοι (καλώδια + και ) οδηγούνται στον αντιστροφέα και ενώνονται με τις ηλιακές εισόδους DC. Τα φις των δομοστοιχείων είναι σημειωμένα. Ενώστε το καλώδιο + στο φις του δομοστοιχείου με τον αντιστροφέα στην είσοδο +. Ενεργείτε ανάλογα στο. Τα καλώδια μπορούν να εγκατασταθούν σε σχάρα καλωδίων στα προφίλ. Προσέξτε σε π.χ. ανώμαλες στέγες να μην παραμένει νερό στη σχάρα καλωδίων. Ενδεχομένως ανοίξτε οπές στη σχάρα. 10 Dezember 2009

11 Bloccaggio girevole / enclavamiento giratorio / Περιστροφικό κλείδωμα Για την πόλωση των ηλιακών καλωδίων στα δομοστοιχεία ή στον αντιστροφέα επιτρέπεται η χρήση μόνο πιστοποιημένων βυσμάτων σύνδεσης όπως Huber & Suhner, MC ή Tyco. Τα βύσματα σύνδεσης συσφίγγονται με ειδικές λαβίδες ή συνδέονται με τα δομοστοιχεία και τους αντιστροφείς με καλώδια προσαρμογέων. Τα σετ προσαρμογέων εμβυσματώνονται στο άκρο του καλωδίου όπου έχουν αφαιρεθεί περ. 6 mm μόνωση. Μετά δημιουργήστε πρεσαριστό βύσμα και συναρμόστε τον θερμοσυστελλόμενο σωλήνα εν θερμώ με πιστολάκι ή με φλόγα επί της σύνδεσης. Με ένα πολύμετρο / βολτόμετρο μπορεί να γίνει έλεγχος της πόλωσης και τάσης των μεμονωμένων κλώνων. Οι συνδέσεις των αντιστροφέων πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή. Numero massimo ammesso di moduli che formano una stringa in caso di collegamento in serie: vedi fig. 5. ATTENZIONE: In funzione del rendimento e del tipo di inverter le lunghezze delle stringhe possono variare. Collegamento in parallelo di moduli fotovoltaici Per il collegamento dei nostri moduli fotovoltaici bisogna fare attenzione che, in caso di collegamento in parallelo di più di 2 stringhe, è necessario utilizzare fusibili di stringa (da 15A). Il max current fuse è stato indicato con 15A, in caso di guasto questo valore può essere superato, quando sono connesse più di due stringhe in parallelo. Consiglio per il montaggio Per montare i moduli, la flangia centrale può servire da distanziatore tra le singole file dei moduli. Si consiglia di tenere una distanza di ca. 2 m tra le file dei moduli, per evitare eventuali tensioni ed errori di misura. Per motivi estetici, consigliamo di utilizzare per il montaggio della nostra Black Edition (serie di moduli con telaio nero anodizzato e lamina nera) flangie di colore nero. Posa delle linee elettriche Per minimizzare l induttanza del circuito, si consiglia di posare i cavi + e nello stesso canale del profilo trasversale. E altresì opportuno che la discesa dal tetto avvenga in un unico punto. Installazione elettrica La connessione dell inverter alla rete pubblica deve essere realizzata da un azienda specializzata e autorizzata. Attenzione Anche con bassa irradiazione solare, la tensione ai capi di una stringa è comunque molto elevata. Non toccare mai i conduttori nudi + e in stato di funzionamento. de adaptadores se insertan en el extremo del cable que está sin aislamiento en aprox. 6 mm. Después, elaborar una conexión por aplastamiento y fundir el manguito termorretráctil con un calentador de aire o con llama sobre la conexión. Con un multímetro / voltímetro pueden comprobarse los diferentes tramos en cuanto a polaridad y tensión. La conexión del inversor debe ejecutarse según las pautas del fabricante. Cantidad de módulos máxima permitida para un tramo con conexión en serie: imagen 5. ATENCIÓN: en función de la potencia y del inversor son posibles diferentes longitudes de tramo. Conexión en paralelo de módulos PV En la conexión de nuestros módulos PV debe observarse, que en caso de conexión en paralelo de más de 2 tramos deberán aplicarse fusibles de tramo (15A). El fusible de corriente máxima se ha indicado de 15A, si se conectan más de dos tramos en paralelo, se puede sobrepasar este valor en caso de fallo. Recomendación de montaje En el montaje del módulo las grapas centrales se pueden utilizar como distanciadores entre las líneas de módulos. Entre las diferentes líneas de módulos se recomienda una distancia de 2 cm aproximadamente, para evitar tensiones e imprecisiones dimensionales. Por motivos ópticos, en el montaje de nuestra Black Edition (serie de módulos con marco negro anodizado y lámina negra) recomendamos la utilización de grapas negras. Tendido de los cables Para evitar bucles en los cables los tramos (+ y -) deberían tenderse conjuntamente. Para ello se puede utilizar la canaleta de cables en el perfil transversal. La penetración en el tejado debería encontrarse si es posible en un solo punto. Instalación eléctrica La conexión del inversor a la red eléctrica pública debe ser realizada necesariamente por un técnico electricista autorizado. Μέγιστα επιτρεπόμενος αριθμός δομοστοιχείων σε σύνδεση σειράς για τη δημιουργία κλώνου: εικ. 5. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το μήκος των κλώνων μπορεί να διαφέρει και εξαρτάται από την απόδοση και τους αντιστροφείς. Παράλληλη σύνδεση των φωτοβολταϊκών δομοστοιχείων Προσέξτε κατά την σύνδεση των φωτοβολταϊκών δομοστοιχείων της εταιρείας μας, ότι στην παράλληλη σύνδεση περισσότερων των 2 κλώνων πρέπει να γίνεται εγκατάσταση αυτόματων διακοπτών κλώνων (15A). Ως μεγ. ασφάλεια υπερφόρτωσης καθορίζονται εδώ τα 15A, σε παράλληλη σύνδεση περισσότερων των δυο κλώνων μπορεί να γίνει υπέρβαση της τιμής αυτής σε περίπτωση σφάλματος. Βοήθεια συναρμολόγησης Στην εγκατάσταση των δομοστοιχείων μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι κεντρικού συνδετήρες ως οδηγοί απόστασης μεταξύ των σειρών των δομοστοιχείων. Για την αποφυγή ενδεχομένων τάσεων και μετρικών ανακριβειών προτείνεται μια απόσταση περ. 2 cm από σειρά σε σειρά των δομοστοιχείων. Για οπτικούς λόγους προτείνουμε κατά την εγκατάσταση της σειράς Black Edition (σειρά δομοστοιχείων με μαύρο ανοδιωμένο πλαίσιο και μαύρο φύλλο κάλυψης) τη χρήση μαύρων συνδετήρων. Τοποθέτηση αγωγών Για την αποφυγή αγώγιμων βρόχων καλό θα ήταν η εγκατάσταση των κλώνων (+ και ) να γίνεται από κοινού. Εδώ μπορεί να γίνει χρήση της σχάρας καλωδίων στα προφίλ. Οι διελεύσεις μέσα από τη στέγη καλό θα ήταν να βρίσκονται μαζεμένες σε ένα σημείο. Ηλεκτρική εγκατάσταση Η σύνδεση του αντιστροφέα στο δημόσιο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να πραγματοποιείται οπωσδήποτε από εξουσιοδοτημένους εξειδικευμένους τεχνίτες. ΠΡΟΣΟΧΗ Ακόμα και με μικρή ακτινοβολία δημιουργείται υψηλή συνεχής τάση. Ποτέ λοιπόν μη ακουμπάτε γυμνούς αγωγούς + και κατά τη λειτουργία. Dezember

12 Fig. / Ill. / Ill.5: Numero di moduli in caso di collegamento in serie Imagen / Ill. / Ill.5: número de módulos en caso de conexión en serie Εικ. / Ill. / Ill.5: Αριθμός δομοστοιχείων σε ζεύξη εν σειρά HS-PXL HS-PL HS-MXL Tensione massima del sistema Tensión máxima del sistema Μεγ. τάση συστήματος 1000 VDC Tensione massima del sistema Tensión máxima del sistema Μεγ. τάση συστήματος 750 VDC Tensione massima del sistema Tensión máxima del sistema Μεγ. τάση συστήματος 1000 VDC Tipo Tipo Τύπος Numero Cantidad Αριθμός Tipo Tipo Τύπος Numero Cantidad Αριθμός Tipo Tipo Τύπος Numero Cantidad Αριθμός HS-PXL HS-PL HS-MXL HS-PXL HS-PL HS-MXL HS-PXL HS-PL HS-MXL HS-PXL HS-PXL HS-PXL Messa a terra La corretta messa a terra dei telai dei moduli deve essere prevista a cura dell azienda installatrice ed è da realizzare nei telai dei moduli. Qualora sull edificio sia già esistente o previsto un sistema parafulmine, l impianto fotovoltaico deve essere integrato nel sistema di protezione contro i fulmini. In caso di utilizzazione di inverter senza trasformatore, si consiglia di realizzare una messa a terra, per motivi di protezione delle persone. La messa a terra è segnata sul telaio dei moduli. Per la messa a terra è prescritta l utilizzazione della vite M4. Il fissaggio deve essere realizzato con una rondella elastica o dentata a ventaglio, per assicurare che l anodizzazione venga scalfita. Le norme specifiche vigenti sul territorio nazionale devono essere osservate. Fig. / Ill. / Ill.6: connessione messa a terra Imagen / Ill. / Ill.6: conexión a tierra Εικ. / Ill. / Ill.6: Σύνδεση της σύνδεσης γείωσης Sicurezza antincendio L installazione di impianti montati sul tetto può incidere sulla sicurezza antincendio dell edificio. Installazioni non eseguite correttamente possono costituire un pericolo in caso di incendio. Se montati sul tetto, i moduli fotovoltaici Heckert devono essere installati al di sopra di un fondo resistente al fuoco. Il modulo è classificato come apparecchiatura Atención Incluso con una radiación reducida ya existe una alta tensión continua. No poner nunca en contacto los cables + y - sin aislamiento. Toma a tierra La conexión correcta a tierra de los marcos de módulo es responsabilidad de la empresa instaladora y debe realizarse en los marcos de módulo. Si en el edificio ya existe o está previsto un sistema pararrayos exterior, la instalación PV tiene que integrarse en el concepto de protección contra la caída directa de rayos. En caso de aplicación de convertidores sin transformador, debe realizarse una conexión a tierra por motivos de protección para las personas. La conexión a tierra está identificada en el marco del módulo. Para la conexión a tierra está prescrito un tornillo M4. La fijación debe realizarse con una arandela elástica o arandela dentada, para que de este modo quede asegurado que se penetra en el Eloxal. Aquí deben cumplirse las normas específicas de cada país Protección contra incendios Los dispositivos de instalaciones sobre tejados pueden influir en la seguridad contra incendios de un edificio; una instalación incorrecta puede provocar Γείωση Μια σύμφωνη με τις προδιαγραφές γείωση των πλαισίων των δομοστοιχείων γίνεται με ευθύνη της επιχείρησης που διενεργεί την εγκατάσταση και πρέπει να εγκατασταθεί στο πλαίσιο του δομοστοιχείου. Αν υπάρχει ήδη ή αν προβλέπεται επί του κτίσματος εξωτερικό σύστημα αντικεραυνικής προστασίας πρέπει η φωτοβολταϊκή εγκατάσταση να ενσωματωθεί στο σχέδιο άμεσης αντικεραυνικής προστασίας. Όταν γίνεται χρήση αντιστροφέων άνευ μετασχηματιστή πρέπει για λόγους προστασίας προσωπικού να υπάρχει γείωση. Η γείωση είναι σημειωμένη στο πλαίσιο του δομοστοιχείου. Για τη γείωση είναι προδιαγραμμένη μια βίδα M4. Η στερέωση πρέπει να γίνει με ελαστική ροδέλα ή οδοντωτό δακτύλιο για να εξασφαλιστεί η διείσδυση του Eloxal. Εδώ πρέπει να τηρούνται τα εθνικά πρότυπα. Πυροπροστασία Η δημιουργία εγκαταστάσεων επί της στέγης μπορεί να επηρεάσει την πυρασφάλεια του κτίσματος, αντικανονικές εγκαταστάσεις μπορούν σε περίπτωση πυρκαγιάς να αποτελέσουν κίνδυ νο. Σε περίπτωση πρόσθετης κατασκευής επί της στέγης τα δομοστοιχεία της Heckert Solar πρέπει να εγκατασταθούν πάνω σε υπόβαθρο ανθεκτικό στη φωτιά. Το δομοστοιχείο αποτελεί μη προστατευόμενο έναντι έκρηξης λειτουργικό μέσο. Γι αυτό δεν επιτρέπεται να εγκατασταθεί κοντά σε εύκολα αναφλέξιμα αέρια ή ατμούς (π.χ. πρατήρια βενζίνας, δοχεία γκαζιού, βαφεία ψεκασμού). Το δομοστοιχείο δεν επιτρέπεται να εγκατασταθεί κοντά σε ανοικτές φλόγες ή αναφλέξιμα υλικά. Εργασίες στη στέγη Παρακαλούμε να προσέξετε τους ισχύοντες κανόνες πρόληψης ατυχημάτων. Οι εργασίες εγκατάστασης να μην πραγματοποιούνται με ισχυρούς ανέμους. Ασφαλίστε τον εαυτό σας και τα άλλα άτομα έναντι πτώσης. Αποφεύγετε την ενδεχόμενη πτώση αντικειμένων. 12 Dezember 2009

