LOUKIANOS ΙΚΑΡΟΜΕΝΙΠΠΟΣ Η ΥΠΕΡΝΕΦΕΛΟΣ

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "LOUKIANOS ΙΚΑΡΟΜΕΝΙΠΠΟΣ Η ΥΠΕΡΝΕΦΕΛΟΣ"

Transcript

1 LOUKIANOS ΙΚΑΡΟΜΕΝΙΠΠΟΣ Η ΥΠΕΡΝΕΦΕΛΟΣ

2 Ingeleid, becommentariëerd en vertaald door drs. J.H.van Hal. drs. J.H. van Hal 06

3 Inhoud LOUKIANOS... Inleiding Loukianos werk Ikaromenippos of Menippos boven de wolken De tekst en vertaling... 9 []... 9 []... [3]... 5 [4]... 7 [5]... 9 [6]... 5 [7]... 6 [8]... 6 [9]... 8 [0] [3] [6] [8]

4 [9] [0] [] [3] [4] [5]... 7 [8] [9] [3] [33]

5 Inleiding. Nadat Alexander de Grote het oosten had veroverd en daar de Griekse cultuur had geïntroduceerd, o.a. door overal vrienden als koningen in staten achter te laten, was het Grieks in die contreien de internationale taal geworden. In de Romeinse tijd is dat in het oosten zeker niet veranderd. Het Latijn verspreidde zich in het westen als dé taal, maar het oosten bleef op de Griekse cultuur gericht. Sterker de Romeinse elite nam het Grieks over als de intellectuele en culturele taal bij uitstek en in de tweede eeuw na Chr. waren er zelfs keizers zoals Hadrianus, de filhelleen en Marcus Aurelius, de filosoof op de troon, door wie de positie van het Grieks versterkt werd. Het belang en de stevige positie van het Grieks in het oosten zijn dan ook de reden, dat een Syriër als Loukianos (0-80, geboren in Samosata te Syrië) zich het Grieks heeft eigen gemaakt en dit is een understatement. Hij beheerste het Grieks beter dan wie dan ook. Het kan niet anders zijn dan dat wie het Grieks enigszins machtig is en thuis is in de Griekse litteratuur, van oordeel is, dat Loukianos niet alleen perfect Grieks schrijft maar ook overal blijk ervan geeft thuis te zijn in de Griekse litteratuur, retoriek en filosofie. Deze kennis gebruikt hij op volstrekt persoonlijke wijze in volledig nieuwe litteratuur, waarvan een groot deel fictief is met filosofische tintjes, gelardeerd met retorische elementen, voorzien van fijne humor en niet gespeend van een ruime fantasie. Wat je ook leest van deze litterator, niet zelden zal op zijn minst een glimlach om je lippen verschijnen. Loukianos heeft zich in eerste instantie bekwaamd in de retoriek. Hiervoor heeft hij de hele kust van Asia afgereisd om uiteindelijk in Efesos te studeren. De stijl waarvan Loukianos zich bediende heet het Atticisme. Er waren namelijk velen, die het Attisch van de 5e en 4e eeuw voor Chr. bijzonder bewonderden (en dit terecht; denk aan grootheden als Sofokles, Euripides, Plato, 5

6 Demosthenes). Deze mensen, Atticisten geheten, deden hun uiterste best dit Attisch na te volgen. Zo ook Loukianos. Denk niet, dat een kenner van de Atheense schrijvers uit de 5e en 4e eeuw v. Chr. niet het verschil tussen Loukianos en die gouden tijd ziet. Het verschil is onmiddellijk duidelijk. Op de eerste plaats zal het voor iedere specialist van het gouden tijdperk toch even wennen zijn, dat de betekenis van de woorden van Loukianos toch net iets anders is; bovendien gebruikt Loukianos toch wel andere woorden en afwijkend van het klassieke Grieks is ook de stijl. Zo gebruikt Loukianos vaak infinitivusconstructies met lidwoord, hetgeen je in de klassieke tijd minder zag. Na zijn opleiding in de retoriek heeft Loukianos een tijdje als strafpleiter gewerkt in Antiochië (Syrië). Hij was echter zonder succes. Vervolgens trok hij rond als redenaar om zo de kost te verdienen. In die hoedanigheid trok hij rond in Griekenland, Italië en Gallië. Hier verwierf hij niet alleen grote faam, maar ook groot vermogen. Op een bepaald moment heeft hij een afkeer gekregen van dit lege bestaan en heeft hij zich op de filosofie geworpen. Vanaf 60 n.chr. woonde hij in Athene, schreef als Plato dialogen met veel verwijzingen naar klassieke schrijvers. Toch ging hij op een bepaald moment weer reizen en hield hij redevoeringen. Uiteindelijk is hij circa 80 te Alexandrië gestorven, waar hij toen een hoge functie had bij de stadhouder van Egypte. Loukianos werk. Als een gymnasiast al Loukianos kent, dan is dat van de buitengewoon humoristische, enigszins filosofische dialogen der doden, of goden. Het zijn korte verhalen, waarin bepaalde aspecten van het leven of de goden nader bekeken worden en 6

7 dat meestal op spottende wijze. De humor is verfrissend en doet een beetje niet-grieks aan, zoals ook de humor van Raiman, of Najib Amhali net iets anders is dan de gebruikelijk Nederlandse humor en daarmee een verrijking is van de cultuur. Loukianos had wel voorbeelden, die hij gebruikte: de filosoof Menippos van Gamarra, die in de 3e eeuw voor Christus leefde en satiren en parodieën schreef. Ook bekend is het grote werk Loukios of de ezel. De jongeman Loukios uit Patras in het noordwesten van de Peloponnesos wilde graag een metamorfose meemaken. Daarom trok hij naar Thessalië in het noorden van Griekenland, de streek der heksen. Hier raakte hij inderdaad betoverd: hij werd een ezel. Als ezel maakte hij van alles mee en het duurde lang en kostte veel moeite, voordat hij weer zijn oude gedaante kreeg. Het is een zeer vermakelijk werk, dat veel navolging kreeg o.a. in het verhaal van De gouden ezel van Apuleius. Verder schreef Loukianos werk, dat sterk lijkt op de moderne sf. Dit werk is bijzonder de moeite waard gelezen te worden, vooral omdat het zo verrassend is. Een ieder kan ik het aanraden het in het Grieks of anders in vertaling te lezen. Bovenal interessant is zijn autobiografische werk De droom van Loukianos of het leven van Loukianos. Op een bijzondere levendige en waarachtige wijze beschrijft Loukianos, hoe hij uiteindelijk voor zijn manier van leven gekozen heeft. Een duidelijk beeld krijg je zo van hoe blijkbaar in een familie in die tijd over de verdere opleiding van een zoon beslist werd. Duidelijk wordt ook Loukianos kennis van mythologie en filosofie. 7

8 Ikaromenippos of Menippos boven de wolken. Het verhaal begint met de ontmoeting van Menippos en een vriend. De vriend vraagt Menippos waarom hij de hemelverschijnselen bestudeert. Menippos vertelt dan waartoe die studie hem gedreven heeft. Hij dacht ooit het antwoord over de hemel te vinden bij de filosofen, maar omdat die elkaar tegenspraken, had hij besloten zich evenals Ikaros van vleugels te voorzien. Hij vertelt hoe hij de maan bereikt heeft, hoe die hem opdrachten voor Zeus gegeven heeft en hoe hij het domein van Zeus en de goden heeft betreden en natuurlijk hoe het hem daar vergaan is. 8

9 De tekst en vertaling. [] ΜΕΝΙΠΠΟΣ Οὐκοῦν τρισχίλιοι μὲν ἦσαν ἀπὸ γῆς στάδιοι μέχρι πρὸς τὴν σελήνην, ὁ πρῶτος ἡμῖν σταθμός τοὐντεῦθεν δὲ ἐπὶ τὸν ἥλιον ἄνω παρασάγγαι που πεντακόσιοι τὸ 3 δὲ ἀπὸ τούτου ἐς αὐτὸν ἤδη τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν ἀκρόπολιν τὴν τοῦ Διὸς ἄνοδος 4 καὶ ταῦτα γένοιτ' ἂν εὐζώνῳ 5 ἀετῷ 6 μιᾶς ἡμέρας. ΕΤΑΙΡΟΣ Τί ταῦτα πρὸς Χαρίτων, ὦ Μένιππε, ἀστρονομεῖς 7 καὶ ἡσυχῇ πως ἀναμετρεῖς 8 ; πάλαι γὰρ ἐπακροῶμαί 9 σου παρακολουθῶν 0 ἡλίους καὶ σελήνας, ἔτι δὲ τὰ φορτικὰ ταῦτα σταθμούς τινας καὶ παρασάγγας ὑποξενίζοντος. ΜΕΝΙΠΠΟΣ Μὴ θαυμάσῃς, ὦ ἑταῖρε, εἰ μετέωρα 3 καὶ διαέρια 4 δοκῶ σοι λαλεῖν 5 τὸ κεφάλαιον 6 γὰρ δὴ πρὸς ἐμαυτὸν ἀναλογίζομαι 7 τῆς ἔναγχος 8 ἀποδημίας. σταθμός kwartier, station, dagmars παρασάγγηs 30 stadiën, één uur gaans 3 τὸ δὲ ἀπὸ τούτου = ἀπὸ τούτου; bijwoordelijke bepalingen kunnen een onzijdig lidwoord in de acc. adverbialis/graecus krijgen. 4 ἄνοδος de weg omhoog 5 εὐζῶνος reisvaardig, bewegelijk 6 ἀετός adelaar 7 ἀστρονομέω sterren bestuderen 8 ἀναμετρέω meten 9 ἐπακροάομαι + gen. luisteren naar 0 παρακαλουθέω begeleiden, navolgen φορτικός lastig ὑποξενίζω vreemd zijn; hier: vreemde termen gebruiken 3 μετέωρος zwevend 4 διαέριος in de lucht 5 λαλέω praten 6 τὸ κεφάλαιον de som 7 ἀναλογίζομαι berekenen 8 ἔναγχος adv. onlangs 9

10 [] Menippos.(spreekt tot zichzelf) Het waren dus 3000 stadiën vanaf de aarde tot aan de maan, dat was mijn eerste reisdag. Vandaar waren het ongeveer 500 uren gaans omhoog naar de zon. Vandaar verder naar de hemel zelf en de burcht van Zeus is er een weg omhoog en dat kan wel eens voor een bewegelijke adelaar één dag duren. Vriend. (de vriend ontmoet Menippos en is verbaasd over zijn gemompel) Waarom bij de Gratiën, Menippos, bestudeer je die hemellichamen en meet je die stilletjes op? Want al een hele tijd volg ik je en hoor ik over zonnen en manen en bovendien hoe jij die vreemde lastige termen als stathmoi en parasangen gebruikt. Menippos. Verbaas je niet, vriend, als ik op jou de indruk maak het te hebben over hemellichamen in de lucht. Want ik bereken bij mijzelf de duur van mijn recentelijke reis. 0

11 ΕΤΑΙΡΟΣ Εἶτα, ὦγαθε, καθάπερ οἱ Φοίνικες ἄστροις ἐτεκμαίρου 3 τὴν ὁδόν; ΜΕΝΙΠΠΟΣ Οὐ μὰ Δία, ἀλλ' ἐν αὐτοῖς τοῖς ἄστροις ἐποιούμην τὴν ἀποδημίαν. ΕΤΑΙΡΟΣ Ἡράκλεις 4, μακρόν τινα τὸν ὄνειρον λέγεις, εἴ γε σαυτὸν ἔλαθες κατακοιμηθεὶς 5 παρασάγγας ὅλους. ΜΕΝΙΠΠΟΣ [] Ὄνειρον γάρ 6, ὦ τάν, δοκῶ σοι λέγειν ὃς ἀρτίως ἀφῖγμαι παρὰ τοῦ Διός; ΕΤΑΙΡΟΣ Πῶς ἔφησθα; Μένιππος ἡμῖν διοπετὴς 7 πάρεστιν ἐξ οὐρανοῦ; ΜΕΝΙΠΠΟΣ Καὶ μὴν 8 ἐγώ σοι παρ' αὐτοῦ ἐκείνου τοῦ πάνυ 9 Διὸς ἥκω τήμερον θαυμάσια καὶ ἀκούσας καὶ ἰδών εἰ δὲ ἀπιστεῖς, καὶ αὐτὸ τοῦτο ὑπερευφραίνομαι 0 τὸ πέρα πίστεως εὐτυχεῖν. ΕΤΑΙΡΟΣ Καὶ πῶς ἂν ἔγωγε, ὦ θεσπέσιε 3 καὶ Ὀλύμπιε Μένιππε, γεννητὸς 4 αὐτὸς καὶ ἐπίγειος ὢν ἀπιστεῖν δυναίμην Εἶτα; dan; geeft in vragen verbazing of irritatie. καθάπερ zoals 3 τεκμαιρόμαι concluderen, opmaken, vaststellen 4 Ἡράκλεις Herakles, vocativus. 5 κατακοιμάομαι slapen 6 γάρ; dan; in vragen 7 διοπετὴς uit de hemel gevallen 8 Καὶ μὴν en heus 9 πάνυ adv. absoluut, volledig 0 ὑπερευφραίνομαι zich bovenmate verheugen πέρα + gen. verder dan εὐτυχέω succes hebben 3 θεσπέσιος wonderlijk 4 γεννητὸς geboren, sterfelijk

12 Vriend Koerste jij dan, beste, op de sterren, zoals de Phoinikiërs? Menippos Bij Zeus, nee, maar ik verbleef op de sterren zelf. Vriend Hemel, jij hebt het over een lange droom, omdat jij zonder het zelf te merken hele parasangen lang hebt geslapen. Menippos [] Beste kerel, schijn ik je toe een droom te vertellen? Ik die zojuist van de kant van Zeus ben aangekomen? Vriend Hoe zei je? Is Menippos bij ons na een val uit de hemel? Menippos Ja zeker, ik ben bij je gekomen van de kant van die Zeus zelf en niemand anders, nadat ik vandaag wonderlijke zaken gehoord en gezien heb. Maar als je het niet gelooft, nou ik ben hartstikke blij dat ik ook op juist dit gebied meer dan dat je gelooft, succes heb. Vriend En hoe kan ik, wonderlijke en Olympische Menippos, terwijl ik zelf sterfelijk en aards ben, niet geloof schenken aan ἐπίγειος aards

13 ὑπερνεφέλῳ ἀνδρὶ καὶ ἵνα καθ' Ὅμηρον εἴπω τῶν Οὐρανιώνων ἑνί; ἀλλ' ἐκεῖνά μοι φράσον, εἰ δοκεῖ, τίνα τρόπον ἤρθης 3 ἄνω καὶ ὁπόθεν ἐπορίσω 4 κλίμακα 5 τηλικαύτην τὸ μέγεθος; τὰ μὲν γὰρ ἀμφὶ τὴν ὄψιν 6 οὐ πάνυ ἔοικας ἐκείνῳ τῷ Φρυγί 7, ὥστε 8 ἡμᾶς εἰκάζειν 9 καὶ σὲ οἰνοχοήσοντά 0 που ἀνάρπαστον γεγονέναι πρὸς τοῦ ἀετοῦ. ΜΕΝΙΠΠΟΣ Σὺ μὲν πάλαι σκώπτων δῆλος 3 εἶ, καὶ θαυμαστὸν οὐδὲν εἴ σοι τὸ παράδοξον 4 τοῦ λόγου μύθῳ δοκεῖ προσφερές 5. ἀτὰρ οὐδὲν ἐδέησέ 6 μοι πρὸς τὴν ἄνοδον οὔτε τῆς κλίμακος οὔτε παιδικὰ 7 γενέσθαι τοῦ ἀετοῦ οἰκεῖα 8 γὰρ ἦν μοι τὰ πτερά. ΕΤΑΙΡΟΣ Τοῦτο μὲν ἤδη καὶ ὑπὲρ 9 τὸν Δαίδαλον ἔφησθα, εἴ γε πρὸς τοῖς ἄλλοις ἐλελήθεις ἡμᾶς ἱέραξ 0 τις ἢ κολοιὸς ἐξ ἀνθρώπου γενόμενος. ὑπερνέφελος boven de wolken Οὐρανίων Hemelbewoner 3 αεἴρω optillen 4 πορίζομαι zich verschaffen, aan iets komen 5 κλῖμαξ ladder 6 ὄψις aangezicht 7 Φρύξ Phrygiër, hier wordt gedoeld op de Trjaanse prins Ganymedes, die door Zeus adelaar geroofd wordt om in de hemel zijn schandknaap en wijnschenker te zijn.. 8 ὥστε + inf./aci zodat (ik kan) 9 εἰκάζω vermoeden, opmaken 0 οἰνοχοέω wijn schenken ἀνάρπαστος omhoog geroofd σκώπτω (be)spotten 3 δῆλος εἰμι + nci het is duidelijk dat ik 4 παράδοξος ongelofelijk 5 προσφερής + dat. lijkend op 6 δεῖ + dat. + gen. iemand heeft iets nodig 7 παιδικὰ n.pl. lievelingetje 8 οἰκεῖος bevriend 9 ὑπὲρ + acc. te boven gaand 0 ἱέραξ havik κολοιὸς raaf 3

14 een man, die boven de wolken is en om met Homeros te spreken aan één van de hemelingen? Maar vertel mij dat, als je blieft, hoe jij bent opgestegen en waarvandaan je een zo grote ladder hebt gehaald. Want qua uiterlijk lijk jij helemaal niet op die Phrygiër, zodat wij kunnen vermoeden dat ook jij misschien door de adelaar omhoog gesleurd bent om wijnschenker te zijn. Menippos Het is duidelijk dat je al de hele tijd de spot drijft en het is helemaal niet wonderbaarlijk, als het ongelofelijke van mijn relaas op een mythe lijkt. Maar én ik had absoluut geen ladder nodig om naar boven te gaan én ik hoefde niet het lievelingetje van een adelaar te worden. Want ik had mijn eigen vleugels. Vriend Dat verhaal van jou zou nu ook dat van Daidalos overtreffen, als jij toch ook nog eens tot ons als een havik of raaf en niet als mens was gekomen. 4

15 ΜΕΝΙΠΠΟΣ Ὀρθῶς, ὦ ἑταῖρε, καὶ οὐκ ἀπὸ σκοποῦ εἴκασας τὸ Δαιδάλειον γὰρ ἐκεῖνο σόφισμα τῶν πτερῶν καὶ αὐτὸς ἐμηχανησάμην 3. ΕΤΑΙΡΟΣ [3] Εἶτα, ὦ τολμηρότατε πάντων, οὐκ ἐδεδοίκεις μὴ καὶ σύ που τῆς θαλάττης καταπεσὼν 4 Μενίππειόν τι πέλαγος 5 ἡμῖν ὥσπερ τὸ Ἰκάριον ἀποδείξῃς 6 ἐπὶ τῷ σεαυτοῦ ὀνόματι; ΜΕΝΙΠΠΟΣ Οὐδαμῶς ὁ μὲν γὰρ Ἴκαρος ἅτε 7 κηρῷ 8 τὴν πτέρωσιν 9 ἡρμοσμένος 0, ἐπειδὴ τάχιστα πρὸς τὸν ἥλιον ἐκεῖνος ἐτάκη, πτερορρυήσας εἰκότως 3 κατέπεσεν ἡμῖν δὲ ἀκήρωτα 4 ἦν τὰ ὠκύπτερα 5. ΕΤΑΙΡΟΣ Πῶς λέγεις; ἤδη γὰρ οὐκ οἶδ' ὅπως ἠρέμα 6 με προσάγεις πρὸς τὴν ἀλήθειαν τῆς διηγήσεως 7. ΜΕΝΙΠΠΟΣ Ὧδέ πως ἀετὸν εὐμεγέθη συλλαβών, ἔτι δὲ γῦπα τῶν καρτερῶν, ἀποτεμὼν 3 αὐταῖς ὠλέναις 4 τὰ πτερὰ... μᾶλλον δὲ καὶ πᾶσαν ἐξ ἀρχῆς τὴν ἐπίνοιαν, εἴ σοι σχολή 5, δίειμι. σκοπός verspieder σόφισμα sluwe vondst 3 μηχανάομαι bedenken 4 καταπίπτω + gen. vallen in 5 πέλαγος τό de zee 6 ἀποδείκνυμι laten zien 7 ἅτε + part. omdat 8 κηρός was 9 πτέρωσις ἡ bevering, verenkleed 0 ἁρμόζω samenvoegen τήκομαι, ἐτάκην smelten πτερορρυέω veren verliezen 3 εἰκότως natuurlijk 4 ἀκήρωτος niet met was bestreken 5 τὰ ὠκύπτερα de slagpennen 6 ἠρέμα langzaam, rustig 7 διήγησις vertelling 5

16 Menippos Een juist vermoeden, vriend en niet uit de hand van een verspieder. Want die sluwigheid van Daidalos met die veren heb ik ook zelf bedacht. Vriend [3] Was jij, allergrootste waaghals, dan niet bang, dat ook jij ergens in zee zou storten en ons zo een Menippeïsche zee zou laten zien naar jouw naam, zoals de Ikarische zee? Menippos. Absoluut niet. Want omdat Ikaros zijn verenkleed met was had samengevoegd, heeft hij, zodra die was in de zon was gaan smelten, zijn veren verloren en is hij natuurlijk gevallen, maar onze slagpennen zijn zonder was. Vriend. Hoe zeg je? Nu immers breng je me langzaam naar de waarheid van je vertelling. Menippos Als volgt: ik heb een heel grote adelaar gegrepen en ook een gier, sterke vogels en ik heb hun vleugels met vlerken en al eraf gesneden... maar liever zal ik ook heel het plan van begin af aan, als je tijd hebt, vertellen. εὐμεγέθης zeer groot γῦψ gier 3 ἀποτέμνω afsnijden 4 ὠλένη arm 5 σχολή tijd, vrije tijd 6

17 ΕΤΑΙΡΟΣ Πάνυ μὲν οὖν ὡς ἐγώ σοι μετέωρός εἰμι ὑπὸ τῶν λόγων καὶ πρὸς τὸ τέλος ἤδη κέχηνα τῆς ἀκροάσεως 3 μηδὲ πρὸς Φιλίου 4 με περιίδῃς 5 ἄνω 6 που τῆς διηγήσεως ἐκ τῶν ὤτων 7 ἀπηρτημένον 8. ΜΕΝΙΠΠΟΣ [4] Ἄκουε τοίνυν οὐ γὰρ ἀστεῖόν 9 γε τὸ θέαμα κεχηνότα φίλον ἐγκαταλιπεῖν, καὶ ταῦτα ὡς σὺ φὴς ἐκ τῶν ὤτων ἀπηρτημένον. Ἐγὼ γὰρ ἐπειδὴ τάχιστα ἐξετάζων 0 τὰ κατὰ τὸν βίον γελοῖα καὶ ταπεινὰ καὶ ἀβέβαια τὰ ἀνθρώπινα πάντα εὕρισκον, πλούτους λέγω καὶ ἀρχὰς καὶ δυναστείας, καταφρονήσας 3 αὐτῶν καὶ τὴν περὶ ταῦτα σπουδὴν ἀσχολίαν 4 τῶν ἀληθῶς σπουδαίων ὑπολαβὼν 5 ἀνακύπτειν 6 τε καὶ πρὸς τὸ πᾶν ἀποβλέπειν ἐπειρώμην καί μοι ἐνταῦθα πολλήν τινα παρεῖχε τὴν ἀπορίαν πρῶτον μὲν αὐτὸς οὗτος ὁ ὑπὸ τῶν σοφῶν καλούμενος κόσμος 7 οὐ γὰρ εἶχον 8 εὑρεῖν οὔθ' ὅπως ἐγένετο οὔτε τὸν δημιουργὸν 9 οὔτε ἀρχὴν οὔθ' ὅ τι τὸ τέλος ἐστὶν μετέωρός zwevend, zweverig, opgewonden χάσκω, κέχηνα + gen. gapen, verlangen krijgen naar 3 ἀκρόασις ἡ het horen 4 sc. Δίος 5 περιοράω + acp. lijdelijk toezien hoe 6 ἄνω + gen. boven 7 οῦς τό, ὠτός oor 8 ἀπαρτάω ophangen 9 ἀστεῖος leuk 0 ἐξετάζω onderzoeken ταπεινός laag ἀβέβαιος onzeker 3 καταφρονέω + gen. neerkijken op 4 ἀσχολία verhindering 5 ὑπολαμβάνω menen, geloven 6 ἀνακύπτω het hoofd omhoog steken 7 κόσμος ordening 8 ἔχω + inf. weten, kunnen 9 δημιουργός demiurg, handwerksman, schepper 7

18 Vriend Absoluut, ja. Want ik ben door jouw woorden in de wolken en ik hunker nu naar het einde van je vertelling. En kijk niet toe, bij Zeus van de Vriendschap, hoe ik ergens boven de vertelling aan mijn oren hang. Menippos Welnu, luister. Want het is geen leuk schouwspel een vriend met opengesperde mond van verbazing achter te laten en dat nog wel, zoals jij zegt, aan de oren opgehangen. Want zodra ik tijdens mijn onderzoek ontdekte dat de menselijke aangelegenheden belachelijk waren en dat al het menselijke laag en onzeker was ik heb het nu over rijkdommen en heerschappijen en dynastieënkreeg ik daarvoor minachting, zag ik bemoeiing daarmee als een verhindering van werkelijk belangrijke zaken en dus probeerde ik mijn hoofd omhoog te steken en naar het geheel te kijken. En toen bezorgde mij die kosmos zelf, die zo door de wijzen genoemd wordt, een groot probleem. Ik kon namelijk niet ontdekken, hoe die ontstaan was, noch kon ik de schepper daarvan noch het begin vinden noch wat het einde daarvan is. 8

19 αὐτοῦ. ἔπειτα δὲ κατὰ μέρος ἐπισκοπῶν πολὺ μᾶλλον ἀπορεῖν ἠναγκαζόμην τούς τε γὰρ ἀστέρας ἑώρων ὡς ἔτυχε τοῦ οὐρανοῦ διερριμμένους 3 καὶ τὸν ἥλιον αὐτὸν τί ποτε ἦν ἄρα ἐπόθουν 4 εἰδέναι μάλιστα δὲ τὰ κατὰ τὴν σελήνην ἄτοπά 5 μοι καὶ παντελῶς παράδοξα κατεφαίνετο, καὶ τὸ πολυειδὲς 6 αὐτῆς τῶν σχημάτων 7 ἀπόρρητόν 8 τινα τὴν αἰτίαν ἔχειν ἐδοκίμαζον 9. οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ ἀστραπὴ 0 διαΐξασα καὶ βροντὴ καταρραγεῖσα καὶ ὑετὸς 3 ἢ χιὼν ἢ χάλαζα 4 κατενεχθεῖσα 5 καὶ ταῦτα δυσείκαστα 6 πάντα καὶ ἀτέκμαρτα 7 ἦν. [5] Οὐκοῦν ἐπειδήπερ οὕτω διεκείμην 8, ἄριστον εἶναι ὑπελάμβανον παρὰ τῶν φιλοσόφων τούτων ταῦτα ἕκαστα ἐκμαθεῖν ᾤμην γὰρ ἐκείνους γε πᾶσαν ἔχειν ἂν εἰπεῖν τὴν ἀλήθειαν. οὕτω δὲ τοὺς ἀρίστους ἐπιλεξάμενος 9 αὐτῶν, ὡς ἐνῆν 0 τεκμήρασθαι προσώπου τε σκυθρωπότητι καὶ χρόας κατά + acc. distributief: per,...voor... μέρος τό deel 3 διαρρίπτω werpen door, verspreiden 4 ποθέω + gen. missen, verlangen naar 5 ἄτοπος vreemd 6 πολυειδής veelvormig 7 σχῆμα τό vorm, gestalte 8 ἀπορρήτος geheim 9 δοκιμάζω menen 0 ἀστραπὴ bliksem διαίσσω springen door καταρρήγνυμαι, κατερράγην losbarsten 3 ὑετὸς regen 4 χάλαζα hagel 5 καταφέρομαι zich naar beneden begeven 6 δυσείκαστος moeilijk op te maken 7 ἀτέκμαρτος onbegrijpelijk, moeilijk te vinden 8 διάκειμαι gesteld zijn 9 ἐπιλέγομαι uitkiezen 0 ἐνεστι het is mogelijk σκυθρωπότης ἡ somber uiterlijk χρόα huidskleur 9

20 ὠχρότητι καὶ γενείου βαθύτητι 3 - μάλα γὰρ ὑψαγόραι 4 τινὲς ὠχρότης ἡ bleekheid γένειον τό baard 3 βαθύτης ἡ dichtheid 4 ὑψαγόρης ὁ grootspreker 0

21 Daarna toen ik het deel voor deel bekeek, ontkwam ik er niet aan een nog veel groter probleem te hebben. Want ik zag dat de sterren op goed geluk door de hemel verspreid waren en ik verlangde te weten wat toch de zon eigenlijk was. En vooral de eigenschappen van de maan vertoonden zich mij als vreemd en volstrekt ongelofelijk en ik meende dat er een geheime reden was voor het feit dat zij vele gedaanten heeft. Ja, maar ook het feit dat de bliksem door de hemel schiet en gedonder losbarst en dat sneeuw en regen en hagel op aarde vallen,.. ook die dingen waren allemaal moeilijk te doorgronden en onbegrijpelijk. [5] Dus omdat ik zo gestemd was, vond ik dat het t beste was die dingen stuk voor stuk van die filosofen te leren. Want ik dacht dat zij heel de waarheid konden zeggen. Ik koos dus de besten van hen uit, voorzover het mogelijk was op te maken aan de hand van de somberheid van hun gezicht en de bleekheid van hun huidskleur en de dichtheid van hun baard, want die lieden deden

22 καὶ οὐρανογνώμονες οἱ ἄνδρες αὐτίκα μοι κατεφάνησαντούτοις ἐγχειρίσας ἐμαυτὸν καὶ συχνὸν ἀργύριον τὸ μὲν αὐτόθεν 3 ἤδη καταβαλών, τὸ δὲ εἰσαῦθις 4 ἀποδώσειν ἐπὶ κεφαλαίῳ 5 τῆς σοφίας διομολογησάμενος 6, ἠξίουν μετεωρολέσχης 7 τε διδάσκεσθαι καὶ τὴν τῶν ὅλων διακόσμησιν 8 καταμαθεῖν. οἱ δὲ τοσοῦτον ἄρα ἐδέησάν 9 με τῆς παλαιᾶς 0 ἐκείνης ἀγνοίας ἀπαλλάξαι, ὥστε καὶ εἰς μείζους ἀπορίας φέροντες ἐνέβαλον, ἀρχάς 3 τινας καὶ τέλη 4 καὶ ἀτόμους 5 καὶ κενὰ 6 καὶ ὕλας 7 καὶ ἰδέας καὶ τὰ τοιαῦτα ὁσημέραι 8 μου καταχέοντες 9. ὃ δὲ πάντων ἐμοὶ γοῦν ἐδόκει χαλεπώτατον, ὅτι μηδὲν ἅτερος θατέρῳ λέγοντες ἀκόλουθον 0 ἀλλὰ μαχόμενα πάντα καὶ ὑπεναντία, ὅμως πείθεσθαί τέ με ἠξίουν καὶ πρὸς τὸν αὑτοῦ λόγον ἕκαστος ὑπάγειν ἐπειρῶντο. ΕΤΑΙΡΟΣ Ἄτοπον λέγεις, εἰ σοφοὶ ὄντες οἱ ἄνδρες ἐστασίαζον πρὸς αὑτοὺς περὶ τῶν λόγων καὶ οὐ τὰ αὐτὰ περὶ τῶν αὐτῶν ἐδόξαζον. ἐγχειρίζω in handen geven συχνός talrijk 3 αὐτόθεν ter plekke 4 εἰσαῦθις later 5 κεφάλαιον hoofdzaak 6 διομολογέω afspreken 7 μετεωρολέσχης sprekend over hemelveschijnselen, verheven sprekend 8 διακόσμησις ordening 9 δέω er vanaf zijn, falen 0 παλαιός vroeger ἀπαλλάττω + gen. bevrijden van ἀπορία probleem 3 ἀρχή beginsel, element (de natuurfilosofen) 4 τέλος doel (Aristoteles) 5 ἄτομος ondeelbaar 6 κενόν τό het lege (de atomisten) 7 ὕλη materie (Aristoteles) 8 ὁσημέραι dagelijks 9 καταχέω + gen. gieten in 0 ἀκόλουθος volgend,passend, overeenstemmend στασιάζω twisten

23 zich aan mij voor als een stelletje grootsprekers en deskundigen op het gebied van de hemel,- ik vertrouwde mijzelf aan hen toe en telde heel veel geld al onmiddelijk neer en ik sprak met met hen af later nog eens geld te geven voor de hoofdzaak van hun kennis, want ik wilde onderwezen worden tot deskundige van de hemelverschijnselen en de ordening van het heelal leren kennen. Maar het lukte hun in zoverre niet mij te bevrijden van dat oude gebrek aan kennis, dat zij mij voor nog grotere wetenschappelijke problemen stelden: zij overgoten mij dagelijks met dingen als elementen en doel en atomen en leegtes en materie en ideeën en dat soort zaken. En dit scheen mij nog het allermoeilijkst dat zij geen enkele overeenkomst hadden in hun gesprekken, maar louter strijdpunten en tegengestelden en dat zij toch wilden dat ik hun geloofde en dat een ieder mij probeerde te winnen voor zijn eigen theorie. Vriend Je vertelt een vreemde zaak, als die mannen als wijzen ruzie met elkaar hadden over hun theorieën en als ze niet dezelfde meningen hadden over dezelfde onderwerpen. 3

24 ΜΕΝΙΠΠΟΣ [6] Καὶ μήν, ὦ ἑταῖρε, γελάσῃ ἀκούσας τήν τε ἀλαζονείαν αὐτῶν καὶ τὴν ἐν τοῖς λόγοις τερατουργίαν, οἵ γε πρῶτα μὲν ἐπὶ γῆς βεβηκότες καὶ μηδὲν τῶν χαμαὶ 3 ἐρχομένων ἡμῶν ὑπερέχοντες 4, ἀλλ' οὐδὲ ὀξύτερον τοῦ πλησίον δεδορκότες 5, ἔνιοι 6 δὲ καὶ ὑπὸ γήρως 7 ἢ ἀργίας 8 ἀμβλυώττοντες 9, ὅμως οὐρανοῦ τε πέρατα 0 διορᾶν ἔφασκον καὶ τὸν ἥλιον περιεμέτρουν καὶ τοῖς ὑπὲρ τὴν σελήνην ἐπεβάτευον καὶ ὥσπερ ἐκ τῶν ἀστέρων καταπεσόντες μεγέθη τε αὐτῶν διεξῄεσαν, καὶ πολλάκις, εἰ τύχοι, μηδὲ ὁπόσοι στάδιοι Μεγαρόθεν Ἀθήναζέ εἰσιν ἀκριβῶς ἐπιστάμενοι τὸ μεταξὺ 3 τῆς σελήνης καὶ τοῦ ἡλίου χωρίον ὁπόσων εἴη πηχῶν 4 τὸ μέγεθος ἐτόλμων λέγειν, ἀέρος τε ὕψη 5 καὶ θαλάττης βάθη 6 καὶ γῆς περιόδους ἀναμετροῦντες, ἔτι δὲ κύκλους καταγράφοντες καὶ τρίγωνα ἐπὶ τετραγώνοις διασχηματίζοντες 7 καὶ σφαίρας 8 τινὰς ποικίλας 9 τὸν οὐρανὸν δῆθεν αὐτὸν ἐπιμετροῦντες. ἀλαζονεία pocherij τερατουργία opsnijderij 3 χαμαὶ op de grond 4 ὑπερέχω + gen. uitsteken boven, meer zijn dan 5 δέρκομαι, δέδορκα zien 6 ἔνιοι sommige(n) 7 γῆρας τό ouderdom 8 ἀεργία luiheid 9 ἀμβλυώττω slecht zien 0 πέρας τό einde ἐπιβατεύω + dat. voet zetten op ἀκριβῶς precies 3 μεταξὺ ertussenin 4 πῆχυς ὁ el (46 cm) 5 ὕψος τό hoogte 6 βάθος τό diepte 7 διασχηματίζω scheppen, vormen 8 σφαῖρα bol 9 ποικίλος ingewikkeld 4

25 Menippos [6] Geloof me, vriend, je zult lachen als je het gepoch van hen hoort en de opsnijderij in hun woorden, want zij ten eerste met hun beide voeten op de aarde en geenszins uitstekend boven ons, die op de aarde rondlopen, maar terwijl zij ook niet scherper zien dan hun naaste, terwijl sommigen ook door ouderdom en laksheid slecht zien, beweerden toch het einde van de hemel waar te nemen en zij maten de omtrek van de zon en zij zetten voet op de maan en zij behandelden de omvang van de sterren, als waren ze ervan af gevallen en dikwijls durfden zij, als het trof, hoewel ze niet exact weten hoeveel stadiën het zijn van Megara naar Athene, de afstand te vertellen, hoeveel el de ruimte tussen de maan en de zon was, terwijl zij de hoogte van de hemel en diepte van de zee en de omtrek van de aarde opmeten en bovendien cirkels trekken en driehoeken naast vierhoeken tekenen en enige ingewikkelede bollen, terwijl ze zogenaamd de hemel meten. 5

26 [7] Ἔπειτα δὲ κἀκεῖνο πῶς οὐκ ἄγνωμον αὐτῶν καὶ παντελῶς τετυφωμένον τὸ περὶ τῶν οὕτως ἀδήλων λέγοντας μηδὲν ὡς εἰκάζοντας 3 ἀποφαίνεσθαι 4, ἀλλ' ὑπερδιατείνεσθαί 5 τε καὶ μηδεμίαν τοῖς ἄλλοις ὑπερβολὴν 6 ἀπολιμπάνειν, μονονουχὶ 7 διομνυμένους 8 μύδρον 9 μὲν εἶναι τὸν ἥλιον, κατοικεῖσθαι 0 δὲ τὴν σελήνην, ὑδατοποτεῖν δὲ τοὺς ἀστέρας τοῦ ἡλίου καθάπερ ἱμονιᾷ τινι τὴν ἰκμάδα 3 ἐκ τῆς θαλάττης ἀνασπῶντος 4 καὶ ἅπασιν αὐτοῖς τὸ ποτὸν ἑξῆς 5 διανέμοντος. [8] Τὴν μὲν γὰρ ἐναντιότητα 6 τῶν λόγων ὁπόση ῥᾴδιον καταμαθεῖν. καὶ σκόπει πρὸς Διός, εἰ ἐν γειτόνων 7 ἐστὶ τὰ δόγματα 8 καὶ μὴ πάμπολυ διεστηκότα 9 πρῶτα μὲν γὰρ αὐτοῖς ἡ περὶ τοῦ κόσμου γνώμη διάφορος 0, εἴ γε τοῖς μὲν ἀγέννητός τε καὶ ἀνώλεθρος εἶναι δοκεῖ, οἱ δὲ καὶ τὸν δημιουργὸν αὐτοῦ καὶ τῆς κατασκευῆς τὸν τρόπον εἰπεῖν ἐτόλμησαν οὓς καὶ ἄγνωμων onverstandig onredelijk τυφόω benevelen 3 εἰκάζω vermoeden 4 ἀποφαίνομαι zichtbaar maken 5 ὑπερδιατείνομαι zich zeer inspannen 6 ὑπερβολή overtreffen 7 μονονουχὶ bijna 8 διόμνυμαι zweren 9 μύδρος gloeiend heet 0 κατοικέω bewonen ὑδατοποτέω water drinken ἱμονία puttouw 3 ἰκμάς ἡ vocht 4 ἀνασπάω omhoog trekken 5 ἑξῆς op de rij af 6 ἐναντιότης ἡ het tegendeel 7 γείτων naburig 8 δόγμα leerstelling 9 διίσταμαι verschillen, een tegenstelling vormen 0 διάφορος verschillend ἀγέννητός ongeboren κατασκεύη inrichting 6

27 [7] Verder, hoe is ook dat niet vreemd en volstrekt wazig, dat zij, terwijl zij over zo onduidelijke kwesties spreken, zichzelf helemaal niet onthullen als gissend, maar dat ze zich zeer inspannen en de rest helemaal geen ruimte laten om hen te overtreffen, doordat ze bijna zweren, dat de zon gloeiend heet is, en dat de maan bewoond wordt en dat de sterren water drinken, terwijl de zon als het ware met een puttouw water uit de zee omhoog trekt en aan hen alle op de rij water toedeelt. [8]Het is makkelijk te begrijpen hoe groot het tegendeel van die theorieën is. En kijk maar eens bij Zeus, of die leerstellingen in elkaars buurt zijn of volledig verschillend zijn. Want ten eerste verschilt hun mening over de kosmos, omdat het sommigen toeschijnt, dat die onsterfelijk is en onvergankelijk, maar anderen durfden te spreken van de schepper van de kosmos en over de manier waarop de kosmos is ingericht. 7

28 μάλιστα ἐθαύμαζον θεὸν μέν τινα τεχνίτην τῶν ὅλων ἐφιστάντας, οὐ προστιθέντας δὲ οὔτε ὅθεν ἥκων οὔτε ὅπου ἑστὼς ἕκαστα ἐτεκταίνετο, καίτοι πρό γε τῆς τοῦ παντὸς γενέσεως ἀδύνατον καὶ χρόνον καὶ τόπον ἐπινοεῖν. ΕΤΑΙΡΟΣ Μάλα τινάς, ὦ Μένιππε, τολμητὰς 3 καὶ θαυματοποιοὺς ἄνδρας λέγεις. ΜΕΝΙΠΠΟΣ Τί δ' εἰ ἀκούσειας, ὦ θαυμάσιε, περί τε ἰδεῶν καὶ ἀσωμάτων 4 ἃ διεξέρχονται ἢ τοὺς περὶ τοῦ πέρατός τε καὶ ἀπείρου λόγους; καὶ γὰρ αὖ καὶ αὕτη νεανικὴ 5 αὐτοῖς ἡ μάχη, τοῖς μὲν τέλει τὸ πᾶν περιγράφουσι, τοῖς δὲ ἀτελὲς τοῦτο εἶναι ὑπολαμβάνουσιν οὐ μὴν ἀλλὰ 6 καὶ παμπόλλους τινὰς εἶναι τοὺς κόσμους ἀπεφαίνοντο 7 καὶ τῶν ὡς περὶ ἑνὸς αὐτῶν διαλεγομένων κατεγίνωσκον 8. ἕτερος δέ τις οὐκ εἰρηνικὸς ἀνὴρ 9 πόλεμον τῶν ὅλων 0 πατέρα εἶναι ἐδόξαζε. [9] Περὶ μὲν γὰρ τῶν θεῶν τί χρὴ καὶ λέγειν; ὅπου τοῖς μὲν ἀριθμός τις ὁ θεὸς ἦν, οἱ δὲ κατὰ χηνῶν καὶ κυνῶν καὶ πλατάνων 3 ἐπώμνυντο 4. καὶ οἱ μὲν τοὺς ἄλλους ἅπαντας θεοὺς ἀπελάσαντες 5 ἑνὶ μόνῳ τὴν τῶν ὅλων ἀρχὴν ἀπένεμον 6, ὥστε τεχνίτης handwerksman, schepper τεκταίνομαι maken, creëren 3 τολμητής durfal 4 ἀσώματος onlichamelijk 5 νεανικός krachtig 6 οὐ μὴν ἀλλὰ Ja zelfs 7 ἀποφαίνομαι verkondigen 8 καταγιγνώσκω + gen. verachten, beschuldigen 9 Herakleitos is de filosoof van de chaotische, eeuwige strijd/worden. 0 τἀ ὅλα het heelal ὅπου waar ook, terwijl toch χήν ἡ, gans 3 πλάτανος plataanboom 4 ἐπόμνυμι κατά + gen. zweren bij 5 ἀπελαύνω verdrijven, afwijzen 6 ἀπονέμω toedelen, afzonderen 8

29 En ik verbaasde me ook het meest erover, dat zij een god als een soort schepper van het universum een rol laten spelen zonder daaraan toe te voegen, waarvan gekomen of waar zich bevindend hij alles afzonderlijk maakte. En toch is het niet mogelijk voor de geboorte van het universum zowel je tijd als ook een plaats voor te stellen. Vriend Je spreekt zeker van een stelletje durfals en wondermannen, Menippos. Menippos Maar wat, als je hoort, wonderlijke man, over ideeën en onlichamelijke zaken, die zij behandelen of hun theorieën over het einde en het onbegrensde? Want ook dat is weer een hevig strijdpunt van hen: sommigen omschrijven het heelal met een einde, maar anderen menen dat het heelal oneindig is. Ja, zelfs verkondigden zij dat er een heel groot aantal kosmoi is en verachtten zij hen die slechts over één van hen spreken. Een ander, niet vreedzaam man meende dat oorlog de vader van het heelal is. [9] Zeg ns, wat moet ik ook over de goden zeggen? Want voor sommigen was de godheid een getal en anderen zwoeren bij ganzen en honden en platanen. Weer anderen hebben al de andere goden hun congé gegeven en deelden aan slechts één het 9

