Mübadele/Ανταλλαγή (The Exchange): Remembering a Human Catastrophe Through Music by Recep Gul

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Mübadele/Ανταλλαγή (The Exchange): Remembering a Human Catastrophe Through Music by Recep Gul"

Transcript

1 Mübadele/Ανταλλαγή (The Exchange): Remembering a Human Catastrohe Through Music by Rece Gul A comosition submitted in artial ulillment o the requirements or the degree o Doctor o Musical Arts (Music Comosition) in The University o Michigan 2012 Doctoral Committee: Proessor Bright Sheng, Chair Proessor Vassilios Lambrooulos Associate Proessor Erik Ros Santos Assistant Proessor Karen Jeanne Fournier Assistant Proessor Kristin P. Kuster

2 RECEP GÜL Mübadele/Ανταλλαγή (THE EXCHANGE) (2012) or Sorano, Mezzo sorano, Narrator and Chamber Ensemble

3 To my grandarents Hasan Gül and Zeyne Gül ii

4 Acknowledgements With all my heart I want to thank my mother, Berrin Gül, and my ather, Zeki Gül, or their continuous suort; my advisors, Pro. Bright Sheng, Pro. Vassilios Lambrooulos, and Pro. Kristin Kuster, or their excellent guidance, brilliant ideas, and academic suort rom the beginning to the end; William Stroebel and Giota Tachtara not only or heling me in every stage o this roject (rom research to language learning to hosting me during my studies in Athens), but also or their riendshi and moral suort; Dr. Desina Margomenou or being such an excellent teacher in Modern Greek and heling me learn it in such a short amount o time; Pro. Artemis Leontis or her eedback, advice, and assessment o my work; and the ellows o the Institute or the Humanities or their eedback and suort, which so extensively contributed to this roject. Perhas most o all, I want to thank the emigrants in this tragic event who were willing to be interviewed by me, entrusting their stories and memories to me. Additional secial thanks to Seer Güvenç rom the Foundation o Lausanne Treaty Emigrants in Istanbul, Stavros Th. Amestidis rom the Center or Asia Minor Studies in Athens, Pro. Steven Whiting, Pro. Gottried Hagen, Pro. Evan Chambers, Pro. Erik Santos, Pro. Karen Fournier, Pro. Daniel Herwitz, Pro. Joseh Gramley, Bedriye Kocaman, Nurten Gül, Ömer Gül, Berati Gül, Marc LeMay, Amr Kamal, Lisa Borgsdor and the UMMA sta, Jennier Goltz, Seyhun Sezer, Akın Üner, İran Güneysu, Cihat Yılmaz, Ayşenur Kolivar, Mustaa Avcı, Dave Schall, and Peter Shin. First erormance was given by Desina (Sorano): Jennier Goltz Ayshe (Mezzosorano): Katherine Sanord Narrator: Marc LeMay Violins: Kazato Inouye, Verena Ochanine; Viola: Rachel Samson Cello: Eric Haughen; Double Bass: Michael Flinn Flute: Daniel Velasco; Oboe: Jennier Rolo Clarinet: Jason Paige; Bassoon: Scott Barlett Percussion: Chris Sies; Har: Rebekah Wallen; Piano: Jani Parsons Conductor: Elliot Moore at the University o Michigan Museum o Art, Ann Arbor, Michigan, Aril 20, 2012 Suort or the irst erormance was generously given by the University o Michigan Museum o Art, Rackham Graduate School, the Institute or the Humanities, the Modern Greek Program, and the School o Music, Theatre and Dance. Music and Text by Rece Gul Narrations by Giota Tachtara Rece Gul 2012 iii

5 Comoser s Note The Treaty o Lausanne o 192, which ended the GrecoTurkish War, decreed the comulsory exchange o religious minority oulations in Greece and Turkey. As a result, almost a million and a hal Orthodox Christians residing in Turkey and hal a million Muslims residing in Greece were urooted rom the lands on which they lived or generations and were orceully sent to the other country. The agreement not only caused a radical homogenization o the distribution o oulations o the Near East, but also marked a milestone in the nationalization and modernization rocesses o the two countries, thus reshaing the nationalist discourses, as well as the cultural and national identities o Greeks and Turks. My interest in the 192 GrecoTurkish Poulation Exchange started in the summer o 2009 when, in a casual conversation with my amily, I learned that my aternal grandarents were born in Northern Greece and were relocated in Turkey as a consequence o this mass oulation transer. I was extremely intrigued by the toic, as this issue was rarely discussed in Turkey ublicly. The more I have discovered, the more I have been drawn into the lives o both Greek and Turkish reugees, their culture, and their stories, which eventually led to the comosition o this cantata. The creation rocess or the libretto was rather comlicated, considering the comlexity o this imortant event. Aroximately two million eole were subjected to dislacement. And among them aroximately a million o the Orthodox Christians were war reugees who led with the withdrawal o the Greek army, which had advanced into the interior arts o Asia Minor during the war. These oulations were already languishing in the ort o Piraeus (Athens) beore the agreement was signed. In this cantata, I did not try to deict the accounts o this tragic event, known as the Asia Minor Catastrohe in Modern Greek history. I rather wanted to ocus on the oulations who were subjected to orced migration, thus were dislocated rom their homes ater the war by the decree o the Treaty o Lausanne. These remaining oulations came rom a wide geograhical range. As a consequence o this disersion and the variety o ethnic, cultural, and linguistic dierences, the variety o individual exeriences was numerous. Thereore, I concentrated on two regions, one rom each country, in which I ound many correlations between the exeriences o the Muslim and Orthodox Christian communities. These two areas are the Kavala region in Northern Greece and the Caadocia region in central Turkey. Both o these regions were on the erihery o the GrecoTurkish war zones, and the testimonies stemming rom these areas maniest a rather harmonious relationshi between the two communities. The residents o these regions were directly subjected to the oulation exchange agreement and a signiicant amount o them disavored it. Nevertheless, I do not believe one should draw generalizations rom the individual exeriences or to erceive any individual story as the sole truth. The nationalist discourse in Turkey and Greece or many years told the story that the Poulation Exchange was the only solution to the roblem o coexistence during the dissolution o the Ottoman Emire. It was asserted that Muslims and Orthodox Christians could no longer live together, thus these two oulations should be searated. I have to admit that there were many who indeed avored this decision. Yet there were many others who objected to it, believing they could live together; these eole were deorted along with the exchange suorters, just because they did not belong to the right religion. My intention thereore is not to imly a grand narrative that is alicable to everyone, but rather to contribute to the discussion, which has or the most art deicted only the ositive results o the oulation exchange. The stories in this cantata revolve around two characters: Ayshe, a Muslim woman who lives in North o Greece with her three children ater losing her husband in World War I. Her character and story are based on the stories that my greatgrandmother transmitted to my extended amily, and these stories were suorted by other testimonies that were given by immigrants rom the same region. Desina, an Orthodox Christian woman living in central Anatolia with her husband, suddenly hears o the coming deortation and sorrowully must leave her home and the land where her amily has lived or generations. Even though these two characters do not meet in erson, their stories arallel each other in a number o ways, articularly how they react to the news o deortation, their languish during the journey, and the diiculties they encounter adating to their new countries. In this work, I have constructed a sace where the music mediates cultural and linguistic dierences, thus transcending this divergence and allowing a site o cultural convergence where these two women meet. iv

6 Texts and Translations I Aria: Geliyor Askerler (The soldiers are coming) Geliyor askerler, toluyorlar butun gencleri Onbes onalti yasinda cocuklari, kim var kim yoksa hesini ali goturuyorlar Padisah eendimiz oyle emretti diye Cıktım uc cocugumla ugurlamaya onları biri bir taraimda, oteki dıger taraımda. kirk gunluk bebem kucagimda Kulagimda o guzel sesli haizlarin Elveda diye yaktigi agitlar dayananadım, attim kendimi obur taraa ah o ne aci, ne aci O gece bir ruzgar, bir yagmur Yikildi sanki butun daglar basima Ah, O kara kara daglarin dili olsa da soylese size derdimi The soldiers are coming, gathering all young men The children in the iteenth, sixteenth year They are taking whomever they ind Just because our sultan has ordered so With my three children I went out to send them o One on my let; the other on my right My 40dayold baby in my arms In my ears the rayers o arewell Chanted by the haizlar with beautiul voices I could endure no more, threw mysel to the ground Ah, what grie, what grie That night, a wind, a thunderstorm As i the entire world has collased over me Ah, i only these dark mountains could talk And sing you my grie II Aria: Καλά Περνούσαµε (We used to get along well) Πριν από τον πόλεµο ήµαστε πολύ καλά µε τους Τούρκος. Σαν αδέρφια περνούσαµε Ήρχονταν εκοίνοι σ έµας κι εµείς πηγαίναµε εκεί. Στις γιορτές µας, στους γάµος µας, στο θάνατο ήρχονταν οι Τούρκοι. Κι εκόινο, αν έκαναν µπαίραµ Να µας στείλουν κρέας Στους γάµους να µας καλέσουν. Τύλιγαν σε ένα µπλε χαρτί ζάχαρη, Και έλεγαν: «Ορίστε στο γαµό µας» Καλά περνούσαµε Ευχαριστηµένοι ήµαστε Beore the war we were very well with the Turks. Like brothers we used to get along They would come to us and we would go to them To our estivals To our weddings To the unerals came the Turks And they, i they had a celebration They used to send us ood To their weddings they used to invite us With sugar wraed in a blue ackage They would say: Welcome to our wedding We used to get along well We were leased v