13 non protetta contro le esplosioni, e quindi non deve essere installato nelle vicinanze di gas e vapori infiammabili (p.e. rifornimenti di benzina, contenitori gas, impianti di verniciatura a spruzzo). Il modulo non deve essere installato accanto a fiamme nude e materiali infiammabili. Lavori sul tetto Osservate le norme vigenti di prevenzione degli infortuni. Non eseguite i lavori di installazione in caso di vento forte. Proteggete Voi stessi e altre persone dalle cadute accidentali. Evitate la possibile caduta di oggetti. Proteggete l area di lavoro, per evitare che persone terze possano subire danni. peligro de incendio. En caso de aplicación sobre tejado, los módulos Heckert Solar tienen que colocarse por encima de una base resistente al fuego. El módulo es un medio de servicio no protegido contra explosiones. Por ello no debe instalarse en las cercanías de gases y vapores fácilmente inflamables (p. ej. gasolineras, depósitos de gas, instalaciones de pintura). El módulo no debe instalarse junto a llamas y materiales inflamables. Trabajos sobre el tejado Observe las normas vigentes para la prevención de accidentes. No realice los trabajos de instalación en caso de viento fuerte. Protéjase usted y las demás personas contra caídas. Impida la posible caída de objetos. Asegure la zona de trabajo para que no puedan lesionarse otras personas. Ασφαλίστε τον χώρο εργασίας σας για να μην υπάρχει δυνατότητα τραυματισμού άλλων ατόμων. 6. Ritiro & Riciclaggio La società Heckert Solar AG ritira tutti i moduli da lei prodotti che hanno raggiunto la fine della loro vita operativa, guasti, o non più necessari. Tutti i moduli ritirati vengono verificati controllando la loro riutilizzabilità. Qualora non sia possibile ripararli, tutti i componenti riutilizzabili saranno riciclati o smaltati, in conformità alle disposizioni della Legge. Contattate al riguardo il Vostro commerciante o installatore. 6. Retirada & Reciclaje Heckert Solar AG retira todos los módulos que ella misma ha producido, una vez que estos han alcanzado el final de su vida útil, cuando ya no son aptos para el funcionamiento o cuando ya no se usan. Todos los módulos retirados se registran y se comprueban en cuanto a su capacidad de reciclaje. Si no es posible una reparación, todas las piezas reciclables se llevan a reciclar o se eliminan conforme a las determinaciones legales de reciclaje. Por favor, contacte con su establecimiento o instalador. 6. Επιστροφή & ανακύκλωση Η Heckert Solar AG παίρνει πίσω όλα τα δομοστοιχεία παραγωγής της μετά το πέρας της διάρκειας ζωής τους, αυτά που δεν λειτουργούν ή που δεν χρειάζονται πια. πέρας της διάρκειας ζωής τους, αυτά που δεν λειτουργούν ή που δεν χρειάζονται πια. Γίνεται καταγραφή των δομοστοιχείων αυτών και ελέγχεται η δυνατότητα αξιοποίησής τους. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση, όσα εξαρτήματα μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν σύμφωνα με τις νομικές προδιαγραφές επαναχρησιμοποιούνται, ειδάλλως απορρίπτονται κατάλληλα. Παρακαλούμε για τον σκοπό αυτό να έρθετε σε επαφή με τους εμπορικούς σας αντιπροσώπους ή με τους τεχνικούς εγκατάστασης. 7. Clausola di esonero dalla responsabilità 7. Exclusión de responsabilidad 7. Απαλλακτική ρήτρα La presente istruzione di installazione e di montaggio è valida per gli impianti di uso comune. Tutte le indicazioni si intendono date senza garanzia. In caso di inosservanza delle istruzioni contenute nella presente informativa, la Heckert Solar AG non si assume nessuna responsabilità per l utilizzo ed il funzionamento corretto dei moduli. Siccome la Heckert Solar AG non è in grado di controllare o sorvegliare l osservanza della presente informativa, nonché il rispetto delle condizioni e dei metodi di installazione, di esercizio, di utilizzazione e di manutenzione dei moduli, essa non si assume nessuna responsabilità per danni causati dall uso non previsto, dall installazione, utilizzazione, manutenzione o dall esercizio non corretti. Si esclude altresì ogni responsabilità per le violazioni concernenti il diritto di brevetti o i diritti di terzi, causate dall utilizzo dei moduli, a meno che la Legge non ne preveda la responsabilità obbligatoria. Per rispondere alle Vostre domande, è a vostra disposizione il nostro reparto di Tecnica d Applicazione, al numero di telefono +49(0)371/ Estas instrucciones de instalación y montaje sirven para instalaciones generales. Todas las indicaciones realizadas son sin compromiso. Heckert Solar AG no asume ninguna garantía por la capacidad de aplicación y capacidad de funcionamiento de los módulos, cuando no se hayan considerado las indicaciones contenidas en esta información de usuario. Dado que Heckert Solar AG no puede controlar o supervisar el cumplimiento de esta información de usuario y de las condiciones y métodos de instalación, del servicio, de la utilización y del mantenimiento de los módulos, Heckert Solar AG no asume ninguna responsabilidad por daños que hayan sido causados por un uso incorrecto, por una instalación, servicio, utilización o mantenimiento defectuosos. Además se excluye la responsabilidad para infracciones sobre los derechos de patente o infracciones de otros derechos de terceros, que se produzcan en la utilización de los módulos, siempre que para ello no se responda obligatoriamente por fuerza de ley En caso de que tengan más preguntas no duden en ponerse en contacto con nuestro departamento técnico teléfono +49 (0) 371/ Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης και συναρμολόγησης ισχύουν για συνήθεις εγκαταστάσεις. Δεν φέρουμε ευθύνη για τις οδηγίες αυτές. Η Heckert Solar AG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για την ετοιμότητα χρήσης και την ικανότητα λειτουργίας των δομοστοιχείων, εφόσον δεν τηρηθούν οι υποδείξεις που περιέχονται στις παρούσες πληροφορίες χρήσης. Δεν μπορεί να ελεγχθεί η τήρηση αυτών των πληροφοριών, των προϋποθέσεων και μεθόδων της εγκατάστασης, ή η λειτουργία, χρήση και συντήρηση των δομοστοιχείων της Heckert Solar AG. Γι αυτό η Heckert Solar AG δεν αναλαμβάνει καμια ευθύνη για ζημίες που προξενούνται από μη ενδεδειγμένη χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, λειτουργία, χρήση ή συντήρηση. Πέραν αυτού αποκλείεται η ευθύνη για την παραβίαση ευρεσιτεχνιών ή άλλων δικαιωμάτων τρίτων που πηγάζουν από τη χρήση των δομοστοιχείων, εφόσον δεν προβλέπεται εδώ υποχρεωτική εκ του νόμου ευθύνη. Το τμήμα Τεχνικής Εφαρμογής ευχαρίστως βρίσκεται στη διάθεσή σας για να απαντήσει σε τυχόν ερωτήματα στο τηλέφωνο +49(0)371/ Dezember