30 ἠρέμα καὶ ἄχθεσθαί με τοσαύτην ἀπορίαν 3 θεῶν ἀκούοντα οἱ δ' ἔμπαλιν 4 ἐπιδαψιλευόμενοι 5 πολλούς τε αὐτοὺς ἀπέφαινον καὶ διελόμενοι τὸν μέν τινα πρῶτον θεὸν ἐπεκάλουν, τοῖς δὲ τὰ δεύτερα καὶ τρίτα ἔνεμον τῆς θειότητος 6 ἔτι δὲ οἱ μὲν ἀσώματόν τι καὶ ἄμορφον ἡγοῦντο εἶναι τὸ θεῖον, οἱ δὲ ὡς περὶ σώματος αὐτοῦ διενοοῦντο 7. εἶτα 8 καὶ προνοεῖν 9 τῶν καθ' ἡμᾶς πραγμάτων οὐ πᾶσιν ἐδόκουν οἱ θεοί, ἀλλ' ἦσάν τινες οἱ τῆς συμπάσης ἐπιμελείας 0 αὐτοὺς ἀφιέντες, ὥσπερ ἡμεῖς εἰώθαμεν ἀπολύειν τῶν λειτουργιῶν 3 τοὺς παρηβηκότας 4 οὐδὲν γὰρ ὅτι μὴ 5 τοῖς κωμικοῖς δορυφορήμασιν 6 ἐοικότας αὐτοὺς εἰσάγουσιν 7. ἔνιοι δὲ ταῦτα πάντα ὑπερβάντες 8 οὐδὲ τὴν ἀρχὴν εἶναι θεούς τινας ἐπίστευον, ἀλλ' ἀδέσποτον καὶ ἀνηγεμόνευτον φέρεσθαι 9 τὸν κόσμον ἀπελίμπανον 0. [0] Τοιγάρτοι ταῦτα ἀκούων ἀπιστεῖν μὲν οὐκ ἐτόλμων ὑψιβρεμέταις τε καὶ ἠϋγενείοις ἀνδράσιν οὐ μὴν εἶχόν γε ἠρέμα langzaam, rustig ἄχθομαι zich ergeren 3 ἀπορία gebrek 4 ἔμπαλιν daarentegen 5 ἐπιδαψιλεύομαι rijkelijk zijn, toevoegen 6 θειότης ἡ goddelijkheid 7 διανοέομαι bij zich doordenken 8 εἶτα verder 9 προνοέω + gen. zorgen voor 0 ἐπιμέλεια zorg ἀφίημι + gen. wegzenden van εἴωθα perf. ik ben gewoon 3 λειτουργία staatsdienst 4 παρηβάω oud worden 5 οὐδὲν ὅτι μὴ kortom 6 δορυφόρημα figurant 7 εἰσαγω ten tonele voeren 8 ὑπερβαίνω verder gaan dan 9 φέρω leiden 0 ἀπολιμπάνω = ἀπολείπω ὑψιβρεμέτης in de hoogte donderend; epitheton van Zeus ηὐγένειος met zware baard 30

31 begin van het heelal toe, zodat ik me langzamerhand ook ergerde, toen ik hoorde over zo n groot gebrek aan goden. Weer anderen echter voegden velen toe en onthulden hen en deelden hen in: eentje noemden ze de eerste god en de rest deelden ze de tweede en derde rang in goddelijkheid toe. Bovendien meenden sommigen, dat het goddelijke geen lichaam en geen vorm had, maar anderen dachten bij zichzelf door over een lichaam van het goddelijke. Verder scheen het niet allen toe, dat de goden zorgen voor de zaken die ons betreffen, maar er waren er die hen ontsloegen van de hele zorg, zoals wij gewoon zijn hen die te oud zijn geworden te bevrijden van hun staatsdiensten. Kortom, zij voeren hen ten tonele als lijfwachten uit de komedies. Sommigen zijn verder gegaan dan dat alles en geloofden niet dat het begin uit enige goden bestond, maar ze lieten de kosmos achter om zonder heer en zonder leiding zich op weg te begeven. [0] Daarom dan bij het horen van dat durfde ik niet hen als in de hoogte donderende mannen met zware baard niet te geloven. Maar het was onmogelijk voor mij om, als ik me naar een theorie 3

32 ὅπη τῶν λόγων τραπόμενος ἀνεπίληπτόν τι αὐτῶν εὕροιμι καὶ ὑπὸ θατέρου μηδαμῆ περιτρεπόμενον 3. ὥστε δὴ τὸ Ὁμηρικὸν ἐκεῖνο ἀτεχνῶς 4 ἔπασχον πολλάκις μὲν γὰρ ἂν ὥρμησα 5 πιστεύειν τινὶ αὐτῶν, ἕτερος δέ με θυμὸς ἔρυκεν 6. Ἐφ' οἷς ἅπασιν ἀμηχανῶν 7 ἐπὶ γῆς μὲν ἀκούσεσθαί τι περὶ τούτων ἀληθὲς ἀπεγίνωσκον 8, μίαν δὲ τῆς συμπάσης ἀπορίας ἀπαλλαγὴν 9 ᾤμην ἔσεσθαι, εἰ αὐτὸς πτερωθείς 0 πως ἀνέλθοιμι εἰς τὸν οὐρανόν. τούτου δέ μοι παρεῖχε τὴν ἐλπίδα μάλιστα μὲν ἡ ἐπιθυμία... καὶ ὁ λογοποιὸς Αἴσωπος ἀετοῖς καὶ κανθάροις 3, ἐνίοτε καὶ καμήλοις βάσιμον 4 ἀποφαίνων τὸν οὐρανόν. αὐτὸν μὲν οὖν πτεροφυῆσαί 5 ποτε οὐδεμιᾷ μηχανῇ δυνατὸν εἶναί μοι κατεφαίνετο εἰ δὲ γυπὸς ἢ ἀετοῦ περιθείμην πτερά -ταῦτα γὰρ μόνα ἂν διαρκέσαι 6 πρὸς μέγεθος ἀνθρωπίνου σώματος- τάχα 7 ἄν μοι τὴν πεῖραν 8 προχωρῆσαι 9. καὶ δὴ συλλαβὼν τὰ ὄρνεα 0 θατέρου μὲν τὴν δεξιὰν πτέρυγα, ὅπη waarheen ἀνεπίληπτός onberispelijk, foutloos 3 περιτρέπω ten val brengen, vernietigen 4 ἀτεχνῶς zo maar, geheel en al 5 ὁρμάω zich gereed maken, ondernemen 6 ἐρύκω tegenhouden 7 ἀμηχανέω radeloos zijn, hulpeloos zijn 8 ἀπογιγνώσκω aan iets wanhopen 9 ἀπαλλαγή bevrijding 0 πτερόω bevederen ἐπιθυμία verlangen λογοποιός fabeldichter 3 κάνθαρος kever 4 βάσιμος toegankelijk 5 πτεροφυέω vleugels krijgen 6 διαρκέω voldoende zijn 7 τάχα misschien 8 πεῖρα poging 9 προχωρέω lukken 0 ὀρνέον τό vogel πτέρυξ ἡ vleugel 3

33 van hen wendde, iets foutloos daarin aan te treffen en wat door de tegenpartij geenszins ten val werd gebracht. Zo ervoer ik dus geheel en al die beroemde uitspraak van Homeros, want dikwijls maakte ik aanstalten iemand van hen te geloven, maar een tweede gedachte hield me terug. Uit radeloosheid om dit alles wanhoopte ik eraan enige waarheid hierover op aarde te zullen horen en ik dacht dat er slechts één verlossing van heel die uitzichtloosheid zou zijn, als ik zelf bevleugeld op de een of andere manier naar de hemel zou opstijgen. Hoop daarop kreeg ik vooral door mijn verlangen... en de fabeldichter Aisopos, omdat die verkondigde dat de hemel toegankelijk was voor adelaars en kevers, soms ook voor kamelen. Het scheen mij dan absoluut onmogelijk te zijn om ooit vleugels te laten groeien. Maar als ik de vleugels van een gier of adelaar omdeed want alleen die zouden wel volstaan met het oog op de grootte van een menselijk lichaam- dat dan misschien wel mijn poging kon lukken. Nadat ik dus die vogels gevangen 33

34 τοῦ γυπὸς δὲ τὴν ἑτέραν ἀπέτεμον εὖ μάλα εἶτα διαδήσας καὶ κατὰ τοὺς ὤμους τελαμῶσι 3 καρτεροῖς ἁρμοσάμενος 4 καὶ πρὸς ἄκροις τοῖς ὠκυπτέροις 5 λαβάς 6 τινας ταῖς χερσὶ παρασκευάσας ἐπειρώμην ἐμαυτοῦ τὸ πρῶτον ἀναπηδῶν 7 καὶ ταῖς χερσὶν ὑπηρετῶν 8 καὶ ὥσπερ οἱ χῆνες ἔτι χαμαιπετῶς 9 ἐπαιρόμενος καὶ ἀκροβατῶν 0 ἅμα μετὰ τῆς πτήσεως ἐπεὶ δὲ ὑπήκουέ μοι τὸ χρῆμα, τολμηρότερον ἤδη τῆς πείρας ἡπτόμην 3, καὶ ἀνελθὼν ἐπὶ τὴν ἀκρόπολιν ἀφῆκα ἐμαυτὸν κατὰ τοῦ []κρημνοῦ 4 φέρων ἐς αὐτὸ τὸ θέατρον. ὡς δὲ ἀκινδύνως κατεπτόμην 5, ἤδη καὶ μετέωρα 6 ἐφρόνουν 7 καὶ ἄρας ἀπὸ Πάρνηθος 8 ἢ ἀπὸ Ὑμηττοῦ 9 μέχρι Γερανείας 0 ἐπετόμην, εἶτ' ἐκεῖθεν ἐπὶ τὸν Ἀκροκόρινθον ἄνω, εἶτα ὑπὲρ Φολόης καὶ Ἐρυμάνθου 3 μέχρι πρὸς τὸ Ταΰγετον 4. εὖ μάλα: εὖ ter versterking διαδέω ombinden 3 τελαμών band 4 ἁρμόζομαι passend maken 5 ὠκύπτερα τά de slagpennen 6 λαβή greep 7 ἀναπηδάω omhoog springen 8 ὑπηρετέω handlanger zijn, gehoorzamen, dienen 9 χαμαιπετῶς op de gtond gevallen, liggend, laag vliegend 0 ἀκροβατέω op de tenen lopen πτῆσις ἡ het vliegen ὑπακούω gelukken 3 ἅπτομαι + gen. vast pakken 4 κρημνός afgrond 5 καταπέτομαι naar beneden vliegen 6 μετέωρος zwevend, in de wolken 7 φρονέω denken 8 Πάρνης, -ητος ὁ de Parnès, berg in Attika op de grens met Boiotië 9 Ὑμηττός de Hymettos berg in Athene, beroemd om zijn marmer 0 Γερανειος Geraniagebergte Ἀκροκόρινθος de Akrokorinth, de burcht van Korinthe Φόλοη Pholoè, een berg in Arcadië 3 Ἐρύμανθος ὁ Erymanthusgebergte, in het noorden van de Peloponnesos 4 Ταΰγετον het Taügetongebergte, bergrug in het zuiden van de Peloponnesos. 34

35 had, sneed ik van de een de rechter vleugel af en van de gier de andere, maar wel heel goed. Daarna heb ik ze omgebonden en met banden aan mijn schouders bevestigd en aan de uiteinden van de slagpennen heb ik enige grepen voor mijn handen gemaakt en daarmee testte ik mezelf eerst door omhoog te springen en met de armen te klapwieken en zoals ganzen nog laag vliegend me te verheffen en op mijn tenen te lopen tegelijk met het vliegen. Toen mijn poging lukte, ondernam ik het eindelijk met meer durf en toen ik boven naar de akropolis was gegaan, dook ik in de afgrond op weg naar het theater zelf. Toen ik zonder gevaar naar beneden was gevlogen, was ik al én met mijn gedachten in de wolken én opgestegen van de Parnès of de Hymettus en vloog ik helemaal tot aan de Geraneia, en vandaar verder naar de Akrokorinth omhoog, verder over de Pholoè en de Erymanthus tot aan de Taügeton. 35

36 Ἤδη δ' οὖν μοι τοῦ τολμήματος ἐκμεμελετημένου τέλειός τε καὶ ὑψιπέτης γενόμενος οὐκέτι τὰ νεοττῶν 3 ἐφρόνουν, ἀλλ' ἐπὶ τὸν Ὄλυμπον ἀναβὰς καὶ ὡς ἐνῆν μάλιστα κούφως 4 ἐπισιτισάμενος 5 τὸ λοιπὸν ἔτεινον 6 εὐθὺ 7 τοῦ οὐρανοῦ, τὸ μὲν πρῶτον ἰλιγγιῶν 8 ὑπὸ τοῦ βάθους, μετὰ δὲ ἔφερον καὶ τοῦτο εὐμαρῶς 9. ἐπεὶ δὲ κατ' αὐτὴν ἤδη τὴν σελήνην ἐγεγόνειν πάμπολυ τῶν νεφῶν ἀποσπάσας, ᾐσθόμην κάμνοντος 0 ἐμαυτοῦ, καὶ μάλιστα κατὰ τὴν ἀριστερὰν πτέρυγα τὴν γυπίνην. προσελάσας οὖν καὶ καθεζόμενος ἐπ' αὐτῆς διανεπαυόμην ἐς τὴν γῆν ἄνωθεν ἀποβλέπων καὶ ὥσπερ ὁ τοῦ Ὁμήρου Ζεὺς ἐκεῖνος ἄρτι 3 μὲν τὴν τῶν ἱπποπόλων 4 Θρῃκῶν καθορώμενος, ἄρτι δὲ τὴν Μυσῶν, μετ' ὀλίγον δέ, εἰ δόξειέ μοι, τὴν Ἑλλάδα, τὴν Περσίδα καὶ τὴν Ἰνδικήν. ἐξ ὧν ἁπάντων ποικίλης 5 τινὸς ἡδονῆς ἐνεπιμπλάμην 6. ΕΤΑΙΡΟΣ Οὐκοῦν καὶ ταῦτα λέγοις ἄν, ὦ Μένιππε, ἵνα μηδὲ καθ' ἓν ἀπολειπώμεθα 7 τῆς ἀποδημίας, ἀλλ' εἴ τί σοι καὶ ὁδοῦ πάρεργον 8 ἱστόρηται, καὶ τοῦτο εἰδῶμεν ὡς ἔγωγε οὐκ ὀλίγα ἐκμελετάω trainen τελειός volmaakt, volkomen 3 νεοττός jong 4 κούφως licht 5 ἐπισιτίζομαι fourageren 6 τείνω zich inspannen, streven, bereiken 7 εὐθὺ + gen. rechtaf op 8 ἰλιγγιάω duizelig worden 9 εὐμαρῶς gemakkelijk 0 κάμνω zich inspannen προσελαύνω gaan naar διαναπαύομαι tot rust komen 3 ἄρτι μὲν.., ἄρτι δὲ nu eens.., dan weer.. 4 ἱπποπόλος met paarden omgaand 5 ποικιλος subtiel 6 πίμπλαμαι + gen. zich vullen met 7 ἀπολείπομαι achterblijven bij 8 πάρεργον τό bijzaak 36

37 Nu, toen ik dus mijn waagstuk had geoefend en ik niet beter kon worden en in de hoogte vloog, was ik niet meer terughoudend, zoals jonkies, maar ik steeg op naar de Olympus en na zo licht mogelijk gefourageerd te hebben probeerde ik vervolgens recht op de hemel af te gaan, en eerst werd ik duizelig door de diepte, maar daarna droeg ik ook dat heel makkelijk. En toen ik eindelijk ter hoogte van de maan zelf was, nadat ik veel van de wolken had weggetrokken, bemerkte ik dat ik moe was en vooral aan mijn linker vleugel, die van de gier was. Ik vloog dus op de maan af en zette me daarop neer en kwam tot rust, terwijl ik van boven naar de aarde keek en precies zoals die Zeus van Homeros nu eens naar het land keek van de Thraciërs, die met paarden omgaan, dan weer naar dat van de Mysiërs en na korte tijd, als het mij goed toescheen, naar Griekenland, Perzië en India. En ik putte uit dit alles een subtiel genot. Vriend Ook dat zul je dan wel vertellen, Menippos, opdat we zelfs niet van één detail van je reis verstoken blijven, maar opdat wij ook, als iets door jou onderzocht is, ookal is het een bijzaak van je reis, dat weten. 37

38 προσδοκῶ ἀκούσεσθαι σχήματός τε πέρι γῆς καὶ τῶν ἐπ' αὐτῆς ἁπάντων, οἷά σοι ἄνωθεν ἐπισκοποῦντι κατεφαίνετο. ΜΕΝΙΠΠΟΣ Καὶ ὀρθῶς γε, ὦ ἑταῖρε, εἰκάζεις διόπερ ὡς οἷόν τε ἀναβὰς ἐπὶ τὴν σελήνην τῷ λόγῳ συναποδήμει τε καὶ συνεπισκόπει τὴν ὅλην τῶν ἐπὶ [] γῆς διάθεσιν 3. καὶ πρῶτόν γέ μοι πάνυ μικρὰν δόκει τινὰ τὴν γῆν ὁρᾶν, πολὺ λέγω τῆς σελήνης βραχυτέραν 4, ὥστε ἐγὼ ἄφνω 5 κατακύψας 6 ἐπὶ πολὺ ἠπόρουν ποῦ εἴη τὰ τηλικαῦτα ὄρη καὶ ἡ τοσαύτη θάλαττα καὶ εἴ γε μὴ τὸν Ῥοδίων κολοσσὸν 7 ἐθεασάμην καὶ τὸν ἐπὶ τῇ Φάρῳ 8 πύργον 9, εὖ ἴσθι, παντελῶς 0 ἄν με ἡ γῆ διέλαθε. νῦν δὲ ταῦτα ὑψηλὰ ὄντα καὶ ὑπερανεστηκότα 3 καὶ ὁ Ὠκεανὸς ἠρέμα πρὸς τὸν ἥλιον ὑποστίλβων 4 διεσήμαινέ μοι γῆν εἶναι τὸ ὁρώμενον. ἐπεὶ δὲ ἅπαξ τὴν ὄψιν ἐς τὸ ἀτενὲς 5 ἀπηρεισάμην 6, ἅπας ὁ τῶν ἀνθρώπων βίος ἤδη κατεφαίνετο, οὐ κατὰ ἔθνη μόνον καὶ πόλεις, ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ σαφῶς οἱ πλέοντες, οἱ πολεμοῦντες, οἱ γεωργοῦντες, οἱ δικαζόμενοι, τὰ γύναια 7, τὰ θηρία, καὶ πάνθ' ἁπλῶς 8 ὁπόσα τρέφει ζείδωρος 9 ἄρουρα 0. διόπερ daarom συναποδημέω samen op reis zijn 3 διάθεσις ἡ schikking 4 βραχυς kort, klein 5 ἄφνω plotseling 6 κατακύπτω bukken (om te kijken) 7 κολοσσὸς de kolossos (van Rhodos was beroemd) 8 Φάρος ὁ Pharos (de vuurtoren was een wereldwonder) 9 πύργος toren 0 παντελῶς volstrekt διαλανθάνω ontgaan ὑψηλός hoog 3 ὑπερανίσταμαι verrijzen boven 4 ὑποστίλβω glanzen 5 ἀτενής ingespannen 6 ἀπερείδομαι zich stutten 7 γύναιον τό vrouwmens 8 ἁπλῶς eenvoudig 9 ζείδωρος graanschenkend 0 ἄρουρα land 38

39 Ik vermoed te zullen horen over de vorm van de wereld en van alles daarop, zoals ze zich aan jou vertoonden, terwijl je er vanbovenaf naar keek. Mennippos Ja, je hebt een juist vermoeden, vriend. Daarom moet jij naar vermogen in schijn naar boven naar de maan gaan en met mij op reis zijn en heel de inrichting van de dingen op aarde bekijken. [] En op de eerste plaats moet je je heus inbeelden de aarde klein te zien, en dan bedoel ik veel kleiner dan de maan, zodat ik plotseling gebukt zeer twijfelde waar die zo grote bergen en zo grote zee waren. En als ik niet de kolos van Rodos had gezien en de toren op Pharos, dan was de aarde, weet dat wel, mij totaal ontgaan. Maar nu maakten die met hun hoogte en omdat ze erboven uitstaken en de Oceaan die rustig in de zon glansde mij duidelijk dat wat ik zag de aarde was. Maar toen ik had ingezoomd, werd eindelijk heel het leven van de mensen duidelijk, niet alleen per volk en stad, maar ook werden heel duidelijk, de mensen zelf, die vaarden, die oorlog voerden, die op het land werkten, die in processen verwikkeld waren, de vrouwtjes, de beesten en eenvoudigweg alles, wat het graan schenkende land voedt. 39

40 ΕΤΑΙΡΟΣ Παντελῶς ἀπίθανα φὴς ταῦτα καὶ αὑτοῖς ὑπεναντία ὃς γὰρ ἀρτίως, ὦ Μένιππε, τὴν γῆν ἐζήτεις ὑπὸ τοῦ μεταξὺ διαστήματος 3 ἐς βραχὺ συνεσταλμένην 4, καὶ εἴ γε μὴ ὁ κολοσσὸς ἐμήνυσέ 5 σοι, τάχα ἂν ἄλλο τι ᾠήθης ὁρᾶν, πῶς νῦν καθάπερ Λυγκεύς 6 τις ἄφνω γενόμενος ἅπαντα διαγινώσκεις τὰ ἐπὶ γῆς, τοὺς ἀνθρώπους, τὰ θηρία, μικροῦ δεῖν 7 τὰς τῶν ἐμπίδων 8 νεοττιάς 9 ; ΜΕΝΙΠΠΟΣ [3] Εὖ γε ὑπέμνησας 0 ὃ γὰρ μάλιστα ἐχρῆν εἰπεῖν, τοῦτο οὐκ οἶδ' ὅπως παρέλιπον. ἐπεὶ γὰρ αὐτὴν μὲν ἐγνώρισα τὴν γῆν ἰδών, τὰ δ' ἄλλα οὐχ οἷός τε ἦν καθορᾶν ὑπὸ τοῦ βάθους ἅτε τῆς ὄψεως μηκέτι ἐφικνουμένης, πάνυ μ' ἠνία τὸ χρῆμα καὶ πολλὴν παρεῖχε τὴν ἀπορίαν. κατηφεῖ 3 δὲ ὄντι μοι καὶ ὀλίγου δεῖν δεδακρυμένῳ ἐφίσταται κατόπιν 4 ὁ σοφὸς Ἐμπεδοκλῆς 5, ἀνθρακίας 6 τις ἰδεῖν καὶ σποδοῦ 7 ἀνάπλεως 8 καὶ ἀπίθανος ongeloofwaardig ἀρτίως zojuist 3 διάστημα afstand 4 συστέλλομαι beperkt worden 5 μηνύω verklikken, onthullen, openbaren 6 Λυγκεύς was een deelnemer aan de tocht van de argonauten. Hij stond bekend om zijn scherpe zicht, waarmee hij door muren en volgens sommigen zelfs tot in het binnenste van de aarde kon kijken. Op de Argo stond hij dan ook op de uitkijk. 7 μικροῦ δεῖν bijna 8 ἐμπίς ἡ mug 9 νεοττία het nestelen, broeden 0 ὑπομιμνῇσκω in herinnering brengen γνωρίζω ontdekken ἀνιάω grieven, kwellen 3 κατηφής beschaamd, neerslachtig 4 κατόπιν achter 5 Ἐμπεδοκλῆς: Griekse natuurfilosoof uit de 5 e eeuw voor Chr. van Sicilië 6 ἀνθρακίας zwarte Piet 7 σποδός ἡ as 8 ἀνάπλεως + gen. vol van 40

41 Vriend Je zegt daar volstrekt ongeloofwaardige dingen, die ook in tegenspraak met zichzelf zijn. Want jij, Menippos, die zojuist nog de aarde zocht, omdat die door de afstand er tussenin tot iets kleins teruggebracht was en jij, die als de kolos het jou niet onthuld had, misschien gemeend zou hebben iets anders te zien, hoe herken jij dan nu, als was je plots een soort Lynkeus geworden, alles op aarde: de mensen, de dieren, bijna het broeden van de muggen? Menippos [3] Het is goed, dat je dat in herinnering hebt gebracht, want wat ik vooral moest zeggen, dat heb ik om de een of andere reden laten liggen. Want toen ik de aarde zelf had gezien en herkend en ik de rest niet kon zien wegens de diepte, omdat mijn ogen niet zover reikten, ergerde de zaak mij zeer en bezorgde mij grote radeloosheid. Toen ik neerslachtig was en bijna in tranen, kwam de wijze Empedokles achter mij staan, een zwarte Piet om te zien en vol van as en verbrand. 4

42 κατωπτημένος κἀγὼ μὲν ὡς εἶδον, εἰρήσεται γάρ, ὑπεταράχθην καί τινα σεληναῖον δαίμονα ᾠήθην ὁρᾶν ὁ δέ, "Θάρρει 3," φησίν, "ὦ Μένιππε, 'οὔτις τοι θεός εἰμι, τί μ' ἀθανάτοισιν ἐΐσκεις 4 ;' ὁ φυσικὸς 5 οὗτός εἰμι Ἐμπεδοκλῆς ἐπεὶ γὰρ ἐς τοὺς κρατῆρας ἐμαυτὸν φέρων ἐνέβαλον, ὁ καπνός 6 με ἀπὸ τῆς Αἴτνης ἁρπάσας δεῦρο ἀνήγαγε, καὶ νῦν ἐν τῇ σελήνῃ κατοικῶ ἀεροβατῶν 7 τὰ πολλὰ καὶ σιτοῦμαι δρόσον 8. ἥκω τοίνυν σε ἀπολύσων τῆς παρούσης ἀπορίας ἀνιᾷ γάρ σε, οἶμαι, καὶ στρέφει τὸ μὴ σαφῶς τὰ ἐπὶ γῆς ὁρᾶν." "Εὖ γε ἐποίησας," ἦν 9 δ' ἐγώ, "βέλτιστε Ἐμπεδόκλεις, κἀπειδὰν τάχιστα κατάπτωμαι πάλιν ἐς τὴν Ἑλλάδα, μεμνήσομαι σπένδειν 0 τέ σοι ἐπὶ τῆς καπνοδόκης κἀν ταῖς νουμηνίαις πρὸς τὴν σελήνην τρὶς ἐγχανὼν 3 προσεύχεσθαι." "Ἀλλὰ μὰ τὸν Ἐνδυμίωνα 4," ἦ δ' ὅς, "οὐχὶ τοῦ μισθοῦ χάριν 5 ἀφῖγμαι, πέπονθα δέ τι τὴν ψυχὴν ἰδών σε λελυπημένον. ἀτὰρ οἶσθα ὅ τι δράσας ὀξυδερκὴς 6 [4] γενήσῃ;" "Μὰ Δί'," ἦν δ' ἐγώ, "ἢν μὴ σύ μοι τὴν ἀχλύν 7 πως ἀφέλῃς ἀπὸ τῶν ὀμμάτων νῦν γὰρ δὴ λημᾶν 8 οὐ μετρίως δοκῶ." "Καὶ μὴν κατοπτάω verbranden σεληναῖος van de maan 3 θαρρέω gerust zijn 4 ἐίσκω gelijk maken, stellen 5 φυσικὸς natuurfilosoof 6 καπνός rook 7 ἀεροβατεω in de lucht wandelen 8 δρόσος ἡ water, dauw 9 ἠμι zeggen 0 σπένδω plengen καπνοδόκη rookgat νουμηνία nieuwe maan 3 ἐγχάσκω gapen naar, uitlachen 4 Ἐνδυμίων was een zeer schone jongeling, die de kuise maangodin Selene, of de later met haar geïdentificeerde Artemis, boven alle andere stervelingen uitkoos om hem met haar liefde gelukkig te maken. 5 gen. + χάριν wegens 6 ὀξυδερκὴς scherp ziend 7 ἀχλύς ἡ nevel 8 λημάω tranende ogen hebben 4

43 En toen ik hem gezien had want dat zal gezegd zijn- raakte ik verward en dacht ik dat ik een maangod zag. Hij zei: Wees gerust, Menippos, ik ben heus geen god, waarom vergelijk je mij met goden? Ik ben die natuurfilosoof Empedokles. Toen ik immers naar de kraters van de Etna was gegaan en me daarin gestort had, heeft de rook mij mee uit de Etna genomen en hierheen omhoog gebracht en nu woon ik op de maan, terwijl ik meestal door de lucht wandel en ik voed me met dauw. Welnu, ik ben gekomen om jou te bevrijden van de radeloosheid, waarin je verkeert. Want het ergert je, denk ik en het kwelt je, dat je de dingen op aarde niet goed ziet. Dat heb je goed gedaan, zei ik, beste Empedokles, en zodra ik naar beneden terug naar Griekenland zal zijn gevlogen, zal ik eraan denken aan jou te plengen bij het rookgat en bij nieuwe maan te bidden, nadat ik tot de maan drie maal gegaapt heb. Maar bij Endymion, zei hij, ik ben niet om het loon gekomen, maar ik heb groot geestesverdriet gehad, toen ik had gezien dat jij pijn had. Maar weet jij door welke daad je scherp zult gaan zien? [4] Bij Zeus, zei ik, als jij misschien de rook voor mijn ogen weg zult nemen. Want nu dan heb ik volgens mij behoorlijk tranende ogen. μετρίως matig 43

44 οὐδέν σε," ἦ δ' ὅς, "ἐμοῦ δεήσει τὸ γὰρ ὀξυδερκὲς αὐτὸς ἤδη γῆθεν ἥκεις ἔχων." "Τί οὖν τοῦτό ἐστιν; οὐ γὰρ οἶδ'," ἔφην. "Οὐκ οἶσθα," ἦ δ' ὅς, "ἀετοῦ τὴν πτέρυγα τὴν δεξιὰν περικείμενος ;" "Καὶ μάλα," ἦν δ' ἐγώ "τί δ' οὖν πτέρυγι καὶ ὀφθαλμῷ κοινόν ἐστιν;" "Ὅτι," ἦ δ' ὅς, "παρὰ πολὺ 3 τῶν ἄλλων ζῴων ἀετός ἐστιν ὀξυωπέστατος 4, ὥστε μόνος ἀντίον 5 δέδορκε τῷ ἡλίῳ, καὶ τοῦτό ἐστιν ὁ γνήσιος 6 καὶ βασιλεὺς ἀετός, ἢν ἀσκαρδαμυκτὶ 7 πρὸς τὰς ἀκτῖνας 8 βλέπῃ." "Φασὶ ταῦτα," ἦν δ' ἐγώ, "καί μοι ἤδη μεταμέλει ὅτι δεῦρο ἀνιὼν οὐχὶ τὼ ὀφθαλμὼ 9 τοῦ ἀετοῦ ἐνεθέμην τοὺς ἐμοὺς ἐξελών ὡς νῦν γε ἡμιτελὴς 0 ἀφῖγμαι καὶ οὐ πάντα βασιλικῶς ἐνεσκευασμένος, ἀλλ' ἔοικα τοῖς νόθοις ἐκείνοις καὶ ἀποκηρύκτοις." "Καὶ μὴν πάρα σοί," ἦ δ' ὅς, "αὐτίκα μάλα τὸν ἕτερον ὀφθαλμὸν ἔχειν βασιλικόν ἢν γὰρ ἐθελήσῃς μικρὸν ἀναστὰς ἐπισχὼν 3 τοῦ γυπὸς τὴν πτέρυγα θατέρᾳ μόνῃ πτερύξασθαι 4, κατὰ λόγον 5 τῆς πτέρυγος τὸν δεξιὸν ὀφθαλμὸν ὀξυδερκὴς ἔσῃ τὸν δὲ ἕτερον οὐδεμία μηχανὴ 6 μὴ οὐκ ἀμβλύτερον δεδορκέναι τῆς μερίδος ὄντα τῆς χείρονος." "Ἅλις 7," ἦν δ' ἐγώ, "εἰ καὶ ὁ δεξιὸς μόνος ἀετῶδες 8 περίκειμαι aanhebben κοινός gemeenschappelijk 3 παρὰ πολὺ verreweg 4 ὀξυωπής scherp ziend 5 ἀντίον tegemoet 6 γνήσιος wettig, echt 7 ἀσκαρδαμυκτὶ zonder met de ogen te knipperen 8 ἀκτίς ἡ straal 9 dualis nom./acc. 0 ἡμιτελὴς half af νόθος bastaard ἀποκηρύσσω verbieden 3 ἐπέχω omhoog houden 4 πτερύσσομαι met de vleugels bewegen 5 κατὰ λόγον + gen. overeenkomstig 6 μηχανὴ middel, mogelijkheid 7 Ἅλις adv. voldoende 8 ἀετώδης van een adelaar 44

45 Hij zei: Zeker zul je mij echt niet nodig hebben, want jij bent zelf al van de aarde met een scherpe blik gekomen. Wat is dat dan? Want ik weet het niet. zei ik. Weet je het niet, zei hij, hoewel je die vleugel van een adelaar aan hebt: Ja zeker wel, zei ik, Wat hebben dan een vleugel en oog gemeen? Omdat, zei hij, een arend verreweg het scherpst ziet van de andere dieren, zodat hij als enige tegen de zon inkijkt. Dan is er sprake van de echte koninklijke adelaar, als hij zonder met de ogen te knipperen tegen de stralen van de zon in kijkt. Dat zeggen ze, ja, zei ik, en ik heb nu spijt, dat ik niet, toen ik opsteeg, de twee ogen van de adelaar in heb gedaan na de mijne uitgedaan te hebben. Want nu ben ik hier half af gekomen en niet in alles koninklijk uitgerust, maar ik lijk op die bastaarden en verworpenen. Heus, jij kunt, zei hij, onmiddellijk één koninklijk oog hebben. Want als je even wilt opstaan en de vleugel van de gier omhoog wilt houden en alleen met die andere wilt wieken, dan zul jij in overeenstemming met die vleugel met je rechter oog scherp zien. Met geen mogelijkheid zul je met het andere oog niet minder zien, omdat dat oog tot het mindere deel behoort. Maar wel voldoende, zei ik, als ook mijn rechter oog 45

46 βλέποι οὐδὲν γὰρ ἂν ἔλαττον γένοιτο, ἐπεὶ καὶ τοὺς τέκτονας πολλάκις ἑωρακέναι μοι δοκῶ θατέρῳ τῶν ὀφθαλμῶν ἄμεινον πρὸς τοὺς κανόνας ἀπευθύνοντας 3 τὰ ξύλα 4." Ταῦτα εἰπὼν ἐποίουν ἅμα τὰ ὑπὸ τοῦ Ἐμπεδοκλέους παρηγγελμένα ὁ δὲ κατ' ὀλίγον ὑπαπιὼν [5] ἐς καπνὸν ἠρέμα διελύετο 5. κἀπειδὴ τάχιστα ἐπτερυξάμην, αὐτίκα φῶς 6 με πάμπολυ περιέλαμψε 7 καὶ τὰ τέως 8 λανθάνοντα πάντα διεφαίνετο κατακύψας γοῦν ἐς τὴν γῆν ἑώρων σαφῶς τὰς πόλεις, τοὺς ἀνθρώπους, τὰ γιγνόμενα, καὶ οὐ τὰ ἐν ὑπαίθρῳ 9 μόνον, ἀλλὰ καὶ ὁπόσα οἴκοι 0 ἔπραττον οἰόμενοι λανθάνειν, Πτολεμαῖον μὲν συνόντα τῇ ἀδελφῇ, Λυσιμάχῳ δὲ τὸν υἱὸν ἐπιβουλεύοντα 3, τὸν Σελεύκου δὲ Ἀντίοχον 4 Στρατονίκῃ διανεύοντα 5 λάθρα 6 τῇ μητρυιᾷ 7, τὸν δὲ Θετταλὸν Ἀλέξανδρον 8 ὑπὸ τῆς γυναικὸς ἀναιρούμενον καὶ Ἀντίγονον 9 μοιχεύοντα 0 τοῦ υἱοῦ τὴν γυναῖκα καὶ Ἀττάλῳ τὸν υἱὸν τέκτων timmerman κανών richtsnoer 3 ἀπευθυνω richten, leiden 4 ξύλον τό hout 5 διαλύομαι oplossen 6 φῶς τό licht 7 περιλάμπω licht verspreiden om 8 τέως in de tussentijd 9 τὸ ὕπαιθρον de blote hemel 0 οἴκοι thuis Πτολεμαῖος : Ptolemaios Philadelphos v.chr.koning van Egypte en volgens Egyptische gewoonte met zijn zus getrouwd. Λυσίμαχος 36/360 8 v.chr.) was veldheer van Alexander de Grote en werd een der diadochen na diens dood. Hij werd door zijn vrouw opgezet tegen zijn oudste zoon. 3 ἐπιβουλεω + dat. belagen 4 Ἀντίοχος Antiochos van Syrie, 3e eeuw v.chr., hield van zijn stiefmoeder Stratonikè. 5 διανεύω toeknikken 6 λάθρα onopgemerkt 7 μητρυιά stiefmoeder 8 Ἀλέξανδρος Alexander, tiran van de Thessalische stad Pherai, Ἀντίγονος Antigonos, koning van Macedonië, getrouwd met Stratonikè, 4e eeuw v.chr. 0 μοιχεύω echtbreuk plegen met 46

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ολλανδικά-ολλανδικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ολλανδικά-ολλανδικά Ευχές : Γάμος Van harte gefeliciteerd. Wij wensen jullie alle geluk in de wereld. Van harte gefeliciteerd. Wij wensen jullie alle geluk in de wereld. Gefeliciteerd en de beste wensen voor jullie huwelijk.

Διαβάστε περισσότερα

Bijlage VWO. Grieks. tijdvak 1. Tekstboekje. 925-0041-a-VW-1-b

Bijlage VWO. Grieks. tijdvak 1. Tekstboekje. 925-0041-a-VW-1-b Bijlage VWO 2009 tijdvak 1 Grieks Tekstboekje 925-0041-a-VW-1-b Tekst 1 Aphrodite probeert op het slagveld Aeneas in veiligheid te brengen. 311 Καί νύ κεν ἔνθ' ἀπόλοιτο ἄναξ ἀνδρῶν Αἰνείας, 312 εἰ μὴ ἄρ'

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Geachte heer Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Geachte mevrouw Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Geachte heer, mevrouw Geachte heer Geachte mevrouw Geachte

Διαβάστε περισσότερα

Examen VWO. Grieks. Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 2 Woensdag 21 juni 9.00 12.00 uur. Tekstboekje. Begin.

Examen VWO. Grieks. Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 2 Woensdag 21 juni 9.00 12.00 uur. Tekstboekje. Begin. Grieks Examen VWO Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 2 Woensdag 21 juni 9.00 12.00 uur 20 06 Tekstboekje 600063-2-04t Begin Tekst 1 Mentes en Telemachus Mentes spoort Telemachus aan in actie

Διαβάστε περισσότερα

Nieuw Grieks Grammatica Konstantinos Athanasiou

Nieuw Grieks Grammatica Konstantinos Athanasiou 7. Zelfstandige naamwoorden / Ουσιαστικά Het zelfstandig naamwoord in het Grieks kent drie geslachten: mannelijk, vrouwelijk, onzijdig. Mannelijk zijn namen van mensen en dieren van mannelijk geslacht.

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή - Εισαγωγή Geachte heer Επίσημη επιστολή, αρσενικός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Geachte mevrouw Επίσημη επιστολή, θηλυκός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Geachte heer, mevrouw Επίσημη επιστολή,

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ολλανδικά-ελληνικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ολλανδικά-ελληνικά Ευχές : Γάμος Van harte gefeliciteerd. Wij wensen jullie alle geluk in de wereld. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. νιόπαντρο ζευγάρι Gefeliciteerd en de beste wensen voor jullie

Διαβάστε περισσότερα

Schijnbeweging. Illusie in de Griekse kunst speurtocht

Schijnbeweging. Illusie in de Griekse kunst speurtocht Schijnbeweging. Illusie in de Griekse kunst speurtocht Welkom bij de nieuwe Griekse tentoonstelling in het Allard Pierson Museum! Deze tentoonstelling bestaat uit drie onderdelen: de hoofdtentoonstelling

Διαβάστε περισσότερα

Solliciteren Sollicitatiebrief

Solliciteren Sollicitatiebrief - Aanhef Αξιότιμε κύριε, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend Αξιότιμη κυρία, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Αξιότιμε κύριε, Αξιότιμη κυρία, Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Αξιότιμε

Διαβάστε περισσότερα

persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus

persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus Werkwoord actief Grammatica invulschema serie 6 persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus thematische aoristus 1 ev (ik) κρου-ω ἐ-κρου-ον ἐ-κρου-σα εἰπ-ον 2 ev ( jij) κρου-εις ἐ-κρου-ες ἐ-κρου-σας

Διαβάστε περισσότερα

Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Wanneer werd uw [document] afgegeven? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί

Διαβάστε περισσότερα

5.A De voorbereiding. οὕτω δ οὐ πολλῷ ὕστερον 1 ἐν τῷ μηνὶ A Γαμηλιῶνι B ὁ γάμος C. ἐπετελεῖτο D. πολλοὶ δὲ γάμοι ἐν ταῖς Ἀθήναις διέμενον 2

5.A De voorbereiding. οὕτω δ οὐ πολλῷ ὕστερον 1 ἐν τῷ μηνὶ A Γαμηλιῶνι B ὁ γάμος C. ἐπετελεῖτο D. πολλοὶ δὲ γάμοι ἐν ταῖς Ἀθήναις διέμενον 2 5.A De voorbereiding οὕτω δ οὐ πολλῷ ὕστερον 1 ἐν τῷ μηνὶ A Γαμηλιῶνι B ὁ γάμος C ἐπετελεῖτο D. πολλοὶ δὲ γάμοι ἐν ταῖς Ἀθήναις διέμενον 2 3 τρεῖς ἡμέρας. τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ ἡ προαυλία E ἦν. ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Geachte heer Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Geachte mevrouw Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Geachte heer, mevrouw Αξιότιμε κύριε, Αξιότιμη κυρία, Αξιότιμε

Διαβάστε περισσότερα

Immigratie Documenten

Immigratie Documenten - Algemeen Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Vragen waar men een formulier kan vinden Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Vragen wanneer een document is afgegeven Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Vragen waar een

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Διαβάστε περισσότερα

ἐγώ ik ζύ je/jij - hij/zij/het 1 e persoon 2 e persoon 3 e persoon mnl vrl onz

ἐγώ ik ζύ je/jij - hij/zij/het 1 e persoon 2 e persoon 3 e persoon mnl vrl onz Overzicht persoonlijk voornaamwoord ἐγώ ik ζύ je/jij - hij/zij/het 1 e persoon 2 e persoon 3 e persoon mnl vrl onz enkelvoud ἐγώ - ζύ - - - - gen ἐμοῦ μου ζοῦ ζου αὐηοῦ αὐηῆς αὐηοῦ dat ἐμοί μοι ζοί ζοι

Διαβάστε περισσότερα

Persoonlijke correspondentie Brief

Persoonlijke correspondentie Brief - Adressering Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam

Διαβάστε περισσότερα

PROLOOG ΑΓΑΜΕΜΝΩΝ. 49 Ἐγένοντο Λήδᾳ Θεστιάδι τρεῖς παρθένοι, 50 Φοίβη Κλυταιμήστρα τ, ἐμὴ ξυνάορος, Ἑλένη τε ταύτης οἱ τὰ πρῶτ ὠλβισμένοι

PROLOOG ΑΓΑΜΕΜΝΩΝ. 49 Ἐγένοντο Λήδᾳ Θεστιάδι τρεῖς παρθένοι, 50 Φοίβη Κλυταιμήστρα τ, ἐμὴ ξυνάορος, Ἑλένη τε ταύτης οἱ τὰ πρῶτ ὠλβισμένοι IPHIGENEIA IN AULIS GRIEKSE TEKST PROLOOG Het is ochtend in de havenplaats Aulis. Agamemnon en Menelaos hebben de Griekse legers en vloten verzameld om naar Troje te varen om Helena, de vrouw van Menelaos,

Διαβάστε περισσότερα

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern VERTAALHULP BIJ 31.2 πῶς οῦν ἂν μετριώτατα σκοποίμεθα αὐτά; < --predicaat-- > compl. (obj.) πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie - Aanhef Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt Αγαπητέ κύριε, Formeel, mannelijke geadresseerde,

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης: όνομα εταιρείας Αριθμός κατοικίας + όνομα οδού Ονομασία πόλης + συντομογραφία

Διαβάστε περισσότερα

NOVEMBER 2016 AL: 150. TYD: 3 uur

NOVEMBER 2016 AL: 150. TYD: 3 uur - - GRAAD FINALE ASSESSERING ERING VRAESTEL NOVEMBER 06 TOTAAL: AL: 50 TYD: 3 uur - - INSTRUKSIES:. Hierdie vraestel bestaan uit 0 vrae.. Beantwoord alle vrae. 3. Toon alle stappe in die berekenings. 4.

Διαβάστε περισσότερα

ΑΛΗΘΩΝ ΔΙΗΓΗΜΑΤΩΝ. Ware vertellingen van Loukianos

ΑΛΗΘΩΝ ΔΙΗΓΗΜΑΤΩΝ. Ware vertellingen van Loukianos ΑΛΗΘΩΝ ΔΙΗΓΗΜΑΤΩΝ Ware vertellingen van Loukianos 206 Ingeleid, geannoteerd en vertaald door drs. JH van Hal 2 Inhoud Inleiding.... Loukianos werk....3 3 Dialogen der doden en goden....3 Loukios of de

Διαβάστε περισσότερα

Solliciteren Sollicitatiebrief

Solliciteren Sollicitatiebrief - Aanhef Dear Sir, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend Dear Madam, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Αξιότιμε κύριε, Αξιότιμη κυρία, Dear Sir / Madam, Αξιότιμε κύριε/ κυρία,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ Διάλεξη 12 Τέταρτο επεισόδιο (173d-175a): Έκτος ορισμός της σωφροσύνης (ἐπιστήμη ἀγαθοῦ τε καὶ κακοῦ) και η ανασκευή της Νικόλαος Γ. Χαραλαμπόπουλος

Διαβάστε περισσότερα

2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ

2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ 2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Κείμενο: Λυσίου «Υπέρ Μαντιθέου» ( 18-21) ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ Α. Από το κείμενο που

Διαβάστε περισσότερα

I. De verbuiging van de substan1even

I. De verbuiging van de substan1even I. De verbuiging van de substan1even A. De substan,even van de a- en de o- verbuiging B. De substan,even van de gemengde verbuiging Substan,even met stam op een medeklinker Substan,even met stam op een

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΕΝΟΤΗΤΑ 4η 15. Bούλομαι δὲ καὶ ἃς βασιλεῖ πρὸς τὴν πόλιν συνθήκας ὁ Λυκοῦργος ἐποίησε διηγήσασθαι: μόνη γὰρ δὴ αὕτη ἀρχὴ διατελεῖ οἵαπερ ἐξ ἀρχῆς κατεστάθη: τὰς δὲ ἄλλας πολιτείας εὕροι

Διαβάστε περισσότερα

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1 OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1 WISKUNDE GRAAD 9 TOTAAL: 150 PUNTE INSTRUKSIES 1. Hierdie is SLEGS n oefenvraestel met voorbeelde van die tipe vrae wat in n Gr 9- jaareindvraestel verwag kan word. Dus is daar

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7 ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7 ΚΕΙΜΕΝΟ α) Ἀριστοτέλους Πολιτικὰ Γ 1, 1-2 Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι,

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ 322Α - 323Α

ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ 322Α - 323Α ΤΕΤΡΑΚΤΥΣ ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΟ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ Αµυραδάκη 20, Νίκαια (210-4903576) ΤΑΞΗ... Γ ΛΥΚΕΙΟΥ... ΜΑΘΗΜΑ...ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ... Α] ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΛΑΤΩΝΟΣ ΠΡΩΤΑΓΟΡΑΣ ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ

Διαβάστε περισσότερα

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1 OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1 WISKUNDE GRAAD 9 TOTAAL: 120 PUNTE INSTRUKSIES 1. Hierdie is SLEGS n oefenvraestel met voorbeelde van die tipe vrae wat in n graad 9- jaareindvraestel verwag kan word. Dus is daar

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ

ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2018 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ : 3 Διδαγμένο κείμενο Ἀριστοτέλους Πολιτικά (Α1,1/Γ1,2/Γ1,3-4/6/12)

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΛΑΤΩΝΟΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑ (519C-D, 520Α) Ἡμέτερον δὴ ἔργον, ἦν δ' ἐγώ, τῶν οἰκιστῶν τάς τε βελτίστας

Διαβάστε περισσότερα

Περί της Περεγρίνου τελευτής

Περί της Περεγρίνου τελευτής Περί της Περεγρίνου τελευτής Ingeleid, becommentariëerd en vertaald door drs. J.H.van Hal. 2 3 drs. J.H. van Hal 206 Inhoud Inleiding.... 9 4 Het levenseinde van Peregrinos... 2. Peregrinos en zijn opmerkelijke

Διαβάστε περισσότερα

MOUSEION MOY EION. Wijzigingen in de derde editie

MOUSEION MOY EION. Wijzigingen in de derde editie MOUSEION MOY EION Wijzigingen in de derde editie Dit document bevat een volledige lijst van de wijzigingen in de derde editie van de cursus Mouseion (2013), ten opzichte van de tweede editie van 2010.

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης: όνομα εταιρείας Αριθμός κατοικίας + όνομα οδού Ονομασία πόλης + συντομογραφία

Διαβάστε περισσότερα

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz - Einleitung Griechisch Niederländisch Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Geachte heer President Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Αγαπητέ κύριε, Formell,

Διαβάστε περισσότερα

Σας ευχαριστούμε που κατεβάσατε τις κάρτες ερωτήσεων. Θα θέλαμε να μοιραστούμε κάποιες από τις εμπειρίες μας μαζί σας.

Σας ευχαριστούμε που κατεβάσατε τις κάρτες ερωτήσεων. Θα θέλαμε να μοιραστούμε κάποιες από τις εμπειρίες μας μαζί σας. Κάρτες ερωτήσεων Σας ευχαριστούμε που κατεβάσατε τις κάρτες ερωτήσεων. Θα θέλαμε να μοιραστούμε κάποιες από τις εμπειρίες μας μαζί σας. 1. Πρώτα αφήνουμε τους ανθρώπους να μιλήσουν για περίπου δέκα λεπτά

Διαβάστε περισσότερα

Poem of Parmenides : on nature

Poem of Parmenides : on nature Περι φυσεως Poem of Parmenides : on nature I I Ἵπποι ταί µε φέρουσιν, ὅσον τ ἐπἱ θυµὸς ἱκάνοι, πέµπον, ἐπεί µ ἐς ὁδὸν βῆσαν πολύφηµον ἄγουσαι δαίµονος, ἣ κατὰ πάντ ἄστη φέρει εἰδότα φῶτα τῇ φερόµην τῇ

Διαβάστε περισσότερα

Over de droom of het leven van Loukianos

Over de droom of het leven van Loukianos Over de droom of het leven van Loukianos De dood van Hyakinthos Van Jean Broc -0 Pen en Penseel 00 Inhoud Inleiding.... Loukianos werk.... Over de droom of het leven van Loukianos.... Loukianos droom...

Διαβάστε περισσότερα

Application Motivational Cover Letter

Application Motivational Cover Letter - Opening Geachte heer Formal, male recipient, name unknown Geachte mevrouw Formal, female recipient, name unknown Geachte heer, mevrouw Formal, recipient name and gender unknown Αξιότιμε κύριε, Αξιότιμη

Διαβάστε περισσότερα

3-maandelijkse nieuwsbrief van de Nederlands-Griekse Vereniging Noord-Griekenland. april 2010 ΒΕΕΛΟΛ ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ ΠΕΡΙΟ ΙΚΟ ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010 ΤΕΥΧΟΣ 18

3-maandelijkse nieuwsbrief van de Nederlands-Griekse Vereniging Noord-Griekenland. april 2010 ΒΕΕΛΟΛ ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ ΠΕΡΙΟ ΙΚΟ ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010 ΤΕΥΧΟΣ 18 ΒΕΕΛΟΛ ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ ΠΕΡΙΟ ΙΚΟ ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010 ΤΕΥΧΟΣ 18 Ιδιοκτήτης Εκδότης Ολλανδό-Ελληνικός Σύλλογος Βορείου Ελλάδος Γραµµατοκιβώτιο 10078 - GR 54110 Θεσσαλονίκη NGVNG - Γραµµατοκιβώτιο 10078 - GR 54110 Θεσσαλονίκη

Διαβάστε περισσότερα

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΛΙΜΑΚΑ http://edu.klimaka.gr ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΛΙΜΑΚΑ http://edu.klimaka.gr ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΑΙ ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΕΠΑΛ (ΟΜΑ ΑΣ Β ) ΠΕΜΠΤΗ 27 ΜΑΪΟΥ 2010 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

ΒΑΛΚΥΡΙΕΣ. de walkuren PAULO COELHO PAULO COELHO. livanis ΛΙΒΑΝΗΣ

ΒΑΛΚΥΡΙΕΣ. de walkuren PAULO COELHO PAULO COELHO. livanis ΛΙΒΑΝΗΣ ΒΑΛΚΥΡΙΕΣ PAULO COELHO ΛΙΒΑΝΗΣ de walkuren PAULO COELHO livanis Ο ήρωας των Βαλκυριών είναι ένας άνθρωπος που θέλει να αλλάξει τη ζωή του και να ακολουθήσει ένα όνειρο: να πάει στην έρηµο Μοχάβη για να

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ Διάλεξη 08 Δεύτερο επεισόδιο (163e-165a7): Κριτίου ρήσις και τέταρτος ορισμός της σωφροσύνης (τὸ γιγνώσκειν αὐτὸν ἑαυτόν) Νικόλαος Γ. Χαραλαμπόπουλος

Διαβάστε περισσότερα

Σε μια περίοδο ή ημιπερίοδο σύνθετου λόγου οι προτάσεις συνδέονται μεταξύ τους με τρεις τρόπους:

Σε μια περίοδο ή ημιπερίοδο σύνθετου λόγου οι προτάσεις συνδέονται μεταξύ τους με τρεις τρόπους: ΤΡΟΠΟΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ Σε μια περίοδο ή ημιπερίοδο σύνθετου λόγου οι προτάσεις συνδέονται μεταξύ τους με τρεις τρόπους: με το ασύνδετο σχήμα παρατακτικά / κατά παράταξη υποτακτικά / καθ' υπόταξη ΑΣΥΝΔΕΤΟ

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Αριστοτέλους Πολιτικά, Θ 2, 1 4)

ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Αριστοτέλους Πολιτικά, Θ 2, 1 4) 53 Χρόνια ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΑ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΣΑΒΒΑΪΔΗ-ΜΑΝΩΛΑΡΑΚΗ ΠΑΓΚΡΑΤΙ : Φιλολάου & Εκφαντίδου 26 : Τηλ.: 2107601470 ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ 2013 ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Πολιτικά,

Διαβάστε περισσότερα

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8 ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 28 ΜΑΪΟΥ 2009 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΠΕΝΤΕ (5) Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους

Διαβάστε περισσότερα

Θα ήθελα να ανοίξω ένα τραπεζικό λογαριασμό. Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. Μπορώ να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό μέσω του ίντερνετ;

Θα ήθελα να ανοίξω ένα τραπεζικό λογαριασμό. Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. Μπορώ να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό μέσω του ίντερνετ; - Algemeen Can I withdraw money in [country] without paying fees? Vragen of er provisies zijn wanneer u geld afhaalt in een bepaald land What are the fees if I use external ATMs? Μπορώ να κάνω ανάληψη

Διαβάστε περισσότερα

1. ιδαγμένο κείμενο από το πρωτότυπο Πλάτωνος Πρωταγόρας (323Α-Ε)

1. ιδαγμένο κείμενο από το πρωτότυπο Πλάτωνος Πρωταγόρας (323Α-Ε) ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΤΕΚΝΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΤΕΚΝΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΥΠΑΛΛΗΛΩΝ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΤΕΤΑΡΤΗ 5 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΟΛΟ

Διαβάστε περισσότερα

Πληροφοριακή παιδεία σε 7 βήματα: ένας κύκλος μαθημάτων ηλεκτρονικής μάθησης

Πληροφοριακή παιδεία σε 7 βήματα: ένας κύκλος μαθημάτων ηλεκτρονικής μάθησης Πληροφοριακή παιδεία σε 7 βήματα: ένας κύκλος μαθημάτων ηλεκτρονικής μάθησης Henri Shoemaker, Bibliothek Almelo Πληροφοριακή παιδεία Η πληροφοριακή παιδεία είναι ένα σύνολο ικανοτήτων, που απαιτούν τα

Διαβάστε περισσότερα

Graad 11 Fisika. Kennisarea: Meganika

Graad 11 Fisika. Kennisarea: Meganika Graad 11 Fisika Kennisarea: Meganika 1.1 Skalare en vektore Skalaar: n Fisiese hoeveelheid met grootte en eenheid, maar wat nie rigting het nie. Skalaar Voorbeelde: massa (6 kg); tyd (5 s); afstand (2

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Hans van der Meer, Stationslaan 87,

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg

Διαβάστε περισσότερα

Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας

Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας ΓΕΛ Ελευθερούπολης, Πέμπτη 7-2-2013 3 ο ΓΕΛ Καβάλας, Πέμπτη 14-2-2013 Δρ Κωνσταντίνα Κηροποιού Σχολική Σύμβουλος Φιλολόγων Καβάλας Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου

Διαβάστε περισσότερα

Council of the European Union Brussels, 18 December 2014

Council of the European Union Brussels, 18 December 2014 Council of the European Union Brussels, 18 December 2014 Interinstitutional File: 2009/0165 (COD) 16529/14 JUR 914 ASILE 37 CODEC 2438 LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS: CORRIGENDUM/RECTIFICATIF Subject:

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Van harte gefeliciteerd. Wij wensen jullie alle geluk in de wereld. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Gefeliciteerd en de beste wensen voor jullie huwelijk. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο

Διαβάστε περισσότερα

Euripides. De Elektra

Euripides. De Elektra Euripides De Elektra 1 Copyright (C) 2014 drs.j.h. van Hal Ingeleid, becommentarieerd en vertaald door drs. J.H. van Hal 2 Inhoud Euripides... 1 De Elektra... 1 I. INLEIDING... 5 I.1 De Tragedie... 5 I.2

Διαβάστε περισσότερα

Solliciteren Referentie

Solliciteren Referentie - Aanhef Αγαπητέ κύριε, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend Αγαπητή κυρία, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Αγαπητέ κύριε, Αγαπητή κυρία, Αγαπητέ κύριε/κύρια, Αγαπητέ κύριε/κύρια,

Διαβάστε περισσότερα

Milào Basiscursus Nieuwgrieks. Oefentoetsen. Dafni Alverti & Despina Moysiadou. u i t g e v e r ij c o u t i n h o. bussum 2017

Milào Basiscursus Nieuwgrieks. Oefentoetsen. Dafni Alverti & Despina Moysiadou. u i t g e v e r ij c o u t i n h o. bussum 2017 Milào Basiscursus Nieuwgrieks Oefentoetsen Dafni Alverti & Despina Moysiadou u i t g e v e r ij c o u t i n h o c bussum 2017 Deze oefentoetsen horen bij Milào Basiscursus Nieuwgrieks van Dafni Alverti

Διαβάστε περισσότερα

STAMTIJDEN PER TIJDSTAM (grote lijst)

STAMTIJDEN PER TIJDSTAM (grote lijst) MOUSEION STAMTIJDEN PER TIJDSTAM (grote lijst) Deze lijst bevat onregelmatige of om andere redenen opvallende vormen van alle verba uit de woordenlijst. I AORISTUSSTAM (pseudo-)sigmatisch ἀνέῳξα ἀν-οίγνυμι,

Διαβάστε περισσότερα

Persoonlijke correspondentie Brief

Persoonlijke correspondentie Brief - Adressering Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer,

Διαβάστε περισσότερα

STAMTIJDEN PER TIJDSTAM (kleine lijst) Deze lijst bevat de stamtijden die in de woordenlijst opgenomen zijn.

STAMTIJDEN PER TIJDSTAM (kleine lijst) Deze lijst bevat de stamtijden die in de woordenlijst opgenomen zijn. MOUSEION STAMTIJDEN PER TIJDSTAM (kleine lijst) Deze lijst bevat de stamtijden die in de woordenlijst opgenomen zijn. I AORISTUSSTAM (pseudo-)sigmatisch ἀπώλεσα ἀπ-όλλυμι te gronde richten ἐγέλασα γελάω

Διαβάστε περισσότερα

Ποια μετοχή λέγεται επιρρηματική; Επιρρηματική λέγεται η μετοχή που χρησιμοποιείται για να εκφράσει επιρρηματικές

Ποια μετοχή λέγεται επιρρηματική; Επιρρηματική λέγεται η μετοχή που χρησιμοποιείται για να εκφράσει επιρρηματικές Η Επιρρηματική Μετοχή Ποια μετοχή λέγεται επιρρηματική; Επιρρηματική λέγεται η μετοχή που χρησιμοποιείται για να εκφράσει επιρρηματικές σχέσεις, δηλ. το χρόνο, την αιτία, το σκοπό, την υπόθεση, την εναντίωση

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ. Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Πλάτων, Πολιτεία 615C-616Α Αρδιαίος ο τύραννος

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ. Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Πλάτων, Πολιτεία 615C-616Α Αρδιαίος ο τύραννος ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΤΕΤΑΡΤΗ 2 ΙΟΥΛΙΟΥ 2008 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΠΕΝΤΕ (5) Ι ΑΓΜΕΝΟ

Διαβάστε περισσότερα

LES 6 LIQUIDASTAMMEN ΑΥΤΟΣ ΟΥΤΟΣ & ΕΚΕΙΝΟΣ ΤΙΣ / ΤΙ ΕΙΣ & ΟΥΔΕΙΣ PRAESENS EN IMPERFECTUM MEDII A. GRAMMATICA. 1. Verbuiging van de liquidastammen.

LES 6 LIQUIDASTAMMEN ΑΥΤΟΣ ΟΥΤΟΣ & ΕΚΕΙΝΟΣ ΤΙΣ / ΤΙ ΕΙΣ & ΟΥΔΕΙΣ PRAESENS EN IMPERFECTUM MEDII A. GRAMMATICA. 1. Verbuiging van de liquidastammen. LES 6 LIQUIDASTAMMEN ΑΥΤΟΣ ΟΥΤΟΣ & ΕΚΕΙΝΟΣ ΤΙΣ / ΤΙ ΕΙΣ & ΟΥΔΕΙΣ PRAESENS EN IMPERFECTUM MEDII A. GRAMMATICA 1. Verbuiging van de liquidastammen. In de voorafgaande lessen hebben we de verbuiging behandeld

Διαβάστε περισσότερα

3. δυνητικό: ἄν, ποὺ σημαίνει κάτι ποὺ μπορεὶ ἤ ποὺ μποροῦσε νὰ γίνει.

3. δυνητικό: ἄν, ποὺ σημαίνει κάτι ποὺ μπορεὶ ἤ ποὺ μποροῦσε νὰ γίνει. 1 Άκλιτα μέρη Μόρια Λέγονται οι άκλιτες λέξεις, οι περισσότερες μονοσύλλαβες, που δεν ανήκουν κανονικά σ ένα ορισμένο μέρος του λόγου. Αυτά έχουν κυρίως επιρρηματική σημασία και χρησιμοποιούνται στο λόγο

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Brief

Zakelijke correspondentie Brief - Adressering Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikaanse adressering:

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie - Aanhef Engels Grieks Dear Mr. President, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt Dear Sir, Formeel, mannelijke geadresseerde,

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie - Aanhef Grieks Engels Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Dear Mr. President, Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt Αγαπητέ κύριε, Formeel, mannelijke geadresseerde,

Διαβάστε περισσότερα

ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους, Ηθικά Νικομάχεια (Β1, 1-3 και Β6, 1-4)

ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους, Ηθικά Νικομάχεια (Β1, 1-3 και Β6, 1-4) ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ Γ ΗΜΕΡΗΣΙΩΝ & ΕΣΠΕΡΙΝΩΝ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΚΑΙ Δ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΤΡΙΤΗ 5 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017 - ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

εἰ δὲ μή, παῦσαι ἤδη, ὦ θαυμάσιε, πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον, bepaling cmpl. attribuut complement (object)

εἰ δὲ μή, παῦσαι ἤδη, ὦ θαυμάσιε, πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον, bepaling cmpl. attribuut complement (object) VERTAALHULP BIJ 32.2 Σω. σκοπῶμεν, ὦ ἀγαθέ, κοινῇ, καὶ εἴ πῃ ἔχεις ἀντιλέγειν ἐμοῦ λέγοντος, gesubst. ἀντίλεγε καί σοι πείσομαι.

Διαβάστε περισσότερα

ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Εἶτα δεῖ καὶ ἐκείνων μεμνῆσθαι, ὅτι ἐξῆν Ἀγοράτῳ τουτῳί, πρὶν εἰς τὴν βουλὴν

ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Εἶτα δεῖ καὶ ἐκείνων μεμνῆσθαι, ὅτι ἐξῆν Ἀγοράτῳ τουτῳί, πρὶν εἰς τὴν βουλὴν ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο.Π. ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ / ΜΑΘΗΜΑ / ΤΑΞΗ : Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 29 /11 /2015 ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑΤΟΣ: Μακρή Γεωργία, Κοντομηνά Κική ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Εἶτα δεῖ καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. «Ἐπεί δ ἡ πόλις τῶν συγκειµένων τοῖς ἀπό συµβόλων κοινωνοῦσι»:να µεταφράσετε το απόσπασµα που σας δίνεται. Μονάδες 10 Β. Να γράψετε σ

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. «Ἐπεί δ ἡ πόλις τῶν συγκειµένων τοῖς ἀπό συµβόλων κοινωνοῦσι»:να µεταφράσετε το απόσπασµα που σας δίνεται. Μονάδες 10 Β. Να γράψετε σ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ 18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ: Αριστοτέλους «Πολιτικά» Τῷ περί πολιτείας

Διαβάστε περισσότερα

Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter

Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter - Noodgeval Grieks Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. (Prépi na páo sto nosokomío.) Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet Hindi Δεν νοιώθω καλά. (Den niótho kalá.) Πρέπει να δω ένα γιατρό αμέσως! (Prépi na

Διαβάστε περισσότερα

44 Χρόνια Φροντιστήρια Μέσης Εκπαίδευσης

44 Χρόνια Φροντιστήρια Μέσης Εκπαίδευσης 44 Χρόνια Φροντιστήρια Μέσης Εκπαίδευσης ΣΑΒΒΑΪ Η ΜΑΝΩΛΑΡΑΚΗ ΠΑΓΚΡΑΤΙ : Χρυσοστόµου Σµύρνης 3 : 210/76.01.470 210/76.00.179 ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους,

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕΙΜΕΝΟ: Υπερείδης, Επιτάφιος, 23-26

ΚΕΙΜΕΝΟ: Υπερείδης, Επιτάφιος, 23-26 ΚΕΙΜΕΝΟ: Υπερείδης, Επιτάφιος, 23-26 Ο Επιτάφιος του Υπερείδη είναι ένας από τους έξι επιτάφιους της αρχαίας ελληνικής γραμματείας. Γράφτηκε και εκφωνήθηκε στις αρχές της άνοιξης του 322 π. Χ. Αφορά τους

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Γ ΓΥΜΝΑΙΟΥ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Γ ΓΥΜΝΑΙΟΥ ΕΝΟΣΗΣΑ 2 1. Να συμπληρώσετε τα κενά με τα παραθετικά των επιθέτων και των επιρρημάτων που βρίσκονται στην παρένθεση. - Τὸ σῴζειν τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι (χαλεπόν, συγκρ.). - Τῶν ἀνδρῶν ἐπολέμησαν αἱ γυναῖκες

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 2011

ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 2011 ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 2011 ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ www.scooltime.gr www.schooitime.gr ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ Γ ΗΜΕΡΗΣΙΩΝ ΤΕΛΟΣ 1ΗΣ ΑΠΟ 4 ΣΕΛΙ ΕΣ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Διδαγμένο κείμενο: Αριστοτέλους, Ηθικά Νικομάχεια (Β3 1-2

Διαβάστε περισσότερα

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Πολιτικά (Γ1, 1-2, 3-4/6/12) Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι, καὶ τίς ἑκάστη καὶ ποία

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Πολιτικά (Γ1, 1-2, 3-4/6/12) Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι, καὶ τίς ἑκάστη καὶ ποία ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΥΤΕΡΑ 29 ΜΑΪΟΥ 2006 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΠΕΝΤΕ (5) Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους

Διαβάστε περισσότερα

Hosea se boodskap is Keer terug na God." 15 keer in die 14 hoofstukke word die woord keer terug gebruik. In Hebreeus is dit sjoeb = Bekeer.

Hosea se boodskap is Keer terug na God. 15 keer in die 14 hoofstukke word die woord keer terug gebruik. In Hebreeus is dit sjoeb = Bekeer. Hosea se boodskap is Keer terug na God." 15 keer in die 14 hoofstukke word die woord keer terug gebruik. In Hebreeus is dit sjoeb = Bekeer. Hosea 12: 7 "Wat jy moet doen is om na jou God toe terug te keer:

Διαβάστε περισσότερα

Klassieke Olympiaden Grieks POLYKRATES taaleigen van Herodotus

Klassieke Olympiaden Grieks POLYKRATES taaleigen van Herodotus Klassieke Olympiaden 2016-2017 Grieks POLYKRATES taaleigen van Herodotus Herodotus schreef in het Ionisch dialect, dat gesproken werd aan de westkust van Klein-Azië. Het Ionisch bevat een groot aantal

Διαβάστε περισσότερα

ΗΡΟΔΟΤΟΥ ΙΣΤΟΡΙΩΝ ΔΕΥΤΕΡΑ ΕΠΙΓΡΑΦΟΜΕΝΗ ΕΥΤΕΡΠΗ

ΗΡΟΔΟΤΟΥ ΙΣΤΟΡΙΩΝ ΔΕΥΤΕΡΑ ΕΠΙΓΡΑΦΟΜΕΝΗ ΕΥΤΕΡΠΗ ΗΡΟΔΟΤΟΥ ΙΣΤΟΡΙΩΝ ΔΕΥΤΕΡΑ ΕΠΙΓΡΑΦΟΜΕΝΗ ΕΥΤΕΡΠΗ Drs. J.H. van Hal 08 Inhoud [..] Kambuses.... 9 [..] De eerste mensen.... 9 [..] Herodotos heeft onderzoek gedaan... [.4.] Het jaar van de Egyptenaren...

Διαβάστε περισσότερα

Α. Διδαγμένο κείμενο : Ηθικά Νικομάχεια Αριστοτέλους ( Β1, 5-7 & 7-8 )

Α. Διδαγμένο κείμενο : Ηθικά Νικομάχεια Αριστοτέλους ( Β1, 5-7 & 7-8 ) Διαγώνισμα Αρχαία Ελληνικά Γ Λυκείου Ηθικά Νικομάχεια Αριστοτέλους Α. Διδαγμένο κείμενο : Ηθικά Νικομάχεια Αριστοτέλους ( Β1, 5-7 & 7-8 ) Μαρτυρεῖ δὲ καὶ τὸ γινόμενον ἐν ταῖς πόλεσιν οἱ γὰρ νομοθέται τοὺς

Διαβάστε περισσότερα

ἐκτὸς ἐπ ἀσπαλάθων κνάµπτοντες, καὶ τοῖς ἀεὶ παριοῦσι σηµαίνοντες ὧν ἕνεκά τε καὶ ὅτι εἰς τὸν Τάρταρον ἐµπεσούµενοι ἄγοιντο.» Α. Από το κείµενο που

ἐκτὸς ἐπ ἀσπαλάθων κνάµπτοντες, καὶ τοῖς ἀεὶ παριοῦσι σηµαίνοντες ὧν ἕνεκά τε καὶ ὅτι εἰς τὸν Τάρταρον ἐµπεσούµενοι ἄγοιντο.» Α. Από το κείµενο που ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΤΡΙΤΗ 29 ΜΑÏΟΥ 2007 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΕΣΣΕΡΙΣ (4) ιδαγµένο κείµενο Πλάτωνος

Διαβάστε περισσότερα

GRAAD 12 SEPTEMBER 2012 WISKUNDIGE GELETTERDHEID V2 MEMORANDUM

GRAAD 12 SEPTEMBER 2012 WISKUNDIGE GELETTERDHEID V2 MEMORANDUM Province of the ETERN CAPE EDUCATION NIONALE SENIOR SERTIFIKAAT GRAAD 12 SEPTEMBER 2012 WISKUNDIGE GELETTERDHEID V2 MEMORANDUM PUNTE: 150 Simbool M MA CA A C S RT / RG / RM F SF J/O P R Verduideliking

Διαβάστε περισσότερα

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps Camera - Κάμερα elements camera De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps Issued by: Gigaset elements GmbH Hansaallee 299, D-40549 Düsseldorf Gigaset elements GmbH 2015 All rights reserved. Subject to

Διαβάστε περισσότερα

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Standard-Adressenformat in Deutschland: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Jeremy

Διαβάστε περισσότερα

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adresse Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du destinataire numéro de la rue + nom de la rue nom de la

Διαβάστε περισσότερα

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Standard-Adressenformat in Deutschland: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Jeremy

Διαβάστε περισσότερα

ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους Πολιτικά Θ 2.1-4

ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους Πολιτικά Θ 2.1-4 ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 1 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΠΕΝΤΕ (5) ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους

Διαβάστε περισσότερα

Περὶ Εἰρήνης Λόγος ή Συµµαχικὸς Προοίµιο (απόσπασµα)

Περὶ Εἰρήνης Λόγος ή Συµµαχικὸς Προοίµιο (απόσπασµα) Περὶ Εἰρήνης Λόγος ή Συµµαχικὸς Προοίµιο (απόσπασµα) 1-2 «Η σπουδαιότητα του θέµατος «περί πολέµου και ειρήνης» είναι µεγάλη για τους ανθρώπους. Το θέµα έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τη ζωή τους» 1. Ερµηνευτικές

Διαβάστε περισσότερα

Αρχαία Ελληνικά ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ἐπειδὴ πᾶσαν πόλιν ὁρῶμεν κοινωνίαν τινὰ οὖσαν καὶ πᾶσαν κοινωνίαν ἀγαθοῦ

Αρχαία Ελληνικά ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ἐπειδὴ πᾶσαν πόλιν ὁρῶμεν κοινωνίαν τινὰ οὖσαν καὶ πᾶσαν κοινωνίαν ἀγαθοῦ Γ ΓΕΛ 29 / 04 / 2018 Αρχαία Ελληνικά ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Ἀριστοτέλους Πολιτικά (Α 1, 1 & Γ 1, 1-2) Ἐπειδὴ πᾶσαν πόλιν ὁρῶμεν κοινωνίαν τινὰ οὖσαν καὶ πᾶσαν κοινωνίαν ἀγαθοῦ τινος ἕνεκεν συνεστηκυῖαν (τοῦ

Διαβάστε περισσότερα

Α. Διδαγμένο κείμενο : Πολιτικά Αριστοτέλους ( Α2,15-16) &( Γ1, 1-2/3-4/6/12 )

Α. Διδαγμένο κείμενο : Πολιτικά Αριστοτέλους ( Α2,15-16) &( Γ1, 1-2/3-4/6/12 ) Διαγώνισμα Αρχαία Ελληνικά γ λυκείου Α. Διδαγμένο κείμενο : Πολιτικά Αριστοτέλους ( Α2,15-16) &( Γ1, 1-2/3-4/6/12 ) Είναι φυσική λοιπόν η τάση του ανθρώπου να συνυπάρχει μαζί με άλλους σε μια τέτοια κοινωνία.

Διαβάστε περισσότερα

Κριτήριο αξιολόγησης στα Αρχαία Ελληνικά Κατεύθυνσης Γ Λυκείου

Κριτήριο αξιολόγησης στα Αρχαία Ελληνικά Κατεύθυνσης Γ Λυκείου Κριτήριο αξιολόγησης στα Αρχαία Ελληνικά Κατεύθυνσης Γ Λυκείου Β1. Σε αυτή την ενότητα ο Αριστοτέλης επιχειρεί να δώσει τον πρώτο ορισμό της έννοιας «πόλις» στα Πολιτικά. Συγκεκριμένα, το προσεχές της

Διαβάστε περισσότερα

Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. (Prépi na páo sto nosokomío.) Δεν νοιώθω καλά. (Den niótho kalá.)

Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. (Prépi na páo sto nosokomío.) Δεν νοιώθω καλά. (Den niótho kalá.) - Noodgeval Nederlands Ik moet naar het ziekenhuis Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet Ik voel me niet lekker. Grieks Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. (Prépi na páo sto nosokomío.) Δεν νοιώθω καλά. (Den

Διαβάστε περισσότερα