Fonte AE. BiH ПЛИНСКИ БОЈЛЕР ЗА ТРЕНУТНО ЗАГРЕВАЊЕ ВОДЕ ПРИРУЧНИК СА УПУТСТВИМА ЗА УПОТРЕБУ И ОДРЖАВАЊЕ

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Fonte AE. BiH ПЛИНСКИ БОЈЛЕР ЗА ТРЕНУТНО ЗАГРЕВАЊЕ ВОДЕ ПРИРУЧНИК СА УПУТСТВИМА ЗА УПОТРЕБУ И ОДРЖАВАЊЕ"

Transcript

1 Fonte AE RO H HR BiH GR ÎNCĂLZITOR INSTANT PE GAZ MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE GÁZÜZEMŰ ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐ BESZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ПЛИНСКИ БОЈЛЕР ЗА ТРЕНУТНО ЗАГРЕВАЊЕ ВОДЕ ПРИРУЧНИК СА УПУТСТВИМА ЗА УПОТРЕБУ И ОДРЖАВАЊЕ PLINSKI BOJLER ZA TRENUTAČNO ZAGRIJEVANJE VODE PRIRUČNIK SA UPUTAMA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE PLINSKI BOJLER ZA TRENUTNO GRIJANJE VODE PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE ΣΤΙΓΜΙΑΙΟΣ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ ΑΕΡΙΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

2 RO ATENŢIONARE Acest manual conţine date și informaţii destinate utilizatorului cât și instalatorului. Utilizatorul trebuie să acorde atenţie mai ales capitolelor: Atenţionări generale și de siguranţă, Dispozitivul de fum, Punerea în funcţiune. În anumite puncte ale manualului se folosesc simbolurile: ATENŢIE referitor la acţiunile care necesită o precauţie deosebită și o pregătire adecvată INTERZIS referitor la acţiunile care NU TREBUIE executate absolut de loc. Aparatul este construit conform regulilor de bună practică de fabricaţie în spiritul Legii în vigoare. Marca CE pe care produsul o poartă indică conformitatea produsului cu Directivele Europene: 142/ / BU9611 BiH NAPOMENA Ovaj priručnik sadrži podatke i informacije namijenjene kako korisniku tako i instalateru aparata. Korisnik posebno mora obratiti pažnju na poglavlja: Opšta upozorenja i bezbjednost, Dimni sklop, Puštanje u rad U nekim dijelovima priručnika korišćeni su simboli: PAŽNJA = za radnje koje zahtijevaju posebnu pažnju i prikladnu obuku ZABRANJENO = za radnje koje se nipošto NE SMIJU izvršiti Aparat je izrađen prema pravilima dobre tehnike u duhu Zakona koje su na snazi godine Oznaka CE (EZ) koja se nalazi na aparatu označava da je on u skladu sa sljedećim Europskim direktivama: 142/ / BU9611 H FIGYELMEZTETÉS Jelen útmutató a felhasználó és az üzembe helyező számára tartalmaz információkat. A felhasználónak elsősorban a következő fejezetekre szükséges odafigyelnie: Általános és biztonsági figyelmeztetések, Füstkivezetést ellenőrző készülék, Beüzemelés. Az útmutató egyes bekezdéseinél a következő jelzések találhatóak: FIGYELEM = különleges elővigyázatosságot és megfelelő felkészültséget igénylő tevékenységek esetén TILOS = az abszolút kerülendő tevékenységek esetén GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει δεδομένα και πληροφορίες που προορίζονται τόσο για το χρήστη όσο και για τον εγκαταστάτη. Ειδικότερα ο χρήστης πρέπει να δώσει προσοχή στα κεφάλαια: Γενικές προειδοποιήσεις και διατάξεις ασφαλείας, Διάταξη καπναερίων, Θέση σε λειτουργία. Σε μερικά μέρη του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται τα σύμβολα: ΠΡΟΣΟΧΗ = για ενέργειες που απαιτούν ιδιαίτερη επιφύλαξη και κατάλληλη προετοιμασία ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ = για ενέργειες που ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να εκτελούνται για κανένα λόγο A gép gyártási folyamata a bevált gyártási gyakorlatnak és az és ellenőrző eszközzel törvénynek megfelelt. A CE jelzés, amellyel a terméket ellátták, tanúsítja, hogy a termék a következő Európai Irányelveknek megfelel: 142/ / BU9611 Η συσκευή κατασκευάζεται σύμφωνα με τους κανόνες του κώδικα πρακτικής με το πνεύμα του Νόμου ισχύοντα πρότυπα. Η σήμανση CE τοποθετημένη επί του προϊόντος υποδεικνύει ότι το ίδιο συμμορφούται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 142/ / BU9611 НАПОМЕНА Овај приручник садржи податке и информације намењене како кориснику тако и инсталатеру апарата. Корисник посебно мора обратити пажњу на поглавља: Општа упозорења и сигурност, Димни склоп, Пуштање у рад. У неким деловима приручника коришћени су симболи: ПАЖЊА = за радње које захтевају посебну пажњу и прикладну обуку ЗАБРАЊЕНО = за радње које никако не смете извршити Апарат је израђен према правилима добре технике у духу Закона које су на снази године Ознака ЦЕ (ЕЗ) која се налази на апарату означава да је он у складу са следећим Европским директивама: 142/ / BU9611 HR NAPOMENA Ovaj priručnik sadrži podatke i informacije namijenjene kako korisniku tako i instalateru aparata. Korisnik posebice mora obratiti pažnju na poglavlja: Opća upozorenja i bezbjednost, Dimni sustav, Puštanje u rad. U nekim dijelovima priručnika korišteni su simboli: POZOR = za radnje koje zahtijevaju posebni pozor i prikladnu obuku ZABRANJENO = za radnje koje se nipošto NE SMIJU izvršiti Aparat je izrađen prema pravilima dobre tehnike u duhu Zakona koje su na snazi godine Oznaka CE (EZ) koja se nalazi na aparatu označava da je on sukladan sljedećim Europskim smjernicama: 142/ / BU9611

3 RO CUPRINS ATENŢIONĂRI GENERALE ȘI DE SIGURANŢĂ pag. 4 RECOMANDĂRI UTILE 1 CARACTERISTICI TEHNICE pag a Date tehnice pag. 4 2 INSTALAREA pag a Normative pag b Fixarea pe perete pag c Ventilarea încăperilor pag d Conectarea electrică la baterie pag e Racordarea la gaz pag f Legarea la apă pag g Evacuarea produselor de ardere pag h Transformare gaz pag. 6 3 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE pag a Funcţionare pag b Utilizarea aparatului pag. 7 4 ÎNTREŢINEREA pag a Îndepărtarea carcasei pag b Neregularităţi: Cauze și remedieri pag. 8 BiH SADRŽAJ OPŠTE NAPOMENE I BEZBJEDNOST str. 28 KORISNI SAVJETI 1 TEHNIČKE KARAKTERISTIKE str a Tehnični podaci str INSTALIRANJE str a Zakonski propisi str b Postavljanje na zid str c Ventiliranje prostorija str d Električni priključak sa baterijom str e Priključak na plin str f Priključak na vodu str g Izbacivanje čestica izgaranja str h Transformacija plina str PUŠTANJE U POGON str a Način rada str b Upotreba aparata str ODRŽAVANJE str a Kako skinuti oplatu str b Nepravilnosti: Uzroci i rješenja str. 32 H TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK old. 10 HASZNOS TANÁCSOK 1 MŰSZAKI JELLEMZŐK old a Műszaki adatok old BESZERELÉS old a Normatívák old b Falhoz rögzítés old c A helyiségek szellőztetése old d Elektromos csatlakozás az elemhez old e Gázcsatlakozás old f Vízcsatlakozás old g Égéstermékek távozása old h Gázátállítás old BEÜZEMELÉS old a Üzemeltetés old b A készülék kasznŕlata old KARBANTARTÁS old a A köpeny eltávolítása old b Rendellenességek: Okok és kiküszöbölési lehetőségek old. 14 GR ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σελ. 34 ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ 1 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ σελ a Τεχνικά Δεδομένα σελ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ σελ a Κανονισμοί σελ b Επίτοιχη στερέωση σελ c Αερισμός των χώρων σελ d Ηλεκτρική σύνδεση σε μπαταρία σελ e Σύνδεση αερίου σελ f Σύνδεση νερού σελ g Εκκένωση των προϊόντων καύσης σελ h Μετατροπή αερίου σελ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σελ a Λειτουργία σελ b Χρήση της συσκευής σελ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ σελ a Για αφαίρεση του μανδύα σελ b Ανωμαλίες: Αιτίες και διορθωτικά μέτρα σελ. 38 САДРЖАЈ ОПШТЕ НАПОМЕНЕ И СИГУРНОСТ стр. 16 КОРИСНИ САВЕТИ 1 ТЕХНИЧКА СВОЈСТВА стр a Технички подаци стр ИНСТАЛИРАЊЕ стр a Законски прописи стр b Постављање на зид стр c Проветравање просторија стр d Електрични прикључак са батеријом стр e Прикључак на плин стр f Прикључак на воду стр g Избацивање честица изгарања стр h Трансформација плина стр ПУШТАЊЕ У ПОГОН стр a Начин рада стр b Употреба апарата стр ОДРЖАВАЊЕ стр a Како скинути оплату стр b Неправилности: Узроци и решења стр. 20 HR KAZALO OPĆE NAPOMENE I BEZBJEDNOST str. 22 KORISNI SAVJETI 1 TEHNIČKA SVOJSTVA str a Tehnični podaci str INSTALIRANJE str a Zakonski propisi str b Postavljanje na zid str c Ventiliranje prostorija str d Električni priključak sa baterijom str e Priključak na plin str f Priključak za vodu str g Izbacivanje čestica izgaranja str h Transformiranje plina str PUŠTANJE U POGON str a Način rada str b Upotreba aparata str ODRŽAVANJE str a Kako skinuti oplatu str b Nepravilnosti: Uzroci i rješenja str. 26

4 RO ROMÂNIA ATENŢIONĂRI GENERALE ȘI DE SIGURANŢĂ Manualul de instrucţiuni constituie parte integrantă a aparatului și în consecinţă va trebui păstrat cu grijă, împreună cu aparatul; în caz de pierdere sau distrugere, solicitaţi o copie de la Centrul de Asistenţă Tehnică. Instalarea aparatului și oarecare altă intervenţie de asistenţă sau de întreţinere trebuie executate de către personal calificat conform indicaţiilor cuprinse în Legea în vigoare și în conformitate cu normele în vigoare Se recomandă ca pentru instalare să vă adresaţi personalului specializat. Aparatul este destinat pentru a fi utilizat în scopuri prevăzute de către fabricant. Se exclude orice responsabilitate contractuală și extracontractuală pentru daunele produse persoanelor, animalelor sau obiectelor, din cauza instalării, reglajului, întreţinerii sau utilizării inadecvate. Dispozitivele de siguranţă și reglaj automatic ale aparatelor nu trebuie modificate, pe parcursul întregii vieţi a instalaţiei, numai de către fabricant. Acest aparat se utilizează pentru a produce apă caldă, trebuie deci legat la o reţea de distribuţie de apă caldă sanitară, ţinând seamă de randamentul și puterea aparatului. In caso di fuoriuscite d acqua, chiudere l alimentazione idrica ed avvisare con sollecitudine personale qualificato del Centro di Assistenza Tecnica. În cazul scurgerilor de apă, închideţi alimentarea cu apă și anunţaţi Centrul de Asistenţă Tehnică solicitând intervenţia personalului calificat. În cazul unei absenţe îndelungate al utilizatorului se va opri alimentarea cu gaz. În cazul în care este previzibil riscul gerului, goliţi cazanul de apă. În caz de deteriorare și/sau funcţionare anormală a aparatului, inactivaţi-l evitând orice tentativă de reparaţie sau intervenţie directă. Întreţinerea aparatului trebuie efectuat minim o dată pe an: programarea lucrărilor din timp la Centrul de Asistenţă 1. CARACTERISTICI TEHNICI 1.a Date tehnice Utilizarea aparatului presupune respectarea strictă a unor reguli fundamentale de siguranţă: Nu folosiţi aparatul în scopuri diferite de cele pentru care este destinat. Este absolut nerecomandată acoperirea cu cârpe, hârtii sau alte obiecte grila de aspiraţie și de disipare și deschizătura de aerisire a încăperii în care aparatul este instalat. În cazul în care se simte miros de gaz, să nu acţionaţi de loc întrerupătorii electrici, telefonul sau orice alt obiect care poate provoca scântei. Aerisiţi încăperea deschizând larg ușile și geamurile și închideţi robinetul central de gaz. Nu sprijiniţi obiecte pe aparat. Nu lăsaţi recipiente și substanţe inflamabile în încăperea unde aparatul este instalat. Este nerecomandată orice tentativă de reparare în caz de distrugere și/sau funcţionare anormală a aparatului. Este nerecomandată utilizarea aparatului de către copii sau persoane necalificate. Este interzisă intervenţia la elementele sigilate. Pentru o utilizare mai favorabilă, ţineţi cont de următoarele: - curăţarea externă periodică cu apă cu săpun, în afara sporirii aspectului estetic, asigură protecţia carcasei împotriva coroziunii, prelungind viaţa acesteia - nu folosiţi dizolvanţi, prafuri și bureţi abrazive - nu curăţaţi aparatul și/sau părţile acestuia cu substanţe ușor inflamabile (exemplu: benzină, alcooluri, petrol, etc.). În ambalajul încălzitorului se găsesc: n. 2 manivele pentru fixarea panoului de comandă după instalare n. 1 filtru de apă care se va instala la racordul de intrare a valvei de apă kw kcal/h kw kcal/h Putere utilă nominală 18, , Debit caloric nominal 21, , Putere utilă minimă 7, , Debit caloric minim 9, , TIP GAZ GAZ METAN GAZ LICHID GAZ METAN GAZ LICHID G20 G30 G31 G20 G30 G31 P.C.I. (15 C 1013 mbar) MJ/m3 34,02 116, ,02 116,09 88 WI (15 C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69 Presiune nominală de alimentare. mbar Consum m3/h 2, , kg/h - 1,72 1,69-2,14 2,11 Presiune arzător mbar 12,20 27,50 35,10 13,00 27,00 34,30 Ø duză flacără pilot mm 0,35 0,25 0,35 0,25 Ø duză arzător principal mm 1,18 0,71 1,18 0,72 duze N Ø racord gaz 1/2 1/2 Debit maxim de fum g/s 13,20 12,40 13,00 18,40 17,70 19,00 Temperatură fum C Categoria II2H3B/P Ţara de destinaţie RO APA selet. min. selet. max selet. min. selet. max Preluare apă l /min da 2,5 a 5 da 5 a 10,8 da 2,5 a 6,7 da 6,7 a 13,6 Ridicarea temperaturii de apă caldă C circa 50 circa 25 circa 50 circa 25 Presiunea minimă bar 0,2 0,2 Presiunea normală bar 2 2 Presiunea maximă bar Ø racorduri apă 1/2 1/2 Ø tub evacuare fum mm Dimensiune și greutate APARAT AMBALAJ APARAT AMBALAJ Înălţime mm Lăţime mm Profunzime mm Greutate Kg 11,10 12,60 12,60 15,10 Observaţie: temperatura de referinţă a apei reci este de 15 C 4

5 FONTE AE Fig.2 1 Dispozitiv de control evacuare fum 2 Clapetă de evacuare 3 Schimbător de căldură 4 Electrod de aprindere 5 Arzător 6 Supapă hidraulică 7 Regulator de temperatură 8 Supapă gaz 9 Intrare gaz 10 Șuruburi de reglare 11 Aparatură electronică 12 Suport baterii 13 Economizator 14 Priza de presiune gaz 15 Arzător pilot 2. INSTALARE 2.a Normative (Fig.3) Utilizarea aparatelor pe gaz este supusă unei reglementări precise. Pentru acesta este indispensabil respectarea normele în vigoare. În cazul aparatelor pe gaz petrolier lichefiat (G.P.L.) instalarea trebuie executată conform prevederilor firmelor de distribuţie și corespunzător cerinţelor impuse de normele citate mai înainte. 2.b Fixarea pe perete (Fig.4) Precauţii Evitaţi instalarea aparatului în încăperi cu mult praf și vapori de grăsime și vapori corozivi. - Aparatul trebuie instalat pe un perete corespunzător, în apropierea unui tub de evacuare a fumului. - Pentru a asigura posibilitatea efectuării unor operaţiuni de întreţinere, în jurul aparatului este indispensabil asigurarea distanţelor indicate în fig. 3 Amplasarea - Încălzitorul nu trebuie niciodată închis ermetic într-o mobilă sau într-o nișă. Dimpotrivă, trebuie să-i fie asigurat un flux de aer de măsură corespunzătoare (fig.4) - Încălzitorul nu trebuie așezat deasupra cuptorului sau unui alt aparat pentru gătit, în scopul de a evita depunerea grăsimilor provenite din aburii din bucătărie și în consecinţă funcţionarea anormală. - Pereţii sensibili la căldură (de ex. cele din lemn) trebuie protejate prin izolare corespunzătoare. - în fig. 4 sunt indicate dimensiunile aparatului, necesare de știut pentru fixarea aparatului pe perete C E F c Ventilarea încăperilor Instalarea încălzitorului trebuie să corespundă tuturor prescripţiilor cuprinse în norma în vigoare cu modificările ulterioare. Consultaţi prezentul manual de instrucţiuni la paragraful 2.a. Atenţie: Acest aparat poate fi instalat și poate funcţiona numai în încăperi permanent aerisite conform normei în vigoare. Volumul de aer Este indispensabil ca în încăperile unde sunt instalate aparate pe gaz (de tip B) să fie asigurat volumul minim necesar de aer pentru combustia regulată de gaz și pentru aerisirea încăperii. - este periculos și interzis folosirea instalaţiilor de aspirare, a șemineurilor și a altor obiecte asemănătoare în aceeași încăpere simultan cu încălzitorul - localul unde încălzitorul este instalat trebuie să fie dotat cu o priză de aer necesară pentru ventilarea încăperii. Fluxul de aer Aerisirea naturală trebuie să fie asigurată direct prin: - deschizături permanente existente pe un perete exterior al încăperii de ventilat; - conducte de ventilaţie, individuale sau colective distincte. Aerul de ventilaţie trebuie să fie provenită direct din exterior, dintr-un loc distant de surse de contaminare. Este permisă și ventilaţia indirectă, prin aer provenit din încăperile adiacente celui de ventilat, cu condiţia să se ţină cont de avertizările și restricţiile de mai jos: - să fie asigurată ventilaţia directă adecvată a încăperii alăturate - în încăperea de ventilat să fie instalate numai aparate racordate la conductele de evacuare - încăperea alăturată să nu fie camera de dormit sau o încăpere comună a imobilului - încăperea alăturată să nu fie în mediu cu pericol de incendiu (de exemplu depozit de substanţe inflamabile, garaj, etc). - încăperea învecinată să nu fie în depresiune faţă de încăperea care trebuie ventilată, datorit tirajului invers (tirajul invers poate fi provocat de prezenţa în încăpere ori a unui aparat consumator de orice tip de combustibil, ori de un șemineu, ori de un oarecare dispozitiv de aspiraţie la care accesul aerului nu a fost asigurat). - fluxul de aer din încăperea alăturată în cea care trebuie ventilat, fluxul de aer poate pătrunde liber prin deschizături permanente 2.d Conectarea la baterie Aparatul este alimentat de o baterie de 1,5 V model LR20 de tip alcalin de lungă durată, pentru acesta nu este necesară conectarea la reţeaua electrică. PANOU DE CONEXIUNE (Fig.5) GN3 Pământ SV2 Supapă electrică arzător SV1 Supapă electrică pilot SW Microcontact apă NC Neutilizat V+ Alimentare pozitivă GN2 Alimentare negativă GN1 Microcontact apă T.L. Termostat limitator apă T.F. Termostat fum M.S. Microfiltrare apă B Suport baterie 2.e Conectare gaz Consultaţi prezentul manual de instrucţiuni la paragraful 2.a. Determinaţi diametrul tubulaturii conform normelor în vigoare. Înainte de a efectua instalarea aparatului se recomandă insuflarea unui jet de aer în conducta de gaz pentru a elimina reziduurile rămase în urma realizării lucrărilor. Conectaţi încălzitorul la ţeava de gaz și în amonte de aparat instalaţi un robinet pentru închiderea și deschiderea gazului. Încălzitoarele pe G.P.L. și alimentate de la butelie prevăzute cu dispozitive de întrerupere și reglaj, trebuie conectate astfel ca condiţiile de siguranţă ale persoanelor și spaţiului înconjurător să fie garantate. Respectaţi prescripţiile normei. La prima pornire a aparatului solicitaţi unui personal calificat profesional efectuarea următoarelor verificări: 5

6 RO ROMÂNIA - controlul garniturii interne și externe al echipamentului de aducţiune gaz - reglajul debitului de gaz conform puterii solicitate de aparat - ca aparatul să fie alimentat cu tipul de gaz pentru care este destinat - ca presiunea de alimentare cu gaz să se încadreze în intervalul de valori indicate pe eticheta tehnică. - ca echipamentul de alimentare de gaz să fie dimensionată corespunzător debitului necesar pentru aparat și să fie dotat cu toate dispozitivele de siguranţă și control cerute de normele în vigoare. În cazul absenţei îndelungate a utilizatorului, închideţi robinetul principal de aducţie de gaz. Nu obturaţi deschizăturile de aerisire ale încăperii unde aparatul pe gaz este instalat, pentru a evita situaţiile de pericol cum este formarea amestecurilor toxice și explozive. Nu folosiţi ţevile de gaz în scopul legării la pământ a aparatelor electrice. 2.f Conectare apă Conectaţi încălzitorului la reţeaua de apă și instalaţi robinetului de închidere a apei în amonte de aparat. Stând în faţa încălzitorului, intrarea apei reci este la dreapta, ieșirea apei calde se face la stânga Instalaţi filtrul la racordul de intrare a valvei de apă. Îndepărtaţi piuliţa de plastic de la racordul de ieșire de apă caldă înainte de a-l conecta la reţeaua de apă. Asiguraţi-vă că ţevile sistemului dumneavoastră de apă să nu fie folosite în scopul legării la pământ a reţelei dumneavoastră electrice sau telefonice, sunt absolut inadecvate pentru acest scop. Ar putea să se verifice în scurt timp daune grave provocate sistemului de ţevi și aparatului. CIRCUIT HIDRAULIC (Fig.6) 1 Clapetă de evacuare 2 Dispozitiv de control fum 3 Termostat limitator apă 4 Schimbător de căldură 5 Arzător 6 Electrod de sesizare 7 Arzător pilot 8 Electrod de aprindere 9 Injector 10 Ieșire apă caldă 11 Priză de presiune 12 Selector de temperatură 13 Tub venturi 14 Supapă hidraulică 15 Supapă de siguranţă apă 16 Filtru de apă 17 Membrană 18 Intrare apă rece 19 Economizator 20 Supapă gaz 21 Dispozitiv de control 22 Filtru gaz 23 Baterie 24 Panou electronic 25 Microîntrerupător 2.g Evacuarea produselor de ardere Încălzitoarele sunt de tip B11BS, adică sunt echipate de un dispozitiv de control de evacuare fum. Pentru evacuarea produselor de ardere se vor respecta normativele în vigoare. Consultaţi și acest manual de instrucţiuni la paragraful 2.a. Aparatele pe gaz, dotate de racord pentru tubul de evacuare fum, trebuie să fie legate direct la un coș sau tubulatură de fum cu o eficienţă sigură; numai în lipsa acestora este recomandat ca produsele de ardere să fie evacuate direct în exterior. Racordul aparatelor la coș sau la tubulatura de fum se asigură printr-un canal de fum. Canalele de fum trebuie să fie legate la coș sau la tubulatura de fum în aceeași încăpere în care aparatul este instalat, sau cel mult în încăperea alăturată, trebuie să fie prevăzute cu garnitură și realizate din materiale rezistente pe timp îndelungat la solicitarea mecanică ordinară, la căldură și la efectul produselor de ardere și la eventualul condens format din cauza acestora. În toate punctele ale canalului de fum și indiferent de condiţiile externe temperatura trebuie să fie mai ridicată decât temperatura caracteristică a punctului de rouă. DISPOZITIV PENTRU CONTROL EVACUARE FUM LAparatul este echipat original de un dispozitiv de control de evacuare fum. Dispozitivul controlează evacuarea corespunzătoare a produselor de ardere, adică fluxul gazelor arse către tubul de evacuare și tubulatura de fum. Dispozitivul de control este compus de un termostat conectat la echipamentul electronic, intervenţia sa determină întreruperea fluxului de gaz atât către arzătorul principal, cât și către flacăra pilot. Intervenţia dispozitivului de control poate fi provocată de obturaţia totală sau parţială a tubului de evacuare sau a tubulaturii de fum. Pentru reluarea funcţionării apăsaţi butonul termostat de fum (fig.7) cu ajutorul unei șurubelniţe, si închideţi și redeschideţi robi- netul de apă caldă. În cazul deteriorării dispozitivului și a conexiunilor electrice ale acestuia, aparatul nu poate fi pus în funcţiune, va intra în stare de siguranţă. În eventualul caz de o continuă stare de siguranţă a aparatului, provocată de intervenţia dispozitivului de control, va fi necesar să solicitaţi intervenţia unui tehnician calificat și abilitat conform Legii în vigoare, pentru a verifica evacuarea corespunzătoare a produselor de ardere și eficacitatea tubului de evacuare și/sau a tubulaturii de fum, respectând normativele de instalaţie în vigoare. Este strict interzisă intervenţia efectuată la dispozitivul de control pentru a modifica starea acestuia sau pentru a suspenda acţiunea lui; este vorba despre siguranţa dumneavoastră și a altor persoa- ne care trăiesc împreună cu dumneavoastră. Intervenţia asupra dispozitivului de control va putea fi executată numai și exclusiv de către un tehnician calificat și autorizat, membru al serviciului nostru de asistenţă tehnică, numai cu scopul verificării funcţionării corespunzătoare a dispozitivului sau pentru schimbarea acestuia în caz de avariere Dacă ar fi necesară schimbarea dispozitivului de control, vă rugăm să utilizaţi numai piese de schimb originale furnizate de către fabricant, dat fiind că acest dispozitiv a fost proiectat, cercetat și reglat pentru a fi instalat la acest aparat. 2.h Transformare gaz Operaţiunea de transformare a aparatului de la un tip de gaz la un alt tip poate fi efectuat ușor și cu aparat instalat. Instrucţiunile de transformare și reglare, care variază în funcţie de tipul de gaz folosit, sunt descrise în continuare. Operaţiunea de transformare trebuie efectuată de către personal autorizat și calificat conform Legii în vigoare. TRANSFORMARE DE LA FUNCŢIONAREA PE METAN LA CEA PE GPL Operaţiunea de transformare a aparatului de pe un tip de gaz la alta poate fi efectuată ușor și cu aparatul instalat. Înainte de orice operaţiune asiguraţi-vă că alimentarea cu gaz al aparatului să fie oprită I SCHIMBAREA INJECTORULUI PILOT I SCHIMBAREA INJECTORULUI PILOT - deconectaţi tubul flacără pilot (fig. 8) - scoateţi injectorul pilot - instalaţi injectorul și garnitura aflate în kitul de transformare (fig.9), 6

7 FONTE AE II SCHIMBAREA INJECTOARELOR ARZĂTORULUI - Deșurubaţi șuruburile care fixează poziţia flăcării pilot (fig. 10) - Deșurubaţi piuliţa de fixare a arzătorului (fig. 11) - Deșurubaţi șuruburile care fixează poziţia difuzorului (fig. 12) - Scoateţi difuzorul - Deșurubaţi injectoarele și schimbaţi-le cu cele regăsibile în kitul de transformare III SCHIMBAREA SUPAPEI REGULATOARE - pe schimbător slăbiţi piuliţa de fixare a rampei intrare apă rece - deșurubaţi cele 4 șuruburi (B) a supapei de gaz (fig.13) - deconectaţi cablul microîntrerupătorului - separaţi ansamblul valvă apă/supapă gaz - extrageţi arcul mare și ansamblul supapă regulatoare/arc mic (fig.14) - înlocuiţi supapa regulatoare cu cea regăsibilă în kit - Introduceţi clapeta și arcul cel mare acordând atenţie direcţiei de introducere (Fig. 16) și asiguraţi-vă că discul perforat ghidează arcul pentru a-l fixa în poziţie (Fig. 15) - emontaţi difuzorul fixând în gaura superioară - remontaţi flacăra pilot IV SCOATEREA DIN FUNCŢIUNE REGULATORULUI DE DEBI - Scoateţi dopul de protecţie - Reglaţi șurubul regulatorului de debit astfel ca să se obţină pătrunderea maximă de gaz (disc în poziţie total orizontală) După reglaj sigilaţi dopul cu vopsea, lac sau alt material adecvat scopului. N.B.: Nu uitaţi că pentru funcţionarea pe GPL este necesară instalarea unui regulator de presiune la punctul de alimentare a aparatului, reglat la o presiune de 30 mbar pentru funcţionare pe Gaz Butan, și 37 mbar pentru funcţionarea pe Gaz Propan. Valorile indicate trebuie măsurate cu manometru al cărei priză este conectată la priza de presiune aflată la intrarea aparatului. TRANSFORMAREA DE PE GPL PE METAN Efectuaţi operaţiunile descrise la punctele I, II și III IV PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A REGULATORULUI DE DEBIT - Scoateţi dopul de protecţie - Reglaţi șuruburile regulatorului de debit în mod ca arzătorului să-i fie asigurată presiunea indicată în tabelul de date tehnice la pagina 3. N.B.: asiguraţi-vă că presiunea de gaz în timpul alimentării să fie de 20 mbar. După reglaj sigilaţi dopul cu vopsea, lac sau alt material adecvat scopului. După ce aţi pus în funcţiune aparatul, controlaţi cu soluţie de săpun etanșeitatea perfectă a pieselor demontate ATENŢIE IMPORTANT Scrieţi pe placa adezivă în dotare Aparat transformat, data efectuării operaţiei de transformare, numele și semnătura persoanei care a efectuat operaţiunea, lipiţi placa în apropierea plăcii preexistente. Lipiţi în continuare eticheta adezivă Transformat pe gaz... suprapunând asupra etichetei preexistente, pe partea de faţă a carcasei. 3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE (Fig.17) A = economizator gaz este aprins/stins poziţie stins Gaz la minim Gaz la maxim B = selector de temperatură a apei 7 3.a Funcţionarea Încălzitoarele sunt aparate pe gaz pentru producerea imediată de apă caldă. Sursa de apă caldă poate fi asigurată de unul sau mai multe robinete de prelevare. La solicitarea pentru apă caldă, prin deschiderea robinetului de prelevare, arzătorul principal se aprinde, și încălzitorul încălzește apa care circulă în interiorul aparatului. Aceste aparate cu modulare de flacără sunt deosebit de adecvate pentru a fi folosite cu baterii de robinete moderne, cum sunt robinetele amestecătoare și cu termostat. Acest încălzitor, spre deosebire de încălzitoarele tradiţionale cu flacără fixă, este echipat de o supapă modulatoare, care optimizează prestaţiile încălzitorului, dat fiind că permite funcţionarea aparatului la o presiune mai mică de apă și la un debit mai mic, modulând flacăra corespunzător cantităţii apei prelevate, încât să menţină constant temperatura apei furnizate. Încălzitoarele sunt aparate cu varierea automatică a puterii de tip «PROPORŢIONAL», adică care permit sincronizarea consumului de gaz (modularea flăcării) cu solicitarea variată de apă. Acest aparat este dotat de o aparatură electronică alimentată de o baterie de 1,5 V care procedează la aprinderea automatică a flăcării pilot și apoi al arzătorului, fiecare dată când se afirmă solicitarea de apă caldă. Controlul aprinderii și a prezenţei flăcării se realizează de la panoul de comandă prin ionizare de flacără. Modelul 11: la prelevarea unei cantităţi de apă de 2,5-5,5 l/min temperatura apei furnizate rămâne aproape constantă în jurul valorii de 60 (în această condiţie supapa de gaz procedează la transmiterea la arzător unei cantităţi de gaz proporţionat cantităţii apei solicitate), peste 5,5 l/min până la 11 l/min temperatura apei variază între 60 C și 40 C. Modelul 14: la preluarea unei cantităţi de apă de 2,5-7 l/min temperatura apei furnizate rămâne aproape constantă în jurul valorii de 60 (în această condiţie supapa de gaz procedează la transmiterea la arzător unei cantităţi de gaz proporţionat cantităţii apei solicitate), peste 7 l/min până la 14 l/min temperatura apei variază între 60 C și 40 C. 3.b Utilizarea aparatului Asiguraţi-vă că robinetul de gaz și toate robinetele de apă să fie închise - deschideţi robinetul de contor gaz sau cel al buteliei de gaz petrolier lichefiat (G.P.L.) - deschideţi robinetul de gaz, inexistent în furnitură, instalat imediat înainte de încălzitor pe tubulatura de intrare a gazului - învârtiţi mânerul A în direcţia flăcării mari (ON ), în cursul învârtirii, corespunzător flăcării mici, este necesar apăsarea ușoară a mânerului și continuarea învârtirii. - la solicitarea pentru apă, dispozitivul de aprindere automatică aprinde flacăra pilot, după afirmarea prezenţei flăcării se aprinde arzătorul principal. - la terminarea solicitării pentru apă (când se închide robinetul) arzătorul principal se stinge și aparatul va fi dispus la solicitările succesive. În cazul în care aprinderea nu se produce în 60 de secunde, semnalizatorul de flacără, sesizând lipsa flăcării întrerupe alimentarea cu gaz și blochează funcţionarea aparatului. Starea de blocaj necesită o intervenţie manuală; pentru a repune în funcţiune aparatul, închideţi și redeschideţi robinetul de intrare apă, cu scopul ca secvenţa de aprindere să înceapă automatic din nou. În cazul stingerii accidentale al arzătorului principal este prevăzut iniţierea unei tentative de repunere în funcţiune. Dacă în 60 de secunde aparatul nu își reia funcţionarea, se reîntoarce în poziţia de blocaj descris mai înainte. În cazul avarierii electrodului de aprindere se întrerupe alimentarea cu gaz, se realizează astfel starea de Siguranţă Pozitivă. Aparatele sunt construite pentru o funcţionare la presiune normală de apă; sunt prevăzute de un selector de temperatură B.

8 RO ROMÂNIA Cu selectorul de temperatură învârtit complet spre stânga, se obţine debitul maxim de apă, cu selectorul învârtit complet la dreapta, se obţine debitul minim de apă. Scoaterea din funcţionare a aparatului se obţine învârtind mânerul A în poziţia ( OFF) disc întreg. Când sunt previzibile lungi perioade de neutilizare a încălzitorului, închideţi robinetul de gaz sau în cazul alimentării cu GPL, supapa (robinetul) buteliei. Pentru a obţine prestaţii optime pe termen lung, este oportună efectuarea controlului aparatului de către personal calificat, cel puţin o dată pe an. Utilizarea economizatorului de gaz Aparatul este echipat cu un dispozitiv numit economizator de gaz, cu intermediul căruia se poate alege după plăcere temperatura apei calde, furnizând apa la temperatura cea mai apropiată de cea utilizată, realizând între timp o economisire semnificativă de gaz. Dispozitivul economizator se instalează învârtind mânerul (A) până la poziţia simbolizată cu flacăra mică (MIN ). Instalarea economizatorului dă posibilitatea de a limita puterea termică maximă furnizată când solicitarea de utilizare în general este mai scăzută (salt termic redus sau debit redus de prelevare, de exemplu în timpul perioadei estive). PERICOL DE GER Dacă există posibilitatea, ca în spaţiul unde aparatul este instalat, temperatura să scadă sub 0oC, este necesar golirea completă a aparatului de apă. 4. ÎNTREŢINERE Pentru o utilizare corectă pe termen lung, este oportun efectuarea controlului aparatului de către personal calificat, cel puţin o dată pe an. Înainte de a efectua orice operaţiune de curăţare, întreţinere, deschidere sau demontare a carcasei încălzitorului, stingeţi aparatul închizând robinetul de gaz. Controlaţi în deosebi arzătorul principal și flacăra pilot, electrodul de aprindere, supapa de siguranţă și garnitura circuitului de gaz. Verificaţi ca să nu fie obturate secţiunile de circulaţie a fumului schimbătorului. Pentru a efectua curăţarea plăcilor externe utilizaţi o cârpă îmbibată în apă și săpun. Nu utilizaţi diluanţi, prafuri și bureţi abrazive. Nu efectuaţi operaţiuni de curăţare asupra aparatului și/sau părţilor acestuia folosind substanţe ușor inflamabile (exemplu: benzină, alcool, petrol etc.). 4.a Pentru îndepărtarea carcasei (Fig.18) Pentru demontarea carcasei procedaţi în următorul fel (fig. 18): a îndepărtaţi mânerul selectorului (B) și mânerul (A) b deșurubaţi șuruburile (C) c mișcaţi mânerul spre sus cu scopul de a-l elibera de cârligele superioare și laterale d mișcaţi mânerul înainte e pentru a repune carcasa procedaţi în manieră inversă 4.b Anormalităţi: cauze și remedii Pentru buna funcţionare a încălzitorului, în vederea prelungirii duratei de funcţionare a acestuia și pentru menţinerea optimelor condiţii de siguranţă, este oportun, minim o dată pe an, ca aparatul să fie verificat de către un personal calificat. În mod normal ar trebui efectuate următoarele operaţiuni: - eliminarea eventualelor oxidări de pe arzătoare - eliminarea eventualelor depuneri de pe electrodul de bujie - curăţarea camerei de combustie - verificarea aprinderii, stingerii și funcţionării aparatului - verificarea garniturii racordurilor și a tubulaturilor de conexiune gaz și apă Atenţie: indicaţiile următoare sunt adresate numai tehnicienilor calificaţi și autorizaţi pentru a efectua intervenţii la aparat. 8

9 FONTE AE ANORMALITĂŢI CAUZE REMEDII nu se confirmă prezenţa scânteii - baterie descărcată - înlocuiţi - cablul piezoelectric rupt - instalaţi - panou electronic deteriorat - verificaţi, înlocuiţi - presiunea insuficientă a apei - interveniţi asupra instalaţiei pentru a garanta presiunea învârtiţi selectorul total la dreapta - membrană deteriorată - înlocuiţi - electrod avariat - înlocuiţi pilotul nu se aprinde în prezenţa - dispozitiv de control deteriorat - înlocuiţi scânteii - lipsa alimentaţiei cu gaz - deschideţi gazul - aer aflat în ţevile de gaz - închideţi gazul arzătorul nu se stinge la închiderea apei lamelele schimbătorului se murdăresc în timp scurt miros de gaz miros de gaz ars - murdărirea obturatorului de gaz - verificaţi, curăţaţi - pistonul sau tijei supapei de apă blocat în - demontaţi, curăţaţi și înlocuiţi eventual poziţie deschisă - levierul mic blocat în poziţie deschisă - verificaţi - în varianta pe GPL verificaţi presiunea alimentării cu gaz - reglaţi și după caz înlocuiţi reglatorul de presiune a buteliei - tiraj insuficient sau mediu prea prăfos - verificaţi eficienţa tubulaturii de fum - flăcări galbene - controlaţi tipul de gaz și curăţaţi arzătorul - consum excesiv de gaz - controlaţi și reglaţi - se explică prin pierderi în circuitul de ţevi, trebuie verificate ţevile și identificat locul pierderii - pot fi provocate de obturaţiile circuitului de fum - consum excesiv de gaz - controlaţi și reglaţi - nu activaţi întrerupătoarele electrice sau orice alt obiect care provoacă scântei, aerisiţi încăperea - verificaţi eficienţa tubulaturii de fum al tubului de evacuare fum 9

10 H MAGYAR ÁLTALÁNOS ÉS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A használati utasítás szervesen hozzátartozik a termékhez, következésképpen gondosan meg kell őrizni és a géppel egy helyen kell tartani; ha a használati utasítás elvesztődik vagy tönkremegy, kérjen egy másolatot a Technikai Felügyeleti Központtól. A gép beszerelését és a rajta eszközölt technikai-karbantartási beavatkozásokat csak szakképesített személyzet végezheti el,. sz. törvény előírásai szerint, az utólagos változtatásokkal kiegészített. A beszereléskor ajánlatos szakképzett személyzetet venni igénybe. A gépet a gyártó által előirányzott célnak megfelelően kell használni. A gyártó semmilyen szerződéses és szerződésen kívüli felelősséget nem vállal a helytelen beszerelésből, beállításból, karbantartásból és használatból adódó, embereknek, állatoknak vagy tárgyaknak okozott károkért. A gép teljes élettartama alatt, annak biztonsági vagy automatikus beállítási készülékein módosításokat ne eszközöljünk, hacsak nem a gyártó végzi el azokat. Ez a gép háztartási melegvíz előállítására szolgál, tehát egy melegvíz elosztó hálózatra kell csatlakoztatni, a gép vízhozamának és teljesítményének megfelelő módon. Vízszivárgás esetén, szüntesse meg a vízbetáplálást és értesítse a Technikai Felügyeleti Központot, szakképzett személyzet segítségét igényelve. Huzamos távolmaradás esetén zárja el a gázbetáplálást. Előrelátható fagyveszély esetén, ürítse ki a vizet a víztartályból. A gép sérülése és/vagy hibás működése esetén, kapcsolja ki azt, mellőzve bármilyen közvetlen javítási vagy beavatkozási kísérletet A gép karbantartását évente legalább egyszer el kell végezni: a Technikai Felügyeleti Központtal időben egyeztetve időt és pénzt takaríthat meg. 1. MŰSZAKI JELLEMZŐK 1.a Műszaki adatok 10 A gép használata néhány alapvető biztonsági előírás betartását feltételezi: Ne használja a gépet a rendeltetésétől eltérő célokra. Szigorúan tilos a gép szellőző elszívó- és befúvórácsának, valamint a gépnek helyet adó helyiség szellőzőnyílásának ronggyal, papírral vagy egyéb anyaggal való eltakarása. Ha gázszagot érez, ne használja az elektromos kapcsolókat, a telefont és semmilyen más eszközt, amelynek működése szikrázást okozhat. Az ajtók és ablakok kitárásával szellőztesse ki a helyiséget és zárja el a központi gázcsapot. Ne támasszon tárgyakat a géphez. Ne hagyjon gyúlékony anyagokat abban a helyiségben, ahova a gépet felszerelték. Meghibásodás és/vagy üzemzavar miatt eszközölt bármely javítási kísérlet ellenjavallt. A gép gyermekek és hozzá nem értő személyek általi használata ellenjavallt. Tilos a lepecsételt alkatrészeken beavatkozásokat eszközölni. A kedvezőbb felhasználás érdekében, tartsa szem előtt: - a szappanos vízzel történő időközönkénti külső takarítás, azon kívül, hogy a kinézetet javítja, élettartamát meghosszabbítva megóvja a gépburkolatot a korróziótól. - ne használjon oldószereket, illetve súroló porokat és szivacsokat - ne takarítsa a gépet és/vagy annak részeit könnyen gyúlékony anyagokkal (pl.: benzin, alkoholok, petróleum, stb.) A vízmelegítő csomagolása tartalmaz: 2 a beszerelést követően a vezérlőpanelre rögzítendő állító gombokat 1 a vízszelep bemeneti csatlakozásához beszerelendő vízszűrőt kw kcal/h kw kcal/h Névleges hasznos teljesítmény 18, , Névleges hőhozam 21, , Minimális hasznos teljesítmény 7, , Minimális hőhozam 9, , GÁZTÍPUS METÁNGÁZ CSEPPFOLYÓS GÁZ METÁNGÁZ CSEPPFOLYÓS GÁZ G20 G30 G31 G20 G30 G31 MJ/m3 34,02 116, ,02 116,09 88 Átlagos alsó fűtőérték (15 C 1013 mbar) WI (15 C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69 Névleges tápnyomás mbar Fogyasztás m3/h 2, , kg/h - 1,72 1,69-2,14 2,11 Nyomás az égőfejné mbar 12,20 27,50 35,10 13,00 27,00 34,30 Ø gyújtóláng fúvóka mm 0,35 0,25 0,35 0,25 Ø fő égőfej fúvóka mm 1,18 0,71 1,18 0,72 fúvókák N Ø gázcsatlakozás 1/2 1/2 Maximális füstkibocsátás g/s 13,20 12,40 13,00 18,40 17,70 19,00 Füsthőmérséklet C Osztály II2H3B/P Célország H VÍZ select. min. select. max select. min. select. max Vízelvételi mennyiség l /perc da 2,5 a 5 da 5 a 10,8 da 2,5 a 6,7 da 6,7 a 13,6 Melegvíz hőmérséklet emelése C circa 50 circa 25 circa 50 circa 25 Minimális nyomás bar 0,2 0,2 Normál nyomás bar 2 2 Maximális nyomás bar Vízcsatlakozók Ø 1/2 1/2 Füstelvezető cső Ø mm Méretek és súly Gép Csomagolás Gép Csomagolás Magasság mm Szélesség mm Mélység mm Tömeg Kg 11,10 12,60 12,60 15,10 Megjegyzés: a hideg víz referencia-hőmérséklete 15 C

11 FONTE AE ábra 2 1 Füstelvezetést ellenőrző készülék 2 Füstelszívó sisak 3 Hőcserélő 4 Gyújtóelektród 5 Égőfej 6 Hidraulika szelep 7 Hőmérséklet-szabályozó 8 Gázszelep 9 Gázbemenet 10 Állítócsavar 11 Elektronikus berendezés 12 Elemtartó 13 Gázmegtakarító berendezés 14 Gáz nyomásvételi pont 15 Gyújtóégő 2. BESZERELÉS 2.a Normatívák (ábra 3) A gázüzemű gépek használata szigorú szabályozásoknak van alávetve. Ezért az normatívák betartása nélkülözhetetlen. A cseppfolyósított földgázzal működő készülékek esetében a beszerelés a forgalmazó vállalat előírásai szerint és az előbb említett normák követelményeinek megfelelően kell történjen. 2.b Rögzítés a falhoz (ábra 4) Elővigyázatossági teendők Kerülje a gép nagyon poros, zsírgőzzel és korróziós gőzzel teli helyiségekben történő beszerelését. - A gépet egy megfelelő falra kell felszerelni és egy füstelvezető cső közelében. - Azért, hogy a szükséges karbantartási munkálatokat el lehessen végezni, szükséges a 3. ábrán feltüntetett távolságokat a gép körül meghagyni. Elhelyezés - A vízmelegítőt sohasem szabad hermetikusan egy bútorba vagy falmélyedésbe bezárni, hanem biztosítani kell számára a szükséges levegőbeáramlást (4. ábra) - A vízmelegítőt nem szabad tűzhely vagy más főzőalkalmatosság fölé helyezni, a konyhai zsírgőzök lerakódásának és az ebből következő rossz működésnek elkerülése végett. - A hőérzékeny falakat (pl. fából készülteket) megfelelő szigeteléssel óvni kell. - A 4. ábrán feltüntettük a gép falra szerelés céljából szükséges méreteit C E F c A helyiség szellőztetése A vízmelegítő beszerelésének a normák előírásainak betartásával kell történnie. Tanulmányozza a jelen használati utasítás 2.a bekezdését. Figyelem: Ezt a gépet csak, az normának megfelelően, folyamatosan szellőztetett terekben lehet felszerelni és működtetni. Levegőmennyiség Feltétlenül szükséges, hogy azokba a helyiségekbe, amelyekbe (B típusú) gázüzemű gépeket szereltünk be, bejusson legalább a gáz szabályos égéséhez és a helyiség szellőztetéséhez szükséges levegőmennyiség. - veszélyes, épp ezért tilos a vízmelegítővel azonos helyiségben légelszívó berendezéseket, kandallót és más hasonló készüléket a vízmelegítővel egyidőben működtetni Levegőbeáramlás A természetes levegőbeáramlás történhet közvetlen módon: - közvetlenül a szabadba nyíló, a szellőztetendő helyiség egyik falán található állandó nyíláson keresztül - szellőzőkürtőn keresztül, amely lehet egyedi vagy szétágazó gyűjtőszellőző A szellőzőlevegőnek közvetlenül a szabadból kell beáramolnia, távol bármely szennyezési forrástól. A szomszédos helyiségen keresztül történő, nem közvetlen szellőztetés is megengedett a következő figyelmeztetések és korlátozások figyelembevételével: - a szomszédos helyiség közvetlen szellőzése biztosítva legyen; - a szellőztetendő helyiségben csak elvezető csövekhez csatlakoztatott készülékek legyenek; - a szomszédos helyiség ne legyen hálószoba vagy közös használatú helyiség; - a szomszédos helyiség ne legyen tűzveszélyes, úgy mint raktár, garázs, gyúlékony anyag tárolására szolgáló lerakat stb. - a szomszédos helyiségben ne legyen alacsonyabb a nyomás valamilyen ellenhuzati hatás miatt, mint a szellőztetendő helyiségben (ellenhuzat akkor alakulhat ki, ha a helyiségben bármilyen típusú tüzelőanyaggal üzemelő használati berendezés, kandalló, vagy valamilyen légelszívó készülék van, melyek számra nem készítettek levegőbemenetet); - a szomszédos helyiségből állandó nyílásokon keresztül szabadon áramoljon a levegő a szellőztetendő helyiségbe 2.d Elektromos csatlakoztatás az elemhez A gépet egy 1,5 V-os, LR20 típusú, alkáli tartóselem működteti, ezért szükségtelen azt az elektromos hálózathoz csatlakoztatni. ALAPLAPI CSATLAKOZÁSOK (ábra 5) GN3 Föld SV2 Égőfej elektromos szelepe SV1 Gyújtóégő elektromos szelepe SW Mikro átfolyásmérő NC Nem használt V+ Pozitív tápbemenet GN2 Negatív tápbemenet GN1 Mikro átfolyásmérő T.L. Limit termosztát - víz T.F. Füsttermosztát M.S. Mikroszűrt víz B Elemtartó 2.e Gázbekötés Tanulmányozza jelen használati utasítás 2.a paragrafusát. A hatályos előírások alapján határozza meg a cső átmérőjét. A készülék telepítése előtt ajánlatos belefújni a gázcsőbe a megmunkálás esetleges maradványainak eltávolítása érdekében. Kösse be a vízmelegítőt a gázhálózatba, és szereljen fel a készülék elé egy gázelzáró csapot. A cseppfolyósított földgázzal üzemelő, megszakító és szabályozó eszközzel ellátott palackból táplált vízmelegítőket úgy kell bekötni, hogy az mind az emberre, mind a környezetre nézve biztonságos legyen. Tartsa be az ide vonatkozó előírásokat. 11

12 H MAGYAR A készülék első üzembe helyezése előtt képzett szakemberrel ellenőriztesse: - a gáztáplálási csatlakozások külső és belső tömítettségét; - a készülék által igényelt teljesítménynek megfelelő gázhozam beállítását; - hogy a készüléket azzal a gázfajtával táplálják, amire be van állítva; - hogy a gáz tápnyomása az adattáblán feltüntetett tartományba esik-e; - hogy a gáztápláló berendezés teljesítménye megfelel-e a készülékhez szükséges hozamnak és hogy fel van-e szerelve a hatályos előírásokban szereplő összes biztonsági és ellenőrző eszközzel A készülék használójának hosszabb távolléte esetén el kell zárni a fő gázelzáró csapot. Ne tömje el annak a helyiségnek a szellőzőnyílásait, ahová a gázkészüléket felszerelték, mert ez veszélyhelyzetet idézhet elő (mérgező és robbanékony elegyek kialakulása). A gázcsöveket ne használja elektromos eszközök földeléseként. 2.f Vízbekötés Kösse be a vízmelegítőt a vízhálózatba, és szereljen fel egy vízelzáró csapot a készülék elé. Ha szemben áll a készülékkel, a hideg víz bemenete jobbra, a meleg víz kimenete balra található. A szűrőt szerelje be a vízszelep bemeneti csatlakozásához. Távolítsa el a műanyag rögzítőcsavart a melegvíz kimeneti csatlakozójától, mielőtt azt a vízhálózathoz köti. Győződjön meg róla, hogy a berendezéshez tartozó vízvezetékek nem szolgálnak az elektromos hálózat vagy a telefonhálózat földeléseként, mivel teljesen alkalmatlanok erre a célra. Rövid időn belül a csőrendszert és a gépet érintő súlyos károk keletkezhetnek. HIDRAULIKUS RENDSZER (ábra 6) 1 Füstelszívó sisak 2 Füstelvezetést ellenőrző készülék 3 Limit termosztát - víz 4 Hőcserélő 5 Égőfej 6 Érzékelő elektród 7 Gyújtóégő 8 Gyújtóelektród 9 Befecskendező 10 Melegvíz kimenet 11 Nyomásvételi pont 12 Hőszabályozó 13 Venturi-cső 14 Hidraulika szelep 15 Víz biztonsági szelep 16 Vízszűrő 17 Membrán 18 Hidegvíz bemenet 19 Üzemanyagmegtakarító-készülék 20 Gázszelep 21 Ellenőrző készülék 22 Gázszűrő 23 Elem 24 Elektronikus vezérlőkártya 25 Mikrokapcsoló 2.g Az égéstermékek elvezetése A vízmelegítők B11BS típusúak, tehát a füstgáz elvezetését ellenőrző eszközzel vannak ellátva. Az égéstermékek elvezetését az módosításokkal ellátott normatívák szabályozzák. Tanulmányozza jelen használati utasítás 2.a bekezdését is. A füstgázelvezető csőcsatlakozással ellátott gázüzemű készülékeket megfelelően működő kéményekbe vagy füstcsatornákba kell közvetlenül bekötni; csak ezek hiánya esetén megengedett, hogy a készülékekből közvetlenül a szabadba távozzon az égéstermék. A készülékeket füstcsöveken keresztül kell a kéményhez vagy a füstcsatornához csatlakoztatni. A füstcsövet ugyanabban a helyiségben kell a kéménybe vagy a füstcsatornába kötni, ahol a készülék található, vagy legfeljebb a szomszédos helyiségben. A füstcső legyen légmentesen tömített, és olyan anyagból készüljön, amely ellenáll a normál mechanikai terhelésnek, a hőnek, valamint az égéstermékek és az esetleges kondenzvíz lecsapódások hatásának. A füstgáz hőmérsékletének a füstcső minden pontján meg kell haladnia a harmatpont értékét, bármilyenek legyenek is a külső körülmények. A FÜSTGÁZ ELVEZETÉSÉT ELLENŐRZŐ KÉSZÜLÉK A gépet gyárilag felszerelték egy füstgázelvezetést ellenőrző készülékkel. Ez az készülék ellenőrzi az égéstermékek megfelelő eltávozását, vagyis az elégetett gáznak az elvezetőcső és a füstcsatorna felé történő áramlását. Az ellenőrző készüléket egy, a elektronikus berendezéshez kötött termosztát alkotja, melynek beavatkozására megszakad a gáz áramlása a főégőhöz és a gyújtólánghoz. Az ellenőrző készülék az elvezetőcső vagy a füstcsatorna teljes vagy részleges eltömődése esetén lép működésbe. Az újraindításhoz nyomja meg a füstgáz termosztát gombot (7. ábra) egy csavarhúzó segítségével, tehát zárja el, majd engedje meg újra a melegvíz csapot. Ha károsodott a készülék vagy annak elektromos csatlakozásai, a gépet biztonsági okokból nem lehet üzembe helyezni, biztonsági leállás következik be. Ha esetleg a gép továbbra is biztonsági funkcióban marad, az ellenőrző készülék beavatkozásának hatására, egy szakképzett és az. sz. törvény értelmében erre feljogosított szakemberhez kell fordulni, hogy az felszerelési előírások szerint, ellenőrizze az égéstermékek megfelelő elvezetését, valamint az elvezetőcső és/vagy a füstcsatorna működőképességét. Szigorúan tilos az ellenőrző készüléken beavatkozásokat eszközölni, a készülék állapotának módosítása vagy a készülék kikapc- solása céljából, mert ezzel veszélyezteti a saját és a családja biztonságát. Csak és kizárólag a mi segélyszolgálatunkhoz tartozó képzett és erre jogosult szakember nyúlhat hozzá az ellenőrző eszközhöz, csak a megfelelő működés ellenőrzése vagy, meghibásodás esetén, kicserélése céljából. Ha szükségessé válik az ellenőrző készülék cseréje, csak a gyár- tótól származó eredeti cseredarabot szabad használni, mivel az eszközt kifejezetten ehhez a készülékhez tervezték és állították be. 2.h A vízmelegítő átállítása más gázfajtára A vízmelegítő egyik gázfajtáról másik gázfajtára való átállítása már beszerelt gépek esetén is könnyen elvégezhető. A különböző gázfajtákra vonatkozó utasításokat a továbbiakban olvashatjuk. Ne felejtsük el, hogy az átállítási műveletet csak a sz. törvény előírásainak megfelelően szakképzett és feljogosított személy végezheti. ÁTÁLLÍTÁS METÁNGÁZRÓL CSEPPFOLYÓSÍTOTT FÖL- DGÁZRA A vízmelegítő egyik gázfajtáról másik gázfajtára való átállítása már beszerelt gépek esetén is könnyen elvégezhető. Mielőtt bármely munkához hozzálátna, győződjön meg róla, hogy a gépet ellátó gázcsap el van zárva. I A GYÚJTÓÉGŐ FŰVÓKÁJÁNAK CSERÉJE I A GYÚJTÓÉGŐ FŰVÓKÁJÁNAK CSERÉJE - szerelje le a gyújtóláng csövét (8. ábra) - vegye ki a gyújtóégő fúvókáját - szerelje be a gyújtóégő fúvókáját és a tömítést, amely az átállító készletben található (9. ábra) 12

13 FONTE AE II AZ ÉGŐ FÚVÓKÁINAK CSERÉJE - Csavarja ki a gyújtóláng pozíciójának rögzítésére szolgáló csavarokat (10. ábra) - Csavarja ki az égőfejet rögzítő anyát (11. ábra) - Csavarja ki a levegőáramoltatót rögzítő csavarokat (12. ábra) - Vegye ki a levegőáramoltatót - Csavarja ki a fúvókákat és helyettesítse az átállító készletben találhatókkal III A SZABÁLYOZÓSZELEP CSERÉJE - a hőcserélőn lazítsa meg a hidegvíz bemenet szűrőcsatlakozóját - csavarja ki a gázszelep 4 csavarját (B) (13. ábra) - húzza ki a mikrokapcsoló kábelét - szedje szét a vízszelep/gázszelep szerelvényt - vegye ki a nagy rugót és a szabályozószelep/kis rugó szerelvényt (14. ábra) - cserélje ki a szabályozószelepet a felszerelésben található másik szabályozószeleppel - Ügyelve a behelyezés irányára, helyezze be a szelepet és a rugót (16. ábra), és győződjön meg a rugóvezető alátéttárcsa helyes elhelyezkedéséről (15. ábra). - szerelje vissza a felső lyukba a levegőáramoltatót - szereleje vissza a gyújtólángot IV A HOZAMSZABÁLYOZÓ ÜZEMELÉSÉNEK MEGSZÜNTETÉSE - Távolítsa el a védődugót - Állítsa be a hozamszabályozó csavarját, úgy hogy a maximális gázbeáramlást biztosítsa (teljesen vízszintes pozícióban lévő tárcsa) N.B.: Ne felejtse el, hogy a cseppfolyósított földgázzal való működéshez a gép tápcsatlakozásához egy nyomásszabályozót szükséges beszerelni, amelyet 30 mbar nyomásra kell beállítani butángázzal való működtetés esetén, propángázzal való működéskor pedig 37 mbar nyomásra. Az említett értékeket manométerrel kell megmérni a gép bemeneténél található nyomásmérési pontnál. CSEPPFOLYÓSÍTOTT FÖLDGÁZRÓL METÁNGÁZRA VALÓ ÁTÁLLÍTÁS Végezze el a I, II, III pontban leírt műveleteket IV A HOZAMSZABÁLYOZÓ ÜZEMBE HELYEZÉSE - Távolítsa el a védődugót - Állítsa be a hozamszabályozó csavarját, úgy hogy az égőfejehez a 3. oldalon található műszaki adatokat tartalmazó táblázatban foglalt értéknek megfelelő nyomás jusson. N.B.: Győződjön meg róla, hogy a gáznyomás 20 mbar legyen. Beállítás után pecsételje le a dugót festékkel, lakkal vagy más a célnak megfelelő anyaggal. Miután a készüléket beüzemelte, szappanos oldattal ellenőrizze a gázvezeték elemek megfelelő tömítettségét. FIGYELEM FONTOS Az átállítás végeztével a szerelési csomagban található Átállított készülék matricára fel kell írni az átállítás dátumát, a műveletet végrehajtó személy nevét és aláírását és fel kell azt ragasztani az eredeti adattábla mellé. Ezen kívül, a köpeny elülső részén található eredeti címkére ragassza fel a...gázra átállított öntapadós címkét. 3. BEÜZEMELÉS (ábra17) A = gázmegtakarító készülék bekapcsolva/kikapcsolva kikapcsolt állapot gáz minimumon gáz maximumon 3.a Működés A vízmelegítők olyan gázüzemű készülékek, amelyek azonnali melegvíz előállításra szolgálnak. Az előállított melegvíz egy vagy több csaptelep kiszolgálására alkalmas. Melegvízfelvételkor, azaz a melegvízcsap megnyitásakor, a főégő meggyúl és a vízmelegítő felmelegíti a rendszerén átfolyó vizet. Ezek a lángmodulációs készülékek különösképpen alkalmasak a modern keverő és termosztátos csaptelepekkel való használatra. Ez a vízmelegítő, szemben a hagyományos őrlángos vízmelegítőkkel, egy szabályozószeleppel van ellátva, amely optimalizálja a vízmelegítő hatásfokát, lévén, hogy lehetővé teszi a készülék alacsonyabb víznyomáson és kisebb hozammal való működését, az elvett vízmennyiségnek megfelelően szabályozva a lángot, úgy, hogy a használati melegvíz hőmérsékletének állandóságát biztosítja. A vízmelegítő ARÁNYOS automatikus teljesítményszabályozás- sal működik, lehetővé téve az esetenkénti melegvíz kibocsátással arányos gazdaságos gázfogyasztást (lángmoduláció). Ez a készülék egy 1,5 V-os elemmel táplált elektronikus készülékkel van ellátva, amely a gyújtólángot, majd az égőfejet automatikusan meggyújtja, ahányszor melegvízelvétel következik be. A megtörtént beindulŕs és a lŕng jelenlété ellenőrzése az alaplap ŕltal történik a lŕng jonozŕsŕval. 11 Modellek: 2,5 5,5 l/perc melegvízelvétel esetén a szolgáltatott melegvíz hőmérséklete 60 C körüli állandósul (ilyenkor a gázszelep az elvett melegvízzel arányos gázmennyiséget juttatja az égőfejhez), 5,5-11 l/perc melegvízfelvétel esetén a víz hőmérséklete 60 C és 40 C között változik. 14 Modellek: 2,5 7 l/perc melegvízelvétel esetén a szolgáltatott melegvíz hőmérséklete 60 C körüli állandósul (ilyenkor a gázszelep az elvett melegvízzel arányos gázmennyiséget juttatja az égőfejhez), 7-14 l/perc melegvízfelvétel esetén a víz hőmérséklete 60 C és 40 C között változik. 3.b A gép használata Győződjön meg róla, hogy a gázcsap és az összes vízcsap el van zárva - nyissa meg a fő gázcsapot vagy a cseppfolyósított földgázzal töltött palack csapját - nyissa meg a készlet által gyárilag nem tartalmazott, a bemeneti gázcsőre a vízmelegítő elé felszerelt gázcsapot - forgassa az A állítógombot a nagy láng irányába (ON ), forgatás közben, a kis lángnak megfelelően, könnyedén nyomja meg egy kicsit az állítógombot és folytassa a forgatást - vízfelvételkor, az automatikus gyújtókészülék meggyújtja a gyújtólángot, a láng jelenlétében pedig meggyúl a fő égőfej. - a vízfelvétel befejeztével (a csap elzárásakor) a fő égőfej elalszik és a készülék azonnal alkalmassá válik az újabb vízigény kiszolgálására. Abban az esetben, ha a gyújtás 60 másodpercen belül nem következik be, a lángellenőrző, felismerve a láng hiányát, megszakítja a gázbeáramlást és a készüléket leblokkolja. A blokkolt állapot manuális beavatkozást igényel; a készülék újraindításához, zárja el a melegvízcsapot, aztán nyissa meg újra, ameddig a gyújtási műveletsor automatikusan újraindul. A főégőfej véletlen kialvása esetén, ajánlatos egy újraindítási kísérletet tenni. Ha 60 másodpercnyi időn belül a készülék nem indul újra, visszatér az előbb leírt blokkolt állapotba. B = víz hőmérséklet szabályozó 13

14 H MAGYAR A gyújtóelektród meghibásodása esetén a gázbeáramlás szünetel, Pozitív Biztonsági állapot jön létre. A készülék normál víznyomáson való működésre készültek; ezen kívül egy B hőmérsékletszabályozóval látták el őket. A hőmérséklet-választó gombot teljesen balra fordítva, érjük el a maximális vízszolgáltatást, ugyanazt teljesen jobbra fordítva, érjük el a minimális vízszolgáltatást. A készülék üzemen kívül helyezése az A kapcsológomb ( OFF) pozícióba való tekerésével történik. Ha a vízmelegítő hosszabb idejű használaton kívül helyezése van kilátásban, zárja el a gázcsapot vagy, cseppfolyósított földgázzal való működtetés esetén, a gázpalack elzárócsapját. A huzamos és optimális kihasználtság érdekében, ajánlatos a készüléket szakképzett személy által, évente legalább egyszer ellenőriztetni. Az gázmegtakarító készülék használata A vízmelegítő egy gázmegtakarító készülékkel van felszerelve, amely lehetővé teszi, hogy a melegvíz hőmérsékletét kedvünk szerint szabályozzuk, a felhasználási hőmérsékletet megközelítő hőfokra melegítve azt, miközben jelentős gázmegtakarítást érhetünk el. A gázmegtakarító készülék az (A) állítógomb kis lánggal (MIN ) jelölt pozíciójáig való tekerésével szerelhető be. A gázmegtakarító készülék lehetővé teszi, hogy korlátozzuk a leadott maximális hőteljesítményt, amikor a használati igények alacsonyabbak (kis hőmérséklet-különbség vagy csökkentett vételezési hozamok pl.: nyári időszakban). FAGYVESZÉLY Ha fennáll annak lehetősége, hogy a vízmelegítőnek helyet adó térben a hőmérséklet 0oC alá csökkenhet, a gépből a vizet teljesen le kell ereszteni. 4. KARBANTARTÁS A helyes használat érdekében, évente legalább egyszer ellenőriztesse a gépet szakképzett szakemberrel. Mielőtt bármilyen tisztítási, karbantartási, felbontási és szétszerelési műveletet végrehajtásához kezdene neki a vízmelegítő burkolatán, a gázcsap elzárásával oltsa el a készüléket. Az ellenőrzés feltétlenül érintse a fő égőfejet és a gyújtólángot, a gyújtóelektródot, a biztonsági szelepet és a gázrendszer tömítéseit. Ellenőrizzék le, hogy a hőcserélő füstjáratai nincsenek eldugulva. A külső burkolati elemek tisztításához használjon egy szappanos vízbe mártott rongyot. Kerülje az oldószerek, surolóporok és szivacsok használatát. Ne használjon a gép és/vagy annak részeinek tisztításához gyúlékony anyagokat (pl: benzin, alkohol, petróleum stb.) 4.a A köpeny eltávolítása (ábra18) A köpeny leszerelésekor a következőképpen kell eljárni (18. ábra): a vegye le a (B) választókapcsoló gombot és az (A) gombot b csavarja ki a (C) csavart c a köpenyt tolja fölfelé, hogy a felső és oldalsó kampókról le lehessen akasztani d nyomja előre a köpenyt e a köpeny visszaszerelésekor, hajtsa végre a műveletsort ellenkező irányba 4.b Rendellenességek: okok és azok kiküszöbölése A vízmelegítő megfelelő működésének érdekében, élettartamának meghosszabbítása és az optimális biztonsági feltételek biztosítása céljából, ajánlatos évente legalább egyszer a gépet szakképzett személlyel leellenőriztetni. Szabályosan a következő műveletek elvégzésre van szükség: - az égőfejeken esetlegesen keletkezett oxidációs lerakódások letakarítása - a gyújtógyertya-elektródon található esetleges lerakódások eltávolítása - a tűztér kitakarítása - a gép gyújtási, oltási funkcióinak és működésének vizsgálata - a víz és gázcsatlakozások tömítettségének ellenőrzése Figyelmeztetés: a következő utasítások csak szakképzett és a gépen eszközölt beavatkozásokra feljogosított szakembereknek szólnak. 14

15 FONTE AE RENDELLENESSÉGEK OKOK KIKÜSZÖBÖLÉS nincsen szikra - kimerült elemek - cserélje ki - a piezoelektromos vezeték kihúzva - csatlakoztassa - elektronikus vezérlőkártya meghibásodása - ellenőrizze, cserélje ki - nincsen kellő víznyomás - a berendezésen állítsa át a víznyomást, a szabályozó teljes jobbra tekerésével - meghibásodott membrán - cserélje ki - tönkrement elektród - cserélje ki a szikra jelenléte ellenére a gyújtóláng - meghibásodott ellenőrző készülék - cserélje ki nem gyullad meg - gáztáplálás hiánya - engedje meg a gázt - gázvezetékben levegő van - zárja el a gázt a víz elzárásakor a égőfej nem alszik ki a hőcserélő-lemezek gyorsan szennyeződnek gázszag érezhető égett gázszag érezhető - gázszelep szennyeződése - ellenőrizze, tisztítsa - a vízszelep dugattyúja vagy a szeleprúd nyitott állapotban leblokkolt - a kisemeltyű nyitott állapotban leblokkolt - ellenőrizze - a cseppfolyósított földgázzal működtetett változatnál ellenőrizze a gáznyomást - szerelje szét, tisztítsa és esetenként cserélje ki - állítsa be, esetenként cserélje ki a palack nyomásszabályozóját - elégtelen huzat vagy túl poros környezet - ellenőrizze a füstcsatorna hatékony működését - sárga lángok - ellenőrizze a gázfajtát és tisztítsa meg az égőfejet - túlságosan nagy gázfogyasztás - ellenőrizze és állítsa be - vezetékrendszerben előálló veszteségeknek köszönhető, le kell ellenőrizni a vezetékeket és a szivárgás helyét meg kell állapítani - a füstgáz elvezető rendszer dugulása okozhatja - ne használja a elektromos kapcsolókat és semmi olyan eszközt, amely szikrázást válthat ki - ellenőrizze a füstcsatorna és a füstelvezető cső hatékony működését - túlságosan nagy gázfogyasztás - ellenőrizze és állítsa be 15

16 REPUBLIKA SRBIJA ОПШТА УПОЗОРЕЊА И СИГУРНОСТ Приручник са упутствима чини саставни део апарата па га зато морате пажљиво сачувати и он увек мора следити апарат; уколико изгубите или оштетите приручник, затражите нову копију од Центра за техничку асистенцију. Апарат мора инсталирати, а сваку интервенцију сервисирања и одржавања на њему мора извести квалификовано особље, у складу са одредбама закона од нормама које су на снази. Саветујемо Вам да се обратите специјализованом особљу да бисте инсталирали апарат. Апарат се мора користити за оно за шта га је и предвидео произвођач. Не сносимо никакву нити уговорну нити вануговорну одговорност уколико дође до наношења штете особама, животињама или стварима због погрешног инсталирања, подешавања и одржавања или због погрешне употребе апарата. Сигурносни елементи или елементи за аутоматско подешавање апарата не смеју се измењивати током читавог његовог животног века, осим уколико то не учини сам произвођач. Овај апарат служи за производњу топле воде, те га зато морате прикључити на мрежу за дистрибуцију топле санитарне воде, на компактибилан начин у складу са његовим учинком и његовом снагом. Уколико дође до цурења воде, затворите довод воде и што пре обавестите квалификовано особље из Центра за техничку асистенцију. Уколико планирате дуго да будете одсутни, затворите довод плина. У случају да постоји ризик од смрзавања, испразните воду из котла, која се у њему налази. Уколико се апарат поквари и/или лоше ради, деактивирајте га и немојте нипошто покушавати да га поправите или да директно извршите интервенције на њему. Одржавање апарата морате извршити бар једном годишње: испланирајте то на време у договору са Центром за техничку асистенцију; уштедећете тако време и новац. 1. ТЕХНИЧКЕ КАРАКТЕРИСТИКЕ 1.a Технички подаци 16 Употреба апарата захтева строго поштовање неких основних сигурносних правила, као што су: Немојте користити апарат за друге намене за које исти није предвиђен. Строго је забрањено запушивати крпама, хартијом или чим другим усисне или расипне решетке и отвор за вентилацију простроије у којој је апарат постављен. Уколико осетите мирис плина, не смете никако укључивати електричне прекидаче, телефон или било који други предмет који би могао произвести варнице. Проветрите просторију тако што ћете широм отворити врата и прозоре и затворите централну славину плина. Немојте стављати никакве предмете на апарат. Немојте остављати посуде и запаљиве супстанце у просторију у којој је апарат инсталиран. Не препоручујемо Вам да покушате да поправите AПАРАТ уколико се исти поквари и/или почне лоше да ради. Није препоручљиво да деца или неискусне особе користе апарат. Забрањено је вршити интервенције на херметички затвореним елементима. Да би употреба апарата била што боља, имајте на уму: - уколико апарат повремено перете споља водом и сапуном, поред тога што ћете побољшати његов естетски изглед, заштити ћете панеле од корозије и на овај начин продужити век трајања апарата - немојте користити абразивне раствараче, прашину и сунђере - немојте чистити апарат и/или његове делове са честицама које се лако могу запалити (на пример: бензин, алкохол, нафта, итд.). У амбалажи бојлера налазе се: ком. 2 ручице које треба да фиксирате за командну таблу након инсталирања ком. 1 филтер за воду који треба да поставите на улазни прикључак вентила за воду kw kcal/h kw kcal/h Називна корисна снага 18, , Називни топлотни капацитет 21, , Минимална корисна снага 7, , Минимални топлотни капацитет 9, , ТИП ПЛИНА ПЛИН ПЛИН ТЕКУЋИ ПЛИН МЕТАН МЕТАН ТЕКУЋИ ПЛИН G20 G30 G31 G20 G30 G31 П.Ц.И. (15 Ц 1013 мбар) MJ/m3 34,02 116, ,02 116,09 88 WI (15 Ц 1013 мбар) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69 Називни притисак напајања mbar Потрошња m3/h 2, , kg/h - 1,72 1,69-2,14 2,11 Притисак пламеника mбар 12,20 27,50 35,10 13,00 27,00 34,30 Ø дизна пилот пламена мм 0,35 0,25 0,35 0,25 Ø дизна главног пламеника мм 1,18 0,71 1,18 0,72 дизне N Ø прикључак за плин 1/2 1/2 Пуни проток дима g/s 13,20 12,40 13,00 18,40 17,70 19,00 Температура дима C Категорија II2H3B/P Земља намене SRB ВОДА select. min. select. max select. min. select. max Подручје преузимања л /мин da 2,5 a 5 da 5 a 10,8 da 2,5 a 6,7 da 6,7 a 13,6 Пораст температуре воде Ц око 50 око 25 око 50 око 25 Минимални притисак бар 0,2 0,2 Називни притисак бар 2 2 Максимални притисак бар Ø прикључци за воду 1/2 1/2 Ø цев за избацивање дима мм Димензије и тежина АПАРАТ АМБАЛАЖА АПАРАТ АМБАЛАЖА Висина мм Ширина мм Дубина мм Тежина Кг 11,10 12,60 12,60 15,10 Примечание: температура холодной воды составляет 15 C

17 FONTE AE сл.2 1 Склоп за контролу испуштања дима 2 Испусни поклопац 3 Измењивач топлоте 4 Електрода за паљење 5 Пламеник 6 Вентил за воду 7 Регулатор температуре 8 Вентил за плин 9 Улаз за плин 10 Регулациони шраф 11 Електронска апаратура 12 Кутија за батерију 13 Економизер 14 Прикључак притиска за плин 15 Пилотски пламеник 2. ИНСТАЛИРАЊЕ 2.a Законски прописи (сл.3) Употреба плинских апарата подложна је законском прописивању. Стога је неопходно придржавати се законских прописа нормама које су на снази. Када су у питању течни петролејски плинови (ГПЛ), апарат се мора инсталирати у складу са упутствима предузећа и задовољити захтеве горе поменутих норми. 2.b Постављање на зид (сл.4) Мере предострожности Немојте инсталирати овај апарат у просторију у којој има прашине или масне паре и/или корозивних супстанци. - Апарат морате инсталирати на прикладни зид и у близини цеви за одвођење дима. - Да би било могуће изводити операције у вези са одржавањем апарата, око истог треба да оставите минимални слободан простор као што је означено на сл. 3 Смештај - бојлер не смете херметички да затворите у какав комад намештаја или у нишу, већ за исти морате предвидети довољан доток ваздуха (сл. 4) - бојлер не смете поставити изнад шпорета или каквог другог апарата за кување како не би дошло до таложења масноћа из паре која се ствара кувањем, па због тога и до лошег рада апарата - зидови који су осетљиви на топлоту (као на пример, они од дрвета) морају бити заштићени прикладном изолацијом. - на сл. 4 приказана је висина на којој се апарат мора намонтирати на зиду C E F c Вентилирање просторије Инсталирање бојлера мора бити подређено свим одредбама које садржи норма а које су на снази. Погледајте параграф 2.a. овог приручника са упутствима. Пажња: Oвај апарат може да се инсталира и да ради искључиво у просторијама које се непрекдино вентилирају, као што прописује норма. 17 Количина ваздуха Неопходно је да у просторијама, у којима су инсталирани плински апарати (типа Б), може доћи онолико ваздуха колико је потребно за уобичајено сагоревање плина и проветравање просторије. - забрањено је да у истој просторији истовремено раде аспиратори, камини и апарати који су слични бојлеру јер је то опасно. - просторија у којој је инсталиран бојлер мора поседовати регуларни прикључак за ваздух, који ће проветравати просторију. Доток ваздуха Природни доток ваздуха мора се одвити директним путем кроз: - перманентне отворе који се обично остављају у зиду просторије коју треба вентилирати, а који су окренути ка вани; - цеви за вентилацију, појединачне или колективне разгранате. Ваздух за проветравање мора се узети директо споља и то у средини која је далеко од извора загађивања. Дозвољена је такође и индиректна вентилација, путем преузимања ваздуха из просторија које се налазе уз просторију коју треба вентилирати, али се у том случају морате придржавати следећих упозорења и ограничења: - просторија која се налази уз просторију коју треба да вентилирате мора поседовати директну вентилацију; - у просторији коју треба да вентилирате морају се налазити искључиво апарати који су прикључени на испусну цев; - просторија која се налази поред просторије коју треба да вентилирате, не сме бити спаваћа соба и не сме представљати заједнички део стана; - просторија, која се налази поред оне коју треба да вентилирате, не сме бити средина у којој постоји опасност од избијања пожара, као што су депои, гараже, складишта запаљивог материјала, итд. - просторија која се налази поред оне коју треба да вентилирате, не сме бити доведена до депресије у односу на просторију коју треба да вентилирате због супротоног цуга (до супротног цуга може доћи уколико се у просторији налази један други апарат, који при раду користи било коју врсту горива, или камин, или било који апарат за аспирацију, за који није остављен улаз за ваздух); - проток ваздуха из просторије која се налази поред оне коју требада вентилирате, мора се одвијати слободно кроз перманентне отворе. 2.d Електрични прикључак са батеријом Апарат се напаја преко дуготрајне алкалне батерије од 1,5 В, модела ЛР20, па га зато не морате прикључити на електричну мрежу. ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА КАРТИЦУ (сл.5) ГНN3 Уземљење СВ2 Електровентил пламеника СВ1 Пилот електровентил СW Контакт за микро прекидач за воду НЦ Некоришћено В+ Напајање позитивни пол ГН2 Напајање негативни пол ГН1 Контакт за микропрекидач за воду Т.Л. Гранични термостат за воду T.Ф. Термостат за дим M.С. Микро прекидач за воду Б Кутија за батерију 2.e Прикључак на плин Погледајте параграф 2.a. у овом приручнику са упутствима. Одредите пречник цеви у складу са нормама које су на снази. Пре него што поставите апарат, морате дунути у цев за плин, како бисте уклонили евентуалне парчиће од обраде. Повежите бојлер на цев за плин на унутрашњој инсталацији, а на улазу у апарат поставите славину за контролу и отварање плина. Бојлери који раде на ГПЛ и који се напајају плином из боца, које поседују склопове за контролу и регулацију, морају бити повезани тако да гарантују сигурносне услове са особе и за околни простор. Правилно се придржавајте одредби. При првом пуштању апарата у погон, особље које је професионално квалификовано мора извршити следеће провере:

18 REPUBLIKA SRBIJA - проверу да унутрашњи и спољашњи склоп за довод плина не пуста плин; - мора регулисати проток плина према снази коју захтева апарат; - мора проверити да се апарат напаја врстом плина за који је исти и предиспониран; - мора проверити да вредност притиска довода плина одговара вредноцтима, које су означене на плочици; - да је склоп за довод плина довољно велики да може довести плин до апарата у довољној количини те да склоп поседује све елементе за сигурност и контролу, који су предвиђени нормама које су на снази. Уколико планирате дуго времена да будете одсутни, морате заврнути главну славину за довод плина до апарата. Немојте зачепити отворе за вентилирање просторије у којој је инсталиран плински апарат, како не би дошло до стварања опасних ситуација као што су токсичне и експлозивне мешавине. Немојте користити цеви за плин као уземљење за електричне апарате. 2.f Прикључак на воду Повежите бојлер на мрежу за воду па поставите славину за контролу воде на улазу у апарат. Посматрајући апарат, улаз за хладну воду се налази с десне стране, док се излаз за топлу воду налази с леве стране. Поставите филтер у улазни прикључак вентила за воду. Скините пластичну матицу са прикључка за излаз топле воде пре но што га прикључите на мрежу за воду. Уверите се да цеви Ваше инсталације за воду нису употребљене као прикључци за уземљење Ваше електричне или телефонске инсталације, с обзиром да уопште нису прикладне за такву употребу. За кратко време могло би доћи до тешког оштећења цеви и апарата. СКЛОП ЗА ВОДУ (сл.6) 1 Испусни поклопац 2 Склоп за контролу дима 3 Гранични термостат за воду 4 Измењивач топлоте 5 Пламеник 6 Електрода за детекцију 7 Пилотски пламеник 8 Електрода за паљење 9 Бризгаљка 10 Излаз за топлу воду 11 Прикључак притиска 12 Селектор температуре 13 Вентури 14 Вентил за воду 15 Сигурносни вентил за воду 16 Филтер за воду 17 Мембрана 18 Улаз на хладну воду 19 Економизер 20 Вентил за плин 21 Контролни склоп 22 Филтер за плин 23 Батерија 24 Електронска картица 25 Микропрекидач 2.g Избцивање честица изгарања Бојлери су типа Б11БС, дакле поседују склоп за контролу избацивања дима. У вези са избацивањем честица изгарања придржавајте се одредби прописаних нормативом које су на снази. Прочитајте такође параграф 2.2. овог приручника са упутствима. Плински апарати, који поседују прикључак за цев за избацивање дима, морају бити директно прикључени на оџаке или димњаке, чија је ефикасност загарантована; само уколико истих нема, дозвољено је да плински апарати избацују честице изгарања напоље. Повезивање апарата на оџак или димњак врши се преко димних канала. Димни канали морају бити повезани на оџак или димњак у истој просторији у којој је инсталиран и апарат или барем у просторији која се налази поред оне у којој је инсталиран апарат; поменути канали не смеју пропуштати и морају бити израђени од материјала, који су прикладни и који ће бити отпорни током времена на нормална механичка напрезања, на топлоту и на дејство честица изгарања и на кондензовану вода која би евентуално могла од њих настати. У било којој тачки димних канала и при било каквим спољашњим условима, температура димова мора бити виша од температуре росне тачке. СКЛОП ЗА КОНТРОЛУ ИЗБАЦИВАЊА ДИМОВА Апарат поседује склоп за контролу избацивања димова. Овај склоп контролише правилно избацивање честица изгарања, односно контролише проток изгорелих плинова ка испусној цеви и димњаку. Контролни склоп се састоји од термостата, који је прикључен на електричну апаратуру, када се он укључи, долази до прекида протока плина како до главног пламеника тако и до пилота пламена. До укључивања контролног склопа може доћи уколико се испусна цев или димњак скроз или делимично запуше. Да бисте ресетовали рад апарата, неопходно је да притиснете дугме за термостат димова (сл. 7), а да потом затворите и отворите славину за топлу воду. Уколико се склоп поквари или се покваре његови електрични прикључци, апарат се неће моћи пустити у рад, па је на овај начин загарантована безбедност. Уколико, међутим, непрекидно дође до довођења апарата у безбедно стање, које изазове контролни склоп, неопходно је да затражите интервенцију квалификованог и обученог техничара, у складу са законом бр., како би он проверио да ли се честице изгарања правилно избацују и да ли су испусна цев и/или димњак ефикасни, поштујући прописе у вези са инсталирањем које су на снази. Строго је забрањено вршити интервенције на контролном склопу како би се изменило његово стање или спречила његова интервенција; у супротоном, Ваша безбедност и безбедност особа које са Вама живе биће угрожена. Само и искључиво квалификован и овлашћени техничар, који припада нашој служби за техничку асистенцију, може вршити интервенције на контролном склопу с јединим циљем да провери правилан рад склопа или да исти замени у случају да је овај покварен. Укполико је неопходно, замените контролни склоп; упозоравамо Вас да искључиво користите оригинални резервни део, који ће Вам испоручити произвођач, с обзиром да је овај склоп осмишљен, проучен и подешен да буде спарен са апаратом. 2.h Трансформација плина Операција трансформације апарата са плина из једне породице на плин из друге породице може се лако извести чак и онда када је апарат инсталиран. Упутства за трансформацију и регулацију разних врста плинова наведене су у наставку. Подсећамо Вас да операције трансформације мора извршити оспособљено и квалификовано особље, у складу са законом бр. 46. од 5. марта год.; осим тога, треба поштовати одредбе које су садржане у нормама које су на снази. ТРАНСФОРМАЦИЈА СА МЕТАНА НА ГПЛ Операција трансформација апарата са плина из једне породице на плин из друге породице може лако да се изврши чак и када је апарат већ инсталиран. Пре вршења било које интервенције, уверите се да је затворен довод плина на апарат. I ЗАМЕНА ПИЛОТ БРИЗГАЉКЕ - откачите цевчицу пилот пламена (сл. 8) - скините пилот бризгаљку - поставите бризгаљку и дихтунг, које се налазе у гарнитури за трансофрмацију плина (сл. 9) 18

19 FONTE AE II ЗАМЕНА БРИЗГАЉКИ НА ПЛАМЕНИКУ - Одвијте шрафове који држе у положају пилот пламен (сл. 10) - Одвијте матицу која причвршћује пламеник (сл. 11) - Одвијте шрафове који држе у позицији дифузор (сл. 12) - Извуците дифузор - Одвијте бризгаљке и замените их са онима које можете наћи у гарнитури за трансофрмацију плина III ЗАМЕНА МОДУЛИРАНОГ ВЕНТИЛА - Попустите матицу која причвршћује рампу за улаз хладне воде на измењивачу - Одврните 4 шрафа (Б) на вентилу за плин (сл. 13) - Искључите кабеле микро прекидача - Одвојте заједно вентил за воду/вентил за плин - Увуците велики федер и заједно такође и модулирани вентил/мали федер (сл. 14) - Замените модулирани вентил са оним који можете наћи у гарнитури - Установить клапан и большую пружину, уделяя внимание направлению установки (Рис. 16), и убедиться, что перфорированный направляющий диск пружины находится в соответствующем положении (Рис. 15) - Вратите дифузор и причврстите га у горњој рупи - Вратите пилот пламен IV СТАВЉАЊЕ РЕГУЛАТОРА ПРОТОКА ВАН УПОТРЕБЕ - Скините заштитни чеп - Подесите шраф на регулатору протока тако да пролаз ваздуха буде што је могуће већи (плочица је потпуно у хоризонталном положају) Након што сте извршили подешавање, добро затворите чеп фарбом, лаком или другим материјалом који је за то прикладан НАПОМЕНА: Не заборавите да је за рад апарата, који ради на ГПЛ, неопходно поставити регулатор притиска на напојном воду апарата, који ће бити подешен на вредности од 30 мбар уколико апарат ради на бутан гас и 37 мбар уколико апарат ради на пропански плин. Вредности које су горе означене морају се измерити манометром, чији је прикључак повезан на прикључак за притисак, који се може наћи на улазу у апарат. ТРАНСФОРМАЦИЈА СА ПЛИНА ГПЛ НА МЕТАН Извршите операције које су описане под тачкама I, II и III IV ОСПОСОБЉАВАЊЕ РЕГУЛАТОРА ПРОТОКА ЗА РАД - Скините заштитни чеп - Подесите шраф на регулатору протока тако да вредност притиска на пламену буде она која је означена у табели са техничким подацима на страни 3. НАПОМЕНА: уверите се да притисак плина при доводу буде 20 мбар. Након подешавања, добро затворите чеп фарбом, лаком или неким другим материјалом који је за то прикладан. Након што сте укључили апарат, проверите са раствором са сапуницом да делови за проток плина, које сте већ расклопили, не пропуштају. ПАЖЊА - ВАЖНО Напишите на лепљивој плочици која Вам је испоручена Апарат је трансформисан, датум када сте извршили трансформацију, име и потпис особе која је извршила трансформацију; исту налепите близу већ постојеће плочице. Налепите исто тако и лепљиву етикету Пребачено на плин... ; ову етикету налепите преко већ постојеће етикете на предњем делу поклопца. 3.ПУШТАЊЕ У РАД (сл. 17) A = економизер плина укључен/искључен положај - искључен плин је на минималној вредности плин је на максималној вредности B = селектор за температуру воде 3.a Рад Бојлери су плински апарати који тренутно производе топлу воду. Преузимање топле воде може да се изврши из једне или више славина за преузимање. На захтев за топлом водом, отварањем једне славине за преузимање, главни пламеник се пали, а бојлер загрева воду, која у њега дотиче. Ови апарати за модулирање пламена посебно су прикладни за употребу са модерним славинама, као што су механичке мешалице и термостати. За разлику од традиционалних бојлера са фиксним пламеном, овај бојлер поседује вентил модулатор, који оптимизује учинак бојлера, с обзиром да омогућује да апарат ради са мањим воденим притиском и мањим протоком, а пламен се мења у зависности од количине преузете воде, како би температура испоручене воде остала константна. Бојлери су апарати са аутоматском варијацијом снаге ПРОПОРЦИОНАЛНОГ типа, односно у стању су да прилагоде утрошак плина (модулација пламена) преузимању воде, које бива сваки пут тражено. Овај апарат поседује електричну апаратуру, напаја се путем батерије од 1,5 V, која обезбеђује аутоматско паљење пилот пламена, а потом пламеника, сваки пут када постоји потреба за топлом водом. Контрола паљења и присуства пламена врши се са картице путем јонизације пламена. Модели 11: за преузимање воде од 2,5 до 5,5 л/мин температура достављене воде остаје мање више непромењена на вредности од око 60 Ц (у оваквом стању вентил за плин доставља пламенику количину плина која је пропорционална траженој количини воде), преко 5,5 л/мин све до 11 л/мин температура воде варира од 60 Ц до 40 Ц. Модели 14: за преузимање воде од 2,5 до 7 л/мин температура достављене воде остаје мање више иста односно има вредност од 60 Ц (у оваквом стању вентил за плин доставља пламенику количину плина која је пропорционална количини тражене воде), преко 7 л/мин све до 14 л/мин температура воде варира од 60 Ц до 40 Ц. 3.b Употреба апарта Уверите се да су славина за плин и све славине за воду затворене отворите славину бројача плина или боце за текући петролејски плин (ГПЛ) - отворите славину за плин, која није у серији достављена, а која се налази непосредно пре бојлера, на цеви за довод плина - окрените ручицу A ка великом пламену (ON ), а док је окрећете у правцу малог пламена, треба да је лагано притиснете и да наставите да је окрећете - када буде вода затражена, склоп за аутоматско паљење пали пилот пламен, када установи да пламен постоји, упалиће се и главни пламеник. - када престане потреба за водом (затварањем славине), главни пламеник се гаси, а апарат је расположив за наредне захтеве за топлом водом. Уколико до паљења не дође у року од 60 секунди, након што детектор пламена утврди да пламена нема, прекида проток ваздуха и доводи апарат у положај блокаде. Ово стање блокаде захтева ручну интервенцију; да бисте поново пустили апарат у рад, затворите славину за преузимање воде, потом је отворите, све док секвенца паљења не стартује аутоматски. Уколико се главни пламеник нехотично угаси, предвиђен је покушај поновног стартовања истог. Уколико се у року од 60 секунди, апарат не пусти у рад, исти ће поново доћи у стање блокаде, које је претходно описано. 19

20 REPUBLIKA SRBIJA Уколико се јави квар на електроди за паљење, прекинуће се проток ваздуха, па ће тако да се створи позитивна сигурност. Апарати су направљени тако да раде са нормалним воденим притиском; осим тога, поседују селектор температуре Б. Када је селектор температуре сасвим окренут на леву страну, доћи ће до максималног изливања воде, када је сасвим окренут на десно, доћи ће до минималног изливања воде. Искључивање апарата се постиже окретањем ручице A у положај ( OFF) пуна плочица. Када планирате да бојлер дуго не користите, затворите славину за плин, или, у сучају напајања ГПЛ плином, вентил (славину) на боци. Да би учинак апарата био оптималан током времена, пожељно је да апарат кореконтролише бар једном годишње квалификовано особље. Употреба економизера плина Апарат поседује склоп који се зове економизер плина, који даје могућност да се по жељи одабере температура топле воде тако што ће достављати воду са температуром која је приближна температури коришћене воде, па сна овај начин истовремено остварује знатну уштеду плина. Склоп за уштеду плина поставља се окретањем ручице (A) све док иста не дође у положај који је означен малим пламеном (МИН ). Постављање економизера плина омогућује да се ограничи максимална достављена топлотна снага онда када потребе коришћења уопшено треба да буду ограничене (низак топлотни скок iили смањена количина преузимања, као нап пример, у летњем периоду). ОПАСНОСТ ОД СМРЗАВАЊА Уколико постоји могућност да се у амбијенту у којем је инсталиран апарат температура спусти испод нуле, неопходно је да из апарата сасвим испразните воду. 4. ОДРЖАВАЊЕ Да бисте апарат правилно користили током времена, квалификовано особље мора извршити контролу истог барем једном годишње. Пре него што ивршите било коју операцију чишћења, одржавања, отварања или скидања панела на бојлеру, искључите апарат и заврните славину за плин. Посебно проверите главни пламеник и пилот пламен, електроду за паљење, сигурносни вентил и то да плински склоп не пушта. Проверите да се нису запушили делови кроз које пролази дим у измењивачу. Да бисте очистили спољашње панеле, учините то крпом натопљеном водом и сапуном. Немојте користити абразивне разређиваче, прашину и сунђере. Немојте чистити апарат и/или његове делове са супстанцама које се лако могу запалити (као што су на пример: бензин, алкохол, нафта, итд.). 4.a Како скинути оплату (сл. 18) Да бисте скинули оплату, поступите на следећи начин (сл. 18): a скините ручицу селектора (Б) и ручицу (A) б одвијте шраф (Ц) ц померите ка горе оплату како бисте је ослободили од горњих и бочних кука д померите унапред оплату e да бисте поново намонтирали оплату, извршите наведене операције у супротном смеру 4.b Неправилности: узроци и решења Да би бојлер добро радио, како бисте продужили његов век трајања и како би исти радио увек у оптималним сигурносним условима, пожељно је да бар једном годишње квалификовано особље изврши контролу апарата. То значи да исти мора извршити следеће уобичајене операције: уклањањењ евентуалне оксидације из пламеника уклањање евентуалних окорелих наслага са електроде свећице чишћење коморе за сагоревање провера паљења гашења и рада апарата провера непропусности прикључака и цеви за прикључивање на плин и на воду Пажња: упутства која се у наставку наводе, намењена су искључиво квалификованим техничарима, који су овлашћени за извођење интервенција на апарату. 20

21 FONTE AE НЕПРАВИЛНОСТИ УЗРОЦИ РЕШЕЊА нема варница - батерија се потрошилa - заменити - електрични кабел пиеза-упаљача је - поставити искључен - електронска картица је покварена - проверити, заменити - притисак воде није довољан - интервенисати на склопу, да бисте гарантовали притисак, окрените селектор скроз на десну страну - мембрана је покварена - заменити - електрода је покварена - заменити пилотски пламеник се не пали у - контролни склоп је покварен - заменити присуству варнице - нема довода плина - отворити плин - ваздух је присутан у цевима за плин - испустити плин пламеник се не гаси након што се вода затвори ламеле измењивача се за кратко време прљају мирис плина мирис сагорелих плинова - прљавштина на месту затварача плина - проверити, очистити - мали клип или тело вентила за воду је блокирано при отварању - ручица микропрекидача је блокирана при отварању - у варијанти са ГПЛ плином проверити притисак довода плина - расклопити, очистити и евентуално заменити - проверити - подесити уколико је неопходно заменити регулатор притиска на боци - лош цуг или је амбијент препун прашине - проверити ефикасност димњака - жути пламен - проверити врсту плина и очистити пламеник - претерана потрошња плина - проверити и подесити - долази до цурења у цевоводу, треба проверити цеви и утврдити где оне испуштају - могу бити изазвани запушењима у цевима за дим - немојте укључивати електричне прекидаче нити било који други предмет који ствара варнице, проветрите просторију - проверити ефикасност димњака и цеви за дим - претерана потрошња плина - проверити и подесити 21

22 HR REPUBLIKA HRVATSKA OPĆA UPOZORENJA I BEZBJEDNOST Priručnik sa uputama čini sastavni dio aparata te ga stoga morate pažljivo pohraniti i uvijek propratiti aparat sa njim; ukoliko izgubite ili oštetite priručnik, zatražite novu kopiju od Centra za tehničku asistenciju. Aparat mora instalirati, a bilo koju intervenciju servisiranja i održavanja na njemu mora izvršiti kvalificirano osoblje sukladno odredbama zakona normama koje su na snazi i sukladno normama koje su na snazi. Savjetujemo Vam da se obratite specijaliziranom osoblju da biste instalirali aparat. Aparat se mora koristiti za ono za šta ga je i predvideo proizvođač. Ne snosimo nikakvu ugovornu i vanugovornu odgovornost ukoliko dođe do nanošenja štete osobama, životinjama ili stvarima uslijed pogrešnog instaliranja, regulacije i održavanja ili uslijed neprikladne upotrebe aparata. Sigurnosni elementi ili elementi za automatsku regulaciju aparata ne smiju se mijenjati tijekom čitavog njegovog životnog vijeka, osim ukoliko to ne učini proizvođač. Ovaj aparat služi za proizvodnju tople vode, te se stoga mora priključiti na mrežu za distribuciju tople sanitarne vode, na kompaktibilan način sukladno vlastitoj učinkovitosti i vlastitoj snazi. Ukoliko dođe do curenja vode, zatvoriti dovod vode i što prije obavijestiti kvalificirano osoblje iz Centra za tehničku asistenciju. Ukoliko ćete dugo biti odsutni, zatvorite dovod plina. U slučaju da se pojavi rizik od smrzavanja, ispraznite vodu iz kotla, koja se u njemu nalazi. Ukoliko se aparat pokvari/ili loše radi, deaktivirati ga i ne pokušavati nikakvu popravku ili direktnu intervenciju na njemu. Održavanje aparata morate izvršiti bar jednom godišnje: isplanirati je na vijeme u dogovoru sa Centrom za tehničku asistenciju, značiti će uštedu vremena i novca. 1. TEHNIČKA SVOJSTVA 1.a Tehnički podaci Upotreba aparata zahtijeva strogo poštivanje nekih osnovnih pravila u svezi sa bezbjednošću: Nemojte koristiti aparat za druge namjene za koje isti nije predviđen. Strogo je zabranjeno zapušivati krpama, hartijom ili drugim čim usisne ili rasipne rešetke i otvor za ventiliranje prostorije u kojoj je aparat instaliran. Ukoliko osjetite miris plina, nipošto ne smijete uključivati elketrične prekidače, telefon i bilo koji drugi predmet koji bi mogao proizvesti varnice. Provjetire prostoriju tako što ćete širom otvoriti vrata i prozore i zatvoriti centralu slavinu plina. Nemojte stavljati predmete na aparat. Nemojte ostavljati posude i zapaljive tvari u prostoriji u kojoj je postavljen aparat. Ne preporučavamo Vam da pokušate popraviti APARAT ukoliko se pokvari i/ili počne loše raditi. Nije preporučljivo da djeca ili neiskusne osobe koriste aparat. Zabranjeno je vršiti intervencije na hermetički zatvorenim elementima. Kako bi upotreba bila što bolja, imajte na umu da: - ukoliko aparat povremeno perete spolja vodom i sapunom, osim toga što ćete poboljšati njegov estetski izgled, zaštiti ćete panele od korozije i tako produžiti vijek trajanja aparata - nemojte koristiti abrazivne rastvarače, prašinu i spužve - nemojte čistiti aparat i/ili njegove dijelove sa tvarima koje se lako mogu zapaliti (primjerice: benzin, alkohol, nafta, itd.). U ambalaži bojlera nalaze se: kom. 2 ručice koje trebate fiksirati za komandnu tablu nakon instaliranja kom. 1 filter za vodu koji trebate postaviti u ulazni priključak ventila za vodu kw kcal/h kw kcal/h Nazivna korisna snaga 18, , Nazivni toplinski kapacitet 21, , Minimalna korisna snaga 7, , Minimalni toplinski kapacitet 9, , TIP PLINA PLIN METAN TEKUĆI PLIN PLIN METAN TEKUĆI PLIN G20 G30 G31 G20 G30 G31 P.C.I. (15 C 1013 mbar) MJ/m3 34,02 116, ,02 116,09 88 WI (15 C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69 Nazivni tlak napajanja mbar Utrošak m3/h 2, , kg/h - 1,72 1,69-2,14 2,11 Tlak plamenika mbar 12,20 27,50 35,10 13,00 27,00 34,30 Ø dizna pilot plamena mm 0,35 0,25 0,35 0,25 Ø dizna glavnog plamenika mm 1,18 0,71 1,18 0,72 dizne N Ø priključak za plin 1/2 1/2 Puni protok dima g/s 13,20 12,40 13,00 18,40 17,70 19,00 Temperatura dima C Kategorija II2H3B/P Zemlja namjene HR VODA select. min. select. max elect. min. select. max Područje preuzimanja l /min de 2,5 a 5 de 5 a 10,8 de 2,5 a 6,7 de 6,7 a 13,6 Porast temperature vode C oko 50 oko 25 oko 50 oko 25 Minimalni tlak bar 0,2 0,2 Nazivni tlak bar 2 2 Maksimalni tlak bar Ø priključci za vodu 1/2 1/2 Ø cijev za izbacivanje dima mm Dimenzije i težina APARAT AMBALAŽA APARAT AMBALAŽA Visina mm Širina mm Dubina mm Težina Kg 11,10 12,60 12,60 15,10 Napomena: referentna temperatura hladne vode 15 C 22

23 FONTE AE sl.2 1 Sustav za kontrolu ispuštanja dima 2 Ispusni poklopac 3 Izmjenjivač topline 4 Elektroda za paljenje 5 Plamenik 6 Ventil za vodu 7 Regulator temperature 8 Ventil za plin 9 Ulaz za plin 10 Regulacioni vijak 11 Elektronička aparatura 12 Kutija za bateriju 13 Ekonomizer 14 Tlačni priključak za plin 15 Pilotski plamenik 2. INSTALIRANJE 2.a Zakonski propisi (sl.3) Upotreba plinskih aparata podložna je preciznom zakonskom propisivanju. Stoga je neophodno pridržavati se zakonskih propisa normama koje su na snazi. Kada su u pitanju tekući petrolejski plinovi (G.P.L.), instaliranje aparata mora biti sukladno uputama poduzeća distributera i zadovoljiti zahtjeve gore pomenutih normi. 2.b Postavljanje na zid (sl.4) Mjere predostrožnosti Nemojte instalirati ovaj aparat u prostoriju u čijem ambijentu ima prašine ili masne pare i/ili korozivnih tvari. - Aparat se mora instalirati na prikladan zid i u blizini cijevi za odvođenje dima. - Da biste omogućili izvođenje operacija u svezi sa održavanjem aparata, neophodno je da oko istog ostavite minimalno rastojanje označeno na sl. 3 Smještaj - bojler ne smijete hermetički zatvoriti u kakav komad namještaja ili u nišu, već morate za isti predvidjeti prikladni dotok zraka (sl. 4) - bojler ne smijete postaviti iznad šporeta ili kakvog drugog aparata za kuhanje kako ne bi došlo do taloženja masnoća iz pare koja potiče od kuhanja, pa uslijed toga i do lošeg rada aparata - zidovi koji su osjetljivi na toplinu (primjerice oni od drveta) moraju biti zaštićeni prikladnom izolacijom. - na sl. 4 prikazana je visina na kojoj se aparat mora namontirati na zidu C E F c Ventiliranje prostorija Instaliranje bojlera mora biti podređeno svim odredbama koje sadrži norma koje su na snaz i nadopunjavanjima. Pogledajte paragraf 2.a. ovog priručnika sa uputama. Pozor: Ovaj aparat može se instalirati i raditi isključivo u lokalima koji su stalno ventilirani sukladno normi koje su na snaz. Količina zraka Neophodno je da u prostorije u kojima su instalirani plinski aparati (tipa B) može doći onoliko zraka koliko zahtijeva uobičajeno sagorijevanje plina i provjetravanje prostorije. - zabranjeno je da u istoj prostoriji istodobno rade aspiratori, kamini i aparati koji su slični bojleru, jer je to opasno. - prostorija u kojoj je instaliran bojler mora posjedovati regularni priključak za zrak za provjetravanje prostorije. Dotok zraka Prirodni dotok zraka mora se odviti direktnim putem kroz: - permanentne otvore koji se obično ostavljaju na zidu prostorije koju treba provjetravati, a koji su okrenuti ka vani; - cijevi za ventiliranje, pojedinačne ili pak kolektivne razgranate. Zrak za provjetravanje mora se direktno uzeti od vani, u sredini koja je daleka od izvora zagađivanja. Dozvoljeno je također i indirektno provjetravanje, putem preuzimanja zraka iz prostorija koje se nalaze uz prostoriju za ventilirati, ali se pritom morate pridržavati sljedećih upozorenja i ograničenja: - prostorija koja se nalazi uz prostoriju za provjetravanje mora biti direktno ventilirana; - u prostoriji koju trebate ventilirati moraju se nalaziti isključivo aparati koji su priključeni na ispusnu cijev; - prostorija koja se nalazi pored prostorije za ventilirati ne smije biti spavaća soba i ne smije činiti zajednički dio objekta; - prostorija koja se nalazi pored one za ventilirati ne smije biti sredina u kojoj postoji opasnost od izbijanja požara, kao što su depoi, garaže, skladišta zapaljivog materijala, itd. - prostorija koja se nalazi pored one za ventilirati ne smije biti dovedena do stlačivanja glede prostorije za ventilirati uslijed suprotnog cuga (do suprotnog cuga može doći ukoliko se u prostoriji nalazi jedan drugi aparat koji pri radu koristi bilo koji tip goriva, ili kamin, ili bilo koji aparat za aspiraciju, za koji nije predviđen ulaz za zrak); - protok zraka iz prostorije koja se nalazi pored one za ventilirati pa sve do prostorije za ventilirati, mora se odvijati slobodno kroz permanente otvore. 2.d Električni priključak sa baterijom Aparat se napaja sa dugotrajne alkalne baterije od 1,5 V, modela LR20, te ga stoga nije potrebno priključiti na električnu mrežu. PRIKLJUČIVANJE NA KARTICU (sl.5) GN3 Uzemljenje SV2 Elektroventil plamenika SV1 Pilot elektroventil SW Kontakt za mikroprekidač za vodu NC Nekorišteno V+ Napajanje pozitivni pol GN2 Napajanje negativi pol GN1 Kontakt za mikroprekidač za vodu T.L. Granični termostat za vodu T.F. Termostat za dim M.S. Mikroprekidač za vodu B Kutija za bateriju 2.e Priključak na plin Pogledajte paragraf 2.a. u ovom priručniku sa uputama. Odredite promjer cijevi sukladno normama koje su na snazi. Prije no što instalirate aparat, neophodno je da dunete u cijevi za plin, kako biste uklonili eventuale komadiće od obrade. Povežite bojler na cijevi za plin na unutrašnjoj instalaciji, a na ulazu u aparat postavite slavinu za kontrolu i otvaranje plina. Bojleri koji rade na G.P.L. i koji se napajaju bocama koje su obskrbljene sustavima za kontrolu i regulaciju, moraju se povezati tako da garantiraju sigurnosne uvjete za osobe i za okolni prostor. Pridržavati se odredbi po pravilu. Pri prvom puštanju aparata u pogon, neka osoblje koje je profesionalno kvalificirano izvrši sljedeće provjere: 23

24 HR REPUBLIKA HRVATSKA - provjeru unutrašnje i vanjske nepropusnosti instalacije za dovod plina; - da reguliše protok plina prema snazi koju zahtijeva aparat; - provjeru da se aparat napaja tipom plina za koji je i predisponiran; - da je vrijednost tlaka dovoda između vrijednosti koje su označene na pločici; - da je instalacija za dovod plina dovoljno velika da može izvršiti dovoljan dovod plina do aparata te da je ista obskrbljena svim elementima za bezbjednost i kontrolu koji su predviđeni normama koje su na snazi. Ukoliko će korisnik aparata dugo vremena biti odsutan, treba zatvoriti glavnu slavinu za dovod plina do aparata. Nemojte začepiti otvore za provjetravanje prostorije u kojoj je instaliran plinski aparat kako ne bi došlo do stvaranja opasnih situacija kao što su toksične i eksplozivne mješavine. Nemojte koristiti cijevi za plin kao uzemljenje za električne aparate. 2.f Priključak na vodu Povežite bojler na mrežu za vodu pa postavite slavinu za kontrolu vode na ulazu u aparat. Posmatrajući aparat, ulaz za hladnu vodu se nalazi s desne strane, dok se izlaz za toplu vodu nalazi s lijeve strane. Postavite filter u ulazni priključak ventila za vodu. Skinite plastičnu maticu sa priključka za izlaz tople vode prije no što ga priključite na mrežu za vodu. Uvjerite se da cijevi vaše instalacije za vodu nisu upotrijebljene kao priključci za uzemljenje Vaše električne ili telefonske instalacije, budući uopćeni nisu prikladne za takvu upotrebu. Za kratko vrijeme moglo bi doći do teškog oštećenja cijevi i aparata. SKLOP ZA VODU (sl.6) 1 Ispusni poklopac 2 Sustav za kontrolu dima 3 Termostat razine vode 4 Izmjenjivač topline 5 Plamenik 6 Elektroda za detekciju 7 Pilotski plamenik 8 Elektroda za paljenje 9 Brizgaljka 10 Izlaz za toplu vodu 11 Tlačni priključak 12 Selektor temperature 13 Venturi 14 Ventil za vodu 15 Sigurnosni ventil za vodu 16 Filter za vodu 17 Opna 18 Ulaz za hladnu vodu 19 Ekonomizer 20 Ventil za plin 21 Kontrolni sustav 22 Filter za plin 23 Baterija 24 Elektronička kartica 25 Mikroprekidač 2.g Izbacivanje čestica izgaranja Bojleri su tipa B11BS, dakle obskrpbljeni sustavom za kontrolu izbacivanja dima. U svezi sa izbacivanjem proizvoda sagorijevanja pridržavajte se odredbi iz normative koje su na snaz i nadopunjavanja. Pročitajte također paragraf 2.2 ovog priručnika sa uputama. Plinski aparati, koji su obskrbljeni priključkom za cijev za izbacivanje dima, moraju biti direktno priključeni na odžake ili dimnjake, čija je efikasnost zajamčena; samo ukoliko istih nema, dozvoljeno je da plinski aparati izbace čestice izgaranja direktno vani. Povezivanje aparata na odžak ili dimnjak vrši se preko dimonih kanala. Dimni kanali moraju biti povezani na odžak ili na dimnjak u istoj prostoriji u kojoj je instaliran i aparat ili barem u prostroiji koja se nalazi pored; pomenuti kanali ne smiju propuštati te moraju biti izrađeni od materijala, koji su prikladni i otporni tijekom vremena na normalna mekanička naprezanja, na toplinu i na djestvo proizvoda sagorijevanja i kondenzate koji bi eventualno mogli od njih nastati. U bilo kojoj točki kanala za dim i iz bilo kojeg vanjskog uvjeta, temperatura dimova mora biti viša od temperature rosne točke. SUSTAV ZA KONTROLU IZBACIVANJA DIMOVA Aparat je obskrbljen sustavom za kontrolu izbacivanja dimova. Ovaj sustav kontrolira pravilno izbacivanje čestica izgaranja, odnosno protok sagorjelih plinova ka ispusnoj cijevi i dimnjaku. Kontrolni sustav se sastoji od termostata koji je priključen na elektroničku aparaturu, kada se on uključi, dolazi do prekida protoka plina kako do glavnog plamenika tako i do pilota plamena. Uključivanje kontrolnog sustava može biti prouzročeno ukoliko su ispusna cijev ili dimnjak sasma ili djelimice zapušeni. Da biste resetovali rad aparata, neophodno je da pritisnete dugme za termostat dimova (sl. 7), a da potom zatvorite i otvorite slavinu za toplu vodu. Ukoliko se sustav pokvari ili se pokvare njegovi električni priključci, aparat se neće moći pustiti u pogon, pa je tako zajamčena bezbjednost. Ukoliko neprekidno dođe do dovođenja aparata u bezbjednosno stanje, koje izazove kontrolni sustav, neophodno je da zatražite intervenciju kvalificiranog i obučenog tehničara, sukladno zakonu br. koje su na snaz., kako bi on provjerio da li se čestice izgaranja pravilno izbacuju i da li je efikasna ispusna cijev i/ili dimnjak, poštivajući zakonske propise u svezi sa instaliranjem normama koje su na snazi. Strogo je zabranjeno vršiti intervencije na kontrolnom sustavu kako bi se izmjenilo njegovo stanje ili spriječila njegova interven- cija; u suprotnom, Vaša bezbjednost i bezbjednost osoba koje s Vama žive bila bi ugrožena. Samo i isključivo kvalificirani i ovlašćeni tehničar, koji pripada našoj službi za tehničku asistenciju, može vršiti intervencije na kontrolnom sustavu s jedinim ciljem da provjeri pravilan rad sklopa ili da ga zamjeni u slučaju da je sklop pokvaren. Ukoliko je neophodno, zamjenite kontrolnisustav, upozorava- mo Vas da korstite isključivo originali rezervni dio, koji će Vam isporučiti proizvođač, budući je ovaj sustav osmišljen, proučen i podešen za sparivanje sa aparatom. 2.h Transformiranje plina Operacija transformiranja aparata sa plina jedne obitelji na plin druge obitelji može se lako izvesti čak i onda kada je aparat instaliran. Upute za transformiranje i regulaciju raznih tipova plina navedene su u nastavku. Podsjećamo Vas da operacije transformiranja mora izvršiti osposobljeno i kvalificirano osoblje, sukladno zakonu normama koje su na snazi; osim toga, treba poštivati odredbe koje su sadržane u normama koje su na snazi. PREBACIVANJE SA METANA NA GPL Operacije prebacivanja aparata sa plina jedne obitelji na plin druge obitelji može se lako izvršiti čak i kada je aparat već instaliran Prije vršenja bilo koje intervencije, uvjerite se da je zatvoren dovod plina na aparat. I ZAMJENA PILOT BRIZGALJKE I ZAMJENA PILOT BRIZGALJKE - otkačite cjevčicu pilot plamena (sl. 8) - skinite pilot brizgaljku - postavite brizgaljku i brtvu koji se nalaze u garnituri za transformaciju plina (sl. 9), 24

25 FONTE AE II I ZAMJENA BRZGALJKI NA PLAMENIKU Odvijte vijke koji drže u položaju pilot plamen (sl. 10) - Odvijte maticu koja pričvršćuje plamenik (sl. 11) - Odvijte vijke koji drže u poziciji difuzor (sl. 12) - Izvucite difuzor - Odvijte brizgaljke i zamjenite ih sa onima koje možete naći u garnituri za transofrmaciju plina III ZAMJENA MODULIRANOG VENTILA - Popustite maticu koja pričvršćuje rampu za ulaz hladne vode na izmjenjivaču - Odvrnite 4 vijka (B) na ventilu za plin (sl. 13) - Isključite kabele mikroprekidača - Odvojte zajedno ventil za vodu /ventil za plin - Uvucite veliki feder i skupa također i modulirani ventil /mali feder (sl. 14) - Zamjenite modulirani ventil sa onim koji možete naći u garnituri - Umetnite ventil i veliku oprugu i budite pozorni na smjer umetanja (sl. 16) i uvjerite se da je vodeći perforirani disk opruge na pravilnom mjestu (sl. 15) - Vratite difuzor i pričvrstite ga u gornjoj rupi - Vratite pilot plamen IV STAVLJANJE VAN UPOTREBE REGULATORA PROTOKA - Skinite zaštitni čep - Podesite vijak na regulatoru protoka tako da prolaz zraka bude što je moguće veći (pločica je potpuno u horizontalnom položaju) Nakon što ste izvršili podešavanje, dobro zatvorite čep farbom, lakom ili drugim materijalom koji je za to prikladan. NAPOMENA: Ne zaboravite da je za rad aparata koji rad na GPL neophodno postaviti regulator tlaka na napojnom vodu aparata, koji će biti podešen na tlaku od 30 mbar ukoliko aparat radi na butan gas i 37 mbar ukoliko aparat radi na propanski plin. Vrijednosti koje su gore označene moraju se izmjeriti manometrom, čiji je priključak povezan na tlačni priključak, koji se može naći na ulazu u aparat. TRANSFORMACIJA SA PLINA GPL NA METAN Izvršite operacije koje su opisane pod točkama I, II i III IV OSPOSOBLJAVANJE ZA RAD REGULATORA PROTOKA - Skinite zaštitni čep - Podesite vijak na regulatoru protoka tako da vrijednost tlaka na plamenu bude ona označena u tabeli za sa tehničkim podacima na strani 3. NAPOMENA: uvjerite se da tlak plina pri dovodu bude 20 mbar. Nakon podešavanja, dobro zatvorite čep farbom, lakom ili nekim drugim materijalom koji je za to prikladan. Nakon što ste uključili aparat, provjerite sa rastvorom sa sapunicom da dijelovi za protok plina, koje ste već rasklopili, ne porpuštaju. POZOR - VAŽNO Napišite na ljepljivoj pločici koja vam je isporučena Aparat je transformiran, datum kada ste izvršili transformaciju, ime i potpis osobe koja je izvršila operaciju, naljepite istu blizu već postojeće pločice. Naljepite isto tako i ljepljivu etiketu Transformirano na plin... i to preko već postojeće etikete, na prednji dio poklopca. 3. PUŠTANJE U RAD (sl.17) A = ekonomizer plina uključen/isključen položaj - isključen plin je na minimalnoj vrijednosti plin je na maksimalnoj vrijednosti B = sselektor za temperaturu vode 3.a Rad Bojleri su plinski aparati koji trenutačno proizvode toplu vodu. Preuzimanje tople vode može da se izvrši iz jedne ili više slavina za preuzimanje. Na zahtjev za toplom vodom, otvaranjem jedne slavine za preuzimanje, glavni plamenik se pali, a bojler zagrijeva vodu, koja u njega utječe. Ovi aparati sa moduliranje plamena posebice su prikladni za upotrebu sa modernim slavinama, kao što su mekaničke mješalice i termostati. Ovaj bojler, za razliku od tradicionalnih bojlera sa fiksnim plamenom, obskrbljen je ventilom modulatorom, koji optimizira učinak bojlera, budući omogućuje da aparat radi sa manjim vodenim tlakom i manjim protokom, mijenjajući plamen ovisno od količine preuzete vode, kako bi temperaturu isporučene vode održao konstantnom. Bojleri su aparati sa automatskom varijacijom snage PROPOR- CIONALNOG tipa, odnosno u stanju su prilagoditi utrošak plina (modulacija plamena) preuzimanju vode koji se svaki put traže Ovaj aparat je obskrbljen elektroničnom aparaturom, napaja se putem baterije od 1,5 V, koja obezbjeđuje automatsko paljenje pilot plamena, a potom plamenika, svaki put kada se ima potreba za toplom vodom. Kontrola paljenja i nazočnosti plamena vrši se sa kartice putem jonizacije plamena. Modeli 11: za preuzimanje vode od 2,5 do 5,5 l/min temperatura dostavljene vode ostaje manje više nepromijenjena na vrijednosti od oko 60 C (u ovakvom stanju ventil za plin dostavlja plameniku količinu plina koja je proporcionalna traženoj količini vode), preko 5,5 l/min sve do 11 l/min temperatura vode varira od 60 C do 40 C. Modeli 14: za preuzimanje vode od 2,5 do 7 l/min temperatura dostavljene vode ostaje manje više ista odnosno ima vrijednost od 60 C (u ovakvom stanju ventil za plin dostavlja plameniku količinu plina koja je proporcionalna količini tražene vode), preko 7 l/min sve do 14 l/min temperatura vode varira od 60 C do 40 C. 3.b Upotreba aparata Uvjerite se da su slavina za plin i sve slavine za vodu zatvorene - otvorite slavinu brojača plina ili boce za tekući petrolejski plin (G.P.L.) - otvorite slavinu za plin, koja nije isporučena u seriji, a koja se nalazi neposredno prije bojlera na cijevi za dovod plina - okrenite ručicu A ka velikom plamenu (ON ), tijekom okretanja, u pravcu malog plamena, trebate pritisnuti lagano ručicu i nastaviti je okretati - kada bude voda zatražena, sustav za automatsko paljenje pali pilot plamen, kada ustanovi da plamen postoji, upaliti će se i glavni plamenik. - kada prestane potreba za vodom (zatvaranjem slavine) glavni plamenik se gasi, a aparat je raspoloživ za naredne zahtjeve za toplom vodom. Ukoliko do paljenja ne dođe u roku od 60 sekundi, detektor plamena, nakon što utvrdi da nema plamena, prekida protok zraka i dovodi aparat u položaj blokade. Ovo stanje blokade zahtijeva ručnu intervenciju; da biste ponovo pustili aparat u rad, zatvorite slavinu za preuzimanje vode, potom je opet otvorite, sve dok sekvenca paljenja automatski ne startuje. Ukoliko dođe do nehotičnog gašenja glavnog plamenika, predviđen je pokušaj ponovnog startovanja istog. Ukoliko se u roku od 60 sekundi aparat ne pusti u rad, isti će ponovo doći u stanje blokade koja je prethodno opisana 25

26 HR REPUBLIKA HRVATSKA Ukoliko se javi kvar na elektrodi za paljenje, prekinuće se protok zraka, pa će tako da se stvori stanje pozitivne bezbjednosti. Aparati su napravljeni tako da rade sa normalnim vodenim tlakom; osim toga posjeduju u selektor temperature B. Kada je selektor temperature sasma okrenut na lijevo, doći će do maksimalnog izlijevanja vode, kada je isti sasma okrenut na desno, doći će do minimalnog izlijevanja vode. Isključivanje stroja se postiže okretanjem ručice A u položaj ( OFF) ) ) puna pločica. Kada planirate da bojler ne koristite dugo, zatvorite slavinu za plin, ili, u slučaju napajanja GPL plinom, ventil (slavinu) na boci. Da bi učinkovitost aparata bila optimalna tijekom vremena, poželjno je da aparat prekontrolira barem jednom godišnje kvalificirano osoblje. Upotreba ekonomizera plina Aparat je obskrbljen sustavom koji se zove ekonomizer plina, koji daje mogućnost da se po želji odabere temperatura tople vode tako što će dostavljati vodu sa temperaturom koja se približava temperaturi korištene vode, pa tako istodobno ostvaruje znatnu uštedu plina. Sustav za uštedu plina postavlja se okretanjem ručice (A) sve dok ne dođe u položaj, koji je označen malim plamenom (MIN ). Postavljanje ekonomizera plina omogućuje da se ograniči maksimalna dostavljena toplinska snaga onda kada potrebe korištenja općenito trebaju biti ograničene (nizak toplinski skok ili smanjeni količina preuzimanja, kao na primjer, tijekom ljetnjeg perioda). OPASNOST OD SMRZAVANJA Ukoliko postoji mogućnost da u ambijentu u kojemu je instaliran aparat, temperatura može da se spusti ispod nule, neophodno je da vodu koja se nalazi u aparatu skroz ispraznite. 4. ODRŽAVANJE Da biste aparat pravilno koristili tijekom vremena, kvalificirano osoblje mora izvršiti kontrolu istog barem jednom godišnje. Prije no što izvršite bilo koju operaciju čištenja, održavanja, otvaranja ili skidanja panela na bojleru, isključite aparat i zatvorite slavinu za plin. Posebice provjerite glavni plamenik i pilot plamen, elektrodu paljenja, sigurnosni ventil i da plinski sklop ne propušta. Provjerite da se nisu zapuštili dijelovi kroz koje prolazi dim u izmjenjivaču. Da biste očistili vanjske panele, učinite to krpom natopljenom vodom i sapunom. Nemojte koristiti abrazivne razrjeđivače, prašinu i spužve. Nemojte čistiti aparat i/ili njegove dijelove sa tvarima koje se lako mogu zapaliti (primjerice: benzin, alkoholo, nafta, itd.). 4.a Kako skinuti oplatu (sl.18) Da biste skinuli oplatu, postupite na sljedeći način (sl. 18): a skinite ručicu selektora (B) i ručicu (A) b odvijte vijak (C) c pomjerite ka gore oplatu kako biste je oslobodili od gornjih i bočnih kuka d pomjerite unapred oplatu e da biste ponovo namontirali oplatu, izvršite navedene operacije u suprotnom smjeru 4.b Nepravilnosti: uzroci i rješenja Da bi bojler dobro radio, kako biste produžili njegov vijek trajanja i kako bi isti radio uvijek u optimalnim bezbjednosnim uvjetima, poželjno je da bar jednom godišnje kvalificirano osoblje izvrši kontrolu aparata. To znači da isti mora izvršiti sljedeće uobičajene operacije: uklanjanje eventualne oksidacije iz plamenika uklanjanje evenutalnih okorelih naslaga sa elektrode svjećice čištenje komore za sagorjevanje provjera paljenja, gašenja i rada aparata provjera neporpusnosti priključaka i cijevi za priključivanje na plin i vodu Pozor: upute koje se u nastavku navode namijenjene su isključivo kvalificiranim tehničarima, koji su ovlašteni vršiti intervencije na aparatu. 26

27 FONTE AE NEPRAVILNSOTI UZROCI RJEŠENJA nema varnica - baterija se potrošila - zamjeniti - električni kabel pieza upaljača je isključen - postaviti - elektronička kartica je pokvarena - provjeriti, zamjeniti - tlak vode nije dovoljan - intervenirati na instalaciji, da biste garantirali tlak, okrenite selektor skroz na desnu stranu - opna je pokvarena - zamjeniti - elektroda je pokvarena - zamjeniti pilot plamenik se ne pali u nazočnosti - kontrolni sklop je pokvaren - zamjeniti varnice - nema dovoda plina - otvoriti plin - zrak je nazočan u cijevima za plin - ispustiti plin plamenik se ne gasi nakon što se voda zatvori lamele izmjenjivača se za kratko vrijeme prljaju miris plina miris sagorjelih plinova - prljavština na mjestu zatvarača plina - provjeriti, očistiti - mali klip ili tijelo ventila za vodu je blokirano - rasklopiti, očistiti i eventualno zamjeniti pri otvaranju - ručica mikro prekidača je blokirana pri otvaranju - provjeriti - u izvedbi sa GPL plinom provjeriti tlak dovoda plina - regular y, de ser necesario, sustituir el regulador de presión de la bombona - loš cug ili je ambijent prepun prašine - provjeriti efikasnost dimnjaka - žuti plamen - provjeriti tip plina i očistiti plamenik - preterani utrošak plina - provjeriti i podesiti - prouzročeno je curenju u cjevovodu, treba provjeriti cijevi i utvrditi gdje one ispuštanju - mogu biti prouzročeni zapušenjima u cijevima za dim - preterani utrošak plina - provjeriti i podesiti - nemojte uključivati električne prekidače niti bilo koji predmet koji stvara varnice, provjetriti prostoriju - provjeriti efikasnost dimnjaka i cijevi za dimove 27

28 BiH BOSNA I HERCEGOVINA OPĆA UPOZORENJA I BEZBJEDNOST Priručnik sa uputama čini sastavni dio aparata te ga stoga morate pažljivo sačuvati i uvijek propratiti aparat sa njim; ukoliko izgubite ili oštetite priručnik, zatražite novu kopiju od Centra za tehničku asistenciju. Kvalificirano osoblje mora instalirati aparat i izvršiti na njemu bilo koju intervenciju servisiranja i održavanja, u skladu sa odredbama zakona od normama koje su na snazi i u skladu sa normama koje su na snazi. Savjetujemo Vam da se obratite specijaliziranom osoblju da biste instalirali aparat. Aparat se mora koristiti za ono za šta ga je i predvideo proizvođač. Ne snosimo nikakvu ugovornu i vanugovornu odgovornost ukoliko dođe do nanošenja štete osobama, životinjama ili stvarima uslijed pogrešnog instaliranja, podešavanja i održavanja ili uslijed neprikladne uporabe aparata. Sigurnosni elementi ili elementi za automatsku regulaciju aparata ne smiju se mijenjati tijekom čitavog njegovog životnog vijeka, osim ukoliko to ne učini proizvođač. Ovaj aparat služi za proizvodnju tople vode, pa ga stoga trebate priključiti na mrežu za distribuciju tople sanitarne vode, na kompaktibilan način sukladno vlastitoj učinkovitosti i vlastitoj snazi. Ukoliko dođe do curenja vode, zatvoriti dovod vode i što prije obavijestiti kvalifikovano osoblje iz Centra za tehničku asistenciju. Ukoliko ćete dugo biti odsutni, zatvorite dovod plina. U slučaju da se pojavi rizik od smrzavanja, ispraznite vodu iz kotla, koja se u njemu nalazi. Ukoliko se aparat pokvari/ili loše radi, deaktivirati ga i ne pokušavati nikakvu popravku ili direktnu intervenciju na njemu. Održavanje aparata morate izvršiti bar jednom godišnje: isplanirajte je na vrijeme u dogovoru sa Centrom za tehničku asistenciju; na ovaj način ćete uštedeti vrijeme i novac. 1. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE 1.a Tehnički podaci 28 Upotreba aparata zahtijeva strogo poštovanje nekih osnovnih pravila u svezi sa sigurnošću: Nemojte koristiti aparat za druge namjene za koje isti nije predviđen. Strogo je zabranjeno zapušivati krpama, hartijom ili čim drugim usisne ili rasipne rešetke i otvor za ventiliranje prostorije u kojoj je aparat instaliran. Ukoliko osjetite miris plina, nipošto ne smijete uključivati električne prekidače, telefon i bilo koji drugi predmet koji bi mogao proizvesti varnice. Provjetrite prostoriju tako što ćete širom otvoriti vrata i prozore i zatvoriti centralnu slavinu plina. Nemojte stavljati predmete na aparat. Nemojte ostavljati posude i zapaljive supstance u prostoriji u kojoj je postavljen aparat. Ne preporučujemo Vam da pokušate da popravite APARAT ukoliko se pokvari i/ili počne loše da radi. Nije preporučljivo da djeca ili neiskusne osobe koriste aparat. Zabranjeno je vršiti intervencije na hermetički zatvorenim elementima. Kako bi upotreba bila što bolja, imajte na umu da: - ukoliko aparat povremeno perete spolja vodom i sapunom, osim toga što ćete poboljšati njegov estetski izgled, zaštiti ćete panele od korozije i tako produžiti vijek trajanja aparata - nemojte koristiti abrazivne rastvarače, prašinu i sunđere - nemojte čistiti aparat i/ili njegove dijelove sasupstancama koje se lako mogu zapaliti (kao što su na primjer: benzin, alkohol, nafta, itd.). U ambalaži bojlera nalaze se: kom. 2 ručice koje treba da fiksirate za komandnu tablu nakon instaliranja kom. 1 filter za vodu koji treba da postavite u ulazni priključak ventila za vodu kw kcal/h kw kcal/h Nazivna korisna snaga 18, , Nazivni toplotni kapacitet 21, , Minimalna korisna snaga 7, , Minimalni toplotni kapacitet 9, , TIP PLINA PLIN METAN TEKUĆI PLIN PLIN METAN TEKUĆI PLIN G20 G30 G31 G20 G30 G31 P.C.I. (15 C 1013 mbar) MJ/m3 34,02 116, ,02 116,09 88 WI (15 C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69 Nazivni pritisak napajanja mbar Potrošnja m3/h 2, , kg/h - 1,72 1,69-2,14 2,11 Pritisak plamenika mbar 12,20 27,50 35,10 13,00 27,00 34,30 Ø dizna pilot plamena mm 0,35 0,25 0,35 0,25 Ø dizna glavnog plamenika mm 1,18 0,71 1,18 0,72 dizne N Ø priključak za plin 1/2 1/2 Puni protok dima g/s 13,20 12,40 13,00 18,40 17,70 19,00 Temperatura dima C Kategorija II2H3B/P Zemlja namjene BiH VODA select. min. select. max select. min. select. max Područje preuzimanja l /min od 2,5 do 5 od 5 do 10,8 od 2,5 do 6,7 od 6,7 do 13,6 Porast temperature vode C oko 50 oko 25 oko 50 oko 25 Minimalni pritisak bar 0,2 0,2 Nazivni pritisak bar 2 2 Maksimalni pritisak bar Ø priključci za vodu 1/2 1/2 Ø cijev za izbacivanje dima mm Dimenzije i težina APARAT AMBALAŽA APARAT AMBALAŽA Visina mm Širina mm Dubina mm Težina Kg 11,10 12,60 12,60 15,10 Napomena: referentna temperatura hladne vode 15 C

29 FONTE AE Sl.2 1 Sklop za kontrolu ispuštanja dima 2 Ispusni poklopac 3 Izmjenjivač toplote 4 Elektroda za paljenje 5 Plamenik 6 Ventil za vodu 7 Regulator temperature 8 Ventil za plin 9 Ulaz za plin 10 Regulacioni zavrtanj 11 Elektronska aparatura 12 Kutija za bateriju 13 Ekonomizer 14 Priključak za pritisak za plin 15 Pilotski plamenik 2. INSTALIRANJE 2.a Zakonski propisi (Sl.3) Uporaba plinskih aparata podložna je preciznom zakonskom propisivanju. Stoga je neophodno pridržavati se zakonskih propisa normama koje su na snazi. Kada su u pitanju tekući petrolejski plinovi (G.P.L.), aparat se mora instalirati u skladu sa uputstvima preduzeća distributera i zadovoljiti zahtjeve gore pomenutih normi. 2.b Postavljanje na zid (Sl.4) Mjere predostrožnosti Nemojte instalirati ovaj aparat u prostoriju u kojoj ima prašine ili masne pare i/ili korozivnih tvari. - Aparat se mora instalirati na prikladan zid i u blizini cijevi za odvođenje dima. - Da biste omogućili izvođenje operacija u svezi sa održavanjem aparata, neophodno je da oko istog ostavite minimalno rastojanje označeno na sl. 3 Smještaj - bojler ne smijete hermetički zatvoriti u neki komad namještaja ili u nišu, već morate za isti predvidjeti prikladni dotok vazduha (sl. 4) - bojler ne smijete postaviti iznad šporeta ili kakvog drugog aparata za kuhanje kako ne bi došlo do taloženja masnoća iz pare koja potiče od kuhanja, pa zbog toga i do lošeg rada aparata - zidovi koji su osjetljivi na toplotu (kao na primjer oni od drveta) moraju biti zaštićeni prikladnom izolacijom. - na sl. 4 prikazana je visina na kojoj se aparat mora namontirati na zidu C E F c Ventiliranje prostorija Instaliranje bojlera mora biti podređeno svim odredbama koje sadrži norma koje su na snazi i nadopunjavanjima. Pogledajte paragraf 2.a. ovog priručnika sa uputstvima. Pažnja: Ovaj aparat može se instalirati i raditi isključivo u prostorijama, koje su stalno ventilirane, u skladu sa normom koje su na snazi. Količina vazduha Neophodno je da u prostorije u kojima su instalirani plinski aparati (tipa B) može stići onoliko vazduha koliko zahtjeva uobičajeno sagorjevanje plina i provjetravanje prostorije. - zabranjeno je da u istoj prostoriji istovremeno rade aspiratori, kamini i aparati koji su slični bojleru, jer je to opasno. - prostorija u kojoj je instaliran bojler mora imati regularni priključak za vazduh za provjetravanje prostorije. Dotok vazduha Prirodni dotok vazduha mora se odviti direktnim putem kroz: - permanentne otvore koji se obično ostavljaju na zidu prostorije koju treba ventilirati, a koji su okrenuti ka vani; - cijevi za ventiliranje, pojedinačne ili pak kolektivne razgranate. Vazduh za provjetravanje prostorije mora se direktno uzeti od vani, u sredini koja je daleka od izvora zagađivanja. Dozvoljeno je takođe i indirektno provjetravanje, putem preuzimanja vazduha iz prostorija koje se nalaze uz prostoriju koju treba da ventilirate, ali se pritom morate pridržavati sljedećih upozorenja i ograničenja: - prostorija koja se nalazi uz prostoriju koju treba provjetravati mora biti direktno ventilirana; - u prostoriji koju treba ventilirati moraju se nalaziti isključivo aparati koji su priključeni na ispusnu cijev; - prostorija koja se nalazi pored prostorije koju treba provjetravati ne smije biti spavaća soba i ne smije činiti zajednički dio objekta; - prostorija koja se nalazi pored one koju treba provjetravati ne smije biti sredina u kojoj postoji opasnost od izbijanja požara, kao što su depoi, garaže, skladišta zapaljivog materijala, itd. - prostorija koja se nalazi pored one koju treba provjetravati ne smije biti dovedena do depresije u odnosu na prostoriju koju treba provjetravati zbog suprotnog cuga (do suprotnog cuga može doći ukoliko se u prostoriji nalazi jedan drugi aparat koji pri radu koristi bilo koji tip goriva, ili kamin, ili bilo koji aparat za aspiraciju, za koji nije predviđen ulaz za vazduh); - protok vazduha iz prostorije koja se nalazi pored one koju treba provjetravati pa sve do prostorije koju treba provjetravati, mora se odvijati slobodno kroz permanente otvore. 2.d Električni priključak sa baterijom Aparat se napaja sa dugotrajne alkalne baterije od 1,5 V, modela LR20, pa ga zato nije potrebno priključiti na električnu mrežu. PRIKLJUČIVANJE NA KARTICU (Sl.5) GN3 Uzemljenje SV2 Elektroventil plamenika SV1 Pilot elektroventil SW Kontakt za mikroprekidač za vodu NC Nekorišteno V+ Napajanje pozitivni pol GN2 Napajanje negativi pol GN1 Kontakt za mikroprekidač za vodu T.L. Granični termostat za vodu T.F. Termostat za dim M.S. Mikroprekidač za vodu B Kutija za bateriju 2.e Priključak na plin Pogledajte paragraf 2.a. u ovom priručniku sa uputama. Odredite prečnik cijevi u skladu sa normama koje su na snazi. Prije no što instalirate aparat, neophodno je da dunete u cijevi za plin, kako biste uklonili eventuale komadiće od obrade. Povežite bojler na cijevi za plin na unutrašnjoj instalaciji, a na ulazu u aparat postavite slavinu za kontrolu i otvaranje plina. Bojleri koji rade na G.P.L. i koji se napajaju bocama koje poseduju sklop za kontrolu i regulaciju, moraju se povezati tako da garantiraju sigurnosne uslove za osobe i za okolni prostor. Pridržavati se odredbi po pravilu. Pri prvom puštanju aparata u pogon, neka osoblje koje je profesionalno kvalifikovano izvrši sljedeće provjere: 29

30 BiH BOSNA I HERCEGOVINA - provjeru unutrašnje i spoljašnje nepropusnosti instalacije za dovod plina; - da reguliše protok plina prema snazi koju zahtijeva aparat; - provjeru da se aparat napaja tipom plina za koji je i predisponiran; - da je vrijednost tlaka dovoda između vrijednosti koje su označene na pločici; - da je instalacija za dovod plina dovoljno velika da može izvršiti dovoljan dovod plina do aparata te da ista poseduje sve elemente za bezbjednost i kontrolu koji su predviđeni normama koje su na snazi. Ukoliko će korisnik aparata dugo vremena biti odsutan, treba zatvoriti glavnu slavinu za dovod plina do aparata. Nemojte začepiti otvore za provjetravanje prostorije u kojoj je instaliran plinski aparat kako ne bi došlo do stvaranja opasnih situacija kao što su toksične i eksplozivne mješavine. Nemojte koristiti cijevi za plin kao uzemljenje za električne aparate. 2.f Priključak na vodu Povežite bojler na mrežu za vodu pa postavite slavinu za kontrolu vode na ulazu u aparat. Posmatrajući aparat, ulaz za hladnu vodu se nalazi s desne strane, dok se izlaz za toplu vodu nalazi s lijeve strane. Postavite filter u ulazni priključak ventila za vodu. Skinite plastičnu maticu sa priključka za izlaz tople vode prije no što ga priključite na mrežu za vodu. Uvjerite se da cijevi vaše instalacije za vodu nisu upotrijebljene kao priključci za uzemljenje Vaše električne ili telefonske instalacije, s obzirom da nisu prikladne za takvu uporabu. Za kratko vrijeme moglo bi doći do teškog oštećenja cijevi i aparata. SKLOP ZA VODU (Sl.6) 1 Ispusni poklopac 2 Sustav za kontrolu dima 3 Granični termostat za vodu 4 Izmjenjivač toplote 5 Plamenik 6 Elektroda za detekciju 7 Pilotski plamenik 8 Elektroda za paljenje 9 Brizgaljka 10 Izlaz za toplu vodu 11 Priključak za pritisak 12 Selektor temperature 13 Venturi 14 Ventil za vodu 15 Sigurnosni ventil za vodu 16 Filter za vodu 17 Opna 18 Ulaz za hladnu vodu 19 Ekonomizer 20 Ventil za plin 21 Kontrolni sklop 22 Filter za plin 23 Baterija 24 Elektronička kartica 25 Mikroprekidač 2.g Izbacivanje čestica izgaranja Bojleri su tipa B11BS, dakle poseduju sklop za kontrolu izbacivanja dima. U vezi sa izbacivanjem čestica izgaranja pridržavajte se odredbi iz normative koje su na snazi i nadopunjavanja. Pročitajte takođe paragraf 2.2 ovog priručnika sa uputstvima. Plinski aparati, koji posjeduju priključak za cijev za izbacivanje dima, moraju biti direktno priključeni na odžake ili dimnjake, čija efikasnost mora biti zagarantovana; samo ukoliko istih nema, dozvoljeno je da plinski aparati izbace čestice izgaranja direktno vani. Povezivanje aparata na odžak ili dimnjak vrši se preko dimnih kanala. Dimni kanali moraju biti povezani na odžak ili na dimnjak u istoj prostoriji u kojoj je instaliran i aparat ili barem u prostroiji koja se nalazi pored; pomenuti kanali ne smiju propuštati te moraju biti izrađeni od materijala, koji su prikladni i otporni tijekom vremena na normalna mekanička naprezanja, na toplinu i na djestvo proizvoda sagorijevanja i kondenzate koji bi eventualno mogli od njih nastati. U bilo kojoj točki kanala za dim i iz bilo kojeg vanjskog uvjeta, temperatura dimova mora biti viša od temperature rosne tačke. SKLOP ZA KONTROLU IZBACIVANJA DIMOVA Aparat posjeduje sklop za kontrolu izbacivanja dimova. Ovaj sklop kontroliše pravilno izbacivanje čestica izgaranja, odnosno protok sagorjelih plinova ka ispusnoj cijevi i dimnjaku. Kontrolni sklop se sastoji od termostata koji je priključen na elektronsku aparaturu, kada se on uključi, dolazi do prekida protoka plina kako do glavnog plamenika tako i do pilota plamena. Uključivanje kontrolnog sklopa može biti prouzrkovano ukoliko su ispusna cijev ili dimnjak sasma ili djelimice zapušeni. Da biste resetovali rad aparata, neophodno je da pritisnete dugme za termostat dimova (sl. 7), a da potom zatvorite i otvorite slavinu za toplu vodu. Ukoliko se sklop pokvari ili se pokvare njegovi električni priključci, aparat se neće moći pustiti u pogon, pa je tako zajamčena bezbjednost. Ukoliko neprekidno dođe do dovođenja aparata u bezbjednosno stanje, koje izazove kontrolni sklop, neophodno je da zatražite intervenciju kvalifikovanog i obučenog tehničara, u skladu sa zakonom normama koje su na snazi, kako bi on provjerio da li se čestice izgaranja pravilno izbacuju i da li je efikasna ispusna cijev i/ili dimnjak, poštujući zakonske propise u svezi sa instaliranjem normama koje su na snazi. Strogo je zabranjeno vršiti intervencije na kontrolnom sustavu kako bi se izmjenilo njegovo stanje ili spriječila njegova interven- cija; u suprotnom, Vaša bezbjednost i bezbjednost osoba koje s Vama žive bila bi ugrožena. Samo i isključivo kvalificirani i ovlašćeni tehničar, koji pripada našoj službi za tehničku asistenciju, može vršiti intervencije na kontrolnom sustavu s jedinim ciljem da provjeri pravilan rad sklopa ili da ga zamjeni u slučaju da je sklop pokvaren. Ukoliko je neophodno, zamjenite kontrolni sklop; upozoravamo Vas da korstite isključivo originali rezervni dio, koji će Vam isporučiti proizvođač, s obzirom da je ovaj sklop osmišljen, proučen i podešen za sparivanje sa aparatom. 2.h Transformiranje plina Operacija transformiranja aparata sa plina jedne obitelji na plin druge obitelji može se lako izvesti čak i onda kada je aparat instaliran. Uputstva za transformiranje i regulaciju raznih tipova plina navedene su u nastavku. Podsjećamo Vas da operacije transformiranja mora izvršiti osposobljeno i kvalificirano osoblje, sukladno zakonu normama koje su na snazi. PREBACIVANJE SA METANA NA GPL Operacije prebacivanja aparata sa plina jedne obitelji na plin druge obitelji može se lako izvršiti čak i kada je aparat već instaliran Prije vršenja bilo koje intervencije, uvjerite se da je zatvoren dovod plina na aparat. I ZAMJENA PILOT BRIZGALJKE I ZAMJENA PILOT BRIZGALJKE - otkačite cjevčicu pilot plamena (sl. 8) - skinite pilot brizgaljku - postavite brizgaljku i brtvu koji se nalaze u garnituri za transformaciju plina (sl. 9), 30

31 FONTE AE II ZAMJENA BRZGALJKI NA PLAMENIKU - Odvijte zavrtnje koji drže u položaju pilot plamen (sl. 10) - Odvijte maticu koja pričvršćuje plamenik (sl. 11) - Odvijte vijke koji drže u poziciji difuzor (sl. 12) - Izvucite difuzor - Odvijte brizgaljke i zamjenite ih sa onima koje možete naći u garnituri za transofrmaciju plina III ZAMJENA MODULIRANOG VENTILA - Popustite maticu koja pričvršćuje rampu za ulaz hladne vode na izmjenjivaču - Odvrnite 4 zavrtnja (B) na ventilu za plin (sl. 13) - Isključite kabele mikroprekidača - Odvojte zajedno ventil za vodu /ventil za plin - Uvucite veliki feder i skupa također i modulirani ventil /mali feder (sl. 14) - Zamjenite modulirani ventil sa onim koji možete naći u garnituri - Umetnite ventil i veliku oprugu i budite oprezni na smjer umetanja (sl. 16) i provjerite da je vodeći perforirani disk opruge na ispravnom mjestu (sl. 15) - Vratite difuzor i pričvrstite ga u gornjoj rupi - Vratite pilot plamen IV STAVLJANJE VAN UPOTREBE REGULATORA PROTOKA - Skinite zaštitni čep - Podesite zavrtanj na regulatoru protoka tako da prolaz vazduha bude što je moguće veći (pločica je potpuno u horizontalnom položaju) Nakon što ste izvršili podešavanje, dobro zatvorite čep farbom, lakom ili drugim materijalom koji je za to prikladan. NAPOMENA: Ne zaboravite da je za rad aparata koji rad na GPL neophodno postaviti regulator pritiska na napojnom vodu aparata, koji će biti podešen na pritisku od 30 mbar ukoliko aparat radi na butan gas i 37 mbar ukoliko aparat radi na propanski plin. Vrijednosti koje su gore označene moraju se izmjeriti manometrom, čiji je priključak povezan na tlačni priključak, koji se može naći na ulazu u aparat. TRANSFORMACIJA SA PLINA GPL NA METAN Izvršite operacije koje su opisane pod tačkama I, II i III IV OSPOSOBLJAVANJE ZA RAD REGULATORA PROTOKA - Skinite zaštitni čep - Podesite zavrtanj na regulatoru protoka tako da vrijednost pritiska na plamenu bude ona označena u tabeli za sa tehničkim podacima na strani 3. NAPOMENA: uvjerite se da pritisak plina pri dovodu bude 20 mbar. Nakon podešavanja, dobro zatvorite čep farbom, lakom ili nekim drugim materijalom koji je za to prikladan. Nakon što ste uključili aparat, provjerite sa rastvorom sa sapunicom da dijelovi za protok plina, koje ste već rasklopili, ne propuštaju. PAŽNJA - VAŽNO Napišite na ljepljivoj pločici koja vam je isporučena Aparat je transformiran, datum kada ste izvršili transformaciju, ime i potpis osobe koja je izvršila operaciju, naljepite istu blizu već postojeće pločice. Naljepite isto tako i ljepljivu etiketu Transformirano na plin... i to preko već postojeće etikete, na prednji dio poklopca. 3. PUŠTANJE U RAD (Sl.17) A = ekonomizer plina uključen/isključen položaj - isključen plin je na minimalnoj vrijednosti plin je na maksimalnoj vrijednosti B = selektor za temperaturu vode 3.a Rad Bojleri su plinski aparati koji trenutno proizvode toplu vodu. Preuzimanje tople vode može da se izvrši iz jedne ili više slavina za preuzimanje. Na zahtjev za toplom vodom, otvaranjem jedne slavine za preuzimanje, glavni plamenik se pali, a bojler zagrijeva vodu, koja u njega utječe. Ovi aparati sa moduliranjem plamena posebno su prikladni da se koriste sa modernim slavinama, kao što su mehaničke mješalice i termostati. Ovaj bojler, za razliku od tradicionalnih bojlera sa fiksnim plamenom, posjeduje ventil modulator, koji optimizira učinak bojlera, s obzirom da omogućuje da aparat radi sa manjim vodenim pritiskom i manjim protokom, mijenjajući plamen u zavisnosti od količine preuzete vode, kako bi temperaturu isporučene vode održao konstantnom. Bojleri su aparati sa automatskom varijacijom snage PROPOR- CIONALNOG tipa, odnosno u stanju su prilagoditi potrošnju plina (modulacija plamena) preuzimanju vode koji se svaki put traže Ovaj aparat poseduje elektronsku aparaturu, napaja se putem baterije od 1,5 V, koja obezbjeđuje automatsko paljenje pilot plamena, a potom plamenika, svaki put kada se ima potreba za toplom vodom. Kontrola paljenja i prisustva plamena vrši se sa kartice putem jonizacije plamena. Modeli 11: za preuzimanje vode od 2,5 do 5,5 l/min temperatura dostavljene vode ostaje manje više nepromijenjena na vrijednosti od oko 60 C (u ovakvom stanju ventil za plin dostavlja plameniku količinu plina koja je proporcionalna traženoj količini vode), preko 5,5 l/min sve do 11 l/min temperatura vode varira od 60 C do 40 C. Modeli 14: za preuzimanje vode od 2,5 do 7 l/min temperatura dostavljene vode ostaje manje više ista odnosno ima vrijednost od 60 C (u ovakvom stanju ventil za plin dostavlja plameniku količinu plina koja je proporcionalna količini tražene vode), preko 7 l/min sve do 14 l/min temperatura vode varira od 60 C do 40 C. 3.b b Uporaba aparata Uvjerite se da su slavina za plin i sve slavine za vodu zatvorene - otvorite slavinu brojača plina ili boce za tekući petrolejski plin (G.P.L.) - otvorite slavinu za plin, koja nije isporučena u seriji, a koja se nalazi neposredno prije bojlera na cijevi za dovod plina - okrenite ručicu A ka velikom plamenu (ON ), za vrijeme okretanja, u pravcu malog plamena, trebate pritisnuti lagano ručicu i nastaviti je okretati - kada bude voda zatražena, sklop za automatsko paljenje pali pilot plamen, kada ustanovi da plamen postoji, upaliće se i glavni plamenik. - kada prestane potreba za vodom (zatvaranjem slavine) glavni plamenik se gasi, a aparat je raspoloživ za naredne zahtjeve za toplom vodom. Ukoliko do paljenja ne dođe u roku od 60 sekundi, detektor plamena, nakon što utvrdi da nema plamena, prekida protok vazduha i dovodi aparat u položaj blokade. Ovo stanje blokade zahtijeva ručnu intervenciju; da biste ponovo pustili aparat u rad, zatvorite slavinu za preuzimanje vode, potom je opet otvorite, sve dok sekvenca paljenja automatski ne startuje. Ukoliko dođe do nehotičnog gašenja glavnog plamenika, predviđen je pokušaj ponovnog startovanja istog. Ukoliko se u roku od 60 sekundi aparat ne pusti u rad, isti će ponovo doći u stanje blokade koja je prethodno opisana. 31

32 BiH BOSNA I HERCEGOVINA Ukoliko se javi kvar na elektrodi za paljenje, prekinuće se protok vazduha, pa će tako da se stvori stanje pozitivne bezbjednosti. Aparati su napravljeni tako da rade sa normalnim vodenim tlakom; osim toga posjeduju u selektor temperature B. Kada je selektor temperature sasvim okrenut na lijevo, doći će do maksimalnog izlijevanja vode, kada je isti sasvim okrenut na desno, doći će do minimalnog izlijevanja vode. Isključivanje stroja se postiže okretanjem ručice A u položaj ( OFF) puna pločica. Kada planirate da bojler ne koristite dugo, zatvorite slavinu za plin, ili, u slučaju napajanja GPL plinom, ventil (slavinu) na boci. Da bi učinak aparata bila optimalna tokom vremena, poželjno je da aparat prekontroliše barem jednom godišnje kvalifikovano osoblje. Upotreba ekonomizera plina Aparat posjeduje sklop koji se zove ekonomizer plina, koji daje mogućnost da se po želji odabere temperatura tople vode tako što će dostavljati vodu sa temperaturom koja se približava temperaturi korišćene vode, pa tako istovremeno ostvaruje znatnu uštedu plina. Sklop za uštedu plina postavlja se okretanjem ručice (A) sve dok ne dođe u položaj, koji je označen malim plamenom (MIN )Postavljanje ekonomizera plina omogućuje da se ograniči maksimalna dostavljena toplotna snaga onda kada potrebe korištenja uopšte treba ograničiti (nizak toplinski skok ili smanjeni količina preuzimanja, kao na primjer, tokom ljetnjeg perioda). OPASNOST OD SMRZAVANJA Ukoliko postoji mogućnost da u ambijentu u kojemu je instaliran aparat, temperatura može da se spusti ispod nule, neophodno je da vodu koja se nalazi u aparatu skroz ispraznite. 4. ODRŽAVANJE Da biste aparat pravilno koristili tokom vremena, kvalifikovano osoblje mora izvršiti kontrolu istog barem jednom godišnje. Prije no što izvršite bilo koju operaciju čišćenja, održavanja, otvaranja ili skidanja panela na bojleru, isključite aparat i zatvorite slavinu za plin. Posebno provjerite glavni plamenik i pilot plamen, elektrodu paljenja, sigurnosni ventil i da plinski sklop ne propušta. Provjerite da se nisu zapuštili dijelovi kroz koje prolazi dim u izmjenjivaču. Da biste očistili spoljašnje panele, učinite to krpom natopljenom vodom i sapunom. Nemojte koristiti abrazivne razrjeđivače, prašinu i sunđere. Nemojte čistiti aparat i/ili njegove dijelove sa supstancama koje se lako mogu zapaliti (primjerice: benzin, alkohol, nafta, itd.). 4.a Kako skinuti oplatu (Sl.18) Da biste skinuli oplatu, postupite na sljedeći način (sl. 18): a skinite ručicu selektora (B) i ručicu (A) b odvijte zavrtanj (C) c pomjerite ka gore oplatu kako biste je oslobodili od gornjih i bočnih kuka d pomjerite unapred oplatu e da biste ponovo namontirali oplatu, izvršite navedene operacije u suprotnom smjeru 4.b Anomalias: causas e soluções Da bi bojler dobro radio, kako biste produžili njegov vijek trajanja i kako bi isti radio uvijek u optimalnim bezbjednosnim uvjetima, poželjno je da bar jednom godišnje kvalifikovano osoblje izvrši kontrolu aparata. To znači da isti mora izvršiti sljedeće uobičajene operacije: uklanjanje eventualne oksidacije iz plamenika uklanjanje evenutalnih okorelih naslaga sa elektrode svjećice čišćenje komore za sagorjevanje provjera paljenja, gašenja i rada aparata provjera nepropusnosti priključaka i cijevi za priključivanje na plin i vodu Pažnja: uputstva koja se u nastavku navode namijenjene su isključivo kvalifikovanim tehničarima, koji su ovlašćeni za vršenje intervencije na aparatu. 32

33 FONTE AE NEPRAVILNSOTI UZROCI RJEŠENJA nema varnica - baterija se potrošila - zamjeniti - električni kabal pieza upaljača je isključen - postaviti - elektronska kartica je pokvarena - provjeriti, zamjeniti - pritisak vode nije dovoljan - intervenirati na instalaciji, da biste garantovali pritisak, okrenite selektor skroz na desnu stranu - opna je pokvarena - zamjeniti - elektroda je pokvarena - zamjeniti pilot plamenik se ne pali u prisustvu - kontrolni sklop je pokvaren - zamjeniti varnice - nema dovoda plina - otvoriti plin - vazduh je prisutan u cijevima za plin - ispustiti plin plamenik se ne gasi nakon što se voda zatvori lamele izmjenjivača se za kratko vrijeme prljaju miris plina miris sagorjelih plinova - prljavština na mjestu zatvarača plina - provjeriti, očistiti - mali klip ili tijelo ventila za vodu je blokirano - rasklopiti, očistiti i eventualno zamjeniti pri otvaranju - ručica mikro prekidača je blokirana pri otvaranju - provjeriti - u varijanti sa GPL plinom provjeriti pritisak dovoda plina - podesiti i ukoliko je neophodno zamjeniti regulator pritiska na boci - loš cug ili je ambijent prepun prašine - provjeriti efikasnost dimnjaka - žuti plamen - provjeriti vrstu plina i očistiti plamenik - preterana potrošnja plina - provjeriti i podesiti - prouzrokovano je curenju u cjevovodu, treba provjeriti cijevi i utvrditi gdje one ispuštanju - mogu biti prouzrokovane zapušenjima u cijevima za dim - preterana potrošnja plina - provjeriti i podesiti - nemojte uključivati električne prekidače niti bilo koji predmet koji stvara varnice, provjetriti prostoriju - provjeriti efikasnost dimnjaka i cijevi za dimove 33

34 GR Ελληνική ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Το εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του προϊόντος και κατά συνέπεια πρέπει να διατηρείται επιμελώς και να συνοδεύει πάντα τη συσκευή. Σε περίπτωση απώλειας ή καταστροφής, ζητήστε ένα άλλο αντίτυπο στο Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας. Η εγκατάσταση της συσκευής κι η όποια άλλη επέμβαση βοήθειας και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από ειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τις ενδείξεις του νόμου της και σε συμμόρφωση με τα πρότυπα τα ισχύοντα πρότυπα. Για την εγκατάσταση συνιστάται να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο προσωπικό. Η συσκευή θα πρέπει να προορίζεται για την προβλεπόμενη από τον κατασκευαστή χρήση. ΑΠΟΚΛΕΙΕΤΑΙ οποιαδήποτε συμβατική κι εξωσυμβατική ευθύνη για βλάβες προκαλούμενες σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα, από λάθη εγκατάστασης, ρύθμισης και συντήρησης ή μη ενδεδειγμένη χρήση. Οι διατάξεις ασφαλείας ή αυτόματης ρύθμισης των συσκευών δεν πρέπει, για όλη τη διάρκεια ζωής της εγκατάστασης, να τροποποιούνται, παρά μόνο από τον κατασκευαστή. Αυτή η συσκευή χρησιμεύει για την παραγωγή ζεστού νερού, κατ επέκταση πρέπει να συνδέεται σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, συμβατό με τις επιδόσεις και την ισχύ της. Σε περίπτωση διαρροών νερού, κλείνετε την παροχή ύδρευσης κι ειδοποιείτε εσπευσμένα ειδικευμένο προσωπικό του Κέντρου Τεχνικής Βοήθειας. Σε περίπτωση παρατεταμένης απουσίας κλείνετε την παροχή του αερίου. Σε περίπτωση που προβλέπεται κίνδυνος παγετού, αδειάστε το νερό που περιέχει ο λέβητας. Σε περίπτωση βλάβης και/ή κακής λειτουργίας της συσκευής, την απενεργοποιείτε, απέχοντας από οποιαδήποτε προσπάθεια επιδιόρθωσης ή απευθείας επέμβασης. Η συντήρηση της συσκευής πρέπει να εκτελείται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο: ο έγκαιρος προγραμματισμός της με το Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας θα σημαίνει αποφυγή σπατάλης χρόνου και χρήματος. 1. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1.a Τεχνικά Δεδομένα Η χρήση της συσκευής απαιτεί την αυστηρή τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων ασφαλείας: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς για τους οποίους προορίζεται. ΔΕΝ συνιστάται για κανένα λόγο να εμφράσσετε με στουπιά, χαρτιά ή άλλα τα πλέγματα αναρρόφησης ή απαγωγής και το άνοιγμα αερισμού του χώρου όπου εγκαθίσταται η συσκευή. ΑΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΙ την οσμή αερίου, μην ενεργοποιήσετε για κανένα λόγο ηλεκτρικούς διακόπτες, τηλέφωνο κι οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο που μπορεί να προκαλέσει σπινθήρες. Αερίζετε το χώρο ανοίγοντας διάπλατα πόρτες και παράθυρα και κλείνετε τον κεντρικό διακόπτη του αερίου. ΜΗΝ ακουμπάτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. ΜΗΝ αφήνετε δοχεία κι εύφλεκτες ουσίες στο χώρο όπου εγκαθίσταται η συσκευή. ΔΕΝ συνιστάται καμία προσπάθεια επιδιόρθωσης σε περίπτωση βλάβης και/ή κακής λειτουργίας της συσκευής. ΔΕΝ συνιστάται η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άπειρα πρόσωπα. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ να επέμβετε στα σφραγισμένα στοιχεία. Για την καλύτερη χρήση, λαμβάνετε υπόψη ότι: - ένας περιοδικός εξωτερικός καθαρισμός με σαπουνόνερο, εκτός του ότι βελτιώνει την αισθητική όψη, προστατεύει το περίβλημα από διάβρωση, παρατείνοντας τη διάρκεια ζωής του - μην χρησιμοποιείτε διαλύτες, σκόνες και λειαντικά σφουγγάρια - μην πραγματοποιείτε την καθαριότητα της συσκευής και/ή των τμημάτων της με εύκολα εύφλεκτες ουσίες (παράδειγμα: βενζίνα, αλκοόλες, μαζούτ, κλπ.). Στη συσκευασία του θερμαντήρα βρίσκονται:. 2 λαβές που στερεώνονται στον πίνακα ελέγχου μετά την εγκατάσταση. 1 φίλτρο νερού που εισάγεται στο ρακόρ εισόδου της βαλβίδας νερού kw kcal/h kw kcal/h Ωφέλιμη ονομαστική ισχύς 18, , Ονομαστική θερμική παροχή 21, , Ελάχιστη ωφέλιμη ισχύς 7, , Ελάχιστη θερμική παροχή 9, , ΤΥΠΟΣ ΑΕΡΙΟΥ ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ (ΜΕΘΑΝΙΟ) ΥΓΡΑΕΡΙΟ ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ (ΜΕΘΑΝΙΟ) ΥΓΡΑΕΡΙΟ G20 G30 G31 G20 G30 G31 P.C.I. (15 C 1013 mbar) MJ/m3 34,02 116, ,02 116,09 88 WI (15 C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69 Ονομαστική πίεση τροφοδ. mbar Κατανάλωση m3/h 2, , kg/h - 1,72 1,69-2,14 2,11 Πίεση καυστήρα mbar 12,20 27,50 35,10 13,00 27,00 34,30 Ø ακροφυσίου φλόγας οδηγού mm 0,35 0,25 0,35 0,25 Ø ακροφυσίου κύριου καυστήρα mm 1,18 0,71 1,18 0,72 ακροφύσια N Ø σύνδεσης αερίου 1/2 1/2 Ροή μάζας των καπναερίων g/s 13,20 12,40 13,00 18,40 17,70 19,00 Θερμοκρασία καπναερίων C Κατηγορί II2H3+ Κράτος προορισμού GR ΝΕΡΟ select. min. select. max select. min. select. max Πεδίο λήψης l /min από 2,5 έως 5 από 5 έως 10,8 από 2,5 έως 6,7 από 6,7 έως 13,6 Ανύψωση θερμοκρ. του νερού C περίπου 50 περίπου 25 περίπου 50 περίπου 25 Ελάχιστη πίεση bar 0,2 0,2 Κανονική πίεση bar 2 2 Μέγιστη πίεση bar Ø συνδέσεων νερού 1/2 1/2 Ø σωλήνα απαγωγής καπναερίων mm Διαστάσεις και βάρη ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ Ύψος mm Πλάτος mm Βάθος mm Βάρος Kg 11,10 12,60 12,60 15,10 Σημείωση: θερμοκρασία αναφοράς κρύου νερού 15 C 34

35 FONTE AE εικ.2 1 Διάταξη ελέγχου απαγωγής καπναερίων 2 Χοάνη απαγωγής 3 Εναλλάκτης θερμότητας 4 Ηλεκτρόδιο ανάμματος 5 Καυστήρας 6 Υδραυλική βαλβίδα 7 Ρυθμιστής θερμοκρασίας 8 Βαλβίδα αερίου 9 Είσοδος αερίου 10 Βίδα ρύθμισης 11 Ηλεκτρονικός εξοπλισμός 12 Κιβώτιο μπαταρίας 13 Εξοικονομητής 14 Λήπτης πίεσης αερίου 15 Οδηγός καυστήρας 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2.a a Κανονισμοί (εικ. 3) Η χρήση των εξοπλισμών αερίου υποβάλλεται σε μία σαφή ρύθμιση. ΚΑΤ επέκταση είναι απαραίτητο να τηρούνται οι κανονισμοί τα ισχύοντα πρότυπα. Για τα υγροποιημένα αέρια πετρελαίου (Υ.Α.Π.), η εγκατάσταση θα πρέπει να συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές των εταιρειών διανομής και να ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των ανωτέρω προτύπων. 2.b Veggfeste (εικ.4) Μέτρα προστασίας Μην εγκαθιστάτε αυτή τη συσκευή σε χώρο που παρουσιάζει ατμόσφαιρα περιβάλλοντος περιέχουσα λιπαρές και/ή διαβρωτικές σκόνες ή ατμούς. - Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται σε ενδεδειγμένο τοίχο και πλησίον ενός αγωγού εξαγωγής καπνών. - Για να επιτρέπονται οι εργασίες συντήρησης είναι απαραίτητο να αφήσετε γύρω από τη συσκευή τις ελάχιστες αποστάσεις που υποδεικνύονται στην εικ. 3 Θέση εγκατάστασης - Ο θερμαντήρας νερού δεν πρέπει να κλείνεται ποτέ ερμητικά σε ένα έπιπλο ή σε μία υποδοχή αλλά πρέπει να προβλέπεται η ενδεδειγμένη παροχή αέρα (εικ. 4) - ο θερμαντήρας νερού δεν πρέπει να τοποθετείται επάνω από μία κουζίνα ή άλλη συσκευή μαγειρικής για να αποτρέπεται η εναπόθεση του λίπους των κουζινικών ατμών και κατά συνέπεια η κακή λειτουργία - οι ευαίσθητοι στη θέρμανση τοίχοι (για παρ. οι ξύλινοι) πρέπει να προστατεύονται με κατάλληλη μόνωση. - στην εικ. 4 υποδεικνύονται οι τιμές της συσκευής για τη στερέωσή της σε τοίχο C E F c Αερισμός των χώρων Η εγκατάσταση του θερμαντήρα νερού πρέπει να υπόκειται σε όλες τις προδιαγραφές που περιέχονται στο πρότυπο τα ισχύοντα. και αναθεωρήσεις. Συμβουλευτείτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών στην παράγραφο 2.a. Προσοχή: Αυτή η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί και λειτουργήσει μόνο σε μονίμως αεριζόμενους χώρους σύμφωνα με το πρότυπο τα ισχύοντα. 35 Όγκοι αέρα Είναι απαραίτητο στους χώρους στους οποίους είναι εγκατεστημένες συσκευές αερίου (τύπου B) να μπορεί να συρρέει τουλάχιστον τόσος αέρας όσος απαιτείται από την κανονική καύση του αερίου κι από τον αερισμό του χώρου. - απαγορεύεται λόγω της επικινδυνότητάς της, η λειτουργία στον ίδιο χώρο αναρροφητήρων, τζακιών και παρεμφερών, ταυτόχρονα με το θερμαντήρα νερού - το περιβάλλον στο οποίο έχει εγκατασταθεί ο θερμαντήρας νερού πρέπει να είναι εξοπλισμένο με την κανονική λήψη αέρα για τον αερισμό του χώρου. Προσαγωγή του αέρα Η φυσική προσαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται απευθείας δια μέσω: - μόνιμων ανοιγμάτων πραγματοποιημένων σε τοίχους του χώρου που πρέπει να αερίζεται με φορά προς τα έξω. - αγωγών αερισμού, μονών ή ομαδικών διακλαδωμένων. Ο αέρας για τον αερισμό πρέπει να λαμβάνεται απευθείας από έξω, σε ζώνη μακριά από πηγές ρύπανσης. Επιτρέπεται επίσης ο έμμεσος αερισμός, μέσω λήψης του αέρα από παρακείμενους χώρους σε σχέση με αυτόν που πρέπει να αερίζεται, με τις προειδοποιήσεις και τους περιορισμούς που αναγράφονται ακολούθως: - ο παραπλήσιος χώρος να είναι εξοπλισμένος με απευθείας αερισμό - στο χώρο που πρέπει να αερίζεται να έχουν εγκατασταθεί μόνο συσκευές ενωμένες με αεραγωγούς εξόδου - ο παραπλήσιος χώρος να μην είναι κρεβατοκάμαρα ή να μην αποτελεί κοινόχρηστο χώρο του ακινήτου - ο παραπλήσιος χώρος να μην είναι ένα περιβάλλον με κίνδυνο πυρκαγιάς, όπως υπόστεγα, γκαράζ, αποθήκες καύσιμων υλικών, κλπ. - ο παραπλήσιος χώρος να μην είναι υποβιβασμένος, σε σχέση με το χώρο που πρέπει να αερίζεται, ως συνέπεια αντίθετης αναρρόφησης (η αντίθετη αναρρόφηση μπορεί να προκαλείται από την παρουσία στο χώρο, είτε μίας άλλης συσκευής χρήσης που λειτουργεί με οποιοδήποτε είδος καυσίμου, είτε ενός τζακιού, είτε οποιαδήποτε διάταξη αναρρόφησης, για τις οποίες δεν έχει προβλεφτεί μία είσοδος αέρα) - η ροή του αέρα από τον παραπλήσιο χώρο μέχρι το χώρο που πρέπει να αερίζεται μπορεί να γίνεται ελεύθερα δια μέσω μόνιμων ανοιγμάτων. 2.d Ηλεκτρική σύνδεση σε μπαταρία Η συσκευή τροφοδοτείται από μία μπαταρία 1,5 V μοντέλο LR20 αλκαλικού τύπου μακράς διαρκείας, κατ επέκταση δεν χρειάζεται να συνδεθεί στο ηλεκτρικό δίκτυο. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΚΑΡΤΑ (εικ.5) GN3 Γείωση SV2 Ηλεκτροβαλβίδα καυστήρα SV1 Ηλεκτροβαλβίδα οδηγού SW Επαφή micro νερού NC Δεν χρησιμοποιείται V+ Θετική τροφοδοσία GN2 Αρνητική τροφοδοσία GN1 Επαφή micro νερού T.L. Θερμοστάτης ορίου νερού T.F. Θερμοστάτης καπναερίων M.S. Micro νερού B Box μπαταρίας 2.e Σύνδεση αερίου Συμβουλευτείτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών στην παράγραφο 2.a. Προσδιορίστε τη διάμετρο της σωλήνωσης σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα. Πριν πραγματοποιήσετε την εγκατάσταση της συσκευής είναι καλό να φυσήξετε στη γραμμή παροχής του αερίου για να εξαλειφθούν ενδεχόμενα υπολείμματα κατεργασίας. Συνδέετε το θερμαντήρα νερού στη σωλήνωση αερίου της εσωτερικής εγκατάστασης και τοποθετείτε ανάντη της συσκευής ένα διακόπτη για τη διακοπή και το άνοιγμα αερίου. Οι θερμαντήρες νερού που λειτουργούν με Υ.Α.Π. και τροφοδοτούνται με φιάλες εξοπλισμένες με διατάξεις διακοπής και ρύθμισης, πρέπει να συνδέονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να εγγυούνται οι συνθήκες ασφαλείας για τα πρόσωπα και για το παρακείμενο περιβάλλον. Τηρείτε τις προβλεπόμενες προδιαγραφές. Για την πρώτη θέση σε λειτουργία της συσκευής, ζητήστε την πραγματοποίηση από επαγγελματικά ειδικευμένο προσωπικό των ακόλουθων ελέγχων:

36 GR Ελληνική - τον έλεγχο της εσωτερικής κι εξωτερικής στεγανότητας της εγκατάστασης προσαγωγής του αερίου - τη ρύθμιση της παροχής του αερίου σύμφωνα με την ισχύ που απαιτείται από τη συσκευή - αν η συσκευή τροφοδοτείται από το είδος αερίου για το οποίο είναι προδιατεθειμένη - αν η πίεση τροφοδοσίας του αερίου περιλαμβάνεται εντός των τιμών που αναγράφονται στο πινακίδιο - αν η εγκατάσταση του αερίου έχει διαστασιοποιηθεί για την παροχή που χρειάζεται στη συσκευή κι αν είναι εξοπλισμένη με όλες τις διατάξεις ασφαλείας κι ελέγχου που προδιαγράφονται από τα ισχύοντα πρότυπα. Σε περίπτωση παρατεταμένης απουσίας του χρήστη της συσκευής, κλείνετε το γενικό διακόπτη προσαγωγής του αερίου στη συσκευή. Μην εμφράσσετε τα ανοίγματα αερισμού του χώρου όπου εγκαθίσταται μια συσκευή αερίου για να αποτραπούν επικίνδυνες καταστάσεις όπως ο σχηματισμός τοξικών κι εκρηκτικών μειγμάτων. Μη χρησιμοποιείτε τους σωλήνες του αερίου ως σώματα ηλεκτρικών συσκευών. 2.f f Σύνδεση νερού Συνδέετε το θερμαντήρα νερού στο δίκτυο ύδρευσης και τοποθετείτε ένα διακόπτη διακοπής του νερού ανάντη της συσκευής. Κοιτάζοντας τη συσκευή, η είσοδος κρύου νερού είναι δεξιά, η έξοδος ζεστού νερού είναι αριστερά. Εισάγετε το φίλτρο στο ρακόρ εισόδου της βαλβίδας νερού. Αφαιρείτε το πλαστικό παξιμάδι από το ρακόρ εξόδου ζεστού νερού πριν το συνδέσετε στο δίκτυο ύδρευσης. Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις της εγκατάστασής σας ύδρευσης δεν χρησιμοποιούνται ως σώματα γείωσης της ηλεκτρικής ή τηλεφωνικής σας εγκατάστασης, δεν είναι καθόλου ενδεδειγμένες γι αυτή τη χρήση. Θα μπορούσαν να εκδηλωθούν σε σύντομο χρονικό διάστημα σοβαρές βλάβες στις σωληνώσεις και στη συσκευή. ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΚΥΚΛΩΜΑ (εικ.6) 1 Χοάνη απαγωγής 2 Διάταξη ελέγχου καπναερίων 3 Θερμοστάτης ορίου νερού 4 Εναλλάκτης θερμότητας 5 Καυστήρας 6 Ηλεκτρόδιο ανίχνευσης 7 Οδηγός καυστήρας 8 Ηλεκτρόδιο ανάμματος 9 Εγχυτήρας 10 Έξοδος ζεστού νερού 11 Λήπτης πίεσης 12 Επιλογέας θερμοκρασίας 13 Βεντούρι 14 Υδραυλική βαλβίδα 15 Βαλβίδα ασφαλείας νερού 16 Φίλτρο του νερού 17 Μεμβράνη 18 Είσοδος κρύου νερού 19 Εξοικονομητής 20 Βαλβίδα αερίου 21 Διάταξη ελέγχου 22 Φίλτρο αερίου 23 Μπαταρία 24 Ηλεκτρονική κάρτα 25 Μικροδιακόπτης 2.g Εκκένωση των προϊόντων καύσης Οι θερμαντήρες νερού είναι του τύπου B11BS, κατ επέκταση εξοπλισμένοι με μια διάταξη ελέγχου της απαγωγής καπναερίων. Για την εκκένωση των προϊόντων καύσης αναφέρεστε στον κανονισμό τα ισχύοντα πρότυπα και αναθεωρήσεις. Συμβουλευτείτε επίσης το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών στην παράγραφο 2.a. Οι συσκευές αερίου, εφοδιασμένες με σύνδεση για το σωλήνα εξαγωγής καπναερίων, πρέπει να έχουν μία απευθείας σύνδεση σε καμινάδες ή καπνοδόχους ασφαλούς απόδοσης. Μόνο απουσία αυτών επιτρέπεται οι συσκευές να εξάγουν τα προϊόντα της καύσης απευθείας στο εξωτερικό. Το ρακόρ των συσκευών σε μία καμινάδα ή σε μία καπνοδόχο πραγματοποιείται μέσω καναλιών καπναερίων. Τα κανάλια καπναερίων πρέπει να συνδέονται στην καμινάδα ή στην καπνοδόχο στον ίδιο χώρο στον οποίο έχει εγκατασταθεί η συσκευή, ή το πολύ-πολύ, στον παραπλήσιο χώρο, πρέπει να είναι στεγανοποιημένα και πραγματοποιημένα με υλικά κατάλληλα να αντέχουν στο χρόνο στις συνήθεις μηχανικές καταπονήσεις, στη θερμότητα και στη δράση των προϊόντων καύσης και των ενδεχόμενων συμπυκνωμάτων τους. Σε οποιοδήποτε σημείο του καναλιού καπναερίων και για οποιαδήποτε εξωτερική συνθήκη, η θερμοκρασία των καπναερίων πρέπει να είναι ανώτερη από τη θερμοκρασία του σημείου δρόσου. ΔΙΑΤΑΞΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ ΚΑΠΝΑΕΡΙΩΝ Η συσκευή είναι εξοπλισμένη στάνταρ με μία διάταξη ελέγχου στην εξαγωγή καπναερίων. Η διάταξη ελέγχει τη σωστή εκκένωση των προϊόντων καύσης, δηλαδή τη ροή των καυσαερίων προς τον αγωγό καυσαερίων και την καπνοδόχο. Η διάταξη ελέγχου αποτελείται από ένα θερμοστάτη συνδεμένο στον ηλεκτρονικό εξοπλισμό, η επέμβαση του οποίου προκαλεί τη διακοπή της ροής του αερίου τόσο στον καυστήρα όσο και στη φλόγα οδηγό. Η επέμβαση της διάταξης ελέγχου μπορεί να προκαλείται από ολική ή μερική έμφραξη του αγωγού καυσαερίων ή της καπνοδόχου. Για την αποκατάσταση της λειτουργίας της συσκευής είναι αναγκαίο να πατηθεί το κουμπί θερμοστάτη καπναερίων (εικ. 7) κατ επέκταση κλείνετε κι ανοίγετε ξανά το διακόπτη ζεστού νερού. Σε περίπτωση βλάβης της διάταξης και των ηλεκτρικών της συνδέσεων, η συσκευή δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία, διασφαλίζεται μία κατάσταση ασφαλείας. Στο ενδεχόμενο συνεχούς χρόνου ασφαλείας της συσκευής, που προκαλείται από την επέμβαση της διάταξης ελέγχου, είναι απαραίτητο να ζητήσετε την επέμβαση ενός ειδικευμένου και εξουσιοδοτημένου τεχνικού σύμφωνα με το νόμο τα ισχύοντα πρότυπα, για να ελέγξει τη σωστή εκκένωση των προϊόντων καύσης και την απόδοση του αγωγού καυσαερίων και/ή της καπνοδόχου, σε συμμόρφωση με τους κανονισμούς εγκατάστασης τα ισχύοντα πρότυπα. Απαγορεύεται ρητώς να επεμβαίνετε στη διάταξη ελέγχου για την τροποποίηση της κατάστασής της ή τον αποκλεισμό της ενέργειάς της. Διακυβεύεται η ασφάλειά σας κι η ασφάλεια των προσώπων που ζουν μαζί σας. Αποκλειστικά και μόνο ένας ειδικευμένος και εξουσιοδοτημένος τεχνικός, που ανήκει στη δική μας υπηρεσία τεχνικής βοήθειας, μπορεί να επέμβει στη διάταξη ελέγχου αποκλειστικά για τον έλεγχο της σωστής λειτουργίας της ή για την αντικατάστασή της σε περίπτωση βλάβης. Αν τυχόν γίνει αναγκαία η αντικατάσταση της διάταξης ελέγχου, παρακαλείστε να χρησιμοποιήσετε μόνο ένα γνήσιο ανταλλακτικό προμηθευμένο από τον κατασκευαστή. Δεδομένου ότι αυτή η διάταξη σχεδιάστηκε, μελετήθηκε και ρυθμίστηκε για να συνδυάζεται με τη συσκευή 2.h Μετατροπή αερίου Ο χειρισμός μετατροπής της συσκευής από ένα αέριο μίας οικογένειας σε ένα αέριο μίας άλλης οικογένειας μπορεί να πραγματοποιείται εύκολα και με τη συσκευή εγκατεστημένη. Οι οδηγίες για τη μετατροπή και ρύθμιση στα διάφορα είδη αερίων, περιγράφονται στη συνέχεια. Υπενθυμίζεται ότι ο χειρισμός μετατροπής πρέπει να πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο και ειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με το Νόμο τα ισχύοντα πρότυπα. ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΑΠΟ ΜΕΘΑΝΙΟ ΣΕ Υ.Α.Π. Ο χειρισμός μετατροπής της συσκευής από ένα αέριο μίας οικογένειας σε ένα αέριο μίας άλλης οικογένειας μπορεί να πραγματοποιείται εύκολα και με τη συσκευή εγκατεστημένη. Πριν από κάθε χειρισμό βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία αερίου στη συσκευή είναι κλειστή. I ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΓΧΥΤΗΡΑ ΟΔΗΓΟΥ - αποσυνδέετε το σωληνάκι φλόγας οδηγού (εικ. 8) - αφαιρείτε τον εγχυτήρα οδηγού - εισάγετε τον εγχυτήρα και την τσιμούχα που περιέχονται στο κιτ μετατροπής (εικ. 9), 36

37 FONTE AE II ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΓΧΥΤΗΡΩΝ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ - Ξεβιδώνετε τις βίδες που κρατούν στη θέση της τη φλόγα οδηγό (εικ. 10) - Ξεβιδώνετε το παξιμάδι στερέωσης του καυστήρα (εικ. 11) - Ξεβιδώνετε τις βίδες που κρατούν στη θέση του το διαχύτη (εικ. 12) - Βγάζετε το διαχύτη - Ξεβιδώνετε τους εγχυτήρες και τους αντικαθιστάτε με αυτούς που βρίσκονται στο κιτ μετατροπής III ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ N - Λασκάρετε το παξιμάδι σύσφιξης της ράμπας εισόδου κρύου νερού στον εναλλάκτη - Ξεβιδώνετε τις 4 βίδες (B) της βαλβίδας αερίου (εικ. 13) - Αποσυνδέετε τα καλώδια του μικροδιακόπτη - Διαχωρίζετε το συγκρότημα βαλβίδα νερού/βαλβίδα αερίου - Εξάγετε το μεγάλο ελατήριο και το συγκρότημα βαλβίδα διαμόρφωσης/μικρό ελατήριο (εικ. 14) - Αντικαθιστάτε τη βαλβίδα διαμόρφωσης με αυτή που βρίσκεται στο κιτ - Τοποθετήστε τη βαλβίδα και το μεγάλο ελατήριο με προσοχή στην κατεύθυνση εισαγωγής (Εικ. 16) και βεβαιωθείτε ότι ο διάτρητος δίσκος οδηγός του ελατηρίου είναι καλά τοποθετημένος στη θέση του (Εικ. 15) - Επανατοποθετείτε το διαχύτη στερεώνοντάς τον στην άνω οπή - Επανατοποθετείτε τη φλόγα οδηγό IV ΘΕΣΗ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΡΥΘΜΙΣΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ - Αφαιρείτε το πώμα προστασίας - Ρυθμίζετε τη βίδα του ρυθμιστή παροχής κατά τέτοιο τρόπο ώστε να υπάρχει η μέγιστη διέλευση αερίου (δίσκος εντελώς οριζοντίως) Μετά τη ρύθμιση σφραγίστε το πώμα με βερνίκι, λάκκα ή άλλο κατάλληλο γι αυτό το σκοπό υλικό. Σ.Σ.: Υπενθυμίζεται ότι για τη λειτουργία με Υ.Α.Π. χρειάζεται να προβλεφτεί ένας ρυθμιστής πίεσης στην τροφοδοσία της συσκευής, ρυθμισμένος στην πίεση 30 mbar για τη λειτουργία με Αέριο Βουτάνιο και 37 mbar για τη λειτουργία με Αέριο Προπάνιο. Οι ανωτέρω τιμές πρέπει να μετρούνται με ένα μανόμετρο του οποίου ο λήπτης είναι συνδεμένος στη λήψη πίεσης που βρίσκεται στην είσοδο της συσκευής. ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΑΠΟ Υ.Α.Π. ΣΕ ΜΕΘΑΝΙΟ Εκτελείτε τους χειρισμούς που περιγράφονται στα σημεία I, II και III IV ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΡΥΘΜΙΣΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ - Αφαιρείτε το πώμα προστασίας - Ρυθμίζετε τη βίδα του ρυθμιστή παροχής κατά τέτοιο τρόπο ώστε στον καυστήρα να διαπιστώνεται η πίεση που υποδεικνύεται στον πίνακα τεχνικών δεδομένων της σελίδας 3. Σ.Σ.: βεβαιωθείτε ότι η πίεση αερίου τροφοδοσίας είναι 20 mbar. Μετά τη ρύθμιση σφραγίστε το πώμα με βερνίκι, λάκκα ή άλλο κατάλληλο γι αυτό το σκοπό υλικό. Μετά την πραγματοποίηση της θέσης σε λειτουργία της συσκευής, ελέγχετε με διάλυμα σαπουνόνερου την τέλεια στεγανότητα των αποσυναρμολογημένων εξαρτημάτων αερίου. ΠΡΟΣΟΧΗ - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Γράφετε στη στάνταρ αυτοκόλλητη πινακίδα Μετατροποιημένη συσκευή, την ημερομηνία πραγματοποίησης της μετατροπής, το όνομα και την υπογραφή όποιου πραγματοποίησε το χειρισμό, κολλάτε την ίδια πλησίον της προϋπάρχουσας πινακίδας. Κολλάτε, επίσης την αυτοκόλλητη ετικέτα Μετατράπηκε σε Αέριο... τοποθετώντας την επάνω στην προϋπάρχουσα, στο εμπρόσθιο μέρος της χοάνης απαγωγής. 3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Fig.17) A = εξοικονομητής αερίου και αναμμένο/σβηστό θέση σβηστό αέριο στο ελάχιστο αέριο στο μέγιστο 3.a Λειτουργία Οι θερμαντήρες νερού είναι συσκευές αερίου για τη στιγμιαία παραγωγή ζεστού νερού. Η λήψη ζεστού νερού μπορεί να πραγματοποιείται από έναν ή περισσότερους διακόπτες λήψης. Στο αίτημα ζεστού νερού, με το άνοιγμα ενός διακόπτη λήψης, ο κύριος καυστήρας ανάβει κι ο θερμαντήρας ζεσταίνει το νερό που ρέει στο εσωτερικό του. Αυτές οι συσκευές διαμόρφωσης φλόγας ενδείκνυνται ιδιαίτερα για τη χρήση με μοντέρνα υδραυλικά εξαρτήματα, όπως μηχανικούς μείκτες και θερμοστάτες. Αυτός ο θερμαντήρας νερού, σε διαφορά με τους παραδοσιακούς θερμαντήρες νερού σταθερής φλόγας, είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα διαμόρφωσης, που βελτιστοποιεί τις επιδόσεις του θερμαντήρα νερού, δεδομένου ότι επιτρέπει τη λειτουργία της συσκευής με χαμηλότερη πίεση νερού και χαμηλότερη παροχή, διαμορφώνοντας τη φλόγα σε σχέση με την ποσότητα λήψης νερού, έτσι ώστε να διατηρείται σταθερή η θερμοκρασία του παρεχόμενου νερού. Οι θερμαντήρες νερού είναι συσκευές αυτόματης μεταβολής ισχύος ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΥ τύπου, δηλαδή σε θέση να προσαρμόζουν την κατανάλωση του αερίου (διαμόρφωση φλόγας) στις ζητούμενες λήψεις ανά περίπτωση. Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με ηλεκτρονικό εξοπλισμό τροφοδοτούμενο από μία μπαταρία 1,5 V που προνοεί για το αυτόματο άναμμα της φλόγας οδηγού και κατόπιν του καυστήρα, κάθε φορά που ζητιέται ζεστό νερό. Ο έλεγχος του πραγματοποιημένου ανάμματος και της παρουσίας της φλόγας πραγματοποιείται από την κάρτα μέσω του ιονισμού φλόγας. Μοντέλα 11: για λήψεις νερού από 2,5 έως 5,5 l/min η θερμοκρασία του χορηγούμενου νερού παραμένει λίγο - πολύ σταθερή πλησίον της τιμής των 60 C, (σ αυτή την κατάσταση η βαλβίδα του αερίου προνοεί να χορηγήσει στον καυστήρα την ποσότητα αερίου σε αναλογία με την ποσότητα του ζητούμενου νερού), άνω των 5,5 l/min έως και 11 l/min η θερμοκρασία του νερού μεταβάλλεται από τους 60 C έως τους 40 C. Μοντέλα 14: για λήψεις νερού από 2,5 έως 7 l/min η θερμοκρασία του χορηγούμενου νερού παραμένει λίγο - πολύ σταθερή πλησίον της τιμής των 60 C, (σ αυτή την κατάσταση η βαλβίδα του αερίου προνοεί να χορηγήσει στον καυστήρα την ποσότητα αερίου σε αναλογία με την ποσότητα του ζητούμενου νερού), άνω των 7 l/min έως και 14 l/min η θερμοκρασία του νερού μεταβάλλεται από τους 60 C έως τους 40 C. 3.b Χρήση της συσκευής Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του αερίου κι όλοι οι διακόπτες χρήσης του νερού είναι κλειστοί - ανοίγετε το διακόπτη του μετρητή αερίου ή της φιάλης του υγροποιημένου αερίου πετρελαίου (Υ.Α.Π.) - ανοίγετε το διακόπτη αερίου, δεν χορηγείται στάνταρ, τοποθετημένο αμέσως πριν το θερμαντήρα νερού στη σωλήνωση άφιξης του αερίου - περιστρέφετε το διακόπτη A προς τη μεγάλη φλόγα (ON ), κατά την περιστροφή, σε αντιστοιχία με τη μικρή φλόγα, χρειάζεται να πιέσετε ελαφρώς το διακόπτη και να συνεχίσετε την περιστροφή - στο αίτημα νερού, η διάταξη αυτόματου ανάμματος ανάβει τη φλόγα οδηγό, με τη διαπίστωση της παρουσίας φλόγας ανάβει κι ο κύριος καυστήρας. - στο τέλος του αιτήματος νερού (κλείνοντας το διακόπτη) ο κύριος καυστήρας σβήνει κι η συσκευή τίθεται σε ετοιμότητα για τα επόμενα αιτήματα. Σε περίπτωση που δεν πραγματοποιείται το άναμμα εντός ενός χρόνου 60 δευτερολέπτων, ο ανιχνευτής φλόγας, αναγνωρίζοντας την απουσία της ίδιας της φλόγας διακόπτει τη ροή αερίου και θέτει τη συσκευή στη θέση διακοπής. Η κατάσταση διακοπής απαιτεί τη χειροκίνητη επέμβαση. Για να τεθεί πάλι σε λειτουργία η συσκευή, κλείνετε το διακόπτη λήψης του νερού, κατ επέκταση τον ανοίγετε ξανά, έως ότου η ακολουθία ανάμματος επαννεκινείται αυτομάτως. Σε περίπτωση τυχαίου σβησίματος του κύριου καυστήρα, προβλέπεται μια προσπάθεια επανεκκίνησης. Αν σε 60 δευτερόλεπτα η συσκευή δεν τίθεται πάλι σε λειτουργία, επιστρέφει στη θέση διακοπής που περιγράφηκε προηγουμένως. B = επιλογέας θερμοκρασίας του νερού 37

38 GR Ελληνική Σε περίπτωση βλαβών στο ηλεκτρόδιο ανάμματος διακόπτεται η ροή αερίου, πραγματοποιείται έτσι η κατάσταση Προς τη Μεριά της Ασφάλειας. Οι συσκευές έχουν κατασκευαστεί για λειτουργία με κανονική πίεση νερού. Επιπλέον, είναι εξοπλισμένες με έναν επιλογέα θερμοκρασίας B. Με τον επιλογέα θερμοκρασίας στραμμένο εντελώς αριστερά, επιτυγχάνεται η μέγιστη παροχή νερού, με τον ίδιο στραμμένο εντελώς δεξιά, επιτυγχάνεται η ελάχιστη παροχή νερού. Η θέση εκτός λειτουργίας της συσκευής επιτυγχάνεται περιστρέφοντας το διακόπτη A στη θέση ( OFF) ) δίσκος γεμάτος. Όταν προβλέπονται μεγάλα χρονικά διαστήματα μη χρήσης του θερμαντήρα νερού κλείνετε το διακόπτη του αερίου ή σε περίπτωση τροφοδοσίας με Υ.Α.Π. τη βαλβίδα (διακόπτη) της φιάλης. Για την επίτευξη βέλτιστων επιδόσεων μέσα στο χρόνο, είναι καλό να πραγματοποιείται ο έλεγχος της συσκευής από ειδικευμένο προσωπικό τουλάχιστον μια φορά το χρόνο. Χρήση του εξοικονομτή αερίου Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μία διάταξη γνωστή ως εξοικονομητής αερίου, που δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε κατά την αρέσκειά σας τη θερμοκρασία του ζεστού νερού χορηγώντας το στην πλησιέστερη θερμοκρασία της χρήσης, πραγματοποιώντας ταυτόχρονα μία συμφέρουσα εξοικονόμηση αερίου. Η διάταξη εξοικονομητή μπαίνει σε λειτουργία περιστρέφοντας το διακόπτη (A) μέχρι την επίτευξη της θέσης που επισημαίνεται από τη μικρή φλόγα (MIN ). Η λειτουργία του εξοικονομητή επιτρέπει τον περιορισμό της μέγιστης θερμικής ισχύος που παρέχεται όταν οι ανάγκες χρήσης προκύπτουν εν γένει ελαττωμένες (χαμηλή θερμική διακύμανση ή μειωμένη παροχή λήψης όπως για παράδειγμα κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού). ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΑΓΕΤΟΥ Αν υφίστανται πιθανότητες, στο περιβάλλον στο οποίο έχει εγκατασταθεί η συσκευή, να πέσει κάτω από το μηδέν η θερμοκρασία πρέπει να την αδειάσετε από όλο το νερό που περιέχει. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για τη σωστή χρήση μέσα στο χρόνο εκτελείτε τον έλεγχο της συσκευής από ειδικευμένο προσωπικό τουλάχιστον μια φορά το χρόνο. Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού, συντήρησης, ανοίγματος ή αποσυναρμολόγησης των πλαισίων του θερμαντήρα νερού, σβήνετε τη συσκευή κλείνοντας το διακόπτη του αερίου. Ιδιαίτερα, ελέγχετε τον κύριο καυστήρα και τη φλόγα οδηγό, το ηλεκτρόδιο ανάμματος, τη βαλβίδα ασφαλείας και τη στεγανότητα του κυκλώματος αερίου. Ελέγχετε αν τυχόν έχουν βουλώσει τα τμήματα διέλευσης καπναερίων του εναλλάκτη. Για την πραγματοποίηση του καθαρισμού των εξωτερικών πλαισίων χρησιμοποιείτε ένα πανί εμποτισμένο με σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες, σκόνες και λειαντικά σφουγγάρια. Μην πραγματοποιείτε την καθαριότητα της συσκευής και/ή των τμημάτων της με εύκολα εύφλεκτες ουσίες (παράδειγμα: βενζίνα, αλκοόλες, μαζούτ, κλπ.). 4.a Για αφαίρεση του μανδύα (Fig.18) Για την αποσυναρμολόγηση του μανδύα προβαίνετε ως εξής (εικ. 18): a βγάζετε το διακόπτη του επιλογέα (B) και το διακόπτη (A) b ξεβιδώνετε τη βίδα (C) c μετακινείτε προς τα επάνω το μανδύα για να τον απελευθερώσετε από τους άνω πλαϊνούς γάντζους d μετακινείτε προς τα εμπρός το μανδύα e για την επανατοποθέτηση του μανδύα, προβαίνετε με τον αντίστροφο τρόπο 4.b Ανωμαλίες: αιτίες και διορθωτικά μέτρα Για την καλή λειτουργία του θερμαντήρα νερού, για να παραταθεί η διάρκεια ζωής του και να λειτουργεί πάντα σε βέλτιστες συνθήκες ασφαλείας, είναι καλό, τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, η συσκευή να επιθεωρείται από ειδικευμένο προσωπικό. Θα πρόκειται συνήθως για την πραγματοποίηση των ακόλουθων εργασιών: αφαίρεση ενδεχόμενων οξειδώσεων από τους καυστήρες αφαίρεση ενδεχόμενων κρούστων από το ηλεκτρόδιο του σπινθηριστή καθαρισμός του θαλάμου καύσης έλεγχος του ανάμματος, σβησίματος και λειτουργίας της συσκευής έλεγχος της στεγανότητας των ρακόρ και σωληνώσεων των συνδέσεων αερίου και νερού Προσοχή: οι ακόλουθες ενδείξεις απευθύνονται σε ειδικευμένους κι εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για επεμβάσεις στη συσκευή. 38

39 FONTE AE ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ δεν εκδηλώνεται σπινθήρας - άδεια μπαταρία - αντικαθιστάτε - αποσπασμένο ηλεκτρικό καλώδιο πιεζοηλεκτρικού - εισάγετε - χαλασμένη ηλεκτρονική κάρτα - ελέγχετε, αντικαθιστάτε - δεν υπάρχει επαρκής πίεση νερού - επεμβαίνετε στην εγκατάσταση για να εξασφαλίσετε την πίεση, περιστρέφετε τον επιλογέα τελείως δεξιά - χαλασμένη μεμβράνη - αντικαθιστάτε - βλάβη ηλεκτροδίου - αντικαθιστάτε δεν ανάβει ο οδηγός παρουσία - χαλασμένη διάταξη έλεγχου - αντικαθιστάτε σπινθήρα - έλλειψη τροφοδοσίας αερίου - ανοίγετε το αέριο - αέρας στη σωλήνωση του αερίου - εξαερίζετε αέριο δεν σβήνει ο καυστήρας με το κλείσιμο του νερού τα ελάσματα του εναλλάκτη βρωμίζουν σε σύντομο χρονικό διάστημα οσμή αερίου οσμή καυσαερίων - ακαθαρσία στην έδρα του διαφράγματος αερίου - εμβολίδιο ή μίσχος της βαλβίδας νερού μπλοκαρισμένο στο άνοιγμα - μοχλός micro μπλοκαρισμένος στο άνοιγμα - ελέγχετε - στην εκδοχή Υ.Α.Π. ελέγχετε την πίεση τροφοδοσίας αερίου - ελέγχετε, καθαρίζετε - αποσυναρμολογείτε, καθαρίζετε κι ενδεχομένως αντικαθιστάτε - ρυθμίζετε κι ενδεχομένως αντικαθιστάτε το ρυθμιστή πίεσης της φιάλης - κακή αναρρόφηση ή περιβάλλον με πολύ - ελέγχετε την απόδοση της καπνοδόχου σκόνη - κίτρινες φλόγες - ελέγχετε το είδος αερίου και καθαρίζετε τον καυστήρα - υπερβολική κατανάλωση αερίου - ελέγχετε και ρυθμίζετε - οφείλεται σε διαρροές στο κύκλωμα των σωληνώσεων, χρειάζεται να ελέγξετε τις σωληνώσεις και να εντοπίσετε τη διαρροή - μπορούν να οφείλονται σε εμφράξεις στο κύκλωμα των καπναερίων - μην ενεργοποιείτε ηλεκτρικούς διακόπτες ή οποιοδήποτε αντικείμενο που προκαλεί σπινθήρες, αερίζετε το χώρο - ελέγχετε την απόδοση της καπνοδόχου και του αγωγού καπναερίων - υπερβολική κατανάλωση αερίου - ελέγχετε και ρυθμίζετε 39

40 Măsuri în mm Miliméterben kifejezett értékek Мере су изражене у мм Mjere su izražene u mm Mjere su izražene u mm Μέτρα σε mm Fig. 1 Fig Fig Fig gas Fig. 3 Fig acqua acqua

ПЛИНСКИ БОЈЛЕР ЗА ТРЕНУТНО ЗАГРЕВАЊЕ ВОДЕ ПРИРУЧНИК СА УПУТСТВИМА ЗА УПОТРЕБУ И ОДРЖАВАЊЕ

ПЛИНСКИ БОЈЛЕР ЗА ТРЕНУТНО ЗАГРЕВАЊЕ ВОДЕ ПРИРУЧНИК СА УПУТСТВИМА ЗА УПОТРЕБУ И ОДРЖАВАЊЕ Fonte 11-14 AP RO H HR BiH GR ÎNCĂLZITOR INSTANT PE GAZ MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE GÁZÜZEMŰ ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐ BESZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ПЛИНСКИ БОЈЛЕР ЗА ТРЕНУТНО

Διαβάστε περισσότερα

ПЛИНСКИ БОЈЛЕР ЗА ТРЕНУТНО ЗАГРЕВАЊЕ ВОДЕ ПРИРУЧНИК СА УПУТСТВИМА ЗА УПОТРЕБУ И ОДРЖАВАЊЕ

ПЛИНСКИ БОЈЛЕР ЗА ТРЕНУТНО ЗАГРЕВАЊЕ ВОДЕ ПРИРУЧНИК СА УПУТСТВИМА ЗА УПОТРЕБУ И ОДРЖАВАЊЕ Fonte 11-14 AE RO H HR BiH GR ÎNCĂLZITOR INSTANT PE GAZ MANUAL DE INSTALARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE GÁZÜZEMŰ ÁTFOLYÓS VÍZMELEGÍTŐ BESZERELÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ ПЛИНСКИ БОЈЛЕР ЗА ТРЕНУТНО

Διαβάστε περισσότερα

Aplicaţii ale principiului I al termodinamicii la gazul ideal

Aplicaţii ale principiului I al termodinamicii la gazul ideal Aplicaţii ale principiului I al termodinamicii la gazul ideal Principiul I al termodinamicii exprimă legea conservării şi energiei dintr-o formă în alta şi se exprimă prin relaţia: ΔUQ-L, unde: ΔU-variaţia

Διαβάστε περισσότερα

a. 11 % b. 12 % c. 13 % d. 14 %

a. 11 % b. 12 % c. 13 % d. 14 % 1. Un motor termic funcţionează după ciclul termodinamic reprezentat în sistemul de coordonate V-T în figura alăturată. Motorul termic utilizează ca substanţă de lucru un mol de gaz ideal având exponentul

Διαβάστε περισσότερα

(a) se numeşte derivata parţială a funcţiei f în raport cu variabila x i în punctul a.

(a) se numeşte derivata parţială a funcţiei f în raport cu variabila x i în punctul a. Definiţie Spunem că: i) funcţia f are derivată parţială în punctul a în raport cu variabila i dacă funcţia de o variabilă ( ) are derivată în punctul a în sens obişnuit (ca funcţie reală de o variabilă

Διαβάστε περισσότερα

FAST FI. Denumirea modelelor: FAST 11 FI FAST 14 FI. Sumar:

FAST FI. Denumirea modelelor: FAST 11 FI FAST 14 FI. Sumar: FAST 11-1 FI Boiler pe gaz cu coş de evacuare gaze arse Manual de instalare şi de utilizare Denumirea modelelor: FAST 11 FI FAST 1 FI Fig. 1 13 1 2 Sumar: Pagina 1. Caracteristici dimensiuni...2 2. Condiţii

Διαβάστε περισσότερα

Metode iterative pentru probleme neliniare - contractii

Metode iterative pentru probleme neliniare - contractii Metode iterative pentru probleme neliniare - contractii Problemele neliniare sunt in general rezolvate prin metode iterative si analiza convergentei acestor metode este o problema importanta. 1 Contractii

Διαβάστε περισσότερα

BHP cazan de abur de medie presiune

BHP cazan de abur de medie presiune BHP cazan de abur de medie presiune Producător: I.VAR INDUSTRY Cazan de abur monobloc, cu flacără întoarsă, de medie presiune (11,9 bar, la cerere 14,7 bar). Cazan cu randament mare (peste 90%) având peretele

Διαβάστε περισσότερα

V O. = v I v stabilizator

V O. = v I v stabilizator Stabilizatoare de tensiune continuă Un stabilizator de tensiune este un circuit electronic care păstrează (aproape) constantă tensiunea de ieșire la variaţia între anumite limite a tensiunii de intrare,

Διαβάστε περισσότερα

1.7. AMPLIFICATOARE DE PUTERE ÎN CLASA A ŞI AB

1.7. AMPLIFICATOARE DE PUTERE ÎN CLASA A ŞI AB 1.7. AMLFCATOARE DE UTERE ÎN CLASA A Ş AB 1.7.1 Amplificatoare în clasa A La amplificatoarele din clasa A, forma de undă a tensiunii de ieşire este aceeaşi ca a tensiunii de intrare, deci întreg semnalul

Διαβάστε περισσότερα

5.4. MULTIPLEXOARE A 0 A 1 A 2

5.4. MULTIPLEXOARE A 0 A 1 A 2 5.4. MULTIPLEXOARE Multiplexoarele (MUX) sunt circuite logice combinaţionale cu m intrări şi o singură ieşire, care permit transferul datelor de la una din intrări spre ieşirea unică. Selecţia intrării

Διαβάστε περισσότερα

Curs 10 Funcţii reale de mai multe variabile reale. Limite şi continuitate.

Curs 10 Funcţii reale de mai multe variabile reale. Limite şi continuitate. Curs 10 Funcţii reale de mai multe variabile reale. Limite şi continuitate. Facultatea de Hidrotehnică Universitatea Tehnică "Gh. Asachi" Iaşi 2014 Fie p, q N. Fie funcţia f : D R p R q. Avem următoarele

Διαβάστε περισσότερα

TRANSFORMATOARE MONOFAZATE DE SIGURANŢĂ ŞI ÎN CARCASĂ

TRANSFORMATOARE MONOFAZATE DE SIGURANŢĂ ŞI ÎN CARCASĂ TRANSFORMATOARE MONOFAZATE DE SIGURANŢĂ ŞI ÎN CARCASĂ Transformatoare de siguranţă Este un transformator destinat să alimenteze un circuit la maximum 50V (asigură siguranţă de funcţionare la tensiune foarte

Διαβάστε περισσότερα

10. STABILIZATOAE DE TENSIUNE 10.1 STABILIZATOAE DE TENSIUNE CU TANZISTOAE BIPOLAE Stabilizatorul de tensiune cu tranzistor compară în permanenţă valoare tensiunii de ieşire (stabilizate) cu tensiunea

Διαβάστε περισσότερα

Valori limită privind SO2, NOx şi emisiile de praf rezultate din operarea LPC în funcţie de diferite tipuri de combustibili

Valori limită privind SO2, NOx şi emisiile de praf rezultate din operarea LPC în funcţie de diferite tipuri de combustibili Anexa 2.6.2-1 SO2, NOx şi de praf rezultate din operarea LPC în funcţie de diferite tipuri de combustibili de bioxid de sulf combustibil solid (mg/nm 3 ), conţinut de O 2 de 6% în gazele de ardere, pentru

Διαβάστε περισσότερα

CALORE compact TN 7, TN 11, TF 11

CALORE compact TN 7, TN 11, TF 11 MANUAL DE UTILIZARE ÎNCĂLZITOR INSTANT PE GAZ CALORE compact TN 7, TN 11, TF 11 TN 7, TN 11 - tiraj natural TF 11 - tiraj forţat Vă mulţumim pentru alegerea făcută, cumpărând acest produs de la noi. Vă

Διαβάστε περισσότερα

4. CIRCUITE LOGICE ELEMENTRE 4.. CIRCUITE LOGICE CU COMPONENTE DISCRETE 4.. PORŢI LOGICE ELEMENTRE CU COMPONENTE PSIVE Componente electronice pasive sunt componente care nu au capacitatea de a amplifica

Διαβάστε περισσότερα

2CP Electropompe centrifugale cu turbina dubla

2CP Electropompe centrifugale cu turbina dubla 2CP Electropompe centrifugale cu turbina dubla DOMENIUL DE UTILIZARE Capacitate de până la 450 l/min (27 m³/h) Inaltimea de pompare până la 112 m LIMITELE DE UTILIZARE Inaltimea de aspiratie manometrică

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE

MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE ÎNCĂLZITOR INSTANT DE APĂ PE GAZ TIP: G-19-03 AQUA COMFORT TURBO 1 STIMATE BENEFICIAR, Vă felicităm pentru că aţi optat pentru un produs termet. Aţi devenit beneficiarul

Διαβάστε περισσότερα

Problema a II - a (10 puncte) Diferite circuite electrice

Problema a II - a (10 puncte) Diferite circuite electrice Olimpiada de Fizică - Etapa pe judeţ 15 ianuarie 211 XI Problema a II - a (1 puncte) Diferite circuite electrice A. Un elev utilizează o sursă de tensiune (1), o cutie cu rezistenţe (2), un întrerupător

Διαβάστε περισσότερα

Analiza în curent continuu a schemelor electronice Eugenie Posdărăscu - DCE SEM 1 electronica.geniu.ro

Analiza în curent continuu a schemelor electronice Eugenie Posdărăscu - DCE SEM 1 electronica.geniu.ro Analiza în curent continuu a schemelor electronice Eugenie Posdărăscu - DCE SEM Seminar S ANALA ÎN CUENT CONTNUU A SCHEMELO ELECTONCE S. ntroducere Pentru a analiza în curent continuu o schemă electronică,

Διαβάστε περισσότερα

V.7. Condiţii necesare de optimalitate cazul funcţiilor diferenţiabile

V.7. Condiţii necesare de optimalitate cazul funcţiilor diferenţiabile Metode de Optimizare Curs V.7. Condiţii necesare de optimalitate cazul funcţiilor diferenţiabile Propoziţie 7. (Fritz-John). Fie X o submulţime deschisă a lui R n, f:x R o funcţie de clasă C şi ϕ = (ϕ,ϕ

Διαβάστε περισσότερα

Regulator de reducere a presiunii AVA (PN 25)

Regulator de reducere a presiunii AVA (PN 25) Fişă tehnică Regulator de reducere a presiunii AVA (PN 25) Descriere Acest regulator este pentru reducere de presiune cu acţionare automată, destinat în principal utilizării în sisteme de termoficare.

Διαβάστε περισσότερα

SIGURANŢE CILINDRICE

SIGURANŢE CILINDRICE SIGURANŢE CILINDRICE SIGURANŢE CILINDRICE CH Curent nominal Caracteristici de declanşare 1-100A gg, am Aplicaţie: Siguranţele cilindrice reprezintă cea mai sigură protecţie a circuitelor electrice de control

Διαβάστε περισσότερα

V5433A vană rotativă de amestec cu 3 căi

V5433A vană rotativă de amestec cu 3 căi V5433A vană rotativă de amestec cu 3 căi UTILIZARE Vana rotativă cu 3 căi V5433A a fost special concepută pentru controlul precis al temperaturii agentului termic în instalațiile de încălzire și de climatizare.

Διαβάστε περισσότερα

Planul determinat de normală şi un punct Ecuaţia generală Plane paralele Unghi diedru Planul determinat de 3 puncte necoliniare

Planul determinat de normală şi un punct Ecuaţia generală Plane paralele Unghi diedru Planul determinat de 3 puncte necoliniare 1 Planul în spaţiu Ecuaţia generală Plane paralele Unghi diedru 2 Ecuaţia generală Plane paralele Unghi diedru Fie reperul R(O, i, j, k ) în spaţiu. Numim normala a unui plan, un vector perpendicular pe

Διαβάστε περισσότερα

Capitolul ASAMBLAREA LAGĂRELOR LECŢIA 25

Capitolul ASAMBLAREA LAGĂRELOR LECŢIA 25 Capitolul ASAMBLAREA LAGĂRELOR LECŢIA 25 LAGĂRELE CU ALUNECARE!" 25.1.Caracteristici.Părţi componente.materiale.!" 25.2.Funcţionarea lagărelor cu alunecare.! 25.1.Caracteristici.Părţi componente.materiale.

Διαβάστε περισσότερα

Componente şi Circuite Electronice Pasive. Laborator 3. Divizorul de tensiune. Divizorul de curent

Componente şi Circuite Electronice Pasive. Laborator 3. Divizorul de tensiune. Divizorul de curent Laborator 3 Divizorul de tensiune. Divizorul de curent Obiective: o Conexiuni serie şi paralel, o Legea lui Ohm, o Divizorul de tensiune, o Divizorul de curent, o Implementarea experimentală a divizorului

Διαβάστε περισσότερα

Aplicaţii ale principiului I al termodinamicii în tehnică

Aplicaţii ale principiului I al termodinamicii în tehnică Aplicaţii ale principiului I al termodinamicii în tehnică Sisteme de încălzire a locuinţelor Scopul tuturor acestor sisteme, este de a compensa pierderile de căldură prin pereţii locuinţelor şi prin sistemul

Διαβάστε περισσότερα

5.5. REZOLVAREA CIRCUITELOR CU TRANZISTOARE BIPOLARE

5.5. REZOLVAREA CIRCUITELOR CU TRANZISTOARE BIPOLARE 5.5. A CIRCUITELOR CU TRANZISTOARE BIPOLARE PROBLEMA 1. În circuitul din figura 5.54 se cunosc valorile: μa a. Valoarea intensității curentului de colector I C. b. Valoarea tensiunii bază-emitor U BE.

Διαβάστε περισσότερα

5. FUNCŢII IMPLICITE. EXTREME CONDIŢIONATE.

5. FUNCŢII IMPLICITE. EXTREME CONDIŢIONATE. 5 Eerciţii reolvate 5 UNCŢII IMPLICITE EXTREME CONDIŢIONATE Eerciţiul 5 Să se determine şi dacă () este o funcţie definită implicit de ecuaţia ( + ) ( + ) + Soluţie ie ( ) ( + ) ( + ) + ( )R Evident este

Διαβάστε περισσότερα

Curs 14 Funcţii implicite. Facultatea de Hidrotehnică Universitatea Tehnică "Gh. Asachi"

Curs 14 Funcţii implicite. Facultatea de Hidrotehnică Universitatea Tehnică Gh. Asachi Curs 14 Funcţii implicite Facultatea de Hidrotehnică Universitatea Tehnică "Gh. Asachi" Iaşi 2014 Fie F : D R 2 R o funcţie de două variabile şi fie ecuaţia F (x, y) = 0. (1) Problemă În ce condiţii ecuaţia

Διαβάστε περισσότερα

ROMÂNĂ SWG. C 24 ec R 24 ec C 24 P ec INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALATOR TEHNICIAN ÎNTREŢINERE

ROMÂNĂ SWG. C 24 ec R 24 ec C 24 P ec INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALATOR TEHNICIAN ÎNTREŢINERE ROMÂNĂ SWG C 24 ec R 24 ec C 24 P ec INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALATOR TEHNICIAN ÎNTREŢINERE Dispoziții pentru eliminarea corectă a produsului, conform Directivei 2002/96/CE La terminarea vieţii sale utile,

Διαβάστε περισσότερα

POCKET 24 N POCKET 24 F POCKET 24 F SUPER POCKET 28 F

POCKET 24 N POCKET 24 F POCKET 24 F SUPER POCKET 28 F CENTRALE MURALE PE GAZ INSTALARE, INTRETINERE SI UTILIZARE POCKET 24 N POCKET 24 F POCKET 24 F SUPER POCKET 28 F IMPORTANT PRIMA APRINDERE A CENTRALEI SI OMOLOGAREA GARANTIEI TREBUIE EFECTUATE DE UN TEHNICIAN

Διαβάστε περισσότερα

VIESMANN VITODENS 200-W

VIESMANN VITODENS 200-W VIESMNN VITODENS 200-W Fişa tehnică Nr. de comandă şi preţuri: vezi lista de preţuri VITODENS 200-W Tip B2H, B2K Cazan mural în condensaţie, pe combustibil gazos,,2 până la 5,0 kw, Pentru gaz metan şi

Διαβάστε περισσότερα

Curs 1 Şiruri de numere reale

Curs 1 Şiruri de numere reale Bibliografie G. Chiorescu, Analiză matematică. Teorie şi probleme. Calcul diferenţial, Editura PIM, Iaşi, 2006. R. Luca-Tudorache, Analiză matematică, Editura Tehnopress, Iaşi, 2005. M. Nicolescu, N. Roşculeţ,

Διαβάστε περισσότερα

DISTANŢA DINTRE DOUĂ DREPTE NECOPLANARE

DISTANŢA DINTRE DOUĂ DREPTE NECOPLANARE DISTANŢA DINTRE DOUĂ DREPTE NECOPLANARE ABSTRACT. Materialul prezintă o modalitate de a afla distanţa dintre două drepte necoplanare folosind volumul tetraedrului. Lecţia se adresează clasei a VIII-a Data:

Διαβάστε περισσότερα

Instalare hardware. Configurare Software 1. Configurarea exemplul unui sistem de operare calculator Microsoft Windows 7.

Instalare hardware. Configurare Software 1. Configurarea exemplul unui sistem de operare calculator Microsoft Windows 7. Manual de utilizare ROUTER 4 în 1 - ΩMEGA O31 - Router Wireless N 150M. Vă mulțumim pentru achiziționarea routerului ΩMEGA Wireless. Am făcut toate eforturile pentru a se asigura că dispozitivul îndeplinește

Διαβάστε περισσότερα

Fig Impedanţa condensatoarelor electrolitice SMD cu Al cu electrolit semiuscat în funcţie de frecvenţă [36].

Fig Impedanţa condensatoarelor electrolitice SMD cu Al cu electrolit semiuscat în funcţie de frecvenţă [36]. Componente şi circuite pasive Fig.3.85. Impedanţa condensatoarelor electrolitice SMD cu Al cu electrolit semiuscat în funcţie de frecvenţă [36]. Fig.3.86. Rezistenţa serie echivalentă pierderilor în funcţie

Διαβάστε περισσότερα

III. Serii absolut convergente. Serii semiconvergente. ii) semiconvergentă dacă este convergentă iar seria modulelor divergentă.

III. Serii absolut convergente. Serii semiconvergente. ii) semiconvergentă dacă este convergentă iar seria modulelor divergentă. III. Serii absolut convergente. Serii semiconvergente. Definiţie. O serie a n se numeşte: i) absolut convergentă dacă seria modulelor a n este convergentă; ii) semiconvergentă dacă este convergentă iar

Διαβάστε περισσότερα

Filtre mecanice de sedimente CINTROPUR

Filtre mecanice de sedimente CINTROPUR Filtre mecanice de sedimente CINTROPUR Filtrele CINTROPUR sunt filtre mecanice pentru apă potabilă create pentru debite de la 2 la 30 m 3 /h şi pentru presiuni de lucru de până la 10 bar. Sunt fabricate

Διαβάστε περισσότερα

Reductor de presiune (PN 25) AVD - pentru apă AVDS - pentru abur

Reductor de presiune (PN 25) AVD - pentru apă AVDS - pentru abur Fişă tehnică Reductor de presiune (PN 25) - pentru apă S - pentru abur Descriere Caracteristici principale : DN 15-50 k VS 0,4-25 m 3 /h PN 25 Domeniu de reglare: 1-5 bar / 3-12 bar Temperatură: - Apă

Διαβάστε περισσότερα

* * * 57, SE 6TM, SE 7TM, SE 8TM, SE 9TM, SC , SC , SC 15007, SC 15014, SC 15015, SC , SC

* * * 57, SE 6TM, SE 7TM, SE 8TM, SE 9TM, SC , SC , SC 15007, SC 15014, SC 15015, SC , SC Console pentru LEA MT Cerinte Constructive Consolele sunt executate in conformitate cu proiectele S.C. Electrica S.A. * orice modificare se va face cu acordul S.C. Electrica S.A. * consolele au fost astfel

Διαβάστε περισσότερα

Studiu privind soluţii de climatizare eficiente energetic

Studiu privind soluţii de climatizare eficiente energetic Studiu privind soluţii de climatizare eficiente energetic Varianta iniţială O schemă constructivă posibilă, a unei centrale de tratare a aerului, este prezentată în figura alăturată. Baterie încălzire/răcire

Διαβάστε περισσότερα

CENTRALE MURALE PE GAZ INSTALARE, INTRETINERE SI UTILIZARE

CENTRALE MURALE PE GAZ INSTALARE, INTRETINERE SI UTILIZARE CENTRALE MURALE PE GAZ INSTALARE, INTRETINERE SI UTILIZARE PIXELfast 25 N PIXELfast 25 F PIXELfast 25 F SUPER PIXELfast 29 F IMPORTANT PRIMA APRINDERE A CENTRALEI SI OMOLOGAREA GARANTIEI TREBUIE EFECTUATE

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-160PI IMPORTANT:

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-160PI IMPORTANT: MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-160PI IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver. 1/Rev. 0; Data: 25.02.2013; Traducere a instrucţiunilor originale 1 Cuprins

Διαβάστε περισσότερα

TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85

TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85 IST 03 C 417-01 TAHITI CONDENSING KR 55 - KR 85 RO INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE Stimate Cumpărător, Vă mulţumim că aţi ales să cumpăraţi această centrală termică şi vă invităm să citiţi cu atenţie

Διαβάστε περισσότερα

a n (ζ z 0 ) n. n=1 se numeste partea principala iar seria a n (z z 0 ) n se numeste partea

a n (ζ z 0 ) n. n=1 se numeste partea principala iar seria a n (z z 0 ) n se numeste partea Serii Laurent Definitie. Se numeste serie Laurent o serie de forma Seria n= (z z 0 ) n regulata (tayloriana) = (z z n= 0 ) + n se numeste partea principala iar seria se numeste partea Sa presupunem ca,

Διαβάστε περισσότερα

Curs 4 Serii de numere reale

Curs 4 Serii de numere reale Curs 4 Serii de numere reale Facultatea de Hidrotehnică Universitatea Tehnică "Gh. Asachi" Iaşi 2014 Criteriul rădăcinii sau Criteriul lui Cauchy Teoremă (Criteriul rădăcinii) Fie x n o serie cu termeni

Διαβάστε περισσότερα

VIESMANN VITODENS 200-W

VIESMANN VITODENS 200-W VIESMANN VITODENS 2-W Fişa tehnică Nr. de comandă şi preţuri: vezi lista de preţuri VITODENS 2-W Tip B2HA Cazan mural în condensaţie, pe combustibil gazos, 17, până la 15, kw ca instalaţie cu mai multe

Διαβάστε περισσότερα

Curs 2 DIODE. CIRCUITE DR

Curs 2 DIODE. CIRCUITE DR Curs 2 OE. CRCUTE R E CUPRN tructură. imbol Relația curent-tensiune Regimuri de funcționare Punct static de funcționare Parametrii diodei Modelul cu cădere de tensiune constantă Analiza circuitelor cu

Διαβάστε περισσότερα

Integrala nedefinită (primitive)

Integrala nedefinită (primitive) nedefinita nedefinită (primitive) nedefinita 2 nedefinita februarie 20 nedefinita.tabelul primitivelor Definiţia Fie f : J R, J R un interval. Funcţia F : J R se numeşte primitivă sau antiderivată a funcţiei

Διαβάστε περισσότερα

RĂSPUNS Modulul de rezistenţă este o caracteristică geometrică a secţiunii transversale, scrisă faţă de una dintre axele de inerţie principale:,

RĂSPUNS Modulul de rezistenţă este o caracteristică geometrică a secţiunii transversale, scrisă faţă de una dintre axele de inerţie principale:, REZISTENTA MATERIALELOR 1. Ce este modulul de rezistenţă? Exemplificaţi pentru o secţiune dreptunghiulară, respectiv dublu T. RĂSPUNS Modulul de rezistenţă este o caracteristică geometrică a secţiunii

Διαβάστε περισσότερα

Metode de interpolare bazate pe diferenţe divizate

Metode de interpolare bazate pe diferenţe divizate Metode de interpolare bazate pe diferenţe divizate Radu Trîmbiţaş 4 octombrie 2005 1 Forma Newton a polinomului de interpolare Lagrange Algoritmul nostru se bazează pe forma Newton a polinomului de interpolare

Διαβάστε περισσότερα

Functii definitie, proprietati, grafic, functii elementare A. Definitii, proprietatile functiilor X) functia f 1

Functii definitie, proprietati, grafic, functii elementare A. Definitii, proprietatile functiilor X) functia f 1 Functii definitie proprietati grafic functii elementare A. Definitii proprietatile functiilor. Fiind date doua multimi X si Y spunem ca am definit o functie (aplicatie) pe X cu valori in Y daca fiecarui

Διαβάστε περισσότερα

Analiza funcționării și proiectarea unui stabilizator de tensiune continuă realizat cu o diodă Zener

Analiza funcționării și proiectarea unui stabilizator de tensiune continuă realizat cu o diodă Zener Analiza funcționării și proiectarea unui stabilizator de tensiune continuă realizat cu o diodă Zener 1 Caracteristica statică a unei diode Zener În cadranul, dioda Zener (DZ) se comportă ca o diodă redresoare

Διαβάστε περισσότερα

Instrucţiuni de instalare și întreţinere

Instrucţiuni de instalare și întreţinere 6 720 612 837 07/2006 RO Pentru firma de specialitate Instrucţiuni de instalare și întreţinere Centrală de perete cu gaz Logamax U022-24K 6 720 610 716-00.1O IMPORTANT! Pentru accesul facil la documentaţie,

Διαβάστε περισσότερα

PENTRU INSTALATOR 1 DESCRIEREA MICROCENTRALEI... 44 2 INSTALAREA... 49 3 CARACTERISTICI... 57 4 OPERATIUNI DE EXPLOATARE SI INTRETINERE...

PENTRU INSTALATOR 1 DESCRIEREA MICROCENTRALEI... 44 2 INSTALAREA... 49 3 CARACTERISTICI... 57 4 OPERATIUNI DE EXPLOATARE SI INTRETINERE... CUPRINS PENTRU INSTALATOR SOLO - DUETTO ROMANA 1 DESCRIEREA MICROCENTRALEI... 44 INSTALAREA... 49 CARACTERISTICI... 57 4 OPERATIUNI DE EXPLOATARE SI INTRETINERE... 57 IMPORTANT Inainte de punerea in functiune

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-180N MMA-250 MMA-250N MMA-300 IMPORTANT: Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de folosire înainte de utilizarea produsului. Ver. 1/Rev. 2; Data: 11.07.2014; Traducere a instrucţiunilor

Διαβάστε περισσότερα

BARDAJE - Panouri sandwich

BARDAJE - Panouri sandwich Panourile sunt montate vertical: De jos în sus, îmbinarea este de tip nut-feder. Sensul de montaj al panourilor trebuie să fie contrar sensului dominant al vântului. Montaj panouri GAMA ALLIANCE Montaj

Διαβάστε περισσότερα

Circuite cu tranzistoare. 1. Inversorul CMOS

Circuite cu tranzistoare. 1. Inversorul CMOS Circuite cu tranzistoare 1. Inversorul CMOS MOSFET-urile cu canal indus N si P sunt folosite la familia CMOS de circuite integrate numerice datorită următoarelor avantaje: asigură o creştere a densităţii

Διαβάστε περισσότερα

Functii definitie, proprietati, grafic, functii elementare A. Definitii, proprietatile functiilor

Functii definitie, proprietati, grafic, functii elementare A. Definitii, proprietatile functiilor Functii definitie, proprietati, grafic, functii elementare A. Definitii, proprietatile functiilor. Fiind date doua multimi si spunem ca am definit o functie (aplicatie) pe cu valori in daca fiecarui element

Διαβάστε περισσότερα

1 DESCRIEREA MICROCENTRALEI... pag INSTALARE... pag CARACTERISTICI... pag OPERATIUNI DE EXPLOATARE SI INTRETINERE... pag.

1 DESCRIEREA MICROCENTRALEI... pag INSTALARE... pag CARACTERISTICI... pag OPERATIUNI DE EXPLOATARE SI INTRETINERE... pag. PENTRU INSTALATOR CUPRINS DESCRIEREA MICCENTRALEI............................................................. pag. 6 INSTALARE.................................................................................

Διαβάστε περισσότερα

Corectură. Motoare cu curent alternativ cu protecție contra exploziei EDR * _0616*

Corectură. Motoare cu curent alternativ cu protecție contra exploziei EDR * _0616* Tehnică de acționare \ Automatizări pentru acționări \ Integrare de sisteme \ Servicii *22509356_0616* Corectură Motoare cu curent alternativ cu protecție contra exploziei EDR..71 315 Ediția 06/2016 22509356/RO

Διαβάστε περισσότερα

Περίληψη των χαρακτηριστικών του προϊόντος για βιοκτόνο

Περίληψη των χαρακτηριστικών του προϊόντος για βιοκτόνο Περίληψη των χαρακτηριστικών του προϊόντος για βιοκτόνο Ονομασία προϊόντος: SURE Antibac Foam Hand Wash Free Τύπος(οι) προϊόντος: PT0 - Υγιεινή του ανθρώπου Αριθμός άδειας: Αριθ. αναφ. στοιχείου στο μητρώο

Διαβάστε περισσότερα

Capitolul 14. Asamblari prin pene

Capitolul 14. Asamblari prin pene Capitolul 14 Asamblari prin pene T.14.1. Momentul de torsiune este transmis de la arbore la butuc prin intermediul unei pene paralele (figura 14.1). De care din cotele indicate depinde tensiunea superficiala

Διαβάστε περισσότερα

IST 03 C PANAREA COMPACT RO INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE

IST 03 C PANAREA COMPACT RO INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE IST 03 C 420-01 PANAREA COMPACT RO INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE Stimate Cumpărător, Vă mulţumim că aţi ales să cumpăraţi această centrală termică şi vă invităm să citiţi cu atenţie

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DE UTILIZARE BOILER. Serie STANDARD

MANUAL DE UTILIZARE BOILER. Serie STANDARD MANUAL DE UTILIZARE BOILER Serie STANDARD 30 200 Pag. 1 / 19 EV-EV/T EO-EO/T 30 50 80 100 Robustete si durabilitate fara compromis Noua linie de boilere ROYAL, cu acumulare si serpentina, pe energie electrica

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-105PI MMA-120PI MMA-140PI MMA-160PI MMA-180PI MMA-200PI MMA-250PI

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-105PI MMA-120PI MMA-140PI MMA-160PI MMA-180PI MMA-200PI MMA-250PI MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-105PI MMA-120PI MMA-140PI MMA-160PI MMA-180PI MMA-200PI MMA-250PI IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. Ver. 1/Rev. 3; Data:

Διαβάστε περισσότερα

Seminariile Capitolul X. Integrale Curbilinii: Serii Laurent şi Teorema Reziduurilor

Seminariile Capitolul X. Integrale Curbilinii: Serii Laurent şi Teorema Reziduurilor Facultatea de Matematică Calcul Integral şi Elemente de Analiă Complexă, Semestrul I Lector dr. Lucian MATICIUC Seminariile 9 20 Capitolul X. Integrale Curbilinii: Serii Laurent şi Teorema Reiduurilor.

Διαβάστε περισσότερα

1. PROPRIETĂȚILE FLUIDELOR

1. PROPRIETĂȚILE FLUIDELOR 1. PROPRIETĂȚILE FLUIDELOR a) Să se exprime densitatea apei ρ = 1000 kg/m 3 în g/cm 3. g/cm 3. b) tiind că densitatea glicerinei la 20 C este 1258 kg/m 3 să se exprime în c) Să se exprime în kg/m 3 densitatea

Διαβάστε περισσότερα

Sistem solar fotovoltaic

Sistem solar fotovoltaic Sistem solar fotovoltaic Photovoltaic solar system PNI GreenHouse H01 Manual de utilizare User manual 1. Introducere Va rugam sa cititi cu atentie acest manual inainte de utilizarea produsului. Kit-ul

Διαβάστε περισσότερα

MARCAREA REZISTOARELOR

MARCAREA REZISTOARELOR 1.2. MARCAREA REZISTOARELOR 1.2.1 MARCARE DIRECTĂ PRIN COD ALFANUMERIC. Acest cod este format din una sau mai multe cifre şi o literă. Litera poate fi plasată după grupul de cifre (situaţie în care valoarea

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-180N MMA-250 MMA-250N MMA-300 IMPORTANT: Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de folosire înainte de utilizarea produsului. Ver. 1/Rev. 0; Data: 01.10.2012; Traducere a instrucţiunilor

Διαβάστε περισσότερα

Vane zonale ON/OFF AMZ 112, AMZ 113

Vane zonale ON/OFF AMZ 112, AMZ 113 Fişă tehnică Vane zonale ON/OFF AMZ 112, AMZ 113 Descriere Caracteristici: Indicatorul poziţiei actuale a vanei; Indicator cu LED al sensului de rotaţie; Modul manual de rotire a vanei activat de un cuplaj

Διαβάστε περισσότερα

Manual tehnic de instalare şi Ghid de utilizare ÎNCĂLZITOR CU ACUMULATOR PENTRU APĂ CALDĂ

Manual tehnic de instalare şi Ghid de utilizare ÎNCĂLZITOR CU ACUMULATOR PENTRU APĂ CALDĂ Manual tehnic de instalare şi Ghid de utilizare GB RO FL ES PT ÎNCĂLZITOR CU ACUMULATOR PENTRU APĂ CALDĂ Tabla de materii Indicaţii privind transportul, depozitarea şi reciclarea... 3 Recomandări generale...

Διαβάστε περισσότερα

Residence Condens 50 IS

Residence Condens 50 IS Residence Condens 50 IS RO - MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE SL - NAVODILA ZA VGRADITEV, PRIKLJUČITEV IN UPORABO HR - PRIRUČNIK ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE SRB - PRIRUČNIK ZA MONTAŽU I KORIŠĆENJE GR - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ

Διαβάστε περισσότερα

MICROCENTRALE TERMICE MURALE PENTRU INCALZIRE SI PRODUCEREA APEI CALDE MENAJERE

MICROCENTRALE TERMICE MURALE PENTRU INCALZIRE SI PRODUCEREA APEI CALDE MENAJERE MICROCENTRALE TERMICE MURALE PENTRU INCALZIRE SI PRODUCEREA APEI CALDE MENAJERE Putere Debit de a.c.m. la DT=25 C (kw) (litri/min) DOMINA C 24 EL 10-23,8 13,6 DOMINA F 24 EL 9,7-23,8 13,6 Incalzire si

Διαβάστε περισσότερα

CENTRALA TERMICA PE GAZ

CENTRALA TERMICA PE GAZ Instrucţiuni de utilizare şi manual de instalare CENTRALA TERMICA PE GAZ SEMIA C 24 SEMIA F 24 Instrucţiuni de montare a cazanului 1 5 4 2 3 Legendă 1 Indicator de stare : Verde : aparat sub tensiune

Διαβάστε περισσότερα

BOILERE ELECTRICE MARS MANUAL DE INSTALARE. CALOR SRL pag. 1 din 6 Tel/fax: 021/ ;

BOILERE ELECTRICE MARS MANUAL DE INSTALARE. CALOR SRL pag. 1 din 6 Tel/fax: 021/ ; BOILERE ELECTRICE MARS MANUAL DE INSTALARE CALOR SRL pag. 1 din 6 1. DESCRIERE Boilerele MARS sunt destinate prepararii si stocarii apei calde menajere. Aparatele pot fi folosite in case particulare, cantine

Διαβάστε περισσότερα

BOILERE ELECTRICE SG MANUAL DE INSTALARE

BOILERE ELECTRICE SG MANUAL DE INSTALARE BOILERE ELECTRICE SG MANUAL DE INSTALARE CALOR SRL pag. 1 din 6 1. DESCRIERE Boilerele SG sunt destinate prepararii si stocarii apei calde menajere de consum. Pot fi folosite in case particulare, cantine

Διαβάστε περισσότερα

Cod. Centrale murale cu condensare. BRAVA ONE HE ErP MANUAL DE UTILIZARE, INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE. Fonderie SIME S.p.A A - 04/ R0

Cod. Centrale murale cu condensare. BRAVA ONE HE ErP MANUAL DE UTILIZARE, INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE. Fonderie SIME S.p.A A - 04/ R0 Cod. Centrale murale cu condensare BRAVA ONE HE ErP MANUAL DE UTILIZARE, INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE RO Fonderie SIME S.p.A. 6322948A - 04/2016 - R0 GAMĂ MODEL COD Brava One HE 25 ErP - (G20) 8114200 Brava

Διαβάστε περισσότερα

11.3 CIRCUITE PENTRU GENERAREA IMPULSURILOR CIRCUITE BASCULANTE Circuitele basculante sunt circuite electronice prevăzute cu o buclă de reacţie pozitivă, folosite la generarea impulsurilor. Aceste circuite

Διαβάστε περισσότερα

WINDSOR WINDSOR

WINDSOR WINDSOR MANUAL INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ISU-387--RO_WINDSOR_PLUS_25_30_50 / 30-06- ISU-287:/RO p. 0 Microcentrale pe gaz cu condensare mixt, pentru încălzire centrală şi preparare apă caldă menajeră

Διαβάστε περισσότερα

R R, f ( x) = x 7x+ 6. Determinați distanța dintre punctele de. B=, unde x și y sunt numere reale.

R R, f ( x) = x 7x+ 6. Determinați distanța dintre punctele de. B=, unde x și y sunt numere reale. 5p Determinați primul termen al progresiei geometrice ( b n ) n, știind că b 5 = 48 și b 8 = 84 5p Se consideră funcția f : intersecție a graficului funcției f cu aa O R R, f ( ) = 7+ 6 Determinați distanța

Διαβάστε περισσότερα

Manual de utilizare AX-7020

Manual de utilizare AX-7020 Manual de utilizare AX-7020 1. Prezentare generală Acesta este un multimetru analog de înaltă precizie. Performanța în materie de siguranță a fost semnificativ îmbunătățită. Respectă standardul CAT III

Διαβάστε περισσότερα

1 DESCRIEREA MICROCENTRALEI... pag INSTALARE... pag CARACTERISTICI... pag OPERATIUNI DE EXPLOATARE SI INTRETINERE... pag.

1 DESCRIEREA MICROCENTRALEI... pag INSTALARE... pag CARACTERISTICI... pag OPERATIUNI DE EXPLOATARE SI INTRETINERE... pag. PENTRU INSTALATOR CUPRINS DCRIEREA MICCENTRALEI............................................................. pag. INSTALARE.................................................................................

Διαβάστε περισσότερα

Asupra unei inegalităţi date la barajul OBMJ 2006

Asupra unei inegalităţi date la barajul OBMJ 2006 Asupra unei inegalităţi date la barajul OBMJ 006 Mircea Lascu şi Cezar Lupu La cel de-al cincilea baraj de Juniori din data de 0 mai 006 a fost dată următoarea inegalitate: Fie x, y, z trei numere reale

Διαβάστε περισσότερα

AIR CONDITIONING SYSTEMS WiFi FUNCTION

AIR CONDITIONING SYSTEMS WiFi FUNCTION AIR CONDITIONING SYSTEMS WiFi FUNCTION USER S MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE UTILIZARE ENGLISH ΕΛΛΗΝΙΚΑ ROMANA Installation Instruction of WiFi Module Installation Instruction for WiFi Module Installation

Διαβάστε περισσότερα

VIESMANN VITODENS 111-W

VIESMANN VITODENS 111-W VIESMANN VITODENS 111-W Fişa tehnică Nr. de comandă şi preţuri: vezi lista de preţuri VITODENS 111-W Tip B1LA Cazan compact în condensaţie, pe combustibil gazos 6,5 până la 35,0 kw, pentru gaz metan şi

Διαβάστε περισσότερα

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4 Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj μi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρμολόγησης GasMultiBloc с двустъпално действие Тип MB-ZR (DLE)

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-105PI MMA-120PI MMA-140PI MMA-160PI MMA-180PI MMA-200PI MMA-250PI

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-105PI MMA-120PI MMA-140PI MMA-160PI MMA-180PI MMA-200PI MMA-250PI MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MMA-105PI MMA-120PI MMA-140PI MMA-160PI MMA-180PI MMA-200PI MMA-250PI IMPORTANT: Va rugam sa cititi instructiunile de folosire inainte de utilizarea produsului. 1 Cuprins Instrucţiuni

Διαβάστε περισσότερα

Instructiuni de montare si exploatare cazan - centrala pe lemne si peleti Mareli de 35KW

Instructiuni de montare si exploatare cazan - centrala pe lemne si peleti Mareli de 35KW Instructiuni de montare si exploatare cazan - centrala pe lemne si peleti Mareli de 35KW ATENTIE! In interesul sigurantei Dumneavoastra trebuie sa luati la cunostinta cu atentie si in detaliu aceste instructiuni,

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Stimate Domnule Preşedinte, Stimate Domnule Preşedinte, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Stimate Domnule,

Διαβάστε περισσότερα

Regulator de presiune diferenţială (PN 16) AHP - montare pe retur, configurare reglabilă

Regulator de presiune diferenţială (PN 16) AHP - montare pe retur, configurare reglabilă Fişă tehnică Regulator de presiune diferenţială (PN 16) AHP - montare pe retur, configurare reglabilă Descriere DN 15-40 DN 50 DN 65-100 AHP este un regulator autonom de presiune diferenţială, destinat

Διαβάστε περισσότερα

Dispozitive de acþionare ºi unitãþi de comandã Evacuarea fumului ºi a gazelor fierbinþi

Dispozitive de acþionare ºi unitãþi de comandã Evacuarea fumului ºi a gazelor fierbinþi In primul capitol s-a descris rolul important detinut de un sistem de evacuare fum si gaze fierbinti bine proiectat, care sa asigure protectia cladirii, a bunurilor din interiorul acesteia, si, cel mai

Διαβάστε περισσότερα

Vane fluture, PN6, PN10, PN16

Vane fluture, PN6, PN10, PN16 4 131 Vane fluture, PN6, PN10, PN16 VKF41... Vane fluture pentru montaj între contraflanşe Presiuni nominale PN6, PN10, PN16 Fontă cenuşie GG-25 Etanşare metalică (pe opritor) DN40... DN200 k vs 50...

Διαβάστε περισσότερα

riptografie şi Securitate

riptografie şi Securitate riptografie şi Securitate - Prelegerea 12 - Scheme de criptare CCA sigure Adela Georgescu, Ruxandra F. Olimid Facultatea de Matematică şi Informatică Universitatea din Bucureşti Cuprins 1. Schemă de criptare

Διαβάστε περισσότερα

KN-WS540. ANLEITUNG (s. 5) Wetterstation. MANUAL (p. 2) Weather station. MODE D EMPLOI (p. 8) Station météo. GEBRUIKSAANWIJZING (p.

KN-WS540. ANLEITUNG (s. 5) Wetterstation. MANUAL (p. 2) Weather station. MODE D EMPLOI (p. 8) Station météo. GEBRUIKSAANWIJZING (p. KN-WS540 MANUAL (p. 2) Weather station ANLEITUNG (s. 5) Wetterstation MODE D EMPLOI (p. 8) Station météo GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12) Weerstation MANUALE (p. 15) Stazione Meteorologica MANUAL DE USO (p.

Διαβάστε περισσότερα

S.C. FALKOR SRL TARGOVISTE

S.C. FALKOR SRL TARGOVISTE S.C. FALKOR SRL TARGOVISTE Producator: Eldom Produse: Boilere termoelectrice portelanate Versiuni: 80l, 120l, 200l, 300l, 500l INSTRUCTIUNI DE INTRETINERE INSTRUCTIUNI DE MONTAJ CUPRINS: Prezentare generala

Διαβάστε περισσότερα