14 Competenza nei sistemi franco magazzino / Competencia de sistema desde el almacén Η τεχνογνωσία αρχίζει στην παραγωγή Inverter Convertidor Αντιστροφέας Eleme ti strutturali di supporto Técnica de bastidor Πλαίσια Accessori Accesorios Εξαρτήματα 14 Dezember 2009

15

16 Heckert Solar AG Carl-von-Bach-Straße 11 D Chemnitz Germany Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0)

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr !Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /

Διαβάστε περισσότερα

Catálogodegrandespotencias

Catálogodegrandespotencias www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión

Διαβάστε περισσότερα

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =

Διαβάστε περισσότερα

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio. HCH HCT HCH HCT Ventiladores helicoidales murales o tubulares, de gran robustez Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI FACOLTÀ DI INGEGNERIA CORSO DI AZZERAMENTO - MATEMATICA ANNO ACCADEMICO 010-011 ESERCIZI DI TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI Esercizio 1: Fissata in un piano cartesiano ortogonale xoy una circonferenza

Διαβάστε περισσότερα

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ... SBarbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici Esercizi svolti di Antenne - Anno 004 04-1) Esercizio n 1 del 9/1/004 Si abbia un sistema di quattro dipoli hertziani inclinati, disposti uniformemente

Διαβάστε περισσότερα

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές From law to practice-praxis Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές Το πρόγραμμα συγχρηματοδοτείται από την ΕΕ Συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση Γνωρίζετε τι προβλέπει η Οδηγία 2002/14; Sa che cosa

Διαβάστε περισσότερα

Microscopi a penna PEAK. Sommario

Microscopi a penna PEAK. Sommario Microscopi a penna PEAK Sommario Microscopi a penna PEAK 2001-15 2 Microscopio a penna PEAK 2001-15, versione lunga 3 Microscopio a penna PEAK 2001-25 3 Microscopio a penna PEAK 2001-50 4 Microscopio a

Διαβάστε περισσότερα

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12 G. Parmeggiani, 5//9 Algebra Lineare, a.a. 8/9, Scuola di Scienze - Corsi di laurea: Studenti: Statistica per l economia e l impresa Statistica per le tecnologie e le scienze numero di MATRICOLA PARI Svolgimento

Διαβάστε περισσότερα

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 * 4 4 fs f 4 ( ) L MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 ϑ S ϑr a tan ( ) ξ.5 ( ϑ / 9) / 4 ( ) 3 MACCHINE A FLUIDO

Διαβάστε περισσότερα

Esercizi sui circoli di Mohr

Esercizi sui circoli di Mohr Esercizi sui circoli di Mohr ESERCIZIO A Sia assegnato lo stato tensionale piano nel punto : = -30 N/mm² = 30 N/mm² x = - N/mm² 1. Determinare le tensioni principali attraverso il metodo analitico e mediante

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή - Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή Per poter rispondere a questa domanda, mi concentrerò in primo

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto

Διαβάστε περισσότερα

Ge m i n i. il nuovo operatore compatto e leggero. η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα

Ge m i n i. il nuovo operatore compatto e leggero. η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα Ge m i n i 6 il nuovo operatore compatto e leggero η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα Porte Gemini 6 Operatore a movimento lineare per porte automatiche a scorrimento orizzontale. Leggero, robusto

Διαβάστε περισσότερα

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland Fatica dei materiali Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland 006 Politecnico di Torino Tipi di sollecitazioni multiassiali

Διαβάστε περισσότερα

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore

Διαβάστε περισσότερα

Integrali doppi: esercizi svolti

Integrali doppi: esercizi svolti Integrali doppi: esercizi svolti Gli esercizi contrassegnati con il simbolo * presentano un grado di difficoltà maggiore. Esercizio. Calcolare i seguenti integrali doppi sugli insiemi specificati: a) +

Διαβάστε περισσότερα

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi Giuseppe Rosolini da un università ligure Non è quella in La teoria ingenua degli insiemi Ma è questa: La teoria ingenua degli insiemi { < 3} è

Διαβάστε περισσότερα

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman

Διαβάστε περισσότερα

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 5: Παραδείγματα με επαγγελματική ορολογία, αγγελίες και ασκήσεις Κασάπη Ελένη

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura. - Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado

Διαβάστε περισσότερα

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119 Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg

Διαβάστε περισσότερα

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente - Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΚΕΡΑΣΚΕΠΗΣ

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΚΕΡΑΣΚΕΠΗΣ ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΚΕΡΑΣΚΕΠΗΣ Οικονομία Πιστότητα Λειτουργίας Ποιότητα & Αισθητική Τεχνική υποστήριξη Ηλεκτρολογική Σύνδεση Ενδεικτική Συνδεσμολογία Σωληνώσεων Οι ηλεκτρολογικές

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες για την ασφαλή τοποθέτηση, χρήση και συντήρηση. Σημαντικές οδηγίες

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento? Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ

ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ Σας ευχαριστούμε για την προτίμηση σας στο προϊόν μας. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτές και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Παρακαλούμε

Διαβάστε περισσότερα

MSE 210 Ορθοστάτης επίπεδης στέγης OneTurn

MSE 210 Ορθοστάτης επίπεδης στέγης OneTurn Hλιακά συστήματα MSE 210 Ορθοστάτης επίπεδης στέγης OneTurn Oδηγίες εγκατάστασης Έκδοση 04 Οδηγίες εγκατάστασης: Ορθοστάτης επίπεδης στέγης OneTurn. Κωδ. Πρ. : 256431. 02.2012 Εκτυπώθηκε στη Γερμανία.

Διαβάστε περισσότερα

Λεπτομέρειες προϊόντος

Λεπτομέρειες προϊόντος Λεπτομέρειες προϊόντος Χαρακτηριστικά εξοπλισμού και δυνατότητες τοποθέτησης για το SUNNY STRING-MONITOR SSM16-11 Περιεχόμενα Το Sunny String-Monitor SSM16-11 είναι ειδικά σχεδιασμένο για την επιτήρηση

Διαβάστε περισσότερα

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ TRASPORTO PARALLELO Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente U µ = dxµ dλ, (1) il vettore è trasportato parallelamente se soddisfa le equazioni del trasporto parallelo dove si è usato il fatto

Διαβάστε περισσότερα

Gruppo idraulico solare a singola via

Gruppo idraulico solare a singola via Gruppo idraulico a singola via per impianti solari termici ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΜΟΝΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΓΙΑ ΗΛΙΑΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΒΕΒΙΑΣΜΕΝΗΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ Il Descrizione Περιγραφή gruppo di circolazione viene utilizzato

Διαβάστε περισσότερα

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson 1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών

Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κεφάλαιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας. Διάβασε και κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa Processi di Markov di nascita e morte classe di p.s. Markoviani con * spazio degli stati E=N * vincoli sulle transizioni soluzione esprimibile in forma chiusa stato k N transizioni k k+1 nascita k k-1

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες ασφάλειας Προειδοποίηση! Προειδοποίηση! Προσοχή κίνδυνος! μόνο είσοδο

Οδηγίες ασφάλειας Προειδοποίηση! Προειδοποίηση! Προσοχή κίνδυνος! μόνο είσοδο 1 Οδηγίες ασφάλειας Λανθασμένη χρήση της συσκευής αυτής μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο καταστροφής της ίδιας ή άλλων συσκευών, ακόμα και τραυματισμό ή θάνατο. Προειδοποίηση! Ρεύμα 230V. ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ.

Διαβάστε περισσότερα

ΓΕΝΙΚΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΓΕΝΙΚΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΕΝΙΚΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο κατασκευαστής συνιστά τη σωστή χρήση των συσκευών φωτισμού! Για τον λόγο αυτό να ακολουθείτε

Διαβάστε περισσότερα

Stati tensionali e deformativi nelle terre

Stati tensionali e deformativi nelle terre Stati tensionali e deformativi nelle terre Approccio Rigoroso Meccanica mei discontinui Solido particellare Fluido continuo Approccio Ingegneristico Meccanica continuo Solido & Fluido continui sovrapposti

Διαβάστε περισσότερα

Línea: Conexiones Eléctricas Blindadas Multipolar Logic

Línea: Conexiones Eléctricas Blindadas Multipolar Logic Línea: onexiones léctricas lindadas Multipolar Logic aracterísticas enerales La línea Multipolar Logic se produce para atender todos los casos en donde son necesarias conexiones de maniobra y/o potencia,

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (ΕΣΕ) KAI Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 INFORMACIÓN Y CONSULTA EN LOS COMITÉS DE EMPRESA EUROPEOS (CEE) Y LA DIRECTIVA COMUNITARIA 2009/38 Αθανάσιος

Διαβάστε περισσότερα

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella)

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella) Lo Sportello Sicurezza di Biella, di cui fanno parte l I.N.A.I.L., la D.P.L. e l A.S.L. 12, nell ambito delle iniziative tese a promuovere la cultura della salute e della sicurezza ha realizzato, questo

Διαβάστε περισσότερα

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845 Ευχαριστούμε για την αγορά του ανεμιστήρα. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή. Αγαπητέ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ AST COMPACT 110 & 150

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ AST COMPACT 110 & 150 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ AST COMPACT 110 & 150 Πίνακας περιεχομένων 1. Περιεχόμενα συσκευασίας... 2 2. Περιγραφή... 2 3. Εγκατάσταση συστήματος COMPACT... 2 4. Υδραυλική σύνδεση του ηλιακού συστήματος COMPACT...