7 III Aria: Τρεις Χιλιάδες Ψυχές (Three thousand souls) τρεις χιλιάδες ψυχές όλοι κουρασµένοι όλοι µισοπεθαµένοι από τις ταλαιπωρίες από τον τρόµο, από τον φόβο, τον φόβο που κάθισε στο λαιµό τους. Σαν µέσα σ ενα αδιαπέραστο δάσος που κατοικούν τα τσακάλια και οι λύκοι, ούρλιαζαν όλη νύχτα αναγκαζόµαστε να τραβήξουµε για το πλοίο έρηµοι και απεριποίητοι πάνω στους τάφους των δικών µου ρίξαµε από πάνω λίγο ξερό χώµα, και κλαίω. η προθεσµία µας έχει περάσει δε θέλω να πιστέψω τέτοιο πράµα Καλύτερα να πεθάνουµε στην ξηρά παρά στή θάλλασα συχώρεσε µε, Αδερφέ µου... πατέρα µου, µάνα µου, παιδί µου που φεύγω και σ άφήνω Αχ, αυτά τα χώµατα που δε θα τα ξαναδούµε Three thousand souls All wornout All hal dead From the suerings From the terror, rom the ear The ear that sat uon their shoulders As i in the middle o an imassable orest Where crawling with jackals and wolves Screaming all night long We are ushed to catch the shi Deserted and neglected Over the graves o my heritage I am throwing earth And crying Our time has assed I don t want to believe such a thing Better to die in my land than in the sea Forgive me, My sister, my ather, my mother, my child or leaving and deserting you Ah, I will never see these lands again IV Duet: Μαύρισε ο Ουρανός Akdenizin Ortasında (The sky blackened in the middle o the Mediterranean) Εννέα µέρες ήµασταν στο πλοίο Σάµπως είχαµε ξαναδεί θάλασσα bu gemi niye gitmez? Ama cok yavas gidermis oysaki Και τι ψείρα! Και τι βρώµα! Και τι αρρώστια Keciler, koyunlar, insanlar alt alta ust uste. Bizim bir Mustaa vardi koyde. O vaurda dogdu Είχαµε και µια Ελένη. Γεννήθηκε στο βαπόρι µας Πέθαναν τρεις τέσσερις, Και πετάχτηκαν στη θάλασσα µαύρισε o ουρανός. Akdenizin ortasinda Μια φουρτούνα, µια βροχή, αστραπές, βροντές, αέρας!! o gemi oyle bir duruma geldi ki; battim batacak Οι γυναίκες Istira mi ararsin άλλη βλαστηµούσε bagiran cagiran mi ararsin άλλη έκανε προσευχή Selavatlar, ezanlar okuyan mi κι άλλη έλεγε κατάρα στούς αίτιους Dokuz gün oldu Γιατή δεν πάει αυτό το πλόι Θα πνιγούµε!!! vademizin sonu bu bizim. For nine days we were on that shi As i we had never seen sea beore We asked, Why doesn t this shi move? Realizing later that it sails so slowly What sickness! What arasites! What ilth! Goats, shee, eole jumbled one ato the other We had a Mustaa in our village; he was born on that shi We had an Eleni too. She was born in our shi. Three or our died And were tossed into the sea The sky blackened. In the middle o the Mediterranean A storm, a heavy rain, lightening, a crack, a gale That shi reached such a oint that it was on the verge o sinking The women Throwing u, Swearing, Crying and shouting Making rayers and cursing those resonsible or this It s been nine days Why doesn t this shi move? We will drown!!! Our end has come. vi

8 V Αria: Dokunulmamış Hiçbir Şeye (All is let untouched) Verdiler bize bir Rum evi oyle bir bahcesi var ki o kadar guzel, o kadar bakimli Iki katli bir Rum evi O kadar guzel tavanlari var ki o evin. Nakis gibi oyma he Dokunulmamis hic bir seye Ocagin ustunde yari ismis bir ka yemek Tozlu dolalarinin arkasina sikismis gumus bir hac Ben nasıl yaşarım bu yabancı evde? Geçmişin hayaletiyle Olduğu gibi bırakılmış Sanki birisi burada ölmüş gibi They gave us a Greek house With such a garden So beautiul, so wellcultivated A twostorey Greek house With such beautiul ceilings Like rescos as i embroidered Nothing was touched A halcooked cu o ood on the stove A silver cross, lost behind the dusty cuboards How can I live in this oreign house? Haunted by the ast All is let untouched As i somebody has just died here VI Duet: Σήµερα Ζούµε και Πεθαίνουµε (Today we live and die) text by Demetrios Vikelas rom Loukis Laras (1879) modernized by William Stroebel Σήµερα ζούµε και πεθαίνουµε ο ένας εδώ κι ο άλλος εκεί, Περιπλανώµενοι στη ζωή και στο θάνατο ξενιτεµένοι, Η ανεµοζάλη του πολέµου κλόνισε και διέσπασε τους ιερούς δεσµούς Τους προσκολλώντας την καρδιά των τέκνων στων γονιών τα αναπαυτήρια Αµάν... Bugünlerde birimiz burada diğerimiz orada Yaşıyor, ölüyor, hayatta dolaşıyor ve ölümde sürgün ediliyoruz Savaşın kasırgası kutsal adetleri dağıttı ve de yıktı Çocukları anne babalarının mezarlıklarına yakın yaşatan kutsal adetleri Aman... Today we live and die, one o us here, the other there, wandering in lie, and exiled in death. The hurricane o war has torn all the holy rituals down, Rituals that ket the hearts o children close to the graves o their children Aman... vii

9 INSTRUMENTATION Flute Oboe Clarinet in Bb Bassoon Percussion (1 Player) Vibrahone, Glockensiel, Crotales (1 octave), Medium tam tam, 2 tom toms, Bendir (Tar), Davul (Taan), 2 Gongs Piano Har Sorano Mezzo sorano Narrator 2 Violins Viola Violoncello Double Bass The Score is in C viii

10 TABLE OF CONTENTS Dedication... ii Acknowledgements... iii Comoser s note... iv Text and Translations... v Instrumentation... viii Movements I Geliyor Askerler (The soldiers are coming), Ayshe... 1 A Narration II Καλά Περνούσαµε (We used to get along well), Desina 2 B Narration III Τρεις Χιλιάδες Ψυχές (Three thousand souls), Desina.. 49 C Narration IV Μαύρισε ο Ουρανός Akdenizin Ortasında (The sky blackened in the middle o the Mediterranean), Ayshe and Desina D Narration V Dokunulmamış Hiçbir Şeye (All is let untouched), Ayshe E Narration VI Σήµερα Ζούµε και Πεθαίνουµε/Bugün Yaşıyoruz ve Ölüyoruz (Today we live and die), Ayshe and Desina ix

11 I Geliyor Askerler The Soldiers are Coming 1 Oboe Viola Glockensiel Vibrahone Mezzosorano Har Contrabass 5 very rhythmic / bringing out a strong sense o ulse dance like Db Cb Bb / Eb F Gb Ab q=112 very rhythmic / bringing out a strong sense o ulse dance like q=112 try to balance the dynamic with the har Rece Gül Aril 2012 with a shar, strong and articulated attack but resonant L.V. semre G Vib. M H. Rece Gül 2012

12 2 8 Vib. M H. Vib. 11 M H.

13 Vib. M H. A 14 5 ord. m as the ker ler sol diers m m ge li yor co ming as the ker ler sol diers are A 18 m m Vib. M H. m to lu ga the ring m yor lar izz. m bü all tün genç ri bü young le men all tün arco

14 4 B 2 m Vib. M H. B m m as the ker ler sol to ga diers m m lu the yor ring izz. m lar on the beş on children in tı al the iteenth 27 m Vib. M H. ya şın sixteenth da ço cuk la rı year Gb m m m arco m

15 2 C 5 m Vib. M H. kim whom var e kim ver yok they sa kim ind who var e kim ver they yok ind sa kim who G E C izz. var e 6 m Vib. M H. kim they ver yok sa he ind all m hrase like waves m m m ni a he si o m them F# they lı are taking m ni si all o them a they gö lı take arco all tü o

16 6 41 Vib. M H. rü yor lar a them just di şah be cause e our en di sul tan miz 45 m Vib. m to two glock /two vib. mallets M H. öy has le em or dered ret ti di ye so C F

17 Glock. Vib. M 49 D 7 H. 5 gliss. D Glock. Vib. M H.

18 8 56 Glock. Vib. M H. 59 E Vib. to one glock mallet/ one bow M H. D C# B / E# F# G# A# E subito

19 Glock. Vib. M 6 5 arco arco to two glock/ two vib mallets 9 H. F 67 Poco meno mosso m Glock. Vib. M H. oco sul onticello m m A delicately m çık I wento üç tım out with ço my cu three F Poco meno mosso

