Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner Stookoliebrander

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner Stookoliebrander"

Transcript

1 Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Oδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης D F GB NL GR Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner Stookoliebrander Καυστήρας Πετρελαίου Einstufiger Betrieb Fonctionnement à allure One stage operation Eentrapsbrander Μονοβάθμιοι CODE - Κ ΙΚΟΣ MODELL - MODELE - MODEL - ΜΟΝΤΕΛΟ TYP - TYPE - ΤΥΠΟΣ RG 363 T 290 (5)

2

3 INALT. BESCREIBUNG DES BRENNERS.... Mitgeliefertes Zubehör TECNISCE MERKMALE Technische Daten Abmessungen Arbeitsfeld INSTALLATION Brennermontage Brennstoffversorgung Ölversorgungsanlage Elektrisches Verdrahtungsschema BETRIEB Einstellung der Brennerleistung Empfohlene Düsen Einstellung der Stauscheibe und Elektroden Pumpendruck Brennkopfeinstellung Luftklappeneinstellung Betriebsablauf WARTUNG STÖRUNGEN / ABILFE BESCREIBUNG DES BRENNERS eizölbrenner mit einstufigem Betrieb. CE-Registrier - Nr.: /03 nach 92/42/EWG. Der Brenner entspricht der Schutzart IP X0D (IP 40) gemäß EN Brenner mit CE-Kennzeichnung gemäß der EWG-Richtlinien: EMV 89/336/EWG, Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, Maschinenrichtlinie 98/37/EWG und Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG. Ölpumpe 4 2 Steuergerät 3 Entstörtaste mit Störanzeige 4 Kesselflansch mit Isolierdichtung 5 Luftklappenregulierung 6 Düsenstock 7 Photowiderstand Abb. S7634. MITGELIEFERTES ZUBEÖR Kesselflansch mit Isolierdichtung..... St. Schraube und Muttern für Brennerflansch..... St. Ölschläuche mit Anschlußnippel St. Schrauben und Muttern für Kesselflansch St. 7- poliger Stecker St. D

4 2. TECNISCE MERKMALE 2. TECNISCE DATEN TYP 363T Durchsatz - Brennerleistung 2,7 5 kg/h kw Brennstoff eizöl-el, Viskosität 4 6 mm 2 /s bei 20 C Stromversorgung Einphasig, ~ 50z 230V ± 0% Motor Stromaufnahme 0,85A 2750 U/min 289 rad/s Kondensator 4 µf Zündtransformator Sekundärspannung 8 kv 6 ma Pumpe Druck: 8 5 bar Leistungsaufnahme 0,7 kw 2.2 ABMESSUNGEN ø D ARBEITSFELD (nach EN 267) 0,7 0,6 Druck im Feuerraum mbar D5536 0,5 0,4 0,3 0,2 0, 0 2,5 3 3,5 4 4,5 5 eizöldurchsatz kg/h Brennerleistung kw 2 D

5 3. INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICEN GESETZEN UND VORSCRIFTEN AUSGEFÜRT WERDEN. 3. BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch () montieren (siehe Abb. 3). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern. Mit den Schrauben (2) und (falls erforderlich) den Muttern (3) den Flansch () an der Kesseltür (4) mit Isolierdichtung (5) montieren (siehe Abb 2). Abb. 2 Abb. 3 S BRENNSTOFFVERSORGUNG Die Ölschläuche werden mit den Winkelanschlüssen an der Ölpumpe montiert, wobei die Ölschläuche nach links oder nach rechts aus dem Brenner herausgeführt werden können. Es muß jeweils die alteschelle () bzw. der Verschlußwinkel (2) gewechselt werden. (Siehe Abb. 4). Abb. 4 2 D D

6 3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE max. 4 m WICTIGER INWEIS: Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist der Rücklauf-Schlauchleitungsstopfen (2) zu lösen und die By-Pass Schraube (3) zu entfernen. Danach ist der Rücklauf-Schlauchleitungsstopfen wieder einzuschrauben. (Siehe Abb. 5). Es muß sichergestellt werden, daß die Ölrücklauf-Leitung ohne Verengung und Verstopfung frei in den Tank zurückgeführt wird. Durch Druckerhöhung von mehr als 0,5 bar im Rücklauf wird die Ölpumpe undicht. D5703 IN DEUTSCLAND NICT ZULÄSSIGE ANLAGE Abb. 6 Meter 0,5,5 2 ø i 8 mm L Meter Abb. 5 ø i 0 mm D Saugleitung 2 Rücklaufleitung 3 By-pass Schraube 4 Druckregler 5 Vakuummeteranschluß 6 Ölmagnetventil 7 Manometeranschluß AUFFÜLLEN DER PUMPE MIT EIZÖL: Bei der in Abb. 6 dargestellten Anlage ist es ausreichend, wenn man den Vakuummeteranschluß (5, Abb. 5) lockert und das Austreten des Brennstoffes abwartet. Bei den in Abb. 7 und in Abb. 8 dargestellten Anlagen den Brenner starten und das Auffüllen abwarten. Sollte vor Eintritt des Brennstoffes eine Störabschaltung erfolgen, mindestens 20 Sekunden warten und danach den Vorgang wiederholen. Der max. Unterdruck in der Saugleitung von 0,4 bar (30 cm g) darf nicht unterschritten werden. Unter diesem Wert bilden sich im Brennstoff Gase. Sich unbedingt vergewissern, daß die Leitungen absolut dicht sind. Bei den Anlagen nach Abb. 8, empfehlen wir, die Ölrücklauf-Leitung in gleicher öhe wie die Saugleitung im Tank enden zu lassen. Es kann auf ein Fußventil in der Saugleitung verzichtet werden. Endet die Rücklauf-Leitung über dem Ölniveau wird auf der Saugseite zwingend ein Fußventil benötigt, wobei dieses dann bei Verschmutzung Probleme verursachen kann. Meter 0 0,5, ,5 ø i 8 mm L Meter ø i 0 mm max. 4 m Abb. 7 Abb. 8 max. 4 m D5705 In der Brennstoff Ansaugleitung muß ein Filter eingebaut werden. = öhenunterschied; L = max. Länge der Saugleitung; ø i = Innendurchmesser der Leitung. 4 D

7 3.4 ELEKTRISCES VERDRATUNGSSCEMA WICTIGER INWEIS NULLEITER NICT MIT DER PASE VERWECSELN ~ 50z 230V PE L N auptschalter T6A ANMERKUNGEN: Leiterdurchmesser: min. mm 2. (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den lokalen Bestimmungen entsprechen. PRÜFUNG Die Regelabschaltung des Brenners kann man überprüfen, indem man die Thermostate öffnet. Die Störabschaltung kann man überprüfen, indem man den Photowiderstand abdeckt. Betriebsstundenzähler (230V - 0,A max.) Sicherheitstemperaturbegrenzer Begrenzungsthermostat Störabschaltung-Fernmeldung (230V - 0,5A max.) 7 poliger Stecker 7 polige Steckdose Photowiderstand Braun WERKSSEITIGE EINSTELLUNG STEUERGERÄT 552SE Blau Schwarz Weiß Blau Ölventil Kondensator D93 Motor Abb. 9 Zündelektroden Brenner-Erdung STEUERGERÄT Um das Steuergerät vom Brenner abnehmen zu können, müssen die Steckverbindungen zu allen Komponenten, der 7 polige Stecker sowie das Erdungskabel, die Schraube (A, Abb. 9) gelöst werden. Das Steuergerät nach hinten wegziehen. Falls das Steuergerät ausgebaut wird, die Schraube (A) mit einem Anziehmoment von,2 Nm wieder anschrauben. S786 A 5 D

8 4. BETRIEB 4. EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am eizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des eizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO 2 in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur. Entsprechend der gewünschten Kesselleistung werden Düse, Pumpendruck, Einstellung des Brennkopfes und der Luftklappe gemäß folgender Tabelle bestimmt. Die in der Tabelle verzeichneten Werte beziehen sich auf einen CEN-eizkessel (Gemäß EN267), auf 2.5% CO2, auf Meereshöhe und eine Raum- und eizöltemperatur von 20 C Düse Pumpendruck Brenner- Durchsatz Brennkopf- Einstellung Luftklappen- Einstellung GP Winkel bar kg/h ± 4% Raste Raste 0, ,7 2,5,5 0, ,0 3 2,9 0, ,4 3,5 4,2, ,0 4 5,6, ,4 4 6,3, ,0 4 6,7 4.2 EMPFOLENE DÜSEN: Delavan Typ W - B ; Danfoss Typ S - B - Monarch Typ R - NS ; Steinen Typ S - Q - Für Zündung bei niedriger Temperatur (unter + 8 C) ist wie folgt vorzugehen: ohl- oder albhohlkegel- Düsen der folgenden Typen benutzen: Delavan Typ W ; Danfoss Typ ; Monarch Typ NS ; Steinen Typ, oder (als Alternative) den Pumpendruck bis 4 bar erhöhen. 2 A Abb. 0 Sollte notwendig sein, sind beide die Lösungen anzuwenden. WARTUNGSPOSITION DIE ZUGÄNGLICKEIT DER DÜSE, DER STAU- SCEIBE UND DEN ELEKTRODEN WIRD DURC FOLGENDE VORGEENSWEISE ERLEICTERT: A Abb. 0 Den Brenner vom Kessel abnehmen, zuvor die Befestigungsmutter vom Flansch abschrauben Den Brenner an den Flansch () hängen, das Brennerrohr (2) abnehmen, nachdem man vorher die Schrauben (3) gelockert hat. Die Zündkabel (4) von den Elektroden abziehen, den Stauscheibenhalter (5) vom Düsenstock herausnehmen, nachdem die Befestigungsschraube (3, Abb. 2, Seite 7) gelockert wurde. Die Düse (6) richtig anschrauben, wie in der Abbildung dargestellt. S D

9 B Abb. Den Düsenstock () herausnehmen, nachdem vorher die Schrauben (2) gelockert, die Mutter (3) gelöst, die Zündkabel (4) vom Steuergerät und der Photowiderstand (6) abgenommen wurden. Die Zündkabel (4) von den Elektroden abnehmen, den Stauscheibenhalter (0) vom Düsenstock () herausnehmen, nachdem die Schraube (3, Abb. 2) gelockert wurde. Die Düse () richtig anschrauben, wie abgebildet. B Abb. ACTUNG Bei der Wiedermontage des Düsenstockes die Mutter (3) anschrauben wie in Abbildung dargestellt. ANZIEEN, ONE BIS ZUM ANSCLAG AUSZUFAREN 3 D EINSTELLUNG DER STAUSCEIBE UND DER ELEKTRODEN (siehe Abb. 2) S7635 WICTIGER INWEIS Um die Stauscheibe-alter () einzustellen, die Schraube (3) lösen und um die Elektroden (2) einzustellen, die Schraube (4) lösen. Abb ,5 0,5 mm 2 4 WICTIGER INWEIS DIE ABSTÄNDE MÜSSEN EINGEALTEN WERDEN 2,5 ± 0,2 mm Um Zugang zu den Elektroden zu erhalten, die im Kapitel 4.2 EMP- FOLENE DÜSEN (S. 6) beschriebene Anleitung befolgen. D ,5 mm 4.4 PUMPENDRUCK Wird werksseitig auf 2 bar eingestellt. Veränderungen werden mit ilfe der Schraube (4, Abb. 5, Seite 4) vorgenommen. 7 D

10 4.5 BRENNKOPFEINSTELLUNG (siehe Abb., Seite 7) Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem man die Einstellschraube (5) im Uhrzeigersinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspindel markierte Raste (9) mit der Kante am Düsenstock () übereinstimmt. In der Abbildung ist der Brennkopf auf einen Durchsatz von 0,75 GP bei 2 bar eingestellt. Die Raste 3 der Einstellspindel (9) stimmt mit der äußeren Ebene des Düsenstocks () überein, wie in der Tabelle angegeben. 4.6 LUFTKLAPPENEINSTELLUNG (siehe Abb., Seite 7) Die Einstellung erfolgt mit ilfe der Schraube (7), nachdem man vorher die Mutter (8) gelockert hat. Bei Brennerstillstand schließt die Luftklappe automatisch, bis zu einem max. Unterdruck im Schornstein von 0,5 mbar. 4.7 BETRIEBSABLAUF Thermostat Motor Zündtransformator Ölventil Flamme Störlampe Normal Störabschaltung wegen Nichtzündung C ~ 2s ~ 2s 5s D5029 C Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (3, Abb., S. ). 5. WARTUNG Der Brenner muß in regelmäßigen Zeitabständen und in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und Vorschriften vom Kundendienst gewartet werden. Die Wartung ist für den umweltfreundlichen Betrieb des Brenners unbedingt notwendig. Es wird dadurch sichergestellt, daß bestmögliche Energie-Verbrauchswerte erreicht werden, was mit einer Schadstoff- Reduzierung gleichzusetzten ist. Vor jeder Wartungsarbeit den Brenner stromlos schalten. WICTIGSTE WARTUNGSARBEITEN: Überprüfen, ob die Ölversorgungsleitung und die Rücklaufleitung weder verstopft noch geknickt sind. Filter in der Versorgungsleitung und an der Pumpe reinigen. Die Reinigung des Photowiderstandes ausführen, (7, Abb., Seite ). Korrekten Brennstoffverbrauch überprüfen. Öldüse austauschen (siehe Abb. 0, Seite 6) und die korrekte Stellung der Elektroden überprüfen (Abb. 2, Seite 7). Brennerkopf und Stauscheibe reinigen. Brenner ca. 0 Minuten auf voller Leistung laufen lassen, alle in diesem andbuch aufgeführten Elemente korrekt einstellen. Danach Abgasanalyse erstellen: Abgastemperatur, CO2- Gehalt (%), CO-Gehalt (ppm), Rußtest. 8 D

11 6. STÖRUNGEN / ABILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuergeräts (Pos. 3, Abb., S. ). Beim Aufleuchten dieses Signals kann der Brenner erst nach Drücken der Entstörtaste wieder in Betrieb gesetzt werden. Wenn anschließend eine normale Zündung erfolgt, so war die Störabschaltung auf eine vorübergehende, ungefährliche Störung zurückzuführen. Wenn hingegen die Störabschaltung weiterhin fortbesteht, so sind die Ursachen der Störung und die entsprechenden Abhilfemaßnahmen folgender Tabelle zu entnehmen: STÖRUNGEN MÖGLICE URSACE ABILFE Spannung zwischen den Klemmen L - N des 7- poligen Steckers prüfen. Der Brenner fährt bei der Auslösung du Begrenzungsthermostat nicht an. Der Brenner führt den Vorbelüftungsund Zündzyklus regulär aus; nach ungefähr 5 Sekunden erfolgt eine Störabschaltung. Anfahren des Brenners mit verspäteter Zündung. Keine Stromzufuhr. Der Photowiderstand meldet Fremdlicht. Freigabethermostate defekt. Die Verbindungen des Steuergerätes sind nicht richtig eingesteckt. Der Photowiderstand ist verschmutzt. Der Photowiderstand ist defekt. Die Flamme reißt ab oder bildet sich nicht. Zündelektroden nicht in richtiger Position. Zu hoher Luftdurchsatz. Verschmutzte oder defekte Düse. Sicherungen überprüfen. Überprüfen, ob der Sicherheitstemperaturbegrenzer von and entriegelt werden muss. Lichtquelle beseitigen. Austauschen. Sämtliche Steckverbindungen überprüfen und bis zum Anschlag einstecken. Reinigen. Austauschen. Brennstoffdruck und- Durchsatz überprüfen. Luftdurchsatz überprüfen. Düse wechseln. Magnetventilspule überprüfen. Gemäß den Angaben dieser Anleitung korrekt einstellen. Gemäß den Angaben dieser Anleitung den Luftdurchsatz korrekt einstellen. Austauschen. WICTIGER INWEIS Jegliche vertragliche und außervertragliche aftung des erstellers für Schäden an Personen, Tieren und Sachen, die durch Fehler bei der Installation und Einstellung des Brenners, durch unsachgemäßen, falschen und unvernünftigen Gebrauch desselben, durch Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungsanleitung und durch das Eingreifen von unbefugtem Personal verursacht werden, ist ausgeschlossen. 9 D

12 SOMMAIRE. DESCRIPTION DU BRULEUR Matériel fourni DONNEES TECNIQUES Données techniques Dimensions Plage de travail INSTALLATION Fixation à la chaudière Alimentation du combustible Installation hydraulique Raccordements électriques FONCTIONNEMENT Réglage de la combustion Gicleurs conseillés Réglage de l accroche-flamme/electrodes Pression pompe Réglage tête de combustion Réglage volet d air Programme de mise en marche ENTRETIEN PANNES / REMEDES DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur de fioul domestique à fonctionnement à une allure. CE Certification N.: /03 selon 92/42/CEE. Brûleur conforme au degré de protection IP X0D (IP 40) selon EN Brûleur avec label CE conformément aux directives CEE: EMC 89/336/CEE, Basse Tension 73/23/CEE, Machines 98/37/CEE et rendement 92/42/CEE. Pompe fioul 2 Boîte de commande et de contrôle 3 Bouton de réarmement avec signalisation de sécurité 4 Bride avec joint isolant 5 Réglage du volet d air 6 Porte gicleur 7 Cellule photorésistance Fig. S7634. MATERIEL FOURNI Bride avec joint isolant N Vis et écrous pour bride de montage sur la chaudière. N 4 Vis et écrous pour bride N Flexibles avec nipples N 2 Fiche 7 pôles N F

13 2. DONNEES TECNIQUES 2. DONNEES TECNIQUES TYPE 363 T Débit - Puissance thermique 2,7 5 kg/h kw Combustible Fioul domestique, viscosité 4 6 mm 2 /s à 20 C Alimentation électrique Monophasée, ~ 50z 230V ± 0% Moteur 0,85A absorbés 2750 t/min 289 rad/s Condensateur 4 µf Transformateur d allumage Secondaire 8 kv 6 ma Pompe Pression: 8 5 bar Puissance électrique absorbée 0,7 kw 2.2 DIMENSIONS ø D PLAGE DE TRAVAIL (selon EN 267) 0,7 Pression dans la chambre de combustion mbar D5536 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0, 0 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Débit fioul kg/h Puissance thermique kw 2 F

14 3. INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3. FIXATION A LA CAUDIERE Insérer sur la bride () la vis et deux écrous, (voir fig. 3). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5). Fixer sur la plaque de la chaudière (4) la bride () par l intermédiaire des vis (2) et (si nécessaire) des écrous (3) en interposant le joint isolant (5), (voir fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 S ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE Le brûleur est prééquipé pour recevoir les tubes d alimentation du fioul des deux cotés. Selon que la sortie des flexibles est à droite ou à gauche, il peut y avoir lieu de changer l emplacement de la plaque de fixation () avec celle d obturation (2), (voir fig. 4). Fig. 4 2 D F

15 3.3 INSTALLATION YDRAULIQUE IMPORTANT: La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de bypass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir fig. 5). Fig. 5 7 Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué. Une contre-pression excessive provoquerait la rupture de l organe d étanchéité de la pompe. D4063 INSTALLATION EN MONO-TUBE PAR GRAVITE (NON AUTORISEE EN ALLEMAGNE) max. 4 m D5703 Fig. 6 mètres 0,5,5 2 ø i 8 mm L mètres ø i 0 mm Aspiration 2 - Retour 3 - Vis de by-pass 4 - Régulateur de pression 5 - Raccord vacuomètre 6 - Vanne 7 - Raccord manomètre AMORÇAGE DE LA POMPE: Dans l installation en fig. 6, il faut desserrer le raccord du vacuomètre (5, fig. 5) jusqu à la sortie du combustible. Dans les installations en fig. 7 et 8, mettre en marche le brûleur et attendre l amorçage. Si la mise en sécurité se produit avant l arrivée du combustible, attendre au moins 20 secondes, puis recommencer cette opération. Il ne faut pas dépasser la dépression max. de 0,4 bar (30 cm g). Au-dessus de cette valeur, il y a dégazage du combustible. Les tuyauteries doivent être parfaitement étanches. Dans les installations par dépression (fig. 8) la tuyauterie de retour doit arriver à la même hauteur que celle d aspiration. Dans ce cas il n y a pas besoin de clapet de pied. Dans le cas contraire, le clapet de pied est indispensable. Cette deuxième solution est moins sûre que la précédente en raison du manque d étanchéité éventuel de ce clapet. mètres 0 0,5, ,5 ø i 8 mm L mètres ø i 0 mm max. 4 m Fig. 7 Fig. 8 max. 4 m D5705 Il est nécessaire d installer un filtre sur la ligne d alimentation du combustible. = différence de niveau; L = longueur maximum du tube d aspiration; ø i = diamètre interne du tube. 4 F

16 3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ATTENTION NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PASE ~ 50z 230V PE L N Interrupteur général T6A NOTES: Section conducteurs: min. mm 2. (Sauf des indications différentes prévues par les normes et les lois locales). Les branchements électriques exécutés par l installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays. VERIFICATION Vérifier l arrêt du brûleur à l ouverture des thermostats et la mise en sécurité en occultant la cellule photorésistance. Thermostat de sécurité Thermostat de limite Compteur horaire (230V - 0,A max.) Signalisation de sécurité à distance (230V - 0,5A max.) Fiche 7 pôles Prise 7 pôles Cellule photorésistance Marron Bleu REALISE EN USINE BOITE DE CONTROLE 552SE Noir Blanc Bleu Vanne fioul Condensateur Electrodes d allumages D93 Terre brûleur Moteur Fig. 9 BOITE DE CONTROLE Pour enlever la boîte de contrôle du brûleur, dévisser la vis (A, fig. 9) et tirer du côte de la flèche, après avoir débranché tous les composants, la fiche 7 pôles et le fil de terre. Au remontage, revisser la vis (A) avec une couple de serrage de,2 Nm. S786 A 5 F

17 4. FONCTIONNEMENT 4. REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l essai, contrôler la concentration de CO et CO 2, dans les fumées, leur température et celle moyenne de l eau de la chaudière. Selon le débit nécessaire pour la chaudière, il faut déterminer le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de 4 la tête de combustion et le réglage du volet d air, selon le tableau ci-dessous. Les valeurs indiquées sur le tableau sont obtenues sur une chaudière CEN (selon EN 267). Elles se réfèrent à 2,5% de CO2, au niveau de la mer, avec une température ambiante et du fioul de 20 C. Gicleur Pression pompe Débit brûleur Réglage tête combustion Réglage volet d air GP Angle bar kg/h ± 4% Index Index 0, ,7 2,5,5 0, ,0 3 2,9 0, ,4 3,5 4,2, ,0 4 5,6, ,4 4 6,3, ,0 4 6,7 4.2 GICLEURS CONSEILLES: Delavan type W - B ; Danfoss type S - B - Monarch type R - NS; Steinen type S - Q - Pour allumages à basse température (inférieure à + 8 C) il faut procéder comme suit: Utiliser gicleurs à cône vide ou demi-vide type: Delavan type W ; Danfoss type ; Monarch type NS ; Steinen type, ou (comme alternative) augmenter la pression dans la pompe jusqu à 4 bar. 2 A Fig. 0 S il est nécessaire, adopter toutes les deux solutions. 3 POSITION D ENTRETIEN L ACCESSIBILITE AU GICLEUR, A L ACCRO- CE FLAMME ET AUX ELECTRODES PEUT ETRE REALISE DE DEUX MANIERES: 5 6 A Fig. 0 Enlever le brûleur de la chaudiere, en enlevant l écrou de fixage à la bride. 4 Accrocher le brûleur à la bride (), enlever le gueulard (2) après avoir desserré les vis (3). Débrancher les câbles (4) des électrodes, enlever de la ligne porte gicleur le support de l accroche flamme (5) après avoir desserré la vis (3, fig. 2, page 7). Visser correctement le gicleur (6) en le serrant comme indiqué en figure. S F

18 B Fig. Enlever la ligne porte gicleur () après avoir desserré les vis (2), dévissé l écrou (3), débranché les câbles (4) de la boîte de contrôle et la cellule photorésistance (6). Débrancher les câbles (4) des électrodes, enlever de la ligne porte-gicleur () le support de l accroche-flamme (0) après avoir desserré la vis (3, fig. 2). Visser correctement le gicleur () en le serrant comme indiqué en figure. B Fig. ATTENTION Au remontage de la ligne porte gicleur visser l écrou (3) comme indiqué en figure ci-dessous. SERRER, MAIS PAS JUSQU A LA BUTEE 3 D REGLAGE DE L ACCROCE-FLAMME/ELECTRODES (voir fig. 2) S7635 ATTENTION Desserrer la vis (3) pour effectuer le réglage du groupe support accroche-flamme () et la vis (4) pour le réglage du groupe des électrodes (2). Fig ,5 0,5 mm 2 4 ATTENTION LES DISTANCES DOIVENT ETRE RESPECTEES 2,5 ± 0,2 mm Pour accéder aux électrodes, exécuter l opération décrite au chapitre 4.2 GICLEURS CONSEILLES (page 6). D ,5 mm 4.4 PRESSION POMPE Elle est réglée à 2 bar en usine. Pour modifier ce réglage, jouer sur la vis (4, fig. 5, page 4). 7 F

19 4.5 REGLAGE TETE DE COMBUSTION (voir fig., page 7) Est en fonction du débit du brûleur et on l obtient en tournant la vis (5) jusqu à ce que l index sur la tige de réglage (9) concorde avec le plan () sur le groupe porte gicleur (). Dans le dessin la tête est reglée pour un débit de 0,75 GP à 2 bar. La tige de réglage (9) est, en effet, dans la position 3, comme indiqué dans le tableau. 4.6 REGLAGE VOLET D AIR (voir fig., page 7) Pour effectuer le réglage, desserrer l écrou (8) et jouer sur la vis (7). A l arrêt du brûleur, le volet d air se ferme automatiquement, jusqu à une dépression max. de 0,5 mbar dans la cheminée. 4.7 PROGRAMME DE MISE EN MARCE Thermostat Moteur Transf. d allumage Vanne Flamme Mise en sécurité Normal Mise en sécurité due à non allumage C ~ 2s ~ 2s 5s D5029 C Signalée par le LED sur la boîte de commande et de contrôle (3, fig., page ). 5. ENTRETIEN Le brûleur a besoin d un entretien périodique qui doit être exécuté par du personnel spécialisé, conformément aux lois et aux réglementations locales. L entretien est indispensable pour un bon fonctionnement du brûleur, cela évite également les consommations de combustible excessives et donc les émissions d agents polluants. Avant chaque opération de nettoyage ou de contrôle, couper l alimentation électrique en agissant sur l interrupteur général. LES OPERATIONS ESSENTIELLES A EFFECTUER SONT: Contrôler qu il n y a pas d obturation ou d altération des tuyauteries d alimentation et de retour du combustible. Effectuer le nettoyage du filtre de la ligne d aspiration du combustible et le filtre de la pompe. Effectuer le nettoyage de la cellule photorésistance, (7, fig., page ). Vérifier si la consommation est correcte. Changer le gicleur, (voir fig. 0, page 6) et contrôler si les électrodes sont placées correctement (fig. 2, page 7). Nettoyer la tête de combustion (l orifice de sortie du combustible sur l accroche-flamme). Laisser fonctionner le brûleur à plein régime pendant 0 minutes environ en contrôlant tous les paramètres indiqués dans ce manuel. Après, effectuer une analyse de la combustion en vérifiant: Température des fumées de la cheminée Le pourcentage de CO2 Contenu de CO (ppm) L indice d opacité des fumées selon l échelle de Bacharach. 8 F

20 6. PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle (3, fig., page ). Quand celui-ci est allumé, une remise en marche est possible après avoir appuyé sur ce bouton; ceci fait, si l'allumage est normal, l'arrêt intempestif du brûleur est attribué à un problème occasionnel et, de toute façon sans danger. Dans le cas contraire, si la mise en sécurité persiste, il y a lieu de se référer au tableau suivant. PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE Vérifier la tension au bornier L - N de la fiche à 7 pôles. Le brûleur ne démarre pas à la fermeture du thermostat de limite. Le brûleur exécute normalement les cycles de préventilation et d allumage et se met en sécurité après 5s (env.). Mise en marche du brûleur avec retard d allumage. Absence d alimentation électrique. La cellule photorésistance est éclairée par une source lumineuse externe. Thermostats hors d usage. Les branchements de la boîte de contrôle ne sont pas corrects. La cellule photorésistance est sale. La cellule photorésistance est détériorée. Décrochage de flamme. Electrodes d allumages mal réglées. Débit d air trop fort. Gicleur sale ou détérioré. Vérifier les fusibles. Vérifier que le thermostat de sécurité ne soit pas intervenu. Supprimer cette source lumineuse. Procéder à leur changement. Contrôler et vérifier tous les contacts. La nettoyer. La remplacer. Contrôler la pression et le débit du combustible. Contrôler le débit d air. Changer le gicleur. Vérifier la bobine de l électrovanne. Les régler comme indiqué dans ce manuel. Le régler comme indiqué dans ce manuel. Gicleur à changer. AVERTISSEMENT La responsabilité du constructeur est dégagée en cas d utilisation non conforme, de mauvais réglage, et de non respect des instructions comprises dans ce manuel. 9 F

21 INDEX. BURNER DESCRIPTION Burner equipment TECNICAL DATA Technical data Overall dimensions Firing tare INSTALLATION Boiler fixing Fuel supply ydraulic systems Electrical wiring WORKING Combustion adjustment Recommended nozzles Setting of diffuser disc / electrodes Pump pressure Combustion head setting Air damper adjustment Burner start-up cycle MAINTENANCE FAULTS / SOLUTIONS BURNER DESCRIPTION One stage light oil burner. CE Certification No.: /03 as 92/42/EEC. The burner meets protection level of IP X0D (IP 40), EN Burner with CE marking in conformity with EEC directives: EMC 89/336/EEC, Low Voltage 73/23/EEC, Machines 98/37/EEC and Efficiency 92/42/EEC. Oil pump 4 2 Control-box 3 Reset button with lock-out lamp 4 Flange with insulating gasket 5 Air damper adjustment assembly 6 Nozzle holder assembly 7 Photoresistance Fig. S7634. BURNER EQUIPMENT Flange with insulating gasket....no. Screw and nuts for flange to be fixed to boiler. No. 4 Screw and nuts for flange......no. Flexible oil pipes with nipples No. 2 7 pin plug no. GB

22 2. TECNICAL DATA 2. TECNICAL DATA TYPE 363T Output - Thermal power kg/h kw Fuel Light oil, viscosity 4 6 mm 2 /s at 20 C 4 Electrical supply Single phase, ~ 50z 230V ± 0% Motor Run current 0.85A 2750 rpm 289 rad/s Capacitor 4 µf Ignition transformer Secondary 8 kv 6 ma Pump Pressure: 8 5 bar Absorbed electrical power 0.7 kw 2.2 OVERALL DIMENSIONS ø D FIRING RATE, (as EN 267) 0.7 Pressure in combustion chamber mbar D Light oil output kg/h Thermal power kw 2 GB

23 3. INSTALLATION TE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WIT LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3. BOILER FIXING Put on the flange () the screw and two nuts, (see fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5). Fix the flange () to the boiler door (4) using screws (2) and (if necessary) the nuts (3) interposing the insulating gasket (5), (see fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 S FUEL SUPPLY The burner is designed to allow entry of the oil supply pipes on either side. Depending on the oil supply pipes position (to the right or to the left hand side of the burner) the fixing plate () and closing plate (2) should be reversed, (see fig. 4). Fig. 4 2 D GB

24 3.3 YDRAULIC SYSTEMS WARNING: The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2). (See fig. 5). Fig. 5 7 Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged. An excessive back pressure would cause the damage of the pump seal. SYSTEM NOT PERMITTED IN GERMANY D max. 4 m D5703 meters I. D. 8 mm L meters I. D. 0 mm PRIMING PUMP: On the system in fig. 6 it is sufficient to loosen the suction gauge connection (5, fig. 5) and wait until oil flows out. On the systems in fig. 7 and 8 start the burner and wait for the priming. Should lock-out occur prior to the arrival of the fuel, await at least 20 seconds before repeating the operation. The pump suction should not exceed a maximum of 0.4 bar (30 cm g). Beyond this limit gas is released from the oil. Oil pipes must be completely tight. In the vacuum systems (fig. 8) the return line should terminate within the oil tank at the same level as the suction line. In this case a non-return valve is not required. Should however the return line arrive over the fuel level, a non-return valve is required. This solution however is less safe than previous one, due to the possibility of leakage of the valve. meters I. D. 8 mm L meters I. D. 0 mm max. 4 m Fig. 7 Fig. 8 max. 4 m Fig. 6 - Suction line 2 - Return line 3 - By-pass screw 4 - Pressure adjuster 5 - Suction gauge connection 6 - Valve 7 - Gauge connection D5705 It is necessary to install a filter on the fuel supply line. = difference of level; L = max. length of the suction line; I. D. = internal diameter of the oil pipes. 4 GB

25 3.4 ELECTRICAL WIRING WARNING DO NOT EXCANGE NEUTRAL WIT PASE ~ 50z 230V PE L N Main switch T6A NOTES: Wires of min. mm 2 section. (Unless requested otherwise by local standards and legislation). The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country. TESTING Check the shut-down of the burner by opening the thermostats and the lock-out by darkening the photoresistance. our counter (230V - 0.A max.) Safety thermostat Limit thermostat Remote lock-out signal (230V - 0.5A max.) 7 pin plug CARRIED-OUT ESEGUITO IN TE IN FACTORY FABBRICA 7 pole socket CONTROL BOX 552SE Brown Blue Black White Blue Photoresistance Oil valve Capacitor Ignition electrodes D93 Burner-earth Motor Fig. 9 CONTROL BOX To remove the control-box from the burner, loosen screw (A, fig. 9) and pull to the arrow direction, after removing all components, the 7 pin plug and earth wire. In case of disassembly of the control box, retighten the screw (A) with a torque wrench setting of.2 Nm. S786 A 5 GB

26 4. WORKING 4. COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO 2 concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler. To suit the required appliance output, choose the proper nozzle and adjust the pump pressure, the setting of the combustion head, and the air damper opening in accordance with the following schedule. The values shown in the table are measured on a CEN boiler (as per EN 267). They refer to 2.5% CO2 at sea level and with light oil and room temperature of 20 C. Nozzle Pump pressure Burner output Combustion head adjustment Air damper adjustment GP Angle bar kg/h ± 4% Set-point Set-point RECOMMENDED NOZZLES: Delavan type W - B ; Danfoss type S - B - Monarch type R - NS ; Steinen type S - Q - For ignitions at low temperature (lower than + 8 C) act as follows: Use nozzles with empty or half-empty cone of the following type: Delavan type W ; Danfoss type ; 2 Monarch type NS ; Steinen type, or (as alternative) increase the pump pressure up to 4 bar. If necessary, adopt both solutions. MAINTENANCE POSITION TE ACCESSIBILITY TO TE NOZZLE, TE DIFFUSER DISC AND TE ELECTRODES IS MADE EASY IN 2 WAYS: A Fig. 0 Remove the burner out of the boiler, after loosing the fixing nut to the flange. ook the burner to the flange (), by removing the blast tube (2) after loosing the fixing screws (3). Remove the small cables (4) from the electrodes and the diffuser disc-holder assembly (5) from the nozzle-holder assembly after loosing its fixing screw (3, fig. 2, page 7). Screw the nozzle (6) correctly and tighten it as shown in the figure A Fig. 0 S GB

27 B Fig. Remove nozzle-holder assembly () after loosing screws (2) and nut (3), remove the small cables (4) from the control box and the photoresistance (6). B Fig. Withdraw the small cables (4) from the electrodes, remove the diffuser disc-holder assembly (0) from the nozzle-holder assembly () after loosing screw (3, fig. 2). Screw the nozzle () correctly and tighten it as shown in figure. ATTENTION During the reassembly of the nozzle-holder assembly screw the nut (3) as shown in the figure below. TIGTEN WITOUT MOVING BACKWARDS TO TE END 3 D SETTING OF DIFFUSER DISC / ELECTRODES (see fig. 2) S7635 ATTENTION Loosen screw (3) to set the diffuser disc-holder assembly () and loosen screw (4) to set the electrodes assembly (2). Fig mm 2 4 WARNING MEASURES MUST BE RESPECTED 2.5 ± 0.2 mm To have access to the electrodes carry out operation as described in chapter 4.2 RECOMMENDED NOZZLES (page 6). 4.4 PUMP PRESSURE D5028 The pump leaves the factory set at 2 bar. To change it act on pump pressure adjust screw (4, fig. 5, page 4) mm 7 GB

28 4.5 COMBUSTION EAD SETTING (see fig., page 7) It depends on the output of the burner and is carried out by rotating clockwise or counterclockwise the setting screw (5) until the set-point marked on the regulating rod (9) is level with the outside plane of the nozzle-holder assembly (). In the sketch the combustion head is set for an output of 0.75 GP at 2 bar. The set-point 3 of the regulating rod (9) is at the same level with the outside plane of the nozzle-holder assembly () as shown in the schedule. 4.6 AIR DAMPER ADJUSTMENT (see fig., page 7) To vary the setting adjust the screw (7) after loosing the nut (8). When burner shuts down the air damper automatically closes till a max. chimney depressure of 0.5 mbar. 4.7 BURNER START-UP CYCLE Thermostat Motor Ignition transformer Valve Flame Lock-out lamp Normal Lock-out due to failure to light C ~ 2s ~ 2s 5s D5029 C Lock out is indicated by a lamp on the control box (3, fig., page ). 5. MAINTENANCE The burner requires periodic maintenance carried out by a qualified and authorised technician in conformity with legislation and local standards. Maintenance is essential for the reliability of the burner, avoiding the excessive consumption of fuel and consequent pollution. Before carrying out any cleaning or control always first switch off the electrical supply to the burner acting on the main switch of the system. TE BASIC CECKS ARE: Check that there are not obstructions or dents in the supply or return oil pipes. Clean the filter in the oil suction line and in the pump. Clean the photoresistance, (7, fig., page ). Check for correct fuel consumption. Replace the nozzle (see fig. 0, page 6) and check the correct position of electrodes (fig. 2, page 7). Clean the combustion head in the fuel exit area, on the diffuser disc. Leave the burner working without interruptions for 0 min. and set rightly all the components stated in this manual. Then carry out a combustion check verifying: Smoke temperature at the chimney; Content of CO2 (%); Content of CO (ppm); Smoke value according to opacity smokes index according to Bacharach scale. 8 GB

29 6. FAULTS / SOLUTIONS ere below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (3, fig., page ). When lock out lamp lights the burner will attempt to light only after pushing the reset button. After this if the burner functions correctly, the lock-out can be attributed to a temporary fault. If however the lock out continues the cause must be determined and the solution found. FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION Check presence of voltage in the L - N clamps of the 7 pin plug. The burner doesn t start when the limit thermostat closes. Burner runs normally in the prepurge and ignition cycle and locks out after 5 seconds ca. Burner starts with an ignition delay. Lack of electrical supply. The photoresistance sees false light. Start thermostats are faulty. The connections in the control box are wrongly inserted. The photoresistance is dirty. The photoresistance is defective. Flame moves away or fails. The ignition electrodes are wrongly positioned. Air output is too high. Nozzle dirty or worn. Check the conditions of the fuses. Check that safety thermostat is not lock out. Eliminate the light. Replace them. Check and connect completely all the plugs. Clear it. Change it. Check pressure and output of the fuel. Check air output. Change nozzle. Check the coil of solenoid valve. Adjust them according to the instructions of this manual. Set the air output according to the instructions of this manual. Replace it. WARNING The manufacturer cannot accept responsibility for any damage to persons, animals or property due to error in installation or in the burner adjustment, or due to improper or unreasonable use or non observance of the technical instruction enclosed with the burner, or due to the intervention of unqualified personnel. 9 GB

30 INOUD. BESCRIJVING BRANDER Geleverd materiaal TECNISCE GEGEVENS Technische gegevens Afmetingen Werkingsveld INSTALLATIE Bevestiging op de ketel Brandstoftoevoer ydraulische installatie Elektrische aansluitingen WERKING Regeling verbranding Aangewezen verstuivers Afstelling vlamhaker / electroden Pompdruk Afstelling branderkop Regeling van de luchtklep Startprogramma ONDEROUD DEFECTEN / OPLOSSINGEN BESCRIJVING BRANDER Eéntrapsoliebrander. EG Certificaat Nr.: /03 conform 92/42/EEG. De brander is conform de beschermingsgraad IP X0D (IP 40) volgens EN Brander met EG markering conform de EEG Richtlijnen: EMC 89/336/EEG, Laagspanning 73/23/EEG, Machines 98/37/EEG en Rendement 92/42/EEG. Oliepomp 2 Bedienings- en controledoos 3 Ontgrendelingsknop met veiligheidssignalisatie 4 Flensdichting 5 Regeling luchtklep 6 Verstuiverhouder 7 Fotocel Fig. S7634. GELEVERD MATERIAAL Flensdichting N Schroeven & moeren voor bevestiging op ketel... N 4 Schroef met moeren voor flens... N Flexibels met nippels N 2 Mannelijke 7-polige stekker N NL

31 2. TECNISCE GEGEVENS 2. TECNISCE GEGEVENS TYPE 363T Oliedebiet - Thermisch vermogen 2,7 5 kg/h kw Brandstof Stookolie, viscositeit 4 6 mm 2 /s bij 20 C Elektrische voeding Monofasig, ~ 50z 230V ± 0% Motor Opgenomen stroom 0,85A 2750 t/min 289 rad/s Condensator 4 µf Ontstekingstransformator Secundair 8 kv 6 ma Pomp Druk: 8 5 bar Opgeslorpt vermogen 0,7 kw 2.2 AFMETINGEN ø D WERKINGSVELD (volgens EN 267) 0,7 Druk in de verbrandingskamer mbar D5536 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0, 0 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Oliedebiet kg/h Thermisch vermogen kw 2 NL

32 3. INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. 3. BEVESTIGING OP DE KETEL Schroef en twee moeren in de flens () aanbrengen, (zie fig. 3). Indien nodig, de gaten in de flensdichting (5) vergroten. Bevestig de flens () op de ketelplaat (4) met behulp van de schroeven (2) en (indien nodig) de moeren (3) en voeg de flensdichting (5) ertussen, (zie fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 S BRANDSTOFTOEVOER In de fabriek werd de brander voorzien om de brandstoftoevoerleidingen langs beide zijden te kunnen aansluiten. Afhankelijk van de uitgang van de flexibels - links of rechts - kan het nodig zijn om de plaatsing van het bevestigingsplaatje () het afdekplaatje (2) om te wisselen, (zie fig. 4). Fig. 4 2 D NL

33 3.3 YDRAULISCE INSTALLATIE OPGELET: Fig. 5 7 De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Draai bij één leiding de moer van de terugloopleiding (2) los, verwijder de by-pass schroef (3) en draai de dop (2) opnieuw aan, (zie fig. 5). Alvorens de brander op te starten, controleer of de terugloopleiding niet verstopt is. Daardoor zou immers de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden. D4063 INSTALLATIE MET ÉÉN LEIDING (VERBODEN IN DUITSLAND) max. 4 m Fig. 6 meter 0,5,5 2 ø i 8 mm L meter ø i 0 mm Aanzuigleiding 2 - Terugloopleiding 3 - By-pass schroef 4 - Drukregelaar 5 - Vacuümmeteraansluiting 6 - Olieventiel 7 - Manometeransluiting AANZUIGING VAN DE POMP: Bij een installatie zoals in fig. 6, de vacuümmeteraansluiting (5, fig. 5) losdraaien tot er brandstof ontsnapt. Bij een installatie zoals in fig. 7 en 8, de brander in werking stellen en de aanzuiging afwachten. Als de brander in veiligheid gaat (vergrendelt) voor er brandstof wordt toegevoerd, dient u min. 20 sec. te wachten alvorens de operatie te herhalen. Overschrijdt een max. onderdruk van 0,4 bar (30 cm g) niet. Boven die waarde ontsnapt het gas van de brandstof. De leidingen moeten volledig luchtdicht zijn. Bij een installatie in onderdruk (fig. 8), dienen de aanzuig- en terugloopleiding zich op dezelfde hoogte te bevinden. In dat geval is een voetklep overbodig. Bij een niveauverschil tussen beide leidingen is een voetklep noodzakelijk. Deze tweede oplossing biedt echter minder zekerheid omdat de dichtheid van de voetklep eventueel ontoereikend kan zijn. meter 0 0,5, ,5 ø i 8 mm L meter ø i 0 mm Fig. 7 Fig. 8 max. 4 m max. 4 m D5703 D5705 et is noodzakelijk een filter te plaatsen op de voedingslijn van de brandstof. = Niveauverschil; L = Max. lengte aanzuigleiding; ø i = Binnendiameter leiding. 4 NL

34 3.4 ELEKTRISCE AANSLUITINGEN OPGELET NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN ~ 50z 230V PE L N oofdschakelaar T6A NOOT: Doorsnede geleiders: min. mm 2. (Mits anders voorgeschreven door plaatselijke normen en wetten). De elektrische aansluitingen die de installateur uitvoert dienen te voldoen aan de wetgeving terzake in het betrokken land. CECK-UP Controleer de branderstop bij opening van de thermostaten en de brandervergrendeling bij verduistering van de fotocel. Urenteller (230V - 0,A max.) Veiligheidsthermostaat Limietthermostaat Controlelampie vergrendeling (230V - 0,5A max.) Mannelijke 7-polige stekker Vrouwelijke 7-polige stekker Fotocel Bruin UITGEVOERD IN DE FABRIEK CONTROLEDOOS 552SE Blauw Zwart Wit Blauw Olieventiel Condensator Ontstekingselectroden D93 Aarding brander Motor Fig. 9 CONTROLEDOOS Om de controledoos van de brander te verwijderen, draai schroef (A, fig. 9) los en trek in de richting van de pijl nadat u alle componenten, de 7-polige mannelijke stekker en de aarding ontkoppeld heeft. Bij hermontage, de schroef (A) opnieuw aandraaien met een aandraaikoppel,2 Nm. S786 A 5 NL

35 4. WERKING 4. REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. ieronder valt ook de controle van de CO en CO 2 in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel. In functie van het nodige ketelvermogen, worden de verstuiver, de pompdruk, de regeling van branderkop en luchtklep bepaald volgens de tabel hieronder. De in de tabel vermelde waarden zijn verkregen op CEN ketels (volgens EN267). Ze hebben betrekking op 2,5% CO2, op zeeniveau en met temperatuur van de omgeving en van de stookolie op 20 C. Verstuiver Pompdruk Debiet brander Afstelling branderkop Regeling luchtklep GP oek bar kg/h ± 4% Merkteken Merkteken 0, ,7 2,5,5 0, ,0 3 2,9 0, ,4 3,5 4,2, ,0 4 5,6, ,4 4 6,3, ,0 4 6,7 4.2 AANGEWEZEN VERSTUIVERS: Delavan type W - B ; Danfoss type S - B - Monarch type R - NS ; Steinen type S - Q - Voor ontsteking bij lage temperatuur (lager dan + 8 C) dient men als volgt te werk gaan: Gebruik verstuivers van het type holle of halfvolle verstuivingskegel: Delavan type W ; Danfoss type ; Monarch type NS; Steinen type, of verhoog (als alternatief) de pompdruk tot 4 bar. Indien nodig beide oplossingen toepassen. 2 A Fig. 0 ONDEROUDSPOSITIE KUNT DE SPROEIER, DE VLAMAKER EN DE ELECTRODES OP TWEE MANIEREN BEREI- KEN: A Fig. 0 Schroef de bevestigingsmoer van de flens los, en schuif de brander uit de ketel. ang de brander vast aan de flens (), draai de schroeven (3) los en verwijder de branderkop (2). Maak de kabels van de electrodes (4) los, verwijder de houder van de vlamhaker (5) van de verstuiverlijn nadat u de schroef (3, fig. 2, blz. 7) losdraaide. De verstuiver (6) correct vastdraaien, zoals aangeduid op de tekening. 4 S NL

36 B Fig. Verwijder de verstuiverlijn () nadat u de schroeven (2) en de moer (3) losdraaide, de kabels van de controledoos (4) en de fotocel (6) ontkoppelde. Maak de kabels van de electrodes (4) los, verwijder de houder van de vlamhaker (0) van de verstuiverlijn () nadat u de schroef (3, fig. 2) losdraaide. De verstuiver () correct vastdraaien, zoals aangeduid op de tekening. B Fig. OPGELET Bij hermontage van de verstuiverlijn, de moer (3) vastschroeven zoals op de tekening hieronder. VASTSCROEVEN MAAR NIET ELEMAAL TOT AAN DE AANSLAG 3 D AFSTELLING VLAMAKER / ELECTRODEN (zie fig. 2) OPGELET Draai de schroef (3) los om de vlamhakerhouder () te regelen en de schroef (4) om de electrodengroep (2) te regelen. Fig ,5 0,5 mm 2 4 OPGELET S7635 DE AFSTANDEN MOETEN WORDEN GERESPECTEERD 2,5 ± 0,2 mm Om de electroden te kunnen regelen, voer de handeling uit zoals beschreven onder 4.2 AANGEWEZEN VER- STUIVERS, (blz. 6). 4.4 POMPDRUK De pomp verlaat de fabriek afgesteld op 2 bar. Deze regeling kan worden aangepast met de schroef (4, fig. 5, blz. 4). D ,5 mm 7 NL

37 4.5 AFSTELLING BRANDERKOP (zie fig., blz. 7) De branderkop wordt geregeld in functie van het branderdebiet door te draaien aan de schroef (5) tot het merkteken op de regelstang (9) overeenstemt met het plan () van de verstuiverhoudergroep. Op de tekening hiernaast is de branderkop afgesteld voor een debiet van 0,75 GP bij 2 bar. De regelstang (9) staat in stand 3 zoals aangegeven in de tabel. 4.6 REGELING VAN DE LUCTKLEP (zie fig., blz. 7) Om de luchtklep te regelen, de moer (8) losdraaien en de schroef (7) manipuleren. Bij stilstand van de brander, sluit de luchtklep zich automatisch tot een onderdruk in de schouw van max. 0,5 mbar. 4.7 STARTPROGRAMMA Thermostaat Motor Ontstekingstransfo Olieventiel Vlam Vergrendeling Normaal In veiligheid (vergrendeling) bij gebrek aan ontsteking ~ 2s ~ 2s 5s C D5029 C Aangeduid door de LED (controlelamp) op de bedienings- en controledoos (3, fig., blz. ). 5. ONDEROUD De brander moet regelmatig door vaklui worden onderhouden en in overeenstemming met de plaatselijke wetten en normen. Onderhoud is noodzakelijk om een goede werking van de brander te verzekeren, om uitermate hoog brandstofverbruik en dus hoge milieubelastende emissies te vermijden. Alvorens de brander te reinigen of te controleren, sluit de elektrische voeding af door op de hoofdschakelaar te drukken. BELANGRIJKSTE ONDEROUDSTAKEN: Controleer of de aanzuig- en/of terugloopleiding niet verstopt of in slechte staat zijn. Reinig de filter op de aanzuigleiding (van brandstof) en de filter van de pomp. Reinig de fotoweerstand (7, fig., blz. ). Kijk na of het brandstofverbruik normaal is. Vervang de verstuiver, (zie fig. 0, blz. 6) en controleer of de elektroden goed geplaatst zijn (fig. 2, blz. 7). Reinig de branderkop de vlamhaker en de verstuiverlijn. Laat de brander gedurende een 0-tal minuten op vollast draaien waarbij alle in deze aanwijzingen opgegeven parameters gecontroleerd worden. Voer daarna een brandstofanalyse uit en controleer: Temperatuur verbrandingsgassen in de schouw; Gehalte CO2; Gehalte CO (ppm); Dichtheidsgraad van de verbrandingsgassen volgens de Bacharach-schaal. 8 NL

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner Stookoliebrander Καυστήρας Πετρελαίου

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner Stookoliebrander Καυστήρας Πετρελαίου Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Oδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης D F GB NL

Διαβάστε περισσότερα

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner Stookoliebrander Καυστήρας Πετρελαίου Quemador de gasóleo

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner Stookoliebrander Καυστήρας Πετρελαίου Quemador de gasóleo Montage und Bedienungsanleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Oδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης Instrucciones

Διαβάστε περισσότερα

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Quemador de gasóleo Stookoliebrandes Καυστήρας Πετρελαίου

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Quemador de gasóleo Stookoliebrandes Καυστήρας Πετρελαίου Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften

Διαβάστε περισσότερα

Installation, use and maintenance instructions. Oil burner. One stage operation 3742693 G3X 450 M1 2902604 (1)

Installation, use and maintenance instructions. Oil burner. One stage operation 3742693 G3X 450 M1 2902604 (1) Installation, use and maintenance instructions Oδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης GB GR Oil burner Καυστήρες Πετρελαίου One stage operation Μονοβάθμιοι CODE - Κ ΙΚΟΣ MODEL - ΜΟΝΤΕΛΟ TYPE - ΤΥΠΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander

Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander Manuel d entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Oδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης F NL GR Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander Πιεστικ ς καυστήρας αερίου Fonctionnement

Διαβάστε περισσότερα

Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου

Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου Manuel d entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης F NL GR Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου Fonctionnement

Διαβάστε περισσότερα

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Quemador de gasóleo Stookoliebrander Καυστήρας Πετρελαίου

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Quemador de gasóleo Stookoliebrander Καυστήρας Πετρελαίου Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften

Διαβάστε περισσότερα

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Quemador de gasóleo Stookoliebrandes Καυστήρας Πετρελαίου

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Quemador de gasóleo Stookoliebrandes Καυστήρας Πετρελαίου Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.

Διαβάστε περισσότερα

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme 02 Technisches Handbuch Pergola Top Star 120X70 Exklusiv von Metaform ΑVΕΕ entworfen, ist es die Innova on bei der professionellen Bescha ung, denn das wegweisende Hebesystem erlaubt es Ihnen, sie an jeder

Διαβάστε περισσότερα

Contents HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO DL. Version: 1.0 Page: 2/15 Date: 18.09.09

Contents HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO DL. Version: 1.0 Page: 2/15 Date: 18.09.09 Page: 2/15 Contents 3D LAYOUT... 3 LAYOUT ARRANGEMENT: ACTING 1:2... 4 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT THE SIDE... 4 Technical specification... 4 Plan view... 5 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT REAR... 6

Διαβάστε περισσότερα

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich Montageanleitung/Construction Manual GIGANT 120 Fräsbild Art. Nr. K051 a=h x 0,7 im Längsholz Bauzugelassene Holzbauverbindung im Hirnholz 26,5 ±0,25 40 +2-0 h a + 47 Schraubenbild im Längsholz Schraubenbild

Διαβάστε περισσότερα

CONVEYOR SYSTEMS FOR CABLE OR HOSES

CONVEYOR SYSTEMS FOR CABLE OR HOSES CONVEYOR SYSTEMS FOR CABLE OR HOSES MANUFACTURES OF SLIDING DOOR FITTINGS AND CONVEYOR SYSTEMS C3 CONVEYOR SYSTEMS FOR CABLES OR HOSES CALCULATION OF THE TRACK LENGHT (L=c+f) AND NUMBER OF CABLE TRLLEYS

Διαβάστε περισσότερα

HIGH SPEED TRACTION LIFTS WITH MACHINE ROOM. Version: 1.1 Page: 1/8 Date:11-Jun-08. Range of Application. High Speed EN V1.1

HIGH SPEED TRACTION LIFTS WITH MACHINE ROOM. Version: 1.1 Page: 1/8 Date:11-Jun-08. Range of Application. High Speed EN V1.1 Page: 1/8 Range of Application Page: 2/8 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 LAYOUT ARRANGEMENT:... 5 SINGLE ENTRANCE COUNTERWEIGHT AT THE BACK... 5 Plan view... 5 SINGLE ENTRANCE COUNTERWEIGHT

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

RANGE OF APPLICATION BASIC II MRL. ver sion 1.4 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr

RANGE OF APPLICATION BASIC II MRL. ver sion 1.4 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr RANGE OF APPLICATION BASIC II MRL ver sion 1.4 / 26-04-2012 Factory Head Office Polykastro Industrial Park 61200 Polykastro, Greece Tel.: +30 23430 20140, 20150 Fax: +30 23430 23701 Athens Office-Showroom

Διαβάστε περισσότερα

RANGE OF APPLICATION TRACTION MR LIFT. ver sion 1.4 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr

RANGE OF APPLICATION TRACTION MR LIFT. ver sion 1.4 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr RANGE OF APPLICATION TRACTION MR LIFT ver sion 1.4 / 26-04-2012 Factory Head Office Polykastro Industrial Park 61200 Polykastro, Greece Tel.: +30 23430 20140, 20150 Fax: +30 23430 23701 Athens Office-Showroom

Διαβάστε περισσότερα

Contents MRL TRACTION LIFTS TYPE: BASIC 2 MRL. Version: 1.3 Page: 2/10 Date:4-Jan-10

Contents MRL TRACTION LIFTS TYPE: BASIC 2 MRL. Version: 1.3 Page: 2/10 Date:4-Jan-10 Page: 2/10 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 LAYOUT ARRANGEMENT:... 5 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT LEFT... 5 Plan view... 5 ADJACENT ENTRANCES GUIDE RAILS AT LEFT... 6 Plan view...

Διαβάστε περισσότερα

Contents TRACTION LIFTS WITH MACHINE ROOM EN V1.2. Version: 1.2 Page: 2/8 Date:4-Jan-10

Contents TRACTION LIFTS WITH MACHINE ROOM EN V1.2. Version: 1.2 Page: 2/8 Date:4-Jan-10 Page: 2/8 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 LAYOUT ARRANGEMENT:... 5 SINGLE ENTRANCE COUNTERWEIGHT AT THE BACK... 5 Plan view... 5 SINGLE ENTRANCE COUNTERWEIGHT AT THE SIDE... 6 Plan

Διαβάστε περισσότερα

Version: 1.2 Page: 1/9 MRL TRACTION LIFTS. Date: 14-Apr- 0904-Jan-10 TYPE: ECO II. Range of Application

Version: 1.2 Page: 1/9 MRL TRACTION LIFTS. Date: 14-Apr- 0904-Jan-10 TYPE: ECO II. Range of Application Page: 1/9 Range of Application Page: 2/9 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 LAYOUT ARRANGEMENT:... 5 SINGLE ENTRANCE... 5 Plan view... 5 THROUGH CAR... 6 Plan view... 6 GENERAL SECTION

Διαβάστε περισσότερα

Σаς εuxaρıσтоúμε γıa тην εμпıσтоσúνη σаς σта пρоїόνта μаς

Σаς εuxaρıσтоúμε γıa тην εμпıσтоσúνη σаς σта пρоїόνта μаς Σаς εuxaρıσтоúμε γıa тην εμпıσтоσúνη σаς σта пρоїόνта μаς Гıа тην апотελεσμатıкή хρησıμопоiηση аuтής тης μоνáδаς εivаı avaγкaio va μελεтήσεтε пρоσεктıкá auтό то εγxεıρiδıo пρıv εvεργoпoıήσεтε тηv μováδa.

Διαβάστε περισσότερα

TRACTION MRL LIFTS TYPE: ECO 2i. Version: 1.0 Page: 1/11 Date:1-Jul-10. Range of Application

TRACTION MRL LIFTS TYPE: ECO 2i. Version: 1.0 Page: 1/11 Date:1-Jul-10. Range of Application Page: 1/11 Range of Application Page: 2/11 Index 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION 450KG... 4 TECHNICAL SPECIFICATION 630KG... 5 TECHNICAL SPECIFICATION 1000KG... 6 TECHNICAL SPECIFICATION 1200KG...

Διαβάστε περισσότερα

If error is detected the display will show the message "E" followed by the relative error code.

If error is detected the display will show the message E followed by the relative error code. INPUT MENU Select input type by pressing key and then F-button at the same time. The display will show: In1 = TC type J -100 ~ 1000 ºC In2 = TC type K -100 ~ 1300 ºC In3 = RTD Pt-100-100 ~ 600 ºC In4 =

Διαβάστε περισσότερα

Spare Parts Carlyle Ανταλλακτικά Carlyle

Spare Parts Carlyle Ανταλλακτικά Carlyle Spare Parts Carlyle Ανταλλακτικά Carlyle Prices without V.A.T. / Τιμές χωρίς Φ.Π.A. One stop one shop! Ένας προορισμός... όλος ο εξοπλισμός! TOTALINE with extensive presence in the Greek market has established

Διαβάστε περισσότερα

Solar Laptop Charger with 2.5w/12000mah

Solar Laptop Charger with 2.5w/12000mah WWW..GR ΕΤΑΙΡΙΑ: ΟΙ. ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ ΜΑΣ ΓΙΑ ΟΛΑ ΚΑΙ ΟΛΟΥΣ Solar Laptop Charger with 2.5w/12000mah Specification Battery Type: Lithium-ion polymer battery; Battery capacity: 12000mAh/3.7V 3000mAh lithium polymer

Διαβάστε περισσότερα

Boilers & Buffers for Heat Pumps Ειδικά Δοχεία για Αντλίες Θερμότητας

Boilers & Buffers for Heat Pumps Ειδικά Δοχεία για Αντλίες Θερμότητας Price List / Τιμοκατάλογος 2014 Issue 3 / Εκδοση 3 Boilers & Buffers for Heat Pumps Ειδικά Δοχεία για Αντλίες Θερμότητας Prices without V.A.T. / Τιμές χωρίς Φ.Π.A. One stop one shop! Ένας προορισμός...

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγός χρήστη. MHL to HDMI Adapter IM750

Οδηγός χρήστη. MHL to HDMI Adapter IM750 Οδηγός χρήστη MHL to HDMI Adapter IM750 Περιεχόμενα Εισαγωγή...3 Επισκόπηση του MHL to HDMI Adapter...3 Οδηγός έναρξης...4 Smart Connect...4 Αναβάθμιση της εφαρμογής Smart Connect...4 Χρήση του MHL to

Διαβάστε περισσότερα

σύστημα ανεξάρτητης στήριξης independent support system

σύστημα ανεξάρτητης στήριξης independent support system σύστημα ανεξάρτητης στήριξης independent support system 310104 310100 310103 310001 310013 310040 310006 310004 310003 310001 ΒΑΣΗ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΜΠΑΡΑΣ (ΜΑΡΚΙΖΑΣ - ΤΟΙΧΟΥ) UNIVERSAL SUPPORT BRACKET 310002 ΒΑΣΗ

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered

Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered Οδηγίες ένταξης σήματος D U N S Registered στην ιστοσελίδα σας και χρήσης του στην ηλεκτρονική σας επικοινωνία Για οποιαδήποτε ερώτηση, σας παρακαλούμε επικοινωνήστε

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγός χρήστη. Xperia P TV Dock DK21

Οδηγός χρήστη. Xperia P TV Dock DK21 Οδηγός χρήστη Xperia P TV Dock DK21 Περιεχόμενα Εισαγωγή...3 Επισκόπηση πίσω πλευράς του TV Dock...3 Οδηγός έναρξης...4 Διαχείριση LiveWare...4 Αναβάθμιση της εφαρμογής Διαχείριση LiveWare...4 Χρήση του

Διαβάστε περισσότερα

Test Data Management in Practice

Test Data Management in Practice Problems, Concepts, and the Swisscom Test Data Organizer Do you have issues with your legal and compliance department because test environments contain sensitive data outsourcing partners must not see?

Διαβάστε περισσότερα

ΣΩΛΗΝΕΣ ΕΥΘΕΙΑΣ ΡΑΦΗΣ LONGITUDINALLY WELDED STEEL PIPES

ΣΩΛΗΝΕΣ ΕΥΘΕΙΑΣ ΡΑΦΗΣ LONGITUDINALLY WELDED STEEL PIPES Βιομηχανικός Όμιλος Επεξεργασίας & Εμπορίας Χάλυβα (ΒΟΕΕΧ) Industrial Steel Processing & Trading Group (ISPTG) ΣΩΛΗΝΕΣ ΕΥΘΕΙΑΣ ΡΑΦΗΣ LONGITUDINALLY WELDED STEEL PIPES EXT DIAMETER INCHES ΕΞΩΤ ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

LIMOUSINE THREE-SEAT SOFA

LIMOUSINE THREE-SEAT SOFA LIMOUSINE THREE-SEAT SOFA Assembly Instructions Instructions d assemblage Montageanleitung Οδηγίες Συναρμολόγησης Montage-instructies Instrucciones de armado Montageinstructies Instrucţii de asamblare

Διαβάστε περισσότερα

9kg 11kg 13kg 16kg 24kg 35kg

9kg 11kg 13kg 16kg 24kg 35kg ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ ΤΥΜΠΑΝΟΥ 9kg 11kg 13kg 16kg 24kg 35kg ΑΡΧΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 516357 O Ημερομηνία έκδοσης: 20.2.2012 ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ 1. ΠΕΡΙΕΧΩΜΕΝΟ

Διαβάστε περισσότερα

9kg 11kg 13kg 16kg 24kg 35kg

9kg 11kg 13kg 16kg 24kg 35kg ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ ΤΥΜΠΑΝΟΥ 9kg 11kg 13kg 16kg 24kg 35kg ΑΡΧΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 516357 N Ημερομηνία έκδοσης: 20.1.2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ 1. ΠΕΡΙΕΧΩΜΕΝΟ

Διαβάστε περισσότερα

SOAP API. https://bulksmsn.gr. Table of Contents

SOAP API. https://bulksmsn.gr. Table of Contents SOAP API https://bulksmsn.gr Table of Contents Send SMS...2 Query SMS...3 Multiple Query SMS...4 Credits...5 Save Contact...5 Delete Contact...7 Delete Message...8 Email: sales@bulksmsn.gr, Τηλ: 211 850

Διαβάστε περισσότερα

Magnetic Charging Dock

Magnetic Charging Dock Οδηγός χρήστη Magnetic Charging Dock Περιεχόμενα Εισαγωγή...3 Η φόρτιση έγινε εύκολη υπόθεση...3 Χρήση της μαγνητικής βάσης φόρτισης...4 Χρήση των προσαρτήσεων...4 Φόρτιση του τηλεφώνου σας...4 Νομικές

Διαβάστε περισσότερα

Τα συστήµατα EUROPA 500. σχεδιάστηκαν για να. δηµιουργούν ανοιγόµενα. κουφώµατα. τέλειας λειτουργικότητας, µε υψηλή αισθητική. και άψογο φινίρισµα.

Τα συστήµατα EUROPA 500. σχεδιάστηκαν για να. δηµιουργούν ανοιγόµενα. κουφώµατα. τέλειας λειτουργικότητας, µε υψηλή αισθητική. και άψογο φινίρισµα. Τα συστήµατα EUROPA 500 σχεδιάστηκαν για να δηµιουργούν ανοιγόµενα κουφώµατα τέλειας λειτουργικότητας, µε υψηλή αισθητική και άψογο φινίρισµα. EUROPA 500 systems are designed in order to create opening

Διαβάστε περισσότερα

Indoor wireless headphones

Indoor wireless headphones Register your product nd get support t www.philips.com/welcome Indoor wireless hedphones SHC8535 SHC8575 EL Εγχειρίδιο χρήσης SHC8535 SHC8535 A b B c d b e f c C D E F E F G b H I 1 Περιεχόμενα συσκευασίας

Διαβάστε περισσότερα

SmartDock for Xperia ion Οδηγός χρήστη

SmartDock for Xperia ion Οδηγός χρήστη SmartDock for Xperia ion Οδηγός χρήστη Περιεχόμενα Εισαγωγή...3 Επισκόπηση του SmartDock...3 Φόρτιση του SmartDock...3 Οδηγός έναρξης...5 Διαχείριση LiveWare...5 Αναβάθμιση της εφαρμογής Διαχείριση LiveWare...5

Διαβάστε περισσότερα

HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ6920 CHARGE

HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ6920 CHARGE HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ6920 1 2 3 4 5 6 7 CHARGE 8 9 10 2 1 11 2 12 13 1 14 15 16 1 2 17 18 19 2 20 21 22 1 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit

Διαβάστε περισσότερα

Bring Your Own Device (BYOD) Legal Challenges of the new Business Trend MINA ZOULOVITS LAWYER, PARNTER FILOTHEIDIS & PARTNERS LAW FIRM

Bring Your Own Device (BYOD) Legal Challenges of the new Business Trend MINA ZOULOVITS LAWYER, PARNTER FILOTHEIDIS & PARTNERS LAW FIRM Bring Your Own Device (BYOD) Legal Challenges of the new Business Trend MINA ZOULOVITS LAWYER, PARNTER FILOTHEIDIS & PARTNERS LAW FIRM minazoulovits@phrlaw.gr What is BYOD? Information Commissioner's Office

Διαβάστε περισσότερα

Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d utilisation et d entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Manual de uso y

Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d utilisation et d entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Manual de uso y D GB F NL E P I GR Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d utilisation et d entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ CONDENSING WALL-HUNG GAS BOILER

ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ CONDENSING WALL-HUNG GAS BOILER GR 24 29 ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ CONDENSING WALL-HUNG GAS BOILER Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τον λέβητα της εταιρείας μας. Είμαστε βέβαιοι ότι σας προσφέρουμε ένα τεχνικά

Διαβάστε περισσότερα

ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ /SUMMARY... 3 ΠΡΟΦΙΛ /PROFILES... 5 ΤΥΠΟΛΟΓΙΑ /TYPOLOGY...14 ΤΟΜΕΣ /SECTIONS...15 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ /ACCESSORIES... 39

ΣΥΝΟΠΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ /SUMMARY... 3 ΠΡΟΦΙΛ /PROFILES... 5 ΤΥΠΟΛΟΓΙΑ /TYPOLOGY...14 ΤΟΜΕΣ /SECTIONS...15 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ /ACCESSORIES... 39 Σύστημαεισόδουμεθερμοδιακοπή, κατάλληλογια κατασκευές υψηλών προδιαγραφών με πάνελ ή υαλοπίνακες σε πληθώρα τυπολογιών. Το σύστημα ALBIO 135 λόγω της στιβαροτητάς του είναι κατάλληλο για εφαρμογή όπου

Διαβάστε περισσότερα

ΕΚΘΕΣΗ ΟΚΙΜΗΣ ΙΕΙΣ ΥΣΗΣ ΒΡΟΧΗΣ RAIN PENETRATION TEST

ΕΚΘΕΣΗ ΟΚΙΜΗΣ ΙΕΙΣ ΥΣΗΣ ΒΡΟΧΗΣ RAIN PENETRATION TEST ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΡΕΥΝΑΣ ΦΥΣΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΗΜΟΚΡΙΤΟΣ / DEMOKRITOS NATIONAL CENTER FOR SCIENTIFIC RESEARCH ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΟΚΙΜΩΝ ΗΛΙΑΚΩΝ & ΑΛΛΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ LABORATORY OF TESTING SOLAR & OTHER ENERGY

Διαβάστε περισσότερα

GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING

GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING GREECE BULGARIA 6 th JOINT MONITORING COMMITTEE BANSKO 26-5-2015 «GREECE BULGARIA» Timeline 02 Future actions of the new GR-BG 20 Programme June 2015: Re - submission of the modified d Programme according

Διαβάστε περισσότερα

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions 2007 Classical Greek Intermediate 2 Translation Finalised Marking Instructions Scottish Qualifications Authority 2007 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications

Διαβάστε περισσότερα

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ανώτατο Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Πειραιά Τεχνολογικού Τομέα Business English Ενότητα # 9: Financial Planning Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

DETERMINATION OF THERMAL PERFORMANCE OF GLAZED LIQUID HEATING SOLAR COLLECTORS

DETERMINATION OF THERMAL PERFORMANCE OF GLAZED LIQUID HEATING SOLAR COLLECTORS ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΡΕΥΝΑΣ ΦΥΣΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΗΜΟΚΡΙΤΟΣ / DEMOKRITOS NATIONAL CENTER FOR SCIENTIFIC RESEARCH ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΟΚΙΜΩΝ ΗΛΙΑΚΩΝ & ΑΛΛΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ LABORATORY OF TESTIN SOLAR & OTHER ENERY

Διαβάστε περισσότερα

Quantifying the Financial Benefits of Chemical Inventory Management Using CISPro

Quantifying the Financial Benefits of Chemical Inventory Management Using CISPro of Chemical Inventory Management Using CISPro by Darryl Braaksma Sr. Business and Financial Consultant, ChemSW, Inc. of Chemical Inventory Management Using CISPro Table of Contents Introduction 3 About

Διαβάστε περισσότερα

ιερεύνηση της Επίδρασης των ΟΑ «Αθήνα 2004» στην Εικόνα της Αθήνας & της Ελλάδας ως Τουριστικών Προορισµών ρ. Ευάγγελος Χρήστου

ιερεύνηση της Επίδρασης των ΟΑ «Αθήνα 2004» στην Εικόνα της Αθήνας & της Ελλάδας ως Τουριστικών Προορισµών ρ. Ευάγγελος Χρήστου ιερεύνηση της Επίδρασης των ΟΑ «Αθήνα 2004» στην Εικόνα της Αθήνας & της Ελλάδας ως Τουριστικών Προορισµών ρ. Ευάγγελος Χρήστου Εισαγωγή Ρόλος της εικόνας και της φήµης των τουριστικών προορισµών, σχετικά

Διαβάστε περισσότερα

2010 ASEC INDUSTRIES PTE LTD

2010 ASEC INDUSTRIES PTE LTD 2010 ASECINDUSTRIESPTELTD No.1UpperAljuniedLink, #0802,JooSengWarehouseBlockA,Singapore367901 TEL:(65)63834368/62842051 FAX:(65)63834369 Email:shirleytan@asec.com.sg Website:www.asec.com.sg [SWITCHESCATALOGUE]

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΑΣΤΙΚΑ & ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ PLASTIC & METALLIC FILTERS ΣΙΤΕΣ SCREEN

ΠΛΑΣΤΙΚΑ & ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ PLASTIC & METALLIC FILTERS ΣΙΤΕΣ SCREEN ΠΛΑΣΤΙΚΑ & ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ PLASTIC & METALLIC FILTERS ΣΙΤΕΣ SCREEN ΦΙΛΤΡΟ ΓΡΑΜΜΗΣ ΜΕΓΑΛΟ 6 atm / LARGE IN LINE FILTER 6 atm παροχή Ø mesh filtering capacity 13-1346-01 3/4" x 3/4" 60 8 70D 4,250 13-1342-01

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

3 1 A B C D N H E M F G L I J K

3 1 A B C D N H E M F G L I J K SCF870 2 3 A 1 B C D N H E F G M I J L K 4 English 6 Deutsch 18 Ελληνικα 31 Français 46 한국어 59 Nederlands 71 SCF870 6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT!

Διαβάστε περισσότερα

Do not leave any parts of the packaging (plastic bags, polystyrene, etc.) within children s reach as they are a potential source of danger.

Do not leave any parts of the packaging (plastic bags, polystyrene, etc.) within children s reach as they are a potential source of danger. High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Centrale murale pe gaz cu randament ridicat Nagy hatásfokú falra szerelhető gáztüzelésű kazánok Высокоэффективные настенные газовые котлы Υψηλής απόδοσης

Διαβάστε περισσότερα

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ 2014

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ 2014 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ 2014 e-catalog 2014 e-mail: info@greenled.gr http://www.greenled.gr Βιομηχανικός Φωτισμός Για της εσωτερικές και εξωτερικές, ειδικές, περιπτώσεις μιας αποθήκης, ενός supermarket

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικό εγχειρίδιο καυστήρα πετρελαίου θέρμανσης οικιακής χρήσης... 2-12

Τεχνικό εγχειρίδιο καυστήρα πετρελαίου θέρμανσης οικιακής χρήσης... 2-12 Τεχνικό εγχειρίδιο καυστήρα πετρελαίου θέρμανσης οικιακής χρήσης... - FB / F5B / F6B / F85B / F85B KL F5B BNx / F75B BNx EW.L / EW.5L / EW.6L / EW.8L EW.5L-TH / EW.8L-T 9/7 - Art. Nr. 9A Περιεχόμενα Κύρια

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΓΕΩΠΟΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ. Πτυχιακή εργασία

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΓΕΩΠΟΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ. Πτυχιακή εργασία ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΓΕΩΠΟΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Πτυχιακή εργασία Η ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ HACCP ΣΕ ΜΙΚΡΕΣ ΒΙΟΤΕΧΝΙΕΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΣΤΗΝ ΕΠΑΡΧΙΑ ΛΕΜΕΣΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΝΑΙΣΘΗΣΙΑΣ: το σύνολο οργάνωνσυσκευών που σκοπό έχουν την παροχή µε ασφάλεια προεπιλεγµένου µείγµατος ιατρικών αερίων ατµών (πτητικά), σε µεταβλητή και µε ακρίβεια ροή και συγκέντρωση ΘΑ ΑΠΟΤΕΛΕΙΤΑΙ

Διαβάστε περισσότερα

ίκτυο προστασίας για τα Ελληνικά αγροτικά και οικόσιτα ζώα on.net e-foundatio //www.save itute: http:/ toring Insti SAVE-Monit

ίκτυο προστασίας για τα Ελληνικά αγροτικά και οικόσιτα ζώα on.net e-foundatio //www.save itute: http:/ toring Insti SAVE-Monit How to run a Herdbook: Basics and Basics According to the pedigree scheme, you need to write down the ancestors of your animals. Breeders should be able easily to write down the necessary data It is better

Διαβάστε περισσότερα

Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d utilisation et d entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Manual de uso y

Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d utilisation et d entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Manual de uso y D GB F NL E P I GR Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d utilisation et d entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção

Διαβάστε περισσότερα

ΜΕΓΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΑΠΟΔΟΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

ΜΕΓΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΑΠΟΔΟΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΠΑΡΑΛΑΒΗΣ ΔΙΚΤΥΩΝ ΑΕΡΑ / ΝΕΡΟΥ & ΜΕΓΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΑΠΟΔΟΤΙΚΟΤΗΤΑΣ Παρασκευόπουλος Βασίλης Μηχανολόγος Μηχανικός ΕΜΠ, MSc,, P.E., Τεχνικός Σύμβουλος Commissioning WWW.VPC.GR ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

Διαβάστε περισσότερα

POWER INVERTER TSW 150 A1 POWER INVERTER ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑΣ ΤΑΣΗΣ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης SPANNUNGSWANDLER. Bedienungsanleitung IAN 79839

POWER INVERTER TSW 150 A1 POWER INVERTER ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑΣ ΤΑΣΗΣ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης SPANNUNGSWANDLER. Bedienungsanleitung IAN 79839 POWER INVERTER TSW 150 A1 POWER INVERTER Operating instructions ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑΣ ΤΑΣΗΣ Οδηүίες χρήσης SPANNUNGSWANDLER Bedienungsanleitung IAN 79839 Before reading, unfold the page containing the illustrations

Διαβάστε περισσότερα

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 Name, Vorname:... Teil 1: Hörverstehen * Hören Sie den Text und beantworten Sie kurz (mit 1-2 Wörtern) die Fragen in der folgenden

Διαβάστε περισσότερα

Digital Photo Album ABF240 GB 2 NL 14 FR 26 ES 38 DE 50 EL 62

Digital Photo Album ABF240 GB 2 NL 14 FR 26 ES 38 DE 50 EL 62 Digital Photo Album ABF240 User manual Gebruiksaanwijzing Manuel de l utilisateur Manual de instrucciones Gebrauchsanleitung Οδηγίες χρήσεως GB 2 NL 14 FR 26 ES 38 DE 50 EL 62 Πίνακας περιεχομένων 1. Ασφάλεια...

Διαβάστε περισσότερα

CZ-64ESMC2 INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D INSTALLATION BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

CZ-64ESMC2 INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D INSTALLATION BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Save these instructions! Conservez précieusement ces instructions! Diese Anleitung aufbewahren! Conservare le presenti istruzioni! Guarde estas instruções! Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες! Guarde estas instrucciones!

Διαβάστε περισσότερα

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL RAFFINERAD RUTINERAD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 6 Εγκατάσταση 8 Περιγραφή προϊόντος 9 Πριν από την πρώτη χρήση 9 Καθημερινή

Διαβάστε περισσότερα

Ρύθμιση e-mail σε whitelist

Ρύθμιση e-mail σε whitelist Ρύθμιση e-mail σε whitelist «Δουλεύω Ηλεκτρονικά, Δουλεύω Γρήγορα και με Ασφάλεια - by e-base.gr» Web : www.e-base.gr E-mail : support@e-base.gr Facebook : Like Twitter : @ebasegr Πολλές φορές αντιμετωπίζετε

Διαβάστε περισσότερα

ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ & ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ

ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ & ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ & ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΥΔΡΑΥΛΙΚΩΝ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΣΥΝΔΕΣΗ BL1 150 ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΣΥΝΔΕΣΗ BL1 200 ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΣΥΝΔΕΣΗ BL1 300 ή BL1 200 ME ΠΛΕΥΡΙΚΗ ΦΛΑΝΤΖΑ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΣΥΝΔΕΣΗ BL1

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ / INDEX Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ / THE COMPANY ΥΠΕΡΥΘΡΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ / INFRARED HEATING ΥΠΕΡΥΘΡΟ ΠΑΝΕΛ DECORED / INFRARED HEATING PANEL DECORED

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ / INDEX Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ / THE COMPANY ΥΠΕΡΥΘΡΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ / INFRARED HEATING ΥΠΕΡΥΘΡΟ ΠΑΝΕΛ DECORED / INFRARED HEATING PANEL DECORED ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ / INDEX Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ / THE COMPANY ΥΠΕΡΥΘΡΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗ / INFRARED HEATING ΥΠΕΡΥΘΡΟ ΠΑΝΕΛ DECORED / INFRARED HEATING PANEL DECORED ΜΟΝΤΕΛΟ / MODEL Ρ10 ΜΟΝΤΕΛΟ / MODEL Ρ25 ΜΟΝΤΕΛΟ / MODEL Ρ40 ΜΟΝΤΕΛΟ

Διαβάστε περισσότερα

Units For Electro-fusion & Butt-fusion Electro-fusion & Butt-fusion Fittings PE100 Hydrometers Pumps

Units For Electro-fusion & Butt-fusion Electro-fusion & Butt-fusion Fittings PE100 Hydrometers Pumps Units For Electro-fusion & utt-fusion Electro-fusion & utt-fusion Fittings PE00 Hydrometers Pumps Μηχανές Ηλεκτροσύντηξης & Μετ. Συγκόλλησης Εξαρτήματα Ηλεκτροσύντηξης & Μετωπικής Συγκόλλησης PΕ00 Υδρόμετρα

Διαβάστε περισσότερα

Πτυχιακή εργασία. Παραγωγή Βιοντίζελ από Χρησιμοποιημένα Έλαια

Πτυχιακή εργασία. Παραγωγή Βιοντίζελ από Χρησιμοποιημένα Έλαια ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Πτυχιακή εργασία Παραγωγή Βιοντίζελ από Χρησιμοποιημένα Έλαια Ελένη Χριστοδούλου Λεμεσός 2014 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ

Διαβάστε περισσότερα

COFFEE MAKER KF5xxx D GR NL F GB

COFFEE MAKER KF5xxx D GR NL F GB COFFEE MAKER KF5xxx NL F GB Gebrauchsanweisung...3 12 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. Εγχειρίδιο Οδηγιών...3 12 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCH. Liebe Kundin, lieber Kunde

DEUTSCH. Liebe Kundin, lieber Kunde Liebe Kundin, lieber Kunde DEUTSCH mit der Classika haben Sie eine Espresso-Kaffeemaschine der absoluten Spitzenklasse erworben. Wir danken Ihnen für Ihre Wahl und wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Maschine

Διαβάστε περισσότερα

Underfloor Heating Carrier Ενδοδαπέδια Θέρμανση Carrier

Underfloor Heating Carrier Ενδοδαπέδια Θέρμανση Carrier / Τιμοκατάλογος 2013 Underfloor Heating Carrier Ενδοδαπέδια Θέρμανση Carrier Prices without V.A.T. / Τιμές χωρίς Φ.Π.A. One stop one shop! Ένας προορισμός... όλος ο εξοπλισμός! TOTALINE with extensive

Διαβάστε περισσότερα

Bedankt voor het downloaden van deze handleiding.

Bedankt voor het downloaden van deze handleiding. Over Megakeuze Megakeuze is opgericht in 2010 en is een vergelijkingswebsite op het gebied van consumentenelektronica. Elk product is professioneel gereviewd en beschikt over vele specificaties en duidelijke

Διαβάστε περισσότερα

ΕΤΑΙΡΙΑ: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ Δ. ΡΟΓΚΑΚΟΣ ΙΑΤΡΙΚΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑ ΝΕΡΟΥ CONSUMER ELECTRONICS OPTICUM DVB-T

ΕΤΑΙΡΙΑ: ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ Δ. ΡΟΓΚΑΚΟΣ ΙΑΤΡΙΚΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑ ΝΕΡΟΥ CONSUMER ELECTRONICS OPTICUM DVB-T AX900 WWW..GR ΕΤΑΙΡΙΑ: OPTICUM DVB-T Professional High Gain Digital and Analogue Aerial For outdoor usage waterproof and UV resistant Ideal for fringe reception areas Tilting mast bracket for easy adjustment

Διαβάστε περισσότερα

Instruction manual TUMBLE DRYER. Contents IDCA 735. Important information, 2-3

Instruction manual TUMBLE DRYER. Contents IDCA 735. Important information, 2-3 Instruction manual TUMBLE DRYER Contents Important information, 2-3 EN EN English,1 GR ΕΛΛΗΝΙΚΑ,17 NL Nederlands,33 Installation, 4 Where to install the tumble dryer Ventilation Electrical connections

Διαβάστε περισσότερα

Η κατάσταση της ιδιωτικότητας Ηλίας Χάντζος, Senior Director EMEA

Η κατάσταση της ιδιωτικότητας Ηλίας Χάντζος, Senior Director EMEA Η κατάσταση της ιδιωτικότητας Ηλίας Χάντζος, Senior Director EMEA Αθήνα 1 η Απριλίου 2015 Και γιατί μας νοιάζει ή μας αφορά; Νέα Ευρωπαική νομοθεσία Τίνος είναι τα προσωπικά δεδομένα; Και λοιπόν; Τα περιστατικά

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΑΣΤΙΚΑ & ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ PLASTIC & METALLIC FILTERS ΣΙΤΕΣ SCREEN

ΠΛΑΣΤΙΚΑ & ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ PLASTIC & METALLIC FILTERS ΣΙΤΕΣ SCREEN 6 ΠΛΑΣΤΙΚΑ & ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ PLASTIC & METALLIC FILTERS ΣΙΤΕΣ SCREEN Φίλτρα πλαστικά - Σίτες / Plastic filters - Screen ΦΙΛΤΡΟ ΓΡΑΜΜΗΣ ΜΕΓΑΛΟ 6 atm / LARGE IN LINE FILTER 6 atm 1-146-01 1-142-01 1-14-01

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education www.xtremepapers.com UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *6301456813* GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30

Διαβάστε περισσότερα

Risk! " #$%&'() *!'+,'''## -. / # $

Risk!  #$%&'() *!'+,'''## -. / # $ Risk! " #$%&'(!'+,'''## -. / 0! " # $ +/ #%&''&(+(( &'',$ #-&''&$ #(./0&'',$( ( (! #( &''/$ #$ 3 #4&'',$ #- &'',$ #5&''6(&''&7&'',$ / ( /8 9 :&' " 4; < # $ 3 " ( #$ = = #$ #$ ( 3 - > # $ 3 = = " 3 3, 6?3

Διαβάστε περισσότερα

45x45 Κανάλια Δαπέδου 3 σε 2 εσ. Βάσεις 2Μ ή 1x4M 542 Κουτιά Δαπέδου 1500 4 Άνοιγμα 147x247mm 1504 240 Κουτιά Δαπέδου 1510 5

45x45 Κανάλια Δαπέδου 3 σε 2 εσ. Βάσεις 2Μ ή 1x4M 542 Κουτιά Δαπέδου 1500 4 Άνοιγμα 147x247mm 1504 240 Κουτιά Δαπέδου 1510 5 electraplan Ενδοδαπέδιο σύστημα διανομής Ύψος Εγκατάσταση Πλάτος ρεύματος, τηλ/κων και data Μπετόν σε κουτί καναλιού Περιεχόμενα: Σελίδα min mm τύπου έως mm 528 Ανοιγμα 132x132mm Υπολογισμός καναλιών 2

Διαβάστε περισσότερα

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ 2014. e-catalog 2014

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ 2014. e-catalog 2014 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ 2014 e-catalog 2014 e-mail: info@greenled.gr http://www.greenled.gr ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ / COMMERCIAL LIGHTING Με την γρήγορη ανάπτυξή του, ο φωτισμός LED, μπορεί

Διαβάστε περισσότερα

Αγωνίσματα Sprint. Τσουρέκας Τιμολέων. Σεμινάριο στελεχών ΒΑ. Sunday, 27 November 2011

Αγωνίσματα Sprint. Τσουρέκας Τιμολέων. Σεμινάριο στελεχών ΒΑ. Sunday, 27 November 2011 Αγωνίσματα Sprint Τσουρέκας Τιμολέων Σεμινάριο στελεχών ΒΑ 1 2 Ατομικό Sprint History 1996 WC Reit im Winkl 2001 @ WSC Lahti 2002 @ OWG Salt lake Πολλές αλλαγές στη μορφή του Knock out sprint 1990 4 αθλητές

Διαβάστε περισσότερα

CMP-EHUB25 5 ETHERNET-SWITCH MIT 8 ANSCHLÜSSEN ETHERNET 8 PORT SWITCH 8 COMMUTATEUR ETHERNET 8 PORTS 11 8 POORTEN ETHERNET SWITCH

CMP-EHUB25 5 ETHERNET-SWITCH MIT 8 ANSCHLÜSSEN ETHERNET 8 PORT SWITCH 8 COMMUTATEUR ETHERNET 8 PORTS 11 8 POORTEN ETHERNET SWITCH CMP-EHUB25 ETHERNET 8 PORT SWITCH 8 COMMUTATEUR ETHERNET 8 PORTS 5 ETHERNET-SWITCH MIT 8 ANSCHLÜSSEN 11 8 POORTEN ETHERNET SWITCH 14 COMMUTATORE ETHERNET A 8 PORTE 20 8-PORTOS ETHERNET-KAPCSOLÓ 17 CONMUTADOR

Διαβάστε περισσότερα

HSA 47520 GB D NL IT ES EL. Instruction for use. Gebrauchsanweisung. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l'uso. Instrucciones de uso.

HSA 47520 GB D NL IT ES EL. Instruction for use. Gebrauchsanweisung. Gebruiksaanwijzing. Istruzioni per l'uso. Instrucciones de uso. HSA 47520 GB D NL IT ES EL Instruction for use Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Instrucciones de uso Οδηγίες χρήστη WARNING! In order to ensure a normal operation of your refrigerating

Διαβάστε περισσότερα

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ 1. Η διαφήμιση της Τράπεζας για τα "Διπλά Προνόμια από την American Express" ισχύει για συναλλαγές που θα πραγματοποιηθούν από κατόχους καρτών Sunmiles American Express, American

Διαβάστε περισσότερα

*49013890* Manual for the specialised craftsman. Installation Operation Commissioning. fr Manuel. Manual

*49013890* Manual for the specialised craftsman. Installation Operation Commissioning. fr Manuel. Manual F lo w S o l S Manual for the specialised craftsman Installation Operation Commissioning *49013890* 49013890 Thank you for buying this product. Please read this manual carefully to get the best performance

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

Χαρακτηριστικά Specifications

Χαρακτηριστικά Specifications Χαρακτηριστικά Specifications Η Metron επενδύει στο σχεδιασμό τεχνολογικό προϊόντων τολμά και σχεδιάζει έναν ανελκυστήρα, ο οποίος: - Δεν απαιτεί μηχανοστάσιο - Δεν απαιτεί αυξημένες διαστάσεις φρεατίου

Διαβάστε περισσότερα

Εγγύηση καλής λειτουργίας

Εγγύηση καλής λειτουργίας Εγγύηση καλής λειτουργίας Τα Smartphone Bitmore συνοδεύονται από Εγγύηση Καλής Λειτουργίας Δύο (2) Ετών. Please read carefully the Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τους όρους εγγύησης που συνοδεύουν το

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγός Εγκατάστασης. Self Installation Guide. www.cytanet.com.cy 8000 80 80. Ευρυζωνικές Υπηρεσίες ιαδικτύου. Broadboand Internet Services

Οδηγός Εγκατάστασης. Self Installation Guide. www.cytanet.com.cy 8000 80 80. Ευρυζωνικές Υπηρεσίες ιαδικτύου. Broadboand Internet Services Οδηγός Εγκατάστασης Ευρυζωνικές Υπηρεσίες ιαδικτύου Self Installation Guide Broadboand Internet Services www.cytanet.com.cy 8000 80 80 Περιεχόμενα 1 Τι περιέχει το πακέτο 2 2 Υποδοχές 3 3 Συνδεσμολογία

Διαβάστε περισσότερα

Downloaded from www.vandenborre.be 7-SERIES COFFEE MAKER KF7800, KF7900 D GR NL F GB

Downloaded from www.vandenborre.be 7-SERIES COFFEE MAKER KF7800, KF7900 D GR NL F GB ownloaded from www.vandenborre.be 7-SERIES COEE MAKER K7800, K7900 GB ownloaded from www.vandenborre.be Anleitung...3 14 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise

Διαβάστε περισσότερα

LED LIGHT STRIP. Operation and Safety Notes ΦΩΤΙΣΤΙΚΗ ΡΑΒΔΟΣ-LED. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας LED-LICHTLEISTE

LED LIGHT STRIP. Operation and Safety Notes ΦΩΤΙΣΤΙΚΗ ΡΑΒΔΟΣ-LED. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας LED-LICHTLEISTE LED LIGHT STRIP Operation and Safety Notes ΦΩΤΙΣΤΙΚΗ ΡΑΒΔΟΣ-LED Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας LED-LICHTLEISTE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z31282 GB / CY Operation and Safety Notes Page 7 GR

Διαβάστε περισσότερα

Signalmodul SIG M. Γενικά

Signalmodul SIG M. Γενικά Signalmodul SIG M Γενικά Μπορείτε να λειτουργήσετε το Signalmodul είτε μέσω μιας κοινής μπουτονιέρας (π.χ. της Märklin 72720), ενός αποκωδικοποιητή για μαγνητικά εξαρτήματα (solenoid accessories) όπως

Διαβάστε περισσότερα