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ Οικονομία Πιστότητα Λειτουργίας Ποιότητα & Αισθητική Τεχνική υποστήριξη Ηλεκτρολογική σύνδεση Συνδεσμολογία Σωληνώσεων Οι ηλεκτρολογικές συνδέσεις

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

Moduli policristallini ad alta potenza PXL

Moduli policristallini ad alta potenza PXL Moduli policristallini ad alta potenza PXL Made in Germany Efficienza fino al 15 % Garanzia 25 anni Módulos fotovoltaicos policristalinos de alto rendimiento Hecho en Alemania Rendimiento hasta los 15%

Διαβάστε περισσότερα

Sicuro come il sorgere del sole Heckert Solar

Sicuro come il sorgere del sole Heckert Solar Sicuro come il sorgere del sole Heckert Solar Solarmodule Moduli fotovoltaici mit con höchstem rendimento Wirkungsgrad: superiore al 15 % Qualità tedesca marchiata Heckert Solar. Deutsche Markenqualität

Διαβάστε περισσότερα

ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ

ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7 ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ ΣΧΗΕ Α Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΑ ΦΙΛΑΡΙ Γ 1 Στραλχιο χαρτογραφια Ιλ φιλαρε ϖιστο

Διαβάστε περισσότερα

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari IL LEGAME COVALENTE Teoria degli orbitali molecolari Gli orbitali MOLECOLARI Molecola biatomica omonucleare A-B Descrizione attraverso un insieme di ORBITALI MOLECOLARI policentrici, delocalizzati Gli

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 6720 647 950 09/2000 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Δοχείο αδρανείας PL750 / 1000 / 1500 Να διαβάζονται προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Πρόλογος Σημαντικές γενικές υποδείξεις χρήσης Χρησιμοποιείτε

Διαβάστε περισσότερα

Λεπτομέρειες προϊόντος

Λεπτομέρειες προϊόντος Λεπτομέρειες προϊόντος Χαρακτηριστικά εξοπλισμού και δυνατότητες τοποθέτησης για το SUNNY STRING-MONITOR SSM24-11 Περιεχόμενα Το Sunny String-Monitor SSM24-11 είναι ειδικά σχεδιασμένο για την επιτήρηση

Διαβάστε περισσότερα

ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΦΑΒΟΡΙΤΕΣ-ΜΥΤΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΦΑΒΟΡΙΤΕΣ-ΜΥΤΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΦΑΒΟΡΙΤΕΣ-ΜΥΤΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Λεπίδα για τη μύτη Διακόπτης ON/OFF Κυρίως σώμα Λεπίδα για φαβορίτες Κεφαλή Βούρτσα Σχ.1 Θέση μπαταρίας Θήκη ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Split. Climatizzazione Dati tecnici 2MXM-M > 2MXM40M2V1B > 2MXM50M2V1B

Split. Climatizzazione Dati tecnici 2MXM-M > 2MXM40M2V1B > 2MXM50M2V1B Split Climatizzazione Dati tecnici 2MXM-M > 2MXM40M2V1B > 2MXM50M2V1B INDICE 2MXM-M 1 Caratteristiche...................................................... 2 2 Specifiche...........................................................

Διαβάστε περισσότερα

τεχνικοί όροι www.centrosolar.com

τεχνικοί όροι www.centrosolar.com τεχνικοί όροι Γενικές παρατηρήσεις Οι οδηγίες συναρμολόγησης απευθύνονται στο εξειδικευμένο προσωπικό μίας εταιρίας εγκαταστάσεων. Εδώ θα βρείτε όλες τις απαραίτητες οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΕΠΙΠΕΔΗΣ ΟΡΟΦΗΣ

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΕΠΙΠΕΔΗΣ ΟΡΟΦΗΣ ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΕΠΙΠΕΔΗΣ ΟΡΟΦΗΣ Οικονομία Πιστότητα Λειτουργίας Ποιότητα & Αισθητική Τεχνική υποστήριξη Ηλεκτρολογική Σύνδεση Ενδεικτική Συνδεσμολογία Σωληνώσεων Οι ηλεκτρολογικές

Διαβάστε περισσότερα

BCS2000 ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΕΤΑΛΛΟΥ.

BCS2000 ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΕΤΑΛΛΟΥ. BCS2000 ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΕΤΑΛΛΟΥ Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης πριν την λειτουργία. Χρησιμοποιήστε το εγχειρίδιο αυτό για να γνωρίσετε το προϊόν, την κατάλληλη χρήση και τις οδηγίες ασφαλείας. Κατάλληλη

Διαβάστε περισσότερα

Powador Mini-Argus Mini-Argus FR

Powador Mini-Argus Mini-Argus FR Powador Mini-Argus Mini-Argus FR Το κουτί σύνδεσης γεννητριών Powador Mini-Argus συνδυάζει προστασία των αγωγών, προστασία από υπέρταση και διακόπτη διαχωρισμού DC σε ένα χωριστό περίβλημα και μπορεί να

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΕΜΟΓΕΝΝΗΤΡΙΑ FA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Εγκατάσταση Λειτουργία Συντήρηση

ΑΝΕΜΟΓΕΝΝΗΤΡΙΑ FA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Εγκατάσταση Λειτουργία Συντήρηση ΑΝΕΜΟΓΕΝΝΗΤΡΙΑ FA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Εγκατάσταση Λειτουργία Συντήρηση CE & TUV Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια Διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν από τη συναρμολόγηση,εγκατάσταση ή τη λειτουργία του προϊόντος.

Διαβάστε περισσότερα

ΚΩ ΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΑ IR/IT 2241

ΚΩ ΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΑ IR/IT 2241 ΚΩ ΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΦΩΤΟΚΥΤΤΑΡΑ IR/IT 2241 Κωδικοποιηµένα φωτοκύτταρα τοίχου, περιστροφής 180 και εµβέλειας έως 20 mt. Η κωδικοποίηση του σήµατος µετάδοσης, προς ρύθµιση της στιγµής της εγκατάστασης, ελαχιστοποιεί

Διαβάστε περισσότερα

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL) L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro Condiciones de contorno. Fuerzas externas aplicadas sobre una cuerda. condición que nos describe un extremo libre en una cuerda tensa. Ecuación

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος 0390.. Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης ρυθμιστή θερμοκρασίας χώρου 230/10 (4) A~ με διάταξη ανοίγματος 2 Εγκατάσταση του ρυθμιστή

Διαβάστε περισσότερα

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.

Διαβάστε περισσότερα

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.

Διαβάστε περισσότερα

Ηλιακά συστήματα ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ. Οικονομία Πιστότητα Λειτουργίας Ποιότητα & Αισθητική Τεχνική υποστήριξη

Ηλιακά συστήματα ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ. Οικονομία Πιστότητα Λειτουργίας Ποιότητα & Αισθητική Τεχνική υποστήριξη Ηλιακά συστήματα ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ Οικονομία Πιστότητα Λειτουργίας Ποιότητα & Αισθητική Τεχνική υποστήριξη www.advance-s www.advance.com.gr 2 dv 5 6 1. ΦΑΣΗ 4.

Διαβάστε περισσότερα

Semispazio elastico lineare isotropo: E, ν

Semispazio elastico lineare isotropo: E, ν Applicaioni Semispaio elastico lineare isotropo: E, ν ) Tensioni oriontali litostatiche dalle e. indefinite di euilibrio condiioni di simmetria indefinita (ε ν h ε ε ): ε h [ h ν( h v )] h ( ν) νv h v

Διαβάστε περισσότερα

Ενεργειακά Δίκτυα & Βιομηχανικές Εφαρμογές. Όργανο Ελέγχου και Δοκιμών Φωτοβολταϊκών Συστημάτων

Ενεργειακά Δίκτυα & Βιομηχανικές Εφαρμογές. Όργανο Ελέγχου και Δοκιμών Φωτοβολταϊκών Συστημάτων Όργανο Ελέγχου και Δοκιμών Φωτοβολταϊκών Συστημάτων ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ, ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΔΕΙΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ V1.1/04/12 1. Οθόνη LCD με φωτισμό. 2. Σύνδεση αισθητηρίου

Διαβάστε περισσότερα

Γενικές πληροφορίες. Σε περίπτωση που έχετε τεχνικά ερωτήματα, απλά καλέστε τη γραμμή εξυπηρέτησης πελατών: +49 (0)761 477 44-222

Γενικές πληροφορίες. Σε περίπτωση που έχετε τεχνικά ερωτήματα, απλά καλέστε τη γραμμή εξυπηρέτησης πελατών: +49 (0)761 477 44-222 Betriebsanleitung, Operating manual, Mode d emploi, Instrucciones de uso, Manual de instruções, Manuale d uso, Driftsvejledning, Gebruiksaanwijzing, Οδηγίες λειτουργίας PIKO BA Sensor Στοιχεία εκδότη Γενικές

Διαβάστε περισσότερα

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS GPC, GMC and GSC Series CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS Series GPC, GMC y GSC Key Example / Ejemplo de nomenclatura de modelos GP Direct Drive 900/100 rpm / Transmisión

Διαβάστε περισσότερα

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano Abstract Una visión alberiana del tema - democracia, república y emprendedores; - - alberdiano El marco teórico *** - 26 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA - - - - - - - - revolución industrial EMPRENDEDORES, REPÚBLICA

Διαβάστε περισσότερα

Filipenses 2:5-11. Filipenses

Filipenses 2:5-11. Filipenses Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó

Διαβάστε περισσότερα

BIW1600 ΗΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΗΣΗ INVERTER 160A. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

BIW1600 ΗΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΗΣΗ INVERTER 160A.   Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης BIW1600 ΗΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΗΣΗ INVERTER 160A Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Περιγραφή προϊόντος 1. Αυτό το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο για να συγκολλήσετε μέταλλα όπως ανοξείδωτα μέταλλα

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Documenti

Immigrazione Documenti - Generale Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Domandare dove puoi trovare un modulo Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare quando è stato rilasciato un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare

Διαβάστε περισσότερα

Black and White, an innovation in wooden flooring.

Black and White, an innovation in wooden flooring. a m s t e r d a m v i e n n a l o n d o n p a r i s m o s c o w d u b l i n m i l a n c o p e n h a g e n g e n e v a a t h e n s b a r c e l o n a r e y k j a v i c k i e v GB PT ES IT GR Black and White,

Διαβάστε περισσότερα

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase Moo armonico: equazione del moo: d x ( ) = x ( ) soluzione: x ( ) = A s in ( + φ ) =π/ Τ T : periodo, = pulsazione A: ampiezza, φ : fase sposameno: x ( ) = X s in ( ) velocià: dx() v () = = X cos( ) accelerazione:

Διαβάστε περισσότερα

SOL-TECH/3.0 ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ 1/6

SOL-TECH/3.0 ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ 1/6 34 2160 SOL-TECH/3.0 Ο ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΕ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗ ΛΙΣΤΑ ΥΛΙΚΩΝ 1 ΠΡΟΦΙΛ ΣΧΗΜΑΤΟΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΥΛΛΕΚΤΩΝ 1750mm TEM 2 2 ΠΡΟΦΙΛ ΣΧΗΜΑΤΟΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΣΥΛΛΕΚΤΩΝ 1544mm TEM 2 3 ΠΡΟΦΙΛ ΣΧΗΜΑΤΟΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΛΕΒΗΤΑ

Διαβάστε περισσότερα

Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali:

Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali: Epidemiologia per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali: prevalenza incidenza cumulativa tasso d incidenza (densità d incidenza) Prevalenza N. di casi presenti Popolazione

Διαβάστε περισσότερα

Nro. 01 Septiembre de 2011

Nro. 01 Septiembre de 2011 SOL Cultura La Tolita, de 400 ac. a 600 dc. En su representación se sintetiza toda la mitología ancestral del Ecuador. Trabajado en oro laminado y repujado. Museo Nacional Banco Central del Ecuador Dirección

Διαβάστε περισσότερα

Escenas de episodios anteriores

Escenas de episodios anteriores Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje

Διαβάστε περισσότερα

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109 PÁGINA 0. La altura del árbol es de 8,5 cm.. BC m. CA 70 m. a) x b) y PÁGINA 0. tg a 0, Con calculadora: sß 0,9 t{ ««}. cos a 0, Con calculadora: st,8 { \ \ } PÁGINA 05. cos a 0,78 tg a 0,79. sen a 0,5

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 604 00 0/005 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Σετ σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano G5/G5 Logalux SU60/00/00 Logalux ST50/00/00 Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Περιεχόμενα Τοποθέτηση................................................

Διαβάστε περισσότερα

Nuvelle Ηλεκτρικός Βραστήρας KP 1419S ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Nuvelle Ηλεκτρικός Βραστήρας KP 1419S ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Nuvelle Ηλεκτρικός Βραστήρας KP 1419S ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τες για πιθανή μελλοντική ανάγνωση 1 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 SIEMENS Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 el Ελέγξτε την καινούρια σας συσκευή για πιθανές ζηµιές κατά τη µεταφορά! Απορρίψετε τη συσκευασία και ενδεχοµένως την παλιά συσκευή

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΜΟΝΤΕΛΑ: MCF-16233 / MCF-16234 Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά 1 ΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά τη χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής

Διαβάστε περισσότερα

Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1.   Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual GR Οδηγίες ασφαλείας Για την ορθή χρήση του ανεμιστήρα, την μείωση των πιθανοτήτων εκδήλωσης πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας

Διαβάστε περισσότερα

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH D S Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH 1117 ➂ ➁ ➀ ➃ ➄ Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 24/ 5(2) A~ Με Επαφή Δύο Κατευθύνσεων

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 24/ 5(2) A~ Με Επαφή Δύο Κατευθύνσεων Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 24/ 5(2) A~ Με Επαφή Δύο Κατευθύνσεων 0397.. Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης ρυθμιστή θερμοκρασίας χώρου 24/5 (2) A~ με επαφή δύο κατευθύνσεων 2 Εγκατάσταση του ρυθμιστή

Διαβάστε περισσότερα

Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης Τύπος HA 5421. Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης

Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης Τύπος HA 5421. Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης HAINKE Staubfilter GmbH Τηλέφωνο +49 4408 8077-0 Τέλεφαξ +49 4408 8077-10 Ταχυδρομική θυρίδα 12 48 An der Imbäke 7 email info@hainke.de 27795 Hude 27798 Hude Internet www.hainke.de Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής

Διαβάστε περισσότερα

Académico Introducción

Académico Introducción - Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica

Διαβάστε περισσότερα

οδηγίες χρήσεως θερμαντικό σώμα με εφέ φλόγας

οδηγίες χρήσεως θερμαντικό σώμα με εφέ φλόγας οδηγίες χρήσεως θερμαντικό σώμα με εφέ φλόγας Θερμαντικό σώμα με οπτικό εφέ φλόγας Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας Παρακαλούμε φυλάξτε το φυλλάδιο που κρατάτε στα χέρια σας σε ασφαλές μέρος, μαζί με την απόδειξη

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Studiare

Immigrazione Studiare - Università Vorrei iscrivermi all'università. Dire che vuoi iscriverti Vorrei iscrivermi a un corso. Dire che vuoi iscriverti ad un corso universitario di laurea triennale di laurea magistrale di dottorato

Διαβάστε περισσότερα

ΗΛΕΚΤΡΟΦΟΡΕΣ ΠΕΡΙΦΡΑΞΕΙΣ

ΗΛΕΚΤΡΟΦΟΡΕΣ ΠΕΡΙΦΡΑΞΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΟΦΟΡΕΣ ΠΕΡΙΦΡΑΞΕΙΣ Ο ΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Εικόνα 1. Ηλεκτρολογική συνδεσμολογία ηλ. περίφραξης 1. Βγάζουμε τη συσκευή (κεντρική μονάδα) από τη συσκευασία (εικ. 2). Εικόνα 2. Κεντρική μονάδα 2. Τη στερεώνουμε

Διαβάστε περισσότερα

Ποτέ μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή άλλους διαλύτες για να καθαρίσετε οποιοδήποτε μέρος του ηχείου!

Ποτέ μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή άλλους διαλύτες για να καθαρίσετε οποιοδήποτε μέρος του ηχείου! BeoLab 7 1 Οδηγός Καθημερινή χρήση 3 Όταν ολοκληρώσετε την εγκατάσταση του ηχείου όπως περιγράφεται στις παρακάτω σελίδες, συνδέστε ολόκληρο το σύστημα στο ρεύμα. Προστασία ηχείου Το ηχείο διαθέτει ένα

Διαβάστε περισσότερα

9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ

9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ Ελληνικά 9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1) Πριν ξεκινήσετε... 116 2) Περιεχόμενα συσκευασίας... 116 3) Γενικές προφυλάξεις... 116 4) Προφυλάξεις κατά την εγκατάσταση... 116 5) Εγκατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. ΑΜΠΕΡΟΤΣΙΜΠΙΔΑ ΠΟΛΥΜΕΤΡΟ UT 200/201/202 series

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. ΑΜΠΕΡΟΤΣΙΜΠΙΔΑ ΠΟΛΥΜΕΤΡΟ UT 200/201/202 series ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΜΠΕΡΟΤΣΙΜΠΙΔΑ ΠΟΛΥΜΕΤΡΟ UT 200/201/202 series ΠΡΟΣΟΧΗ Να χρησιμοποιείτε το πολύμετρο αμπεροτσιμπίδα μόνο με τους τρόπους που περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης που ακολουθούν. Σε κάθε άλλη

Διαβάστε περισσότερα

INFRARED Ν ' ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

INFRARED Ν ' ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ INFRARED Ν ' ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 1 INFRARED Η 2 INFRARED N ss 1 jgjj] 3 ΓΕΝΙΚΑ Εκτιμούμε την εμπιστοσύνη που μας δείχνετε με την αγορά αυτού του θερμαντικού σώματος. Έχετε αγοράσει ένα ποιοτικό προϊόν που

Διαβάστε περισσότερα

Transmetteur audio/vidéo 5,8GHz. audio / video zender 5,8 GHz. Trasmettitore audio / video 5,8 GHz. Πομπός Ήχου / Εικόνας 5.8GHz

Transmetteur audio/vidéo 5,8GHz. audio / video zender 5,8 GHz. Trasmettitore audio / video 5,8 GHz. Πομπός Ήχου / Εικόνας 5.8GHz Ref./Cod./ ΚΩΔ. 475368 Transmetteur audio/vidéo 5,8GHz audio / video zender 5,8 GHz Trasmettitore audio / video 5,8 GHz Πομπός Ήχου / Εικόνας 5.8GHz Transmisor audio/video 5,8GHz Transmissor áudio/video

Διαβάστε περισσότερα

1 Υποδείξεις σχετικές με το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών

1 Υποδείξεις σχετικές με το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών SUNNY CENTRL 400 / 500 / 630HE-11 Οδηγίες εγκατάστασης για την επιλογή εξαερισμού: "Προστασία από χημικά ενεργές ουσίες" Έκδοση: 1.1 Αρ. Υλικού: 98-4016911 1 Υποδείξεις σχετικές με το παρόν εγχειρίδιο

Διαβάστε περισσότερα