20 10 71 m Glock. Vib. M H. ğum child ren la u to ğur send m la ma ya bi them o m A# A one ri is 75 Vib. M H. ut glock mallets away bir on ö my ki di ta ım da kırk te let; the ğer otheron my ra right my gün orty lük day old be ba bem by ku in ca my ğım arms

21 G 80 oco rit. q=96 11 Vib. M H. da be my bem ba G ord. by oco rit. q=96 A# D# to our vib mallets with more articulated attacks 85 5 q=80 Meno mosso H Vib. M H. B C# D#/ E F# G# A# m ku in la my sul tasto lautando esress. nonvibrato (like chanting) only add a little vibrato to the end o the longer notes ğım q=80 H Meno mosso ears

22 12 90 m m Vib. M H. da o I gü have zel those beau ti ul m ses li voices o l.v. semre m 94 I Vib. M H. gently ha the ız riests la rın 5 gü the ses li ha zel beautiul voices o ız the la rın G A I riests sorrowully el ve a re B C# D#/ E F# G A

23 100 1 m sul tasto lautando Vib. M H. da well Eb ha the ız la rın el riests a D G# m ve re well 105 m Vib. M H. da A# m el a ve re

24 Vib. M H. da well m el a ve re da well E# 112 sul tasto lautando m Vib. M H. di la ye ments yak that subito m tı ğı a they ğıt lar sing

25 J ord. 15 Vib. M H. J A E Vib. M H. 120 ragingly Da I na ma dım at ya could tım ken threw my di sel mi ö bür the tara a ground endure no more I to D Eb D# E

26 16 K Vib. M H. to bow arco arco 5 m very sorrowully Ah Ah ne what a cı ne grie what acı ne a cı grie grie * when the late vıbrates resonant enough gently touch the midlle o the late with inger nail or the side o the inky to create the harmonic ne what a grie res de table with inger nails cı o m Db Cb Bb / Eb F Gb Ab K what ne a cı grie Vib. M H. 1 ne what a grie q=120 L Temo rimo to our vib mallets cı o with a shar, strong and articulated attack but resonant ge ce night, That L.V. semre crushed bir a rüz gar wind bir a yağ thunder q=120 L Temo rimo

27 19 17 Vib. M H. mur storm yı as kıl dı i the san en ki tire world G bü has 14 Vib. M tün col dağ la lar sed başı o ver ma me o I ka on ra ly ka these H.

28 Vib. M H. ra dağ dark la rın moun tains di could ol sa li seak da and söy tell le you Vib. M H. 150 se all si my ze der grie di mi M gliss. M 5 m

29 Vib. M H. Fb izz. 158 arco Vib. M H.

30 m m Vib. M m H. C Cb m m 167 N Vib. M H. C N

31 174 q60 21 Glock. Vib. M to two glock/ two vib mallets NARRATION H. Db Cb Bb / Eb F Gb Ab q60 NARRATION Ayshe waited raying as the days turned into nights. Feeling lost in her own village, insecure in Northern Greece. Those were the years o endless wars, the one ato the other, the borders changed like cycles o the tides. No Greek authorities rotect the Muslim villages. She could do no more than ray and wait,wait or the day he d come back and ind them again. Her eyes ket searching or him hoeully, just a small hoe. Yet no one came...

32 22 1 st Narrative Breathing in cannon smoke, it s the Great War eole say, the First World War they ve read in the aers o the coee sho. Ottoman oicers break down doors and tear away the Muslim men and boys. Ayshe s village, just outside Kavala, is let with only the cries o the women and the rayers o the old. She hasn t moved an inch, she kees casting about her eyes, searching or her husband, staring at the door that consumed him, staring at the door and waiting, two silent toddlers round her eet, a rightened newborn in her arms. She longs or those lost years o eace. Ach, those good old days! sighs Desina, across the border, buried dee within the lanes o Anatolia. She aces round the room, hands on his, longing or the times when Christians in her village didn t live in ear, when the church bells tolled out Easter rather than the ires or the dangers lurking in the hills. Her eyes caress the room every corner, every iece o urniture, every stitch o her embroidered tablecloths, the icon with the dour Byzantine on the wall. Her children lay outside, their shrill laugher lingers like the last reminder o the good old days.

33 Flute Oboe Clarinet in Bb Bassoon q=92 lightly, like a olk dance (2+2+) (2+) ΙΙ Καλά Περνούσαµε We used to get along well 2 Davul Piano Har Db C Bb/ Eb F Gb A Sorano Violin I Violin II Viola Violoncello Contrabass q=92 lightly, like a olk dance (2+2+) (2+) izz. izz. Rece Gül 2012

34 24 Fl. Davul 5 H. cresc. cresc. cresc. cresc. cresc. I cresc. cresc. cresc. cresc. arco cresc. arco

35 Fl. 10 A 25 m m m m Davul H. m G m I A m m m m izz. m

36 26 Fl. 15 B m m m Davul m H. D Cb Bb/ Eb F G Ab lively πριν rin be ore α a πό o τον ton the πό o war λε le µο mo ή µασ τε i mas te we were B m πό o very λύ li well κα ka λά µε la me with τους tous the Τούρ κους Tour kous Turks I m m

37 Fl. 20 m 27 Davul m m m m H. m Gb σαν α san a like bro δέρ δer thers φια ia περ νού σα µε ήρ er nou sa me ir we used to get along they χονταν hondan would ε e come I arco m m

38 28 Fl. 25 C m m Davul H. Db C Bb/ Eb F Gb A I κοί ki νοι ni σ'έ se to us µας κι mas ki and έ µεις πη γαί να µε ε e mis i ge na me e we would go to them C m κει ki izz. izz.

39 Fl. 0 (+2) cresc. cresc. cresc. cresc. 29 Davul H. (+2) m cresc. I m cresc. cresc. cresc. cresc.

40 0 Fl. 5 Davul H. B D I arco arco

41 Fl. 40 D 1 m m m Davul H. m στις stis to γιορ yior our τές tes estivals µας mas στους γα stous ga to our µους µας mous mas weddings στο sto to θά θa the να το na to unerals ήρ χονταν ir hontan came οι i D I

42 2 Fl. 46 E (+2+2) Davul H. Bb I Τούρ Tour the κοι ki Turks m στις stis to γιορ yior our τές tes estivals µας mas στους stous to γά ga our µους µας mous mas weddings γιορ yior our τές µας γά tes mas ga estivals our µοyς µας στο mous mas sto weddings to sul tasto E non vibrato (+2+2) sul tasto non vibrato sul tasto non vibrato sul tasto non vibrato

43 Fl. F (2+2+) (2+) 51 Davul H. m m I θά νατο θa nato unerals ήρ ir χον ταν οι hon dan i came the Τούρ Tour Turks κοι ki F (2+2+) (2+) ord. m m m ord. izz. m izz. m ord.

44 4 Fl. 56 Davul H. I ord. arco arco

45 Fl. 61 G 5 m Davul H. m m I G κι ki and ε e they κοί ki νοι ni αν an i έ e they κα ka had ναν µπαί nan bay a celebration izz. ραµ ram arco

46 6 Fl. 66 Davul H. I

47 Fl. 70 H (2+2+) 7 m Davul m To Glock. H. m m κι ki and ε κοί e ki they H (2+2+) νοι ni αν an i έ e they κα ka had a ναν nan celebration µπαί bay ραµ ram να na used µας mas στεί sti to send λουν loun us κρέ kre oodt I m m m m m

48 8 Fl. 74 I Davul H. E Ab I α a στους stous γά ga µους mous to their weddings να µας na mas they κα λέ ka le used to σουν Τύ invite soun us ti with sugar λι γαν li gan wraed σε se έ e in να na a µπλε ble blue χαρ τί ζά har ti za ackage I χα ha

49 9 Fl. 80 m m Davul H. ρι ri και ke they έ e would λε le say γαν gan ο ρίσ τε o ris te welcome στο sto to γα ga our µό mo wedding µας mas ο ρίσ o ris welcome τε ο te o welcome I

50 40 Fl. 86 (++2) J simile gently simile gently simile gently simile Davul Glockensiel m H. ρίσ ris τε te στο sto to γά µο µασ ορίσ τε κα ga mo our wedding mas o ris welcome te ka well (++2) J in a state o remembering a distant memory dolce λά la I

51 Fl. 9 K 41 Glock. H. m περ er we used νού nou to σα sa get µε ευ me e K along m χαριστη µέ haris ti me leased I

52 42 Fl. 101 Glock. H νοι ή µαστε κα λά ni i maste ka la we were well κα λά ka la well I

53 Fl. 110 (2+2+) Poco iù mosso L 4 Glock. Davul m H. I περνού ernou we used σα sa to µε me get κα ka along λά la well περ er we νού nou used sul tasto sul tasto to get σα sa along L µε me (2+2+) ord. Poco iù mosso sul tasto sul tasto izz. izz.

54 44 Fl. 116 (2+) Davul H. (2+) I ord. ord.

55 Fl. 121 M 45 Davul m H. M I arco arco

56 46 Fl. 126 Davul H. I

57 Fl Davul H. Bb I

58 48 2 nd Narrative The same smells coming rom our ovens, the same oods, the same names, yet Muslims and Christians can t share them anymore. The women no longer chat u neighbors, they kee their heads low, their windows locked. Stay with your own kind they advise, ach, this Great War changed everything, it s not the Emire we re losing but our riends down the street. The soldiers come and go, dierent colors, same hatred. They don t understand. Ayshe heard the rumors, they are going to send us to Turkey, Muslims are not welcome here any more, she bends down and listens closely to the baby s breathing, i Allah is truly generous, He ll take this one to heaven. She ll manage two, but not three children; her husband now is nothing but a memory. Across the Aegean sea, Desina cries over the same whisers, Christians are not welcome here any more, but this is our land she laments. Nobody ays attention. Her husband only brings back bad news rom the coee sho, bending his head lower every day over his worry beads, as i ashamed that he can t set things aright, as i it s his ault they can t stay here any more.

59 Clarinet in Bb q=84 sorrowul III Τρεις Χιλιάδες Ψυχές (Three Thousand Souls) 49 Piano Sorano Violin q=84 sorrowul Violoncello m 5 Vln Rece Gül

60 50 Vln. A 9 A m esress. τρεις tris three m χι λι hi li α a thou sand m δες thes ψυ χες si hes souls 12 m m Vln. m m m ό o all λοι li κουρασ kou ras worn out µέ me m

61 16 B 51 m Vln. νοι ni m B m ό o all λοι li 20 m Vln. µι σο mi hal so dead 5 m πε θα µέ e tha me νοι ni ό o all λοι li ό o all λοι li κουρασ kou ras worn out µέ me

62 52 24 m Vln. νοι ni ό o all λοι li m m ό o all λοι li µι σο πε θα µέ mi so e tha me hal dead νοι α ni a rom πό o 28 m Vln. τις tis the τα λαι πο ta le o su er rings ρί ri ες es rom α πό a o m m τον ton the m τρό tro ter ror µο mo α πο a o rom

63 5 2 m m m Vln. τον ton the φό o ear βο vo από ao rom τον ton the τρό tro ter µο mo ror φό βο o vo ear m m τον ton the φό o ear m C 7 Vln. C βο τον vo ton the m φό o ear βο vo molto sul tasto

64 54 42 Vln. που ou that κά ka sat θι σε thi se στο sto uon molto sul onticello λαι µό le mo their shou ders molto sul tasto τους tous molto sul onticello * alternate between the note and the harmonic very ast sul D molto sul tasto molto sul onticello * alternate between the note and the harmonic very ast molto sul tasto 47 Vln. molto sul tasto molto sul onticello molto sul tasto molto sul onticello molto sul tasto molto sul onticello

65 Vln. 51 D (aster) (2+) q=108 D q=108 (aster) molto sul onticello σαν san like µέ σα me sa in side σ'έ se an (2+) (molto sul onticello) να na sz (molto sul onticello) α δι α πέρασ a di a e ras im as sable sz το to m δά σος da sos o rest ord. m ord. m 55 Vln. 56 που ou where κα ka craw τι ti ling κουν koun with τα τσα ta cha the jack κά ka als λια lia και ke and οι i the λύ li wolves κοι ki 5

66 Vln. ούρ our scream λια lia ing ζαν zan ό o all λοι li νύχ nih night τα ta ούρ our screa λια ζαν ό lia ing zan o all Vln. 64 λοι νύχ li nih night τα ta q=100 Poco meno mosso m q=100 Poco meno mosso

67 E Vln. m m m α ναγ κα a nan ga ζό µασ zo mas τε te να na to τρα tra βί vi we are orced take shi E ξου ksou µε για το me yia the to πλοί li ο o έ e de ρη ri ser 74 (+2) m Vln. (+2) µοι mi ted και ke and α περι a eri neg lec ted ποί i η i τοι ti m to con sord. m to con sord.

68 58 78 q=80 Meno mosso m F delicate very little vibrato m πά a o νω no ver στους stous the τά φους ta ous graves των ton o δι di my κών kon heritage µου mou ρί ri I ξα µε ksa me am throw ing α a rom πό o Vln. q=80 Meno mosso F con sord. molto sul tasto non vibrato delicate con sord. molto sul tasto non vibrato delicate 82 m (2+) Vln. m m πά νω a no a bove λί li some γο go ρί ri I (2+) ξα ksa µε me am throw ing m m α a rom πό o πά νω λί a no li a bove some

69 Vln. 86 m γο go G ξε ρό kse ro iece o earth χώ µα ho ma και ke and κλαί kle I ω o cry G H Vln. και ke and κλαί kle I ω o cry senza sord H ord.. m κλαί kle I cry

70 60 Vln. 98 ω o 5 5 κλαί kle I senza sord ord.. cry ω o Vln q=96 Più mosso m η i our q=96 Più mosso προθεσ µί rothes mi time α a µας mas έ e has χει hi πε e assed ρα ra q h. K q e q h

71 Vln. 105 σει si I I δεν den I 61 h. q 109 Vln. θέ The don't λω lo want

72 Vln. δεν den I θέ the don't λω lo want 115 J solo m Vln. J m m

73 118 6 Vln. 121 (2+) ord. m m Vln. (2+) m m

74 64 12 Vln. 126 Vln.

75 129 q=90 Poco meno mosso sz 65 Vln. q=90 Poco meno mosso Vln. 14 K δεν den I θέ the don't λω lo δεν den I θέ the don't λω lo να na to πισ is believe want want such thing K τέ te ψω so τέ te τοια tia a πράγ rag µα ma m 5

76 (+2) Vln. κα ka bet λύ li ter τε te ρα ra να πε na e to die m θά νου µε στην tha nou me stin in ξη ksi my ρα ra land (+2) molto sul onticello πά ρα a ra than στη sti in molto sul onticello Vln. 145 (gradually to vibrato) θάλ Tha the sea L L q=84 slower m λα la σα sa sz sz συ si or (slowly areggiate) χώ ρεσε ho rese give q=84 slower ord. µε me me ord.

77 m Vln. (balance the bow ressure according to the harmonic) α a my δέρ der riend φε e µου mou πα a my τέ te ather ord. ρα ra µου mou Vln. 154 παι δι e di µου mou my child m µά ma my να na mot 5 m

78 M 5 m m m Vln. µου mou her M συ si or χώ ρε σε ho give re se µε me me sul onticello non vibrato sul onticello non vibrato 162 m m Vln. που ou or φέυ γω ev go lea ving και ke you σ'α sa and φή i deserting νω no you αχ ah ah m ord. m αύ a these τα ta molto sul tasto non vibrato τα ta χώ ho lands

79 N m m Vln. µατα mata m που ou that δεν den I θα tha will N τα ta ne ξα να ksana ver see δού µε doume a gain oco sul onticello 175 (2+) Vln. (2+) m (balance the bow ressure according to the harmonic) molto sul onticello

80 70 rd Narrative The day we laid the last brick in lace, we had to hand the keys to someone else. The cro we lanted, it s others who will harvest it. Forgive me Mother, or leaving your bones behind. Who will weed your grave now? A whole lie, how to choose what you take with you, what you leave? And the deadline is aroaching: This aer signed in Lausanne, the rest o us obey. The Church, the Mosque, will they survive or will they be swet aside like us? The old eole curse the year 192 to the its o hell. Ayshe ties her children round her waist; a woman only has two hands, you see, and she needs them both to carry bundles. The others on the boat make un o her village ways; she doesn t care. This is the worst time to be without a man. She s leaving her village behind, the lights o Kavala wink one last time behind her, her last sight o home, o now to a land about which she knows nothing, only that it s in the new borders o Turkey. They call it Samsun, her new home. Desina boards a boat to trace the same route in reverse, clutching her icon and mumbling rayers. She s about to leave behind the sices o Anatolia, bound or Athens. Her children are rightened o the sea; she, o the land awaiting them. She sits on one o their bundles and digs u rom within her throat the saddest song she knows. Peole shush her. You re not allowed to seak Turkish anymore. But her heart is bleeding or her real homeland, Kaadokia, her head is reeling with old Turkish love songs. One million souls are drenched in sea and sweat and homesickness, shivering on the crowded decks. Ach, orgive me Mother or leaving your bones behind.

81 IV Μαύρισε ο Ουρανός Akdenizin Ortasında The Sky Blackened in the Middle o the Mediterrenean 71 Flute Oboe Clarinet in Bb Bassoon Vibrahone Piano Har Sorano q=120 Energetic Db C Bb/ E F# G A MezzoSorano Violin I Violin II Viola Violoncello Contrabass q=120 Energetic Rece Gül

82 72 Fl. 9 A Vib. H. M A I

83 Fl Vib. H. M I

84 74 Fl. 25 dim. dim. B dim. dim. Vib. dim. less articulated H. dim. M I B dim. dim. dim. dim.

85 75 Fl. 5 Vib. H. M m legatissimo Εν en For νέ ne α µέ ρες a me res nine days ή µασ ταν i mas tan we have been στο sto on that πλοί li shi I sul tasto lautando sul tasto lautando

86 76 Fl. 46 C Vib. H. M m ο o Σάµ πως Sam os As i εί i we χαµε hame ξα ναδεί ksana δi had ne ver seen I C m ord. m m m m

87 77 Fl. 55 Vib. H. F M ξα να δεί ksa na δi never seen Σάµ πως sam os as i εί i we χαµε ξα να δεί hame ksa na δi have never seen θάλ θal sea λα σα la sa I m m ord. m

88 78 Fl. 65 D 5 Vib. H. M I D ord. m m 5 m 5

89 Fl. 7 E Vib. H. subito M I dolce bu Why ge doesn't subito mi this shi m niye git move? subito mez? E 5 5

90 80 Fl. 82 subito m m 5 Vib. H. subito D C# Bb/ Eb F# G A M I m a ma çok Realizing later ya that vaş it sails ya so vaş slowly m m ya vaş gi slowly it der miş oy sails so m m m sa ki slowly

91 Fl. 92 F m 81 m Vib. m m m sz H. m m M unarticulated somewhat earul και ke and τι ti what ψεί si sick ρα ra ness! I F m m m izz. arco m m izz. arco m m

92 82 Fl. 97 G m m Vib. H. sz sz m m m C M I G και ke and τι ti what βρώ bro arasite µα ma και ke αnd τι ti what αρ ar ilth ρώσ ros τια tia izz. hay van lar animals izz. m arco arco m m

93 Fl. 102 m 8 Vib. H. Db C Bb/ E F# G A M in san lar alt humans jumbles al one ta üst ato the üs other te I

94 84 Fl. 108 H Vib. H. M I m legatissimo πέ e Died θα ναν θa nan H animals τριες tris three τέσ tes ot our σε ρις se ris πέ e died θα θa ναν nan hay van lar m m

95 85 Fl. 117 subito m lutz. Vib. H. F D M in san lar eole m και ke and πε e they τάχ tah were τηκαν ti kan tossed στη sti into θάλ θal the λασα la sa sea θάλ θal the λα la sea σα sa και ke and πε τάχ e tah they were tossed sul onticello I sul onticello sul onticello

96 86 Fl. 127 I m lutz. m lutz. m lutz. Vib. H. m B M I τη ti καν kan cresc. hayvanlar in san lar alt animals humans are ord. al ull ta üst üs to bursting I m m m m te 5 5

97 Fl. 1 lutz. 5 lutz. 5 lutz J 87 Vib. H. M I bi zim bir We had m dolce J

98 88 Fl. 14 m m m m Vib. H. D Cb Bb/ Eb F# G A m C# M m dolce legato Εί i We χα µε ha me also Mus a ta a var dı köy de o va ur da o va Mustaa in our village in that shit in that και ke had µια mia an Ε E E λέ le le νη ni ni στο sto rom χω ho our ριο rio village µας mas ur shi I sul tasto non vibrato dolce sul tasto non vibrato dolce sul tasto non vibrato dolce sul tasto dolce

99 Fl. 156 K m 89 Vib. H. γεν yen she νή ni was θη θi born κε ke in στο sto our βαπό ρι vao ri boat µας mas M da doğ was he du born K I

100 90 Fl. Vib. H. M I 168 m L q=128 Più mosso lutz Tom toms L ο o The ο O The q=128 Più mosso ουρα oura sky ουρα oura sky 5 D# C B/ E F# G A# νός nos νός nos

101 Fl. Perc. H. M I 175 m subito m µαύ mav black m m µαύ mav black m ρι ri ened σε se ρι σε ο ri se o ened the ο o the ου ou sky ρα ra ου ρα ou ra sky Tamtam νός nos νός nos 91

102 92 Fl m T.t. H. 5 m m 5 m m m 5 Tom toms Ak Tamtam de ni zin or ta sın M I m m In Ak In the middle o de ni zin the middle o the m the Mediterrenean or ta sın Mediterrenean sul onticello sul onticello m sul onticello

103 Fl. T.t. H. M I 190 Tom toms M 5 5 da da 5 M ord. µάυ mav Black µάυ mav black ρι ri ened ρι ri ened σε se σε se ord. A 9

104 94 Fl N 5 5 Perc. H. D Bb B D# M I ο o the ο o the ουρα νός Ak ou ra nos sky in ουρα ou ra νός nos sky N m m m Ak in de ni zin the middle o de ni zin the middle o

105 Fl Perc. H or ta sın da or ta M I the or the Mediterrenean ta sın da or Mediterenean the the Mediterrenean ta Mediterrenea

106 96 Fl Perc. H Tamtam gliss. sto ringing sın da Ah Ah Ah M I sın da Ah Ah Ah 5 5

107 Fl. T.t. H. q=120 Meno mosso 219 O 5 5 Tom toms with hard mallets ocused and clearly articulated 5 D# C Bb/ E F# G A m 97 M I q=120 Meno mosso O

108 98 Fl. 227 P Perc. H. M P I

109 Fl Perc. H. M I

110 100 Fl. 242 Perc. H. M I

111 Fl. Q 248 m m m m 101 Perc. H. m m m Db M µια φουρτού mia our tou A storm να na µια mi a βρο χή vro hi heavy rain άστ ast lightening ρα ra πες es βρον vron a τές des crack α a a έ e gale ρας ras I Q m m m m

112 102 Fl. Vib. H. 254 m m m Vibrahone m Db C Bb/ E F G Ab M o That ge mi öy le bir du ru ma gel di ki bat shi reached such a oint that it tım ba was on ta cak the verge I m m m m m m

113 Fl. 260 R m m 10 Vib. H. M D# C# Bb/ E F G Ab women swearing bat o m οι i the tım ba ta cak is ti ra mı sinking sinking eole throwing R γυ yi ναί ne κες kes άλ al some λη li βλασ blas τη ti a rar sın out I izz.

114 104 Fl. 265 m Vib. H. M µού mou σε se ba ğı ran mı ça ğıı ran mı crying and shouting άλ al some λη li βλασ τη blas ti swearing µου mou σε se I

115 Fl. 270 S 105 m m Vib. H. m M οι i the S γυ yi women ναί ne κες kes is ti ra mı eole throwing άλ al some λη li έ e doing a rar sın out I arco

116 106 Fl. 275 Vib. H. M κα νε προσευ χή ka ne rosev hi rayers se la vat lar e zan lar rayers and rayers κι ki and άλ al some λη li έ e cursing λε le γε ge κα ka I m m

117 Fl. 280 T 107 Vib. H. M τα ta ρα ra στους stous those αί e who τι ti are ους ous resonsible se la vat lar e zan lar rayers and rayers I T

118 108 Fl. 286 Vib. H. M I

119 Fl Vib. H. M I

120 110 Fl. 298 U Vib. H. M I U

121 111 Fl. 04 Vib. H. dolce M m dolce Do Nine kuz gün ol days it's du do been nine kuz gün days I

122 112 Fl. 14 m m m m Vib. H. M m dolce για yia Why τί ti doesn't δεν δen πά a this ει i shi αυ a τό to move το to πλοί li ο o I m

123 Fl. 28 V 11 Vib. H. M As i all hoe is gone m θα θa we πνι γού ni gou µε me will drown As i all hoe is gone m V va Our θα θα we πνι ni will γού gou drown de mi zin sonu bu bi zim end has come µε me I

124 114 Fl. 8 Vib. H. M θα θα we πνι ni will γού gou drown so nu bu our end has µε me bi zim come I

125 115 Fl. 47 Vib. H. M θα θα we πνι ni will γού gou drown µε me so nu bu our end has θα θα we πνι γού ni gou will drown bi zim so nu bu come our end has µε me bi zim come I

126 116 Fl. 57 Vib. dim. H. dim. M θα θα we πνι ni will so nu bu our end has γού gou drown bi come zim I

127 117 Fl. 65 Vib. H. µε M I

128 118 4 th Narrative They all down on their knees and kiss the ground. The ground o unknown countries, their countries now, the army tells them, you re Greeks, you re Turks, never seak to them again. Tents and quarantines, Red Cross smiles, local rowns, oreign accents, oreign tongues. Nothing here reminds them o the village: the eole rom the mountains end u languishing in swams, the eole o the sea, wrestling with barren ields. Ayshe kills mosquitoes all day long, they tell her that they bear the sickness in their blood. She s never seen a lace like this; she longs or the clear skies o her hometown, the smell o the sea, the sound o the her milkman, little bells around the goat s neck and a singing voice in the narrow street, reassuring her that everything is going to be okay. She doesn t know the sounds o her new village, she doesn t recognize the smells, the voices, she reached Samsun with just two children let. Allah is truly generous. And Desina, Desina is deserate in her degradation, every day the memory o the mansion that she let behind grows dimmer, the mansion that everyone in town admired, two storeys and balconies as broad as continents, overlowing with lowers and ots with basil. In that house, she was a lady. Now look at her, living in a tent and sharing a latrine with this whole shantytown oh, God hel us! She stares at the stars at night and tries to conjure u their aces, those who moved into her beautiul house, the house that everyone in town admired.

129 119 Flute Bassoon Mezzosorano Violin I Violin II Viola Violoncello Contrabass Fl. M I 6 quite calm ler dolce non vibrato h=50 m dolce h=50 quite calm semre semre non vibrato semre semre semre dolce bi ze bir us a non vibrato V Dokunulmamış Hiçbir şeye (All is let untouched) rum Greek non vibrato semre semre A m dolce ver They e vi öy house with A di gave delicately m le such Rece Gül 2012

130 120 Fl. 11 M bir a bah çe si var ki o garden so ka dar gü zel o beautiul so kadar ba well kım cultivated lı I Fl. M I 17 B B m i a ki kat two lı bir rum storey Greek e house vi o with m ka such

131 Fl M I dar gü zel tavan la rı var ki na beautiul ceilings like kış gi rescos as bi oy i ma he embroidered Fl. 27 M I

132 122 Fl. M C moving 2 m esress. dokunul mamış hiç nothing was C moving bir şe ye o touched on cağın üs tün de ya rı iş miş the stove a hal cooked I m m m Fl. M I 6 D bir ka cu o ood ye mek toz lu do la la rının ar kası na sıkışmış gü lost behind the cuboards a D müş bir haç silver cross

133 Fl. M I 41 E izz. h=60 Più mosso E ben How m na can h=60 Più mosso con vibrato balance with the singer sıl ya şarım bu I live in ya ban cı this oreign ev house de 12 Fl. M 48 m legato geç mi şin ha ya le tiy le ol du ğu gi bi bı ra kıl mış haunted by the ast all is let untouched m I

134 124 Fl. F h=54 55 Meno mosso M I F m san as ki bi ri si bu ra da öl i somebody here has müş just died h=54 Meno mosso arco gi bi Fl. M I 62 oco rit. oco rit.

135 125 5 th Narrative Sleeless nights and homesickness. Ayshe and Desina gaze u at the same moon across the sea; they harvest, both o them, a secret in their bosoms, a secret wish to go back. They wait. They reuse to settle down, they wait and wander through their scattered dreams, dreams o a lost homeland.

136 Flute Oboe Clarinet in Bb Bassoon Gong Tamtam Har Piano Sorano Mezzo sorano Violin I Violin II Viola Violoncello Contrabass q = 80 Rubato calm and transcendental Medium gong Medium Tam tam D C B/ Eb Fb G Ab m D# C# B/ E F G# A# 5 5 m 5 Freely as i imrovising Σήµερα ζού Simera zou q = 80 Rubato calm and transcendental izz. VI Σήµερα Ζούµε και Πεθαίνουµε Today We Live and Die µε me m και ke πε e θαί θe 126 νου nou

137 127 Fl. 7 m m m m Gong T.t. H. G M µε me ο o 5 5 m έ e νας nas ε δώ e δo m κι ki ο o I

138 128 Fl. 12 m 5 m m Gong H. M άλ λος al los ε e F# κέι ki περιπλα eri la Crotales νώ µενοι no meni 5 arco F# G# στη sti ζω ή zo i G D και στο ke sto ord. θά να το θα nato I

139 129 Fl. More rhythmic 18 A yet like a hynotic dance Bendir H. Bendir C A D C# Bb/ Eb F G Ab m A 5 M ξε νιτε ksenite µέ me νοι ni m dolce bu günler A More rhythmic yet like a hynotic dance I arco

140 10 Fl. 24 Bendir simile H E Ab D# B simile M de biri miz bura da diğeri miz ora da m yaşı yor I

141 11 Fl. 29 Bendir H. 5 Bb Db C Bb/ Eb F G A 5 M ö lü yor hayat ta dola şıyor ve ö lüm de sür m gün I

142 Fl. Bendir Crot. T.t. 4 B m Gong Tam Tam 12 H. D C Bb/ E F G A M I ediliyoruz B m gliss.

143 1 Fl. 41 oco rit. Gong H. M. Gong M Gong Ab M oco rit. I

144 Fl. q = 80 a temo (moving) 46 C 14 H. M I C like chanting non vibrato m η ανεµοζά i anemoza like chanting non vibrato q = 80 a temo (moving) lightly and gently sul tasto non vibrato m lightly and gently sul tasto non vibrato m lightly and gently sul tasto non vibrato m lightly and gently sul tasto non vibrato m λη li του tou πο λέ o le µου mou κλό klo νι σε ni se sava şın kasırga sı kutsal a detle ri da ğıt tı lightly and gently sul tasto non vibrato m και ke δι δi

145 15 M 52 έσ es πα σε ase τους tous διερους δierous δεσ des µούς mous τους tous προσκολ λών τας την καρ δια ros kol lon das tin karδia vede yık tı ço cuk la rı an ne babaları nın me I M 58 των ton τέκ tek νων non στων ston γονι ών goni on zar lık la rı na ya kın ya şa tan accel. q = 108 q = 88 cresc. τα α ναπαυτή ta a naav ti cresc. ρια ria kutsal a det le ri I accel. q = 108 q = 88 cresc. cresc. cresc. cresc. cresc.

146 Fl. 64 D 16 Bendir H. D C Bb/ Eb F# G A Bendir M m a man a man α a I D ord. ord. ord. ord.

147 17 Fl. 69 Bendir H. B M µάν man α a µάν man m aman a man a I

148 Fl. E Bendir Gong H. m α a µάν man Crotales B Bb like coming rom distance α a m µάν man α a M man a man a man a man a E I ord.

149 19 Fl. 79 Crot. H. arco ord arco ord E M µάν man α a µάν man ά a µάν man α a µάν man man a man a man a man I

150 Fl. Crot. T.t. H. M 8 M. Gong oco rall. q = 76 F Αχ Ah Ah D C Bb/ E F G A Αχ Ah Ah 140 I oco rall. q = 76 F

151 141 Fl. 90 T.t. H. tam tam M. Gong sto ringing Ab M I

152 Fl. 94 G (temo rimo) oco rall. q= solo 5 5 m T.t. H. D C B/ Eb F G A m 5 m 5 M gliss. oco rall. G q=88 (temo rimo) I gliss. gliss.

153 14 Fl T.t. Tam Tam H. Ab 7 5 M I

154 Fl. 102 H q=72 (slower) 144 T.t. H. M m esress. Αχ Ah Ah m esress. Αχ Ah Ah Ah cresc. cresc. Αχ Ah I q=72 (slower) H

155 145 Fl. Crot. T.t. H. M I 109 m m m m m l.v. Αχ Ah m m Ah l.v. l.v. I I m m m m m

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

Michel R. Edward. SYMPHONY no.3 A War Symphony. Opus 42. pour orchestre for orchestra. Les Éditions du Dos Blanc.

Michel R. Edward. SYMPHONY no.3 A War Symphony. Opus 42. pour orchestre for orchestra. Les Éditions du Dos Blanc. Michel R Edard SYMPHONY no A War Symhony Ous our orchestre or orchestra Les Éditions du Dos Blanc Tromette en Ut Terms and abbreviations resent in the score Instrument names in this score are in rench

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

T h e H i g h l a n d / E t l i n g S t r i n g O r c h e s t r a S e r i e s. Wonderland Variations. Preview Only. Richard Meyer (ASCAP)

T h e H i g h l a n d / E t l i n g S t r i n g O r c h e s t r a S e r i e s. Wonderland Variations. Preview Only. Richard Meyer (ASCAP) Grade Level: 3 T h e H i g h l a n d / E t l i n g S t r i n g O r c h e s t r a S e r i e s Wonderland Variations Richard Meyer (ASCA) i n s t r u m e n t a t i o n Conductor Score 1 Violin 8 Violin 8

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013 LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV 3 December 2013 Place/seat η θέση (thesi) Right (noun) το δίκιο (dikio) I am right έχω δίκιο (eho dikio) Wrong (noun) άδικο (adiko) I am wrong έχω άδικο δεν

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

α κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε

α κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε Ἦχος Νη α κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε στη η και ε πι κα α θε ε ε ε δρα α λοι οι µων ου ουκ ε ε κα θι ι σε ε ε

Διαβάστε περισσότερα

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can. BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN Name GRADE Science Teacher A. What do I think about School? bit I try hard to do well in school. I look forward to coming to school.

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

ΤΜΗΜΑ ΦΩΚΑ/ΤΕΤΑΡΤΗ

ΤΜΗΜΑ ΦΩΚΑ/ΤΕΤΑΡΤΗ ΤΜΗΜΑ ΦΩΚΑ/ΤΕΤΑΡΤΗ 09.00 -.00 5 ZE MI WA 0 0 0 9 0,95 9 ΑΓ ΓΕ ΠΑ 0 0 0 0 0 0 95 ΑΔ ΡΟ ΙΩ 0 0 0 0 0 0 97 ΑΙ ΚΩ ΠΑ 0 0 0 0 0 0 5 507 ΑΛ ΕΥ ΤΖ 0 0 0 0 0 0 6 99 ΑΝ ΟΡ ΚΩ 7 5 0 0 0,65 7 95 ΑΝ ΙΩ ΟΡ 9 9 9 6

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ . ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ 2015-2016 ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ MUSIC GENERATION ΜΕΛΗ ΟΜΑΔΑΣ ΜΑΡΙΟΣ ΝΕΖΕΡΙΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΝΤΟΚΟΥ ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΑΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΚΑΝΕΛΛΟΣ ΠΟΡΕΤΣΑΝΟΣ ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΣΚΟΥΡΑΣ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚA ΕΡΩΤHΜΑΤΑ 1. Τι ονομάζουμε

Διαβάστε περισσότερα

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ/ LESSONS ABOUT RESPONSIBILITY Μάθημα 1: Νιώθω υπερήφανος όταν.../ I feel proud when.

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2014 2015 ΛΕΜΕ ΟΧΙ ΣΤΗΝ ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΗ ΒΙΑ! Κάθε παιδί έχει το δικαίωμα να πηγαίνει στο σχολείο χωρίς να φοβάται ότι κάποιο άλλο παιδί μπορεί να το ταπεινώσει, να το εξευτελίσει και να του επιβληθεί

Διαβάστε περισσότερα

Final Test Grammar. Term C'

Final Test Grammar. Term C' Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα

Διαβάστε περισσότερα

Matrices and Determinants

Matrices and Determinants Matrices and Determinants SUBJECTIVE PROBLEMS: Q 1. For what value of k do the following system of equations possess a non-trivial (i.e., not all zero) solution over the set of rationals Q? x + ky + 3z

Διαβάστε περισσότερα

Τι μπορεί να δει κάποιος στο μουσείο της Ι.Μ. Μεγάλου Μετεώρου

Τι μπορεί να δει κάποιος στο μουσείο της Ι.Μ. Μεγάλου Μετεώρου 18/05/2019 Τι μπορεί να δει κάποιος στο μουσείο της Ι.Μ. Μεγάλου Μετεώρου / Ιερές Μονές Η μο νή του Με γά λου Με τε ώ ρου δι α μόρ φω σε μί α σει ρά α πό πε ρι κα λείς μου σεια κούς χώ ρους, για την α

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ - ΤΕΥΧΟΣ Νο 110 - Δ ΤΡΙΜΗΝΟ 2014 Το πρώτο βραβείο κέρδισε η Ελλάδα για την φωτογραφία Blue + Yellow = Green στον διαγωνισμό 2014 του

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z STUDENT NUMBER CENTRE NUMBER HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION 1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z (55 Marks) Time allowed Two hours (Plus 5 minutes reading time) DIRECTIONS TO CANDIDATES Write your Student

Διαβάστε περισσότερα

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ EΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΤΕΙ ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Ταχ. Δ/νση : Λεωφ. Αντ.Τρίτση, Αργοστόλι Κεφαλληνίας Τ.Κ. 28 100 τηλ. : 26710-27311 fax : 26710-27312

Διαβάστε περισσότερα

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words : ** 80%1.89 2005 7 35 Policy Coherence JEL Classification : J12, J13, J21 Key words : ** Family Life and Family Policy in France and Germany: Implications for Japan By Tomoko Hayashi and Rieko Tamefuji

Διαβάστε περισσότερα

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. THE PASSIVE VOICE ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. Είναι επίσης πιθανό είτε κάποιος να αγνοεί το άτομο που έκανε κάτι (το ποιητικό αίτιο agent) είτε

Διαβάστε περισσότερα

Πτυχιακή Εργασία. Παραδοσιακά Προϊόντα Διατροφική Αξία και η Πιστοποίηση τους

Πτυχιακή Εργασία. Παραδοσιακά Προϊόντα Διατροφική Αξία και η Πιστοποίηση τους ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΙΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΣΧΟΛΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΤΡΟΦΗΣ ΤΜΗΜΑ ΔΙΑΤΡΟΦΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΙΤΟΛΟΓΙΑΣ Πτυχιακή Εργασία Παραδοσιακά Προϊόντα Διατροφική Αξία και η Πιστοποίηση τους Εκπόνηση:

Διαβάστε περισσότερα

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της

Διαβάστε περισσότερα

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK units 201 John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK e-learning for language students (grammar, vocabulary, reading) level 2 (Junior A) DEMO STUDENT S UNIT 10 The alphabet, a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, A,

Διαβάστε περισσότερα

Ό λοι οι κα νό νες πε ρί με λέ της συ νο ψί ζο νται στον ε ξής έ να: Μά θε, μό νο προκει μέ νου. Friedrich Schelling. σελ. 13. σελ. 17. σελ.

Ό λοι οι κα νό νες πε ρί με λέ της συ νο ψί ζο νται στον ε ξής έ να: Μά θε, μό νο προκει μέ νου. Friedrich Schelling. σελ. 13. σελ. 17. σελ. σελ. 13 σελ. 17 σελ. 21 σελ. 49 σελ. 79 σελ. 185 σελ. 263 σελ. 323 σελ. 393 σελ. 453 σελ. 483 σελ. 509 σελ. 517 Ό λοι οι κα νό νες πε ρί με λέ της συ νο ψί ζο νται στον ε ξής έ να: Μά θε, μό νο προκει

Διαβάστε περισσότερα

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1 Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014 LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV 14 January 2014 Nobody/No-one Κανένας/καμία/κανένα What s the matter?/what s happening? Τι συμβαίνει; (simvenee) All right/ok εντάξει Moment η στιγμή (stigmee)

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

Michel R. Edward. SYMPHONY no.3 A War Symphony. Opus 42. pour orchestre for orchestra. Les Éditions du Dos Blanc. Clarinette 1

Michel R. Edward. SYMPHONY no.3 A War Symphony. Opus 42. pour orchestre for orchestra. Les Éditions du Dos Blanc. Clarinette 1 Michel R. Edward SYMHONY no. A War Symhony Ous our orchestre or orchestra Les Éditions du Dos Blanc Clarinette 1 Terms and abbreviations resent in the score Instrument names in this score are in rench.

Διαβάστε περισσότερα

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Η αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία

Η αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία Η αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία Σταλίκας Αναστάσιος, Καθηγητής, Πάντειο Πανεπιστήμιο Γιωτσίδη Βασιλική, Διδάκτωρ Κλινικής Ψυχολογίας, Ψυχοθεραπεύτρια. Χριστίνα Σεργιάννη, Διδάκτωρ Κλινικής Ψυχολογίας,

Διαβάστε περισσότερα

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.

Διαβάστε περισσότερα

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =? Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least

Διαβάστε περισσότερα

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr 9.9 #. Area inside the oval limaçon r = + cos. To graph, start with = so r =. Compute d = sin. Interesting points are where d vanishes, or at =,,, etc. For these values of we compute r:,,, and the values

Διαβάστε περισσότερα

2.21 here εδώ 2.22 talk μιλάω 2.23 town πόλη 2.24 have fun διασκεδάζω 2.25 dinosaur δεινόσαυρος 2.26 be quiet κάνω ησυχία

2.21 here εδώ 2.22 talk μιλάω 2.23 town πόλη 2.24 have fun διασκεδάζω 2.25 dinosaur δεινόσαυρος 2.26 be quiet κάνω ησυχία In town Στην πόλη pages 34 and 35 Lesson 1.1 bike ποδήλατο. bus λεωφορείο.3 car αυτοκίνητο.4 motorbike μηχανή.5 plane αεροπλάνο.6 taxi ταξί.7 train τρένο.8 these αυτά.9 those εκείνα pages 36 and 37 Lesson.10

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

SAINT CATHERINE S GREEK SCHOOL ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓΙΑΣ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ

SAINT CATHERINE S GREEK SCHOOL ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓΙΑΣ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ SAINT CATHERINE S GREEK SCHOOL ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓΙΑΣ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ WELCOME TO ST. CATHERINE S GREEK SCHOOL! WEEKDAY GREEK SCHOOL - REGISTRATION FORM SCHOOL YEAR 2016-2017 ΑΙΤΗΣΗ ΕΓΓΡΑΦΗΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds! MTH U341 urface Integrals, tokes theorem, the divergence theorem To be turned in Wed., Dec. 1. 1. Let be the sphere of radius a, x 2 + y 2 + z 2 a 2. a. Use spherical coordinates (with ρ a) to parametrize.

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014 1 Εκεί που η ποιότητα συναντά την επιτυχία Λεωφ. Αρχ. Μακαρίου 7, Αρεδιού Τηλ. 22874368/9 2 ENGLISH INSTITUTE A Place where quality meets success 7, Makarios Avenue, Arediou, Tel. 22874368/9 99606442 Anglia

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ! ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΥΠΕΡΟΧΗ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΕΥΡΩΠΗ ΓΝΩΣΗ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΕΡΕΥΝΑ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ! ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ FREDERICK ΥΠΗΡΕΣΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author.

Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author. Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author. 2012, Γεράσιμος Χρ. Σιάσος / Gerasimos Siasos, All rights reserved. Στοιχεία επικοινωνίας συγγραφέα / Author

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον. Ἕτερον. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη.

Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον. Ἕτερον. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη. Κυ ρι ε ε λε η σον Ἦχος Πα Α µην Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι ον Ἕτερον. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον Κυ υ ρι ι ον 1 ΙΩΑΝΝΟΥ Α. ΝΕΓΡΗ

Διαβάστε περισσότερα

Objectives-Στόχοι: -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» 6/2/2014

Objectives-Στόχοι: -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» 6/2/2014 -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» Dr Caroline Linse Queens University, Belfast, Northern Ireland Objectives-Στόχοι:

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV. 25 February 2014

LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV. 25 February 2014 LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV 25 February 2014 Often/frequently Συχνά (sihna) Seldom Σπάνια (spania) Early Νωρίς (noris) Late (adv)/slowly Αργά (arga) I am having a bath When/whenever

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

Mikis acitc Pinaskin tesinikewok irinica. Mikis and Pinaskin are drawing people.

Mikis acitc Pinaskin tesinikewok irinica. Mikis and Pinaskin are drawing people. Mikis acitc Pinaskin tesinikewok irinica. Mikis and Pinaskin are drawing people. Pinaskin itew : «Nin, nimocom ni ka tesinikwaw.» Pinaskin says: «I am drawing my grandfather.» 1 E ickwa kicihatc, kanawapatamiriw

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014 LESSON 19 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΝΝΙΑ) REF : 203/062/39-ADV 25 March 2014 Married Free/single Unfortunately Fortunately Strong Weak/thin/slim More than Older Younger Παντρεμένος-η Ελεύθερος-η Δυστυχώς Ευτυχώς Δυνατός-η-ο

Διαβάστε περισσότερα

MR. DICKSON'S METHOD FOR BAND Book Two

MR. DICKSON'S METHOD FOR BAND Book Two Trombone Baritone MR. DICKSON'S METHOD FOR BAND Book Two www.justindickson.com/band revised February 18, 2017 "Strategies That Work When Learning New Music" Read before you play ----------------------

Διαβάστε περισσότερα

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Centre No. Candidate No. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Materials required for examination Nil Paper Reference

Διαβάστε περισσότερα

Assalamu `alaikum wr. wb.

Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. LUMP SUM Lump sum lump sum lump sum. lump sum fixed price lump sum lump

Διαβάστε περισσότερα

5.4 The Poisson Distribution.

5.4 The Poisson Distribution. The worst thing you can do about a situation is nothing. Sr. O Shea Jackson 5.4 The Poisson Distribution. Description of the Poisson Distribution Discrete probability distribution. The random variable

Διαβάστε περισσότερα

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement GREEK Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement Female 1: Το μωρό μου θα ρθει σύντομα, θα πρέπει να κανονίσω τα οικονομικά μου. Άκουσα ότι η κυβέρνηση δεν δίνει πλέον το Baby Bonus. Ξέρεις τίποτα γι

Διαβάστε περισσότερα

1.2.3 ιαρ θρω τι κές πο λι τι κές...35 1.2.4 Σύ στη μα έ λεγ χου της κοι νής α λιευ τι κής πο λι τι κής...37

1.2.3 ιαρ θρω τι κές πο λι τι κές...35 1.2.4 Σύ στη μα έ λεγ χου της κοι νής α λιευ τι κής πο λι τι κής...37 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΟ ΚΕ Φ Α Λ ΑΙΟ ΤΟ ΙΚΑΙΟ ΤΗΣ ΑΛΙΕΙΑΣ... 21 ΚΕ Φ Α Λ ΑΙΟ 1 o Η ΑΛΙΕΥΤΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ 1.1 Η Α λιεί α ως Οι κο νο μι κή ρα στη ριό τη τα...25 1.2 Η Κοι νο τι κή Α λιευ τι κή Πο λι τι κή...28

Διαβάστε περισσότερα

«ΑΓΡΟΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΩΝ»

«ΑΓΡΟΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΩΝ» I ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΣΧΟΛΗ ΝΟΜΙΚΩΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΜΗΜΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ «ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ» ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ: ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ

Διαβάστε περισσότερα

MS 075 Growing old is inevitable, growing up is optional. MS 142 Good friends are worth holding onto.

MS 075 Growing old is inevitable, growing up is optional. MS 142 Good friends are worth holding onto. 68 ίπτυχες ευχετήριες κάρτες 15 x 15 cm, λευκές εσωτερικά, συσκευασµένες µε φάκελο MS 019 Nothing is more beautiful than the love that has weathered the storms of life. MS 036 Life is nothing without friendship.

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 8 REF : 202/047/28-ADV. 7 January 2014

LESSON 8 REF : 202/047/28-ADV. 7 January 2014 LESSON 8 (ΜΑΘΗΜΑ ΟΧΤΩ) REF : 202/047/28-ADV 7 January 2014 Εκατό (Εκατόν) (Ekato, Ekaton) 100 Διακόσια (Diakosia) 200 Τριακόσια (Triakosia) 300 Τετρακόσια (Tetrakosia) 400 Πεντακόσια (Pendakosia) 500 Εξακόσια

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013 LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG 14 January 2013 Up πάνω Down κάτω In μέσα Out/outside έξω (exo) In front μπροστά (brosta) Behind πίσω (piso) Put! Βάλε! (vale) From *** από Few λίγα (liga) Many

Διαβάστε περισσότερα

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων Φροντιστήριο 9: Transactions - part 1 Δημήτρης Πλεξουσάκης Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Tutorial on Undo, Redo and Undo/Redo

Διαβάστε περισσότερα

Hocket of Petty Selves

Hocket of Petty Selves Athaasios Zlikas Hocket o Petty Selves SCOE IN C York, 2013 INSTUMENTATION 1 Ooe 1 assoo 1 Trumet i lat Piao PECUSSION: Suseded cymals Tamourie Woodlocks Sare Drum Teor Drum ass Drum (2 Percussioists)

Διαβάστε περισσότερα

45% of dads are the primary grocery shoppers

45% of dads are the primary grocery shoppers 45% of dads are the primary grocery shoppers 80% for millennial dads Y&R New York North America s study on dads Shutterfly greeting cards/2014 Goodbye daddy rule. Hello daddy cool! Οι new generation daddiesέχουν

Διαβάστε περισσότερα

Math221: HW# 1 solutions

Math221: HW# 1 solutions Math: HW# solutions Andy Royston October, 5 7.5.7, 3 rd Ed. We have a n = b n = a = fxdx = xdx =, x cos nxdx = x sin nx n sin nxdx n = cos nx n = n n, x sin nxdx = x cos nx n + cos nxdx n cos n = + sin

Διαβάστε περισσότερα

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ. VOX Feel Pretty MARA et Trois Filles - N 12 BERNSTEN Leonrd Adpttion F. Pissloux Violons Contrebsse A 2 7 2 7 Allegro qd 69 1 2 4 5 6 7 8 9 B 10 11 12 1 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2 24 C 25 26 27 28 29

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

The Simply Typed Lambda Calculus

The Simply Typed Lambda Calculus Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο

Διαβάστε περισσότερα

" # $ # % & # Sve pticice (') I don t know how to love him ( El Dorado! )# # * '# ' )

 # $ # % & # Sve pticice (') I don t know how to love him ( El Dorado! )# # * '# ' ) ! " # $ # % & # Sve pticice (') I don t know how to love him ( El Dorado! )# # * '# ' ) ! "#$%& &'()***!%+,,,!/01+!+0 0 1 2 5 8 10 12 15 18 22 24!" 26 30 32 Sve pticice 36 I don t know how to love Him

Διαβάστε περισσότερα

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18 STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18 Name.. Class. Date. EXERCISE 1 Answer the question. Use: Yes, it is or No, it isn t. Απάντηςε ςτισ ερωτήςεισ. Βάλε: Yes, it is ή No, it isn

Διαβάστε περισσότερα

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your GP practice in Islington Σε όλα τα Ιατρεία Οικογενειακού

Διαβάστε περισσότερα

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. ------------------ ----------------------------- -----------------

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. ------------------ ----------------------------- ----------------- Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. 1. Sin ( ) = a) b) c) d) Ans b. Solution : Method 1. Ans a: 17 > 1 a) is rejected. w.k.t Sin ( sin ) = d is rejected. If sin

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 3β: Types of Speeches & Strong Language Ιφιγένεια Μαχίλη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα διπλωματικής εργασίας: «Από το «φρενοκομείο» στη Λέρο και την Ψυχιατρική Μεταρρύθμιση: νομικό πλαίσιο και ηθικοκοινωνικές διαστάσεις»

Θέμα διπλωματικής εργασίας: «Από το «φρενοκομείο» στη Λέρο και την Ψυχιατρική Μεταρρύθμιση: νομικό πλαίσιο και ηθικοκοινωνικές διαστάσεις» ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΣΧΟΛΕΣ ΙΑΤΡΙΚΗΣ & ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗΣ ΤΜΗΜΑΤΑ ΝΟΜΙΚΗΣ & ΘΕΟΛΟΓΙΑΣ ΔΙΑΤΜΗΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ «ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ: ΔΙΚΑΙΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΒΙΟΗΘΙΚΗ

Διαβάστε περισσότερα

The challenges of non-stable predicates

The challenges of non-stable predicates The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates

Διαβάστε περισσότερα

1 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΡΙΤΑΡΗΣ

1 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΡΙΤΑΡΗΣ 69 Φεβρουάριος 2011 Περιεχόμενα Η συμβολή του Ιωάννη Καποδίστρια στην εδραίωση της ανεξαρτησίας και της ουδετερότητας της Ελβετίας σ. 1 Οι νέες ισορροπίες στην Ασία και Μ. Ανατολή Η ινδοϊστραηλινή συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα