Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 24 :LKA JXA DEDIE OWF Gen24:1

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 24 :LKA JXA DEDIE OWF Gen24:1"

Transcript

1 Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 24 :LKA JXA DEDIE OWF Gen24:1 :¾JµA š ƒµ -œ µš A µ ¹ ͵A Á ˆ š ƒµ 1. w Ab raham zaqen ba bayamim wayahúwah berak eth- Ab raham bakol. Gen24:1 Now Abraham was old, advanced in days; and JWJY had blessed Abraham in all things. 24:1 Καὶ Αβρααµ ἦν πρεσβύτερος προβεβηκὼς ἡµερῶν, καὶ κύριος εὐλόγησεν τὸν Αβρααµ κατὰ πάντα. 1 Kai Abraam n presbyteros probeb k s h mer n, kai kyrios eulog sen ton Abraam kata panta. And Abraham was older, advancing of days. And YHWH blessed Abraham according to all things. EL-XY@-LKA LYND EZIA OWF ECAR-L@ MDXA@ XN@IE 2 :IKXI ZGZ Ÿ-š ¼ - A ¾Lµ Ÿœ A µ ˆ ŸC ƒµ - š ƒµ š ¾Iµ ƒ : ¹ š œµ µu - ¹ā 2. wayo mer Ab raham el-`ab do z qan beytho hamoshel b kal- asher-lo Sim-na yad ak tachath y reki. Gen24:2 Abraham said to his servant, the oldest of his house, who ruled in all that belonged to him, Please place your hand under my thigh, 2 καὶ εἶπεν Αβρααµ τῷ παιδὶ αὐτοῦ τῷ πρεσβυτέρῳ τῆς οἰκίας αὐτοῦ τῷ ἄρχοντι πάντων τῶν αὐτοῦ Θὲς τὴν χεῖρά σου ὑπὸ τὸν µηρόν µου, 2 kai eipen Abraam tÿ paidi autou tÿ presbyterÿ t s oikias autou And Abraham said to his servant, to the elder of his house, things, tÿ archonti pant n t n autou Thes t n cheira sou hypo ton m ron mou, to the one in charge of all his Put your hand under my thigh! XY@ UX@D IDL@E MINYD IDL@ DEDIA JRIAY@E 3 :EAXWA AYEI IKP@ XY@ IPRPKD ZEPAN IPAL DY@ GWZ-@L š ¼ š ¾ ¹ µ Vµ ¾½ µa ¼ ¹A µ :ŸA š¹ A ƒ Ÿ ¹¾ š ¼ ¹ ¼ µ Jµ œÿ A¹ ¹ ƒ¹ V¹ µr¹œ- ¾ 3. w ash bi`ak ba-yahúwah Elohey hashamayim we Elohey ha arets asher lo -thiqach ishah lib ni mib noth hak na`ani asher anoki yosheb b qir bo. Gen24:3 and I shall make you swear by JWJY, the El of the heavens and the El of earth, that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I live, 3 καὶ ἐξορκιῶ σε κύριον τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ καὶ τὸν θεὸν τῆς γῆς, ἵνα µὴ λάβῃς γυναῖκα τῷ υἱῷ µου Ισαακ ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν Χαναναίων, µεθ ὧν ἐγὼ οἰκῶ ἐν αὐτοῖς, 3 kai exorki se kyrion ton theon tou ouranou kai ton theon t s g s, And I adjure you by YHWH the El of the heaven, and the El of the earth, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1

2 hina m labÿs gynaika tÿ huiÿ mou Isaak apo t n thygater n t n Chananai n, that you should not take a wife to my son Isaac from the daughters of the Canaanites, methí h n eg oik en autois, with whom I live among them. :WGVIL IPAL DY@ ZGWLE JLZ IZCLEN-L@E IVX@-L@ IK 4 : ¹ ¹ ƒ¹ V¹ Ú µ U ¹U µÿ - ¹ šµ - ¹J 4. ki el- ar tsi w el-molad ti telek w laqach at ishah lib nil-yits chaq. Gen24:4 but you shall go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Yitschaq. 4 ἀλλὰ εἰς τὴν γῆν µου, οὗ ἐγενόµην, πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν µου καὶ λήµψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ µου Ισαακ ἐκεῖθεν. 4 alla eis t n g n mou, hou egenom n, poreusÿ kai eis t n phyl n mou But only unto my land of which I was shall you go, and unto my tribe. kai l mpsÿ gynaika tÿ huiÿ mou Isaak ekeithen. And you shall take a wife for my son Isaac from there. IXG@ ZKLL DY@D DA@Z-@L ILE@ CARD EIL@ XN@IE 5 :MYN Z@VI-XY@ UX@D-L@ JPA-Z@ AIY@ AYDD Z@FD UX@D-L@ µš¼ µ œ V¹ ƒ ¾œ- ¾ µe ƒ š ¾Iµ : V¹ œ -š ¼ š - ¹A-œ ƒ ¹ ƒ œ ¾Fµ š - 5. wayo mer elayu ha`ebed Ulay lo -tho beh ha ishah laleketh acharay el-ha arets hazo th. Hehasheb ashib eth-bin ak el-ha arets asher-yatsa ath misham. Gen24:5 The servant said to him, Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I take truly your son back to the land from where you came out from there? 5 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ παῖς Μήποτε οὐ βούλεται ἡ γυνὴ πορευθῆναι µετ ἐµοῦ ὀπίσω εἰς τὴν γῆν ταύτην ἀποστρέψω τὸν υἱόν σου εἰς τὴν γῆν, ὅθεν ἐξῆλθες ἐκεῖθεν; 5 eipen de pros auton ho pais M pote ou bouletai h gyn poreuth nai metí emou opis said And to him the servant, If at any time not wills the woman to go with me back eis t n g n taut n; apostreps ton huion sou eis t n g n, hothen ex lthes ekeithen? into this land, shall I return your son into the land from where you came forth from there? :DNY IPA-Z@ AIYZ-OT JL XNYD MDXA@ EIL@ XN@IE 6 : Ĺ ¹ A-œ ƒ ¹ Ú- P š V¹ š ƒµ š ¾Iµ 6. wayo mer elayu Ab raham Hishamer l ak pen-tashib eth-b ni shamah. Gen24:6 Then Abraham said to him, Beware for yourself lest you take my son back there! 6 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν Αβρααµ Πρόσεχε σεαυτῷ, µὴ ἀποστρέψῃς τὸν υἱόν µου ἐκεῖ. 6 eipen de pros auton Abraam Proseche seautÿ, m apostrepsÿs ton huion mou ekei. said And to him Abraham, Take heed to yourself that you should not return my son there. IZCLEN UX@NE IA@ ZIAN IPGWL XY@ MINYD IDL@ DEDI 7 UX@D-Z@ OZ@ JRXFL XN@L IL-RAYP XY@E IL-XAC XY@E :MYN IPAL DY@ ZGWLE JIPTL EK@LN Z@FD HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 2

3 ¹U µÿ š E ¹ƒ œ A¹ ¹ µ š ¼ ¹ µ Vµ ¾½ É ˆ š -œ U ¼ šµˆ š¾ ¹- µa ¹ š ¼ µ ¹-š A¹C š ¼ µ : V¹ ¹ ƒ¹ V¹ Ú µ Ÿ µ µ ¹ E œ ¾Fµ 7. Yahúwah Elohey hashamayim asher l qachani mibeyth abi ume erets molad ti wa asher diber-li wa asher nish ba`-li le mor l zar `ak eten eth-ha arets hazo th hu yish lach mal ako l phaneyak w laqach at ishah lib ni misham. Gen24:7 JWJY, the El of heavens, who took me from my father s house and from the land of my birth, and who spoke to me and who swore to me, saying, To your descendants I shall give this land, He shall send His angel before you, and you shall take a wife for my son from there. 7 κύριος ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὁ θεὸς τῆς γῆς, ὃς ἔλαβέν µε ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός µου καὶ ἐκ τῆς γῆς, ἧς ἐγενήθην, ὃς ἐλάλησέν µοι καὶ ὤµοσέν µοι λέγων Σοὶ δώσω τὴν γῆν ταύτην καὶ τῷ σπέρµατί σου, αὐτὸς ἀποστελεῖ τὸν ἄγγελον αὐτοῦ ἔµπροσθέν σου, καὶ λήµψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ µου ἐκεῖθεν. 7 kyrios ho theos tou ouranou kai ho theos t s g s, hos elaben me ek tou oikou tou patros mou YHWH the El of the heaven, and the El of the earth, who took me from house my father s, kai ek t s g s, h s egen th n, hos elal sen moi kai mosen moi and from the land of which I was born, who spoke to me, and who swore by an oath to me, leg n Soi d s t n g n taut n kai tÿ spermati sou, autos apostelei ton aggelon autou emprosthen sou, saying, To you I shall give this land and your seed he shall send his angel in front of you, kai l mpsÿ gynaika tÿ huiÿ mou ekeithen. and you shall take a wife, for my son from there. IZRAYN ZIWPE JIXG@ ZKLL DY@D 8 :DNY IPA-Z@ WX Z@F ¹œ ºƒ V¹ œ ¹R¹ š¼ µ œ V¹ ƒ ¾œ ¾-¹ : Ĺ ƒ œ ¾ ¹ A-œ µš œ ¾ˆ 8. w im-lo tho beh ha ishah laleketh achareyak w niqiath mish bu`athi zo th raq eth-b ni lo thasheb shamah. Gen24:8 But if the woman is not willing to go after you, then you shall be free from this my oath; only do not take my son back there. 8 ἐὰν δὲ µὴ θέλῃ ἡ γυνὴ πορευθῆναι µετὰ σοῦ εἰς τὴν γῆν ταύτην, καθαρὸς ἔσῃ ἀπὸ τοῦ ὅρκου τούτου µόνον τὸν υἱόν µου µὴ ἀποστρέψῃς ἐκεῖ. 8 ean de m thelÿ h gyn poreuth nai meta sou eis t n g n taut n, katharos esÿ And if should not want the woman to go with you into this land, you shall be clean apo tou horkou toutou; monon ton huion mou m apostrepsÿs ekei. from this oath. Only my son you should not return there. EIPC@ MDXA@ JXI ZGZ ECI-Z@ CARD MYIE 9 :DFD XACD-LR EL RAYIE ¾ ¼ š ƒµ š œµ µu Ÿ -œ ƒ āíµ Š HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 3

4 : Fµ š ƒćµ -µ Ÿ µƒ V¹Iµ 9. wayasem ha`ebed eth-yado tachath yerek Ab raham adonayu wayishaba` lo `al-hadabar hazeh. Gen24:9 So the servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter. 9 καὶ ἔθηκεν ὁ παῖς τὴν χεῖρα αὐτοῦ ὑπὸ τὸν µηρὸν Αβρααµ τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ ὤµοσεν αὐτῷ περὶ τοῦ ῥήµατος τούτου 9 kai eth ken ho pais t n cheira autou hypo ton m ron Abraam tou kyriou autou And put the servant his hand under the thigh of Abraham his master. kai mosen autÿ peri tou hr matos toutou And he swore by an oath to him on account of this saying. JLIE EIPC@ ILNBN MILNB DXYR CARD GWIE 10 :XEGP XIR-L@ MIXDP MX@-L@ JLIE MWIE ECIA EIPC@ AEH-LKE Iµ ¾ ¼ Kµ B¹ ¹Kµ š ā¼ ƒ µr¹iµ :šÿ š ¹ - ¹ µš¼ µ µš¼ - Iµ ͵ Ÿ A ¾ ¼ ƒeš- 10. wayiqach ha`ebed `asarah g malim mig maley adonayu wayelek w kal-tub adonayu b yado wayaqam wayelek el- Aram-Nahrayim el-`ir Nachor. Gen24:10 Then the servant took ten camels from the camels of his master, and left. For all the goods of his master in his hand; and he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nachor. 10 Καὶ ἔλαβεν ὁ παῖς δέκα καµήλους ἀπὸ τῶν καµήλων τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἀγαθῶν τοῦ κυρίου αὐτοῦ µεθ ἑαυτοῦ καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη εἰς τὴν Μεσοποταµίαν εἰς τὴν πόλιν Ναχωρ. 10 Kai elaben ho pais deka kam lous apo t n kam l n tou kyriou autou kai apo pant n t n agath n And took the servant ten camels from the camels of his master, and from all the good things tou kyriou autou methí heautou kai anastas eporeuth eis t n Mesopotamian eis t n polin Nach r. of his master with himself. And rising up he went into Mesopotamia, into the city of Nahor. AXR ZRL MIND X@A-L@ XIRL UEGN MILNBD JXAIE 11 :ZA@YD Z@V ZRL ƒ š œ ¹ ŵ š A- š ¹ E ¹ ¹Kµ Bµ š ƒµiµ :œ¾ƒ¼ ¾Vµ œ œ 11. wayabrek hag malim michuts la`ir el-b er hamayim l `eth `ereb l `eth tse th hasho aboth. Gen24:11 He knelt the camels outside the city by the well of water at the evening time, the time that women go out to draw. 11 καὶ ἐκοίµισεν τὰς καµήλους ἔξω τῆς πόλεως παρὰ τὸ φρέαρ τοῦ ὕδατος τὸ πρὸς ὀψέ, ἡνίκα ἐκπορεύονται αἱ ὑδρευόµεναι. 11 kai ekoimisen tas kam lous ex t s pole s para to phrear tou hydatos to pros opse, And he rested the camels outside of the city by the Well of the Water, towards evening, h nika ekporeuontai hai hydreuomenai. when the women came forth to draw water. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 4

5 MEID DEDI 12 MR CQG-DYRE ŸIµ µ - š µ š ƒµ ¹ ¾ ¼ ¾½ É šµ ¾Iµ ƒ : š ƒµ ¹ ¾ ¼ ¹ - ā¼ µ 12. wayo mar Yahúwah Elohey adoni Ab raham Haq reh-na l phanay hayom wa`aseh-chesed `im adoni Ab raham. Gen24:12 He said, O JWJY, the El of my master Abraham, please cause to meet her before me today, and show lovingkindness to my master Abraham. 12 καὶ εἶπεν Κύριε ὁ θεὸς τοῦ κυρίου µου Αβρααµ, εὐόδωσον ἐναντίον ἐµοῦ σήµερον καὶ ποίησον ἔλεος µετὰ τοῦ κυρίου µου Αβρααµ. 12 kai eipen Kyrie ho theos tou kyriou mou Abraam, And he said, O YHWH the El of my master Abraham, euod son enantion emou s meron kai poi son eleos meta tou kyriou mou Abraam. prosper the way before me today, and perform mercy with my master Abraham! :MIN A@YL Z@VI XIRD IYP@ ZEPAE MIND OIR-LR AVP IKP@ DPD 13 :¹ ƒ¾ ¹ œ¾ ¾ š ¹ µ œÿ ƒe ¹ ŵ -µ ƒ Q¹ ¹¾ M¹ 13. hinneh anoki nitsab `al-`eyn hamayim ub noth an shey ha`ir yots oth lish ob mayim. Gen24:13 Behold, I am standing by the well of water, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water; 13 ἰδοὺ ἐγὼ ἕστηκα ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος, αἱ δὲ θυγατέρες τῶν οἰκούντων τὴν πόλιν ἐκπορεύονται ἀντλῆσαι ὕδωρ, 13 idou eg hest ka epi t s p g s tou hydatos, hai de thygateres t n oikount n t n polin Behold, I stand near the spring of water, and the daughters of the men living in the city ekporeuontai antl sai hyd r, come forth to draw water. DZY@E DIL@ XN@ XY@ XRPD DIDE 14 WGVIL JCARL ZGKD DZ@ DWY@ JILNB-MBE DZY DXN@E :IPC@-MR CQG ZIYR-IK RC@ DAE U Cµ - ¹Hµ šµ ¾ š ¼ š¼ µmµ ¹ Ç ƒµ Ú µ¾ D œ¾ µ Kµ B-µ œ š : ¹ ¾ ¼ -¹ œ ¹ā - ¹J µ D ƒe 14. w hayah hana`ara asher omar eleyah hati-na kadek w esh teh w am rah sh theh w gam-g maleyak ash qeh othah hokach at l`ab d ak l Yits chaq ubah eda` ki-`asiath chesed `im- adoni. Gen24:14 And let the girl to whom I say, Please let down your jar so that I may drink, and who answers, Drink, and I shall water your camels also let her be the one You have appointed for Your servant for Yitschaq; and by this I shall know that You have shown kindness to my master. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 5

6 14 καὶ ἔσται ἡ παρθένος, ᾗ ἂν ἐγὼ εἴπω Ἐπίκλινον τὴν ὑδρίαν σου, ἵνα πίω, καὶ εἴπῃ µοι Πίε, καὶ τὰς καµήλους σου ποτιῶ, ἕως ἂν παύσωνται πίνουσαι, ταύτην ἡτοίµασας τῷ παιδί σου Ισαακ, καὶ ἐν τούτῳ γνώσοµαι ὅτι ἐποίησας ἔλεος τῷ κυρίῳ µου Αβρααµ. 14 kai estai h parthenos, hÿ an eg eip Epiklinon t n hydrian sou, And it shall be the virgin, who ever I should have said, Incline your water-pitcher! hina pi, kai eipÿ moi Pie, kai tas kam lous sou poti, that I might drink. And she should have said to me, You drink! and your camels I shall water he s an paus ntai pinousai, taut n h toimasas tÿ paidi sou Isaak, until whenever they cease to drink this one you prepared for your servant Isaac, kai en toutÿ gn somai hoti epoi sas eleos tÿ kyriÿ mou Abraam. and in this I shall know that you executed mercy with my master Abraham. Z@VI DWAX DPDE XACL DLK 15 :DNKY-LR DCKE MDXA@ IG@ XEGP ZY@ DKLN-OA L@EZAL DCLI XY@ œ ¾ ƒ¹š M¹ š Aµ Ḱ¹J š Š E - ¹ µ Š :D ¹ -µ DƵ š ƒµ ¹ ¼ šÿ œ J ¹ - A Eœ ƒ¹ Ķº š ¼ 15. way hi-hu terem kilah l daber w hinneh Rib qah yotse th asher yul dah lib thu El ben-mil kah esheth Nachor achi Ab raham w kadah `al-shik mah. Gen24:15 And it happened before he had finished speaking, behold, Ribqah who was born to Bethu El the son of Milcah, the wife of Abraham s brother Nachor, came out with her jar on her shoulder. 15 καὶ ἐγένετο πρὸ τοῦ συντελέσαι αὐτὸν λαλοῦντα ἐν τῇ διανοίᾳ, καὶ ἰδοὺ Ρεβεκκα ἐξεπορεύετο ἡ τεχθεῖσα Βαθουηλ υἱῷ Μελχας τῆς γυναικὸς Ναχωρ ἀδελφοῦ δὲ Αβρααµ ἔχουσα τὴν ὑδρίαν ἐπὶ τῶν ὤµων αὐτῆς. 15 kai egeneto pro tou syntelesai auton lalounta en tÿ dianoia, And it came to pass before completing his speaking in his mind, kai idou Rebekka exeporeueto h techtheisa Bathou l huiÿ Melchas t s gynaikos Nach r that behold, Rebekah came forth the one born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, adelphou de Abraam echousa t n hydrian epi t n m n aut s. and brother of Abraham, having the water-pitcher upon her shoulders. DPIRD CXZE YI@E DLEZA C@N D@XN ZAH XRPDE 16 :LRZE µ š Uµ D ¾ ¹ Eœ A ¾ šµ œµƒ¾š š¼ µmµ ˆŠ :µ Úµ DƵ Kµ Uµ 16. w hana`ra tobath mar eh m od b thulah w ish lo y da`ah watered ha`ay nah wat male kadah wata`al. Gen24:16 The girl was of a very beautiful appearance, a virgin, and no man knowing her; and she went down to the well and filled her jar and came up. 16 ἡ δὲ παρθένος ἦν καλὴ τῇ ὄψει σφόδρα παρθένος ἦν, ἀνὴρ οὐκ ἔγνω αὐτήν. καταβᾶσα δὲ ἐπὶ τὴν πηγὴν ἔπλησεν τὴν ὑδρίαν καὶ ἀνέβη. 16 h de parthenos n kal tÿ opsei sphodra; parthenos n, an r ouk egn aut n. And the virgin was good in the appearance exceedingly. She was a virgin, no man knew her. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 6

7 katabasa de epi t n p g n epl sen t n hydrian kai aneb. And coming upon the spring, she filled her water-pitcher, and ascended. :JCKN IPI@INBD XN@IE DZ@XWL CARD UXIE 17 : CµJ¹ ¹ µ -Šµ ¹ ¹ ¹ µ š ¾Iµ D œ š ¹ ƒ šíµ ˆ 17. wayarats ha`ebed liq ra thah wayo mer Hag mi ini na m `at-mayim mikadek. Gen24:17 Then the servant ran to meet her, and said, Please let me drink a little water from your jar. 17 ἐπέδραµεν δὲ ὁ παῖς εἰς συνάντησιν αὐτῆς καὶ εἶπεν Πότισόν µε µικρὸν ὕδωρ ἐκ τῆς ὑδρίας σου. 17 epedramen de ho pais eis synant sin aut s ran And the servant to meet with her, kai eipen Potison me mikron hyd r ek t s hydrias sou. and he said, Give me to drink a little water from out of your water-pitcher! :EDWYZE DCI-LR DCK CXZE XDNZE IPC@ DZY XN@ZE 18 :E µuµ D -µ DƵJ š¾uµ š µ Uµ ¹ ¾ ¼ œ š ¾Uµ 18. wato mer Sh theh adoni. wat maher watored kadah `al-yadah watash qehu. Gen24:18 She said, Drink, my master; and she hurried and let down her jar to her hand, and gave him a drink. 18 ἡ δὲ εἶπεν Πίε, κύριε. καὶ ἔσπευσεν καὶ καθεῖλεν τὴν ὑδρίαν ἐπὶ τὸν βραχίονα αὐτῆς καὶ ἐπότισεν αὐτόν, 18 h de eipen Pie, kyrie. kai espeusen kai katheilen t n hydrian And she said, Drink, O master! And she hastened and lowered the water-pitcher epi ton brachiona aut s kai epotisen auton, upon her arm, and gave him to drink :ZZYL ELK-M@ CR A@Y@ JILNBL MB XN@ZE EZWYDL LKZE 19 :œ¾u ¹ EK¹J-¹ µ ƒ Kµ ¹ µb š ¾Uµ Ÿœ¾ µ µ Uµ Š 19. wat kal l hash qoto wato mer Gam lig maleyak esh ab `ad im-kilu lish toth. Gen24:19 Now when she had finished giving him a drink, she said, I shall draw also for your camels until they have finished drinking. 19 ἕως ἐπαύσατο πίνων. καὶ εἶπεν Καὶ ταῖς καµήλοις σου ὑδρεύσοµαι, ἕως ἂν πᾶσαι πίωσιν. 19 he s epausato pin n. kai eipen Kai tais kam lois sou hydreusomai, until he ceased drinking. And she said, Also to your camels I shall draw water he s an pasai pi sin. until whenever all should have drunk. A@YL X@AD-L@ CER UXZE ZWYD-L@ DCK XRZE XDNZE 20 :EILNB-LKL A@YZE ƒ¾ ¹ š Aµ - Ÿ šúµ œ ¾Vµ - DƵJ šµ Uµ š µ Uµ : Ḱµ B- ƒµ ¹Uµ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 7

8 20. wat maher wat `ar kadah el-hashoqeth watarats `od el-hab er lish ob watish ab l kal-g malayu. Gen24:20 So she hurried and emptied her jar into the trough, and ran again to the well to draw, and she drew for all his camels. 20 καὶ ἔσπευσεν καὶ ἐξεκένωσεν τὴν ὑδρίαν εἰς τὸ ποτιστήριον καὶ ἔδραµεν ἔτι ἐπὶ τὸ φρέαρ ἀντλῆσαι καὶ ὑδρεύσατο πάσαις ταῖς καµήλοις. 20 kai espeusen kai exeken sen t n hydrian eis to potist rion kai edramen eti And she hastened and emptied out the water-pitcher into the channel, and ran yet again epi to phrear antl sai kai hydreusato pasais tais kam lois. unto the well to draw water. And she drew water for all the camels. :@L-M@ EKXC DEDI GILVDD ZRCL YIXGN DL D@ZYN YI@DE 21 : ¾-¹ ŸJ šµc É µ ¹ ¹ µ œµ µ ¹š¼ µ D Ú ¹ ¹ 21. w ha ish mish ta eh lah macharish lada`ath hahits liach Yahúwah dar ko im-lo. Gen24:21 And the man was gazing at her in silence, to know whether JWJY had made his journey successful or not. 21 ὁ δὲ ἄνθρωπος κατεµάνθανεν αὐτὴν καὶ παρεσιώπα τοῦ γνῶναι εἰ εὐόδωκεν κύριος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ ἢ οὔ. 21 ho de anthr pos katemanthanen aut n kai paresi pa tou gn nai And the man studied her, and remained silent to know ei euod ken kyrios t n hodon autou ou. if YHWH prospered his way or not. ADF MFP YI@D GWIE ZEZYL MILNBD ELK XY@K IDIE 22 :MLWYN ADF DXYR DICI-LR MICINV IPYE ELWYN RWA ƒ ˆ ˆ ¹ µr¹iµ œÿu ¹ ¹Kµ Bµ EK¹J š ¼ µj ¹ µ ƒ : ¹ ƒ ˆ š ā¼ -µ ¹ ¹ E Ÿ ¹ µ A 22. way hi ka asher kilu hag malim lish toth wayiqach ha ish nezem zahab beqa` mish qalo ush ney ts midim `al-yadeyah `asarah zahab mish qalam. Gen24:22 It happened when the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing a half-shekel and two bracelets for her wrists weighing ten of gold, 22 ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἐπαύσαντο πᾶσαι αἱ κάµηλοι πίνουσαι, ἔλαβεν ὁ ἄνθρωπος ἐνώτια χρυσᾶ ἀνὰ δραχµὴν ὁλκῆς καὶ δύο ψέλια ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτῆς, δέκα χρυσῶν ὁλκὴ αὐτῶν. 22 egeneto de h nika epausanto pasai hai kam loi pinousai, elaben ho anthr pos en tia chrysa And it came to pass when ceased all the camels drinking, took the man ear-rings of gold ana drachm n holk s kai duo pselia epi tas cheiras aut s, worth up to a drachma scale-weight, and two bracelets, and put them upon her hands deka chrys n holk aut n. ten pieces of gold scale-weight was their weight :OILL EPL MEWN JIA@-ZIA YID ICIBD Z@ IN-ZA XN@IE 23 : ¹ E Ÿ ¹ƒ -œ A ¼ ¹ ¹ ¹Bµ Uµ ¹ -œµa š ¾Iµ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 8

9 23. wayo mer Bath-mi at. Hagidi na li hayesh beyth- abi k maqom lanu lalin. Gen24:23 and said, Whose daughter are you? Please tell me, is there room for us to lodge in your father s house? 23 καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὴν καὶ εἶπεν Θυγάτηρ τίνος εἶ; ἀνάγγειλόν µοι εἰ ἔστιν παρὰ τῷ πατρί σου τόπος ἡµῖν καταλῦσαι; 23 kai ep r t sen aut n kai eipen Thygat r tinos ei? anaggeilon moi; And he asked her, and said, Whose daughter are you? Announce to me ei estin para tÿ patri sou topos h min katalysai? if there is by your father a place for us to rest up! :XEGPL DCLI XY@ DKLN-OA IKP@ L@EZA-ZA EIL@ XN@ZE 24 :šÿ š ¼ J ¹ - A ¹¾ Eœ A-œµA š ¾Uµ 24. wato mer elayu Bath-B thu El anoki ben-mil kah asher yal dah l-nachor. Gen24:24 She said to him, I am the daughter of Bethu El, the son of Milkah, whom she bore to Nachor. 24 καὶ εἶπεν αὐτῷ Θυγάτηρ Βαθουηλ εἰµὶ ἐγὼ τοῦ Μελχας, ὃν ἔτεκεν τῷ Ναχωρ. 24 kai eipen autÿ Thygat r Bathou l eimi eg tou Melchas, hon eteken tÿ Nach r. And she said to him, the daughter of Bathuel I am, the son of Milcah, whom she bore to Nahor. :OELL MEWN-MB EPNR OAZ-MB EIL@ XN@ZE 25 : E Ÿ -µb E Ĺ¹ ƒµš ŸP ¹ -µb ƒ U-µB š ¾Uµ 25. wato mer elayu Gam-teben gam-mis po rab `imanu gam-maqom lalun. Gen24:25 Again she said to him, both straw and feed are plentiful with us, and also room to lodge in. 25 καὶ εἶπεν αὐτῷ Καὶ ἄχυρα καὶ χορτάσµατα πολλὰ παρ ἡµῖν καὶ τόπος τοῦ καταλῦσαι. 25 kai eipen autÿ Kai achyra kai chortasmata polla parí h min kai topos tou katalysai. And she said to him, Also straw and fodder there is much by us, and a place to rest up. :DEDIL EGZYIE YI@D CWIE 26 : µ E µu ¹Iµ ¹ ¾R¹Iµ 26. wayiqod ha ish wayish tachu layahúwah. Gen24:26 Then the man bowed and worshiped JWJY. 26 καὶ εὐδοκήσας ὁ ἄνθρωπος προσεκύνησεν κυρίῳ 26 kai eudok sas ho anthr pos prosekyn sen kyriÿ And finding favor the man, did obeisance to YHWH, ECQG AFR-@L XY@ MDXA@ IPC@ IDL@ DEDI JEXA XN@IE 27 :IPC@ IG@ ZIA DEDI IPGP JXCA IKP@ IPC@ MRN EZN@E ŸC µ ƒµˆ - ¾ š ¼ š ƒµ ¹ ¾ ¼ ¾½ É EšÁ š ¾Iµ ˆ : ¹ ¾ ¼ ¼ œ A É ¹ µ š CµA ¹¾ ¹ ¾ ¼ ¹ ŸU¹ ¼ µ 27. wayo mer Baruk Yahúwah Elohey adoni Ab raham asher lo -`azab cha sdo wa amito me`im adoni anoki baderek nachani Yahúwah beyth achey adoni. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 9

10 Gen24:27 He said, Blessed be JWJY, the El of my master Abraham, who has not forsaken His kindness and His truth with my master; I being in the way, JWJY has guided me to the house of my master s brothers. 27 καὶ εἶπεν Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ κυρίου µου Αβρααµ, ὃς οὐκ ἐγκατέλιπεν τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ τὴν ἀλήθειαν ἀπὸ τοῦ κυρίου µου ἐµὲ εὐόδωκεν κύριος εἰς οἶκον τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ κυρίου µου. 27 kai eipen Eulog tos kyrios ho theos tou kyriou mou Abraam, and said, Blessed be YHWH the El of my master Abraham, hos ouk egkatelipen t n dikaiosyn n autou kai t n al theian apo tou kyriou mou; who abandoned not your righteousness and truth from my master. eme euod ken kyrios eis oikon tou adelphou tou kyriou mou. indeed prospered me YHWH to the house of the brother of my master. :DL@D MIXACK DN@ ZIAL CBZE XRPD UXZE 28 : K ¹š ƒçµj DĹ¹ œ ƒ BµUµ š¼ µmµ šúµ 28. watarats hana`ara wataged l beyth imah kad barim ha eleh. Gen24:28 Then the girl ran and told her mother s house about these things. 28 Καὶ δραµοῦσα ἡ παῖς ἀπήγγειλεν εἰς τὸν οἶκον τῆς µητρὸς αὐτῆς κατὰ τὰ ῥήµατα ταῦτα. 28 Kai dramousa h pais ap ggeilen eis ton oikon t s m tros aut s kata ta hr mata tauta. And running, the maidservant announced in the house to her mother about these words. :OIRD-L@ DVEGD YI@D-L@ OAL UXIE OAL ENYE G@ DWAXLE 29 : ¹ - E µ ¹ - ƒ šíµ ƒ Ÿ E ƒ¹š E Š 29. ulrib qah ach ush mo Laban wayarats Laban el-ha ish hachutsah el-ha`ayin. Gen24:29 Now Ribqah had a brother whose name was Laban; and Laban ran outside to the man at the spring. 29 τῇ δὲ Ρεβεκκα ἀδελφὸς ἦν, ᾧ ὄνοµα Λαβαν καὶ ἔδραµεν Λαβαν πρὸς τὸν ἄνθρωπον ἔξω ἐπὶ τὴν πηγήν. 29 tÿ de Rebekka adelphos n, hÿ onoma Laban; And to Rebekah there was a brother whose name was Laban. kai edramen Laban pros ton anthr pon ex epi t n p g n. And Laban ran to the man outside near the spring. EZG@ ICI-LR MICNVD-Z@E MFPD-Z@ Z@XK IDIE 30 YI@D IL@ XAC-DK XN@L EZG@ DWAX IXAC-Z@ ERNYKE :OIRD-LR MILNBD-LR CNR DPDE Ÿœ¾ ¼ -µ ¹ ¹ Qµ -œ ˆ Mµ -œ œ¾ š¹j ¹ µ ¹ µ š A¹ - ¾J š¾ Ÿœ¾ ¼ ƒ¹š š ƒ¹c-œ Ÿ E : ¹ -µ ¹Kµ Bµ -µ ¾ M¹ ¹ - ¾ƒÍµ 30. wayhi kir oth eth-hanezem w eth-hats midim `al-y dey achotho uk sham `o eth-dib rey Rib qah achotho le mor koh-diber elay ha ish HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 10

11 wayabo el-ha ish w hinneh `omed `al-hag malim `al-ha`ayin. Gen24:30 It was when he saw the ring and the bracelets on his sister s wrists, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, The man spoke this to me, then he went to the man; and behold, he was standing by the camels at the spring. 30 καὶ ἐγένετο ἡνίκα εἶδεν τὰ ἐνώτια καὶ τὰ ψέλια ἐπὶ τὰς χεῖρας τῆς ἀδελφῆς αὐτοῦ καὶ ὅτε ἤκουσεν τὰ ῥήµατα Ρεβεκκας τῆς ἀδελφῆς αὐτοῦ λεγούσης Οὕτως λελάληκέν µοι ὁ ἄνθρωπος, καὶ ἦλθεν πρὸς τὸν ἄνθρωπον ἑστηκότος αὐτοῦ ἐπὶ τῶν καµήλων ἐπὶ τῆς πηγῆς 30 kai egeneto h nika eiden ta en tia kai ta pselia epi tas cheiras t s adelph s autou And it came to pass when he saw the ear-rings, and the bracelets upon the hands of his sister, kai hote kousen ta hr mata Rebekkas t s adelph s autou legous s Hout s lelal ken moi ho anthr pos, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, So spoke to me the man; kai lthen pros ton anthr pon hest kotos autou epi t n kam l n epi t s p g s that he came to the man standing by himself by the camels near the spring. UEGA CNRZ DNL DEDI XN@IE 31 :MILNBL MEWNE ZIAD IZIPT IKP@E E µa ¾ ¼ µœ Ĺ É Eš A ŸA š ¾Iµ : ¹Kµ Bµ Ÿ E œ¹ µaµ ¹œ ¹M¹P ¹¾ 31. wayo mer Bo b ruk Yahúwah. lamah tha`amod bachuts. w anoki pinithi habayith umaqom lag malim. Gen24:31 And he said, Come in, blessed of JWJY! Why do you stand outside since I have prepared the house, and a place for the camels? 31 καὶ εἶπεν αὐτῷ εῦρο εἴσελθε εὐλογητὸς κύριος ἵνα τί ἕστηκας ἔξω; ἐγὼ δὲ ἡτοίµακα τὴν οἰκίαν καὶ τόπον ταῖς καµήλοις. 31 kai eipen autÿ Deuro eiselthe; eulog tos kyrios; hina ti hest kas ex? And he said to him, Come, enter blessed of YHWH! Why stand outside? eg de h toimaka t n oikian kai topon tais kam lois. For I prepared the residence, and a place for the camels. OAZ OZIE MILNBD GZTIE DZIAD 32 :EZ@ XY@ MIYP@D ILBXE EILBX UGXL MINE ƒ U U¹Iµ ¹Kµ Bµ µuµ µ œ µaµ ¹ ¾ƒÍµ ƒ :ŸU¹ š ¼ ¹ ¼ µš µš ¾ š¹ ¹ µ E ¹Kµ Bµ ŸP ¹ E 32. wayabo ha ish habay thah way phatach hag malim wayiten teben umis po lag malim umayim lir chots rag layu w rag ley ha anashim asher ito. Gen24:32 So the man entered into the house. Then he unloaded the camels, and he gave straw and feed to the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him. 32 εἰσῆλθεν δὲ ὁ ἄνθρωπος εἰς τὴν οἰκίαν καὶ ἀπέσαξεν τὰς καµήλους. καὶ ἔδωκεν ἄχυρα καὶ χορτάσµατα ταῖς καµήλοις καὶ ὕδωρ νίψασθαι τοῖς ποσὶν αὐτοῦ καὶ τοῖς ποσὶν τῶν ἀνδρῶν τῶν µετ αὐτοῦ. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 11

12 32 eis lthen de ho anthr pos eis t n oikian kai apesaxen tas kam lous. kai ed ken achyra kai entered And the man into the residence. And he unharnessed the camels, and gave straw chortasmata tais kam lois kai hyd r nipsasthai tois posin autou kai tois posin t n andr n t n metí autou. and fodder to the camels, and water to wash his feet, and the feet of the men with him. IXAC IZXAC-M@ CR XN@IE LK@L EIPTL MYIIE 33 :XAC XN@IE š ƒç ¹U šµa¹c-¹ µ µ¾ ¾ š ¾Iµ ¾½ ā ¹Iµ :š AµC š ¾Iµ 33. wayusam l phanayu le ekol wayo mer Lo okal `ad im-dibar ti d baray. wayo mer Daber. Gen24:33 And the food was set before him to eat, he said, I shall not eat until I have told my message. And he said, Speak on. 33 καὶ παρέθηκεν αὐτοῖς ἄρτους φαγεῖν. καὶ εἶπεν Οὐ µὴ φάγω ἕως τοῦ λαλῆσαί µε τὰ ῥήµατά µου. καὶ εἶπαν Λάλησον. 33 kai pareth ken autois artous phagein. And he placed near them bread loaves to eat. kai eipen Ou m phag he s tou lal sai me ta hr mata mou. kai eipan Lal son. And he said, No way shall I eat until I have spoken my words. And he said, Speak! :IKP@ MDXA@ CAR XN@IE 34 : ¹¾ š ƒµ ƒ šµ ¾Iµ 34. wayo mar `Ebed Ab raham anoki. Gen24:34 So he said, I am Abraham s servant. 34 Καὶ εἶπεν Παῖς Αβρααµ ἐγώ εἰµι. 34 Kai eipen Pais Abraam eg eimi. And he said, A servant of Abraham I am. XWAE O@V EL-OZIE LCBIE C@N IPC@-Z@ JXA DEDIE 35 :MIXNGE MILNBE ZGTYE MCARE ADFE SQKE ¾ Ÿ- U¹Iµ Ć ¹Iµ ¾ ¹ ¾ ¼ -œ µš A µ : ¹š¾ ¼ µ ¹Kµ E œ¾ E ¹ ƒ¼ µ ƒ ˆ š ƒe 35. wayahúwah berak eth- adoni m od wayig dal wayiten-lo tso n ubaqar w keseph w zahab wa`abadim ush phachoth ug malim wachamorim. Gen24:35 JWJY has greatly blessed my master, so that he has become rich; and He has given him flocks and herds, and silver and gold, and servants and maids, and camels and donkeys. 35 κύριος δὲ εὐλόγησεν τὸν κύριόν µου σφόδρα, καὶ ὑψώθη καὶ ἔδωκεν αὐτῷ πρόβατα καὶ µόσχους, ἀργύριον καὶ χρυσίον, παῖδας καὶ παιδίσκας, καµήλους καὶ ὄνους. 35 kyrios de eulog sen ton kyrion mou sphodra, kai huy th ; And YHWH blessed my master exceedingly; and he was raised up high, kai ed ken autÿ probata kai moschous, argyrion kai chrysion, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 12

13 and he gave to him sheep, and calves, and silver, and pieces of gold, paidas kai paidiskas, kam lous kai onous. and manservants, and maidservants, camels, and donkeys. DZPWF OA DXY CLZE 36 EL-OZIE D œ ¹ˆ š¼ µ ¹ ¾ µ ƒ ¹ ¾ ¼ œ š ā Uµ :Ÿ-š ¼ - J-œ ŸK- U¹Iµ 36. wateled Sarah esheth adoni ben l adoni acharey ziq nathah wayiten-lo eth-kal- asher-lo. Gen24:36 Now Sarah my master s wife bore a son to my master when she was old, and he has given to him all that is to him. 36 καὶ ἔτεκεν Σαρρα ἡ γυνὴ τοῦ κυρίου µου υἱὸν ἕνα τῷ κυρίῳ µου µετὰ τὸ γηρᾶσαι αὐτόν, καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὅσα ἦν αὐτῷ. 36 kai eteken Sarra h gyn tou kyriou mou huion hena tÿ kyriÿ mou meta to g rasai auton, And bore Sarah the wife of my master a son, one to my master after his growing old. kai ed ken autÿ hosa n autÿ. And he gave to him as much as was his. IPRPKD ZEPAN IPAL DY@ GWZ-@L XN@L IPC@ IPRAYIE 37 :EVX@A AYI IKP@ XY@ ¹ ¼ µ Jµ œÿ A¹ ¹ ƒ¹ V¹ µr¹u- ¾ š¾ ¹ ¾ ¼ ¹ ¹A µiµ ˆ :Ÿ šµ A ƒ ¾ ¹¾ š ¼ 37. wayashbi`eni adoni le mor Lo -tiqach ishah lib ni mib noth hak na`ani asher anoki yosheb b ar tso. Gen24:37 My master made me swear, saying, You shall not take a wife for my son from the daughters of the Kanaanites, in whose land I live; 37 καὶ ὥρκισέν µε ὁ κύριός µου λέγων Οὐ λήµψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ µου ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῶν Χαναναίων, ἐν οἷς ἐγὼ παροικῶ ἐν τῇ γῇ αὐτῶν, 37 kai h rkisen me ho kyrios mou leg n Ou l mpsÿ gynaika tÿ huiÿ mou And bound me by an oath my master, saying, You shall not take a wife for my son apo t n thygater n t n Chananai n, en hois eg paroik en tÿ gÿ aut n, from the daughters of the Canaanites, in which I sojourned in their land. :IPAL DY@ ZGWLE IZGTYN-L@E JLZ 38 : ¹ ƒ¹ V¹ Ú µ ¹U µp ¹ - U ¹ƒ -œ A- ¾-¹ 38. lm-lo el-beyth- abi telek w el-mish pach ti w laqach at ishah lib ni. Gen24:38 but you shall go to my father s house and to my relatives, and take a wife for my son. 38 ἀλλ ἢ εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός µου πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν µου καὶ λήµψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ µου ἐκεῖθεν. 38 allí eis ton oikon tou patros mou poreusÿ kai eis t n phyl n mou But unto the house of my father you should go, and to my tribe; HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 13

14 kai l mpsÿ gynaika tÿ huiÿ mou ekeithen. and you shall take from there a wife for my son. :IXG@ DY@D JLZ-@L IL@ IPC@-L@ XN@E 39 : š¼ µ V¹ œ- ¾ µº ¹ ¾ ¼ - šµ ¾ Š 39. wa omar el- adoni Ulay lo -thelek ha ishah acharay. Gen24:39 I said to my master, Suppose the woman does not go after me. 39 εἶπα δὲ τῷ κυρίῳ µου Μήποτε οὐ πορεύσεται ἡ γυνὴ µετ ἐµοῦ. 39 eipa de tÿ kyriÿ mou M pote ou poreusetai h gyn metí emou. And I said to my master, Perhaps should not go the woman with me. JZ@ EK@LN GLYI EIPTL IZKLDZD-XY@ DEDI IL@ XN@IE 40 :IA@ ZIANE IZGTYNN IPAL DY@ ZGWLE JKXC GILVDE Ú¹ Ÿ µ µ ¹ ¹U µkµ œ¹ -š ¼ É š ¾Iµ : ¹ƒ œ A¹ E ¹U µp ¹L¹ ¹ ƒ¹ V¹ Ú µ J šµc µ ¹ ¹ 40. wayo mer elay Yahúwah asher-hith aalak ti l phanayu yish lach mal ako itak w hits liach dar keak w laqach at ishah lib ni mimish pach ti umibeyth abi. Gen24:40 He said to me, JWJY, before whom I have walked, shall send His angel with you and make your journey successful, and you shall take a wife for my son from my relatives and from my father s house; 40 καὶ εἶπέν µοι Κύριος, ᾧ εὐηρέστησα ἐναντίον αὐτοῦ, αὐτὸς ἀποστελεῖ τὸν ἄγγελον αὐτοῦ µετὰ σοῦ καὶ εὐοδώσει τὴν ὁδόν σου, καὶ λήµψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ µου ἐκ τῆς φυλῆς µου καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός µου. 40 kai eipen moi Kyrios, hÿ eu rest sa enantion autou, And he said to me, YHWH in whom I was found well-pleasing before him, autos apostelei ton aggelon autou meta sou kai euod sei t n hodon sou, kai l mpsÿ gynaika he shall send out his angel with you, and prosper your way. And you shall take a wife tÿ huiÿ mou ek t s phyl s mou kai ek tou oikou tou patros mou. for my son from out of my tribe, and from out of the house of my father. JL IK IZL@N DWPZ F@ 41 :IZL@N IWP ZIIDE ¹U µp ¹ - Ÿƒ œ ¹J ¹œ Ḿ¹U ˆ : ¹œ ¹ œ ¹ E U¹ ¾-¹ 41. az tinaqeh me alathi ki thabo el-mish pach ti w im-lo yit nu lak w hayiath naqi me alathi. Gen24:41 then you shall be free from my oath, when you come to my relatives; and if they do not give her to you, you shall be free from my oath. 41 τότε ἀθῷος ἔσῃ ἀπὸ τῆς ἀρᾶς µου ἡνίκα γὰρ ἐὰν ἔλθῃς εἰς τὴν ἐµὴν φυλὴν καὶ µή σοι δῶσιν, καὶ ἔσῃ ἀθῷος ἀπὸ τοῦ ὁρκισµοῦ µου. 41 tote athÿos esÿ apo t s aras mou; HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 14

15 Then innocent you shall be concerning my oath. h nika gar ean elthÿs eis t n em n phyl n kai m soi d sin, For when ever you should have come to my tribe, and not to you they should give her, kai athÿos apo tou horkismou mou. then you shall be innocent concerning my oath. MDXA@ IPC@ IDL@ DEDI XN@E OIRD-L@ 42 :DILR JLD IKP@ XY@ IKXC š ƒµ ¹ ¾ ¼ ¾½ É šµ ¾ ¹ - ŸIµ ¾ƒ ƒ : ¾ ¹¾ š ¼ ¹J šµc µ ¹ µ Ḿ- -¹ 42. wa abo hayom el-ha`ayin wa omar Yahúwah Elohey adoni Ab raham im-yesh ak-na mats liach dar ki asher anoki holek `aleyah. Gen24:42 So I came today to the spring, and said, O JWJY, the El of my master Abraham, if now You shall propose my way in which I go by it; 42 καὶ ἐλθὼν σήµερον ἐπὶ τὴν πηγὴν εἶπα Κύριε ὁ θεὸς τοῦ κυρίου µου Αβρααµ, εἰ σὺ εὐοδοῖς τὴν ὁδόν µου, ἣν νῦν ἐγὼ πορεύοµαι ἐπ αὐτήν, 42 kai elth n s meron epi t n p g n eipa Kyrie ho theos tou kyriou mou Abraam, And coming today upon the spring, I said, O YHWH, the El of my master Abraham; ei sy euodois t n hodon mou, h n nyn eg poreuomai epí aut n, if you prosper my way, in which now I go by it, A@YL Z@VID DNLRD DIDE MIND OIR-LR AVP IKP@ DPD 43 :JCKN DIL@ IZXN@E ƒ¾ ¹ œ ¾Iµ µ ¹ ŵ -µ ƒ Q¹ ¹¾ M¹ : CµJ¹ ¹ µ -Šµ - ¹ ¹ µ ¹U šµ 43. hinneh anoki nitsab `al-`eyn hamayim w hayah ha`al mah hayotse th lish ob w amar ti eleyah Hash qini-na m `at-mayim mikadek. Gen24:43 behold, I am standing at the spring of water, and it shall come to pass, that when the maiden comes out to draw, and to her I say, Please let me drink a little water from your jar; 43 ἰδοὺ ἐγὼ ἐφέστηκα ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος, καὶ αἱ θυγατέρες τῶν ἀνθρώπων τῆς πόλεως ἐξελεύσονται ὑδρεύσασθαι ὕδωρ, καὶ ἔσται ἡ παρθένος, ᾗ ἂν ἐγὼ εἴπω Πότισόν µε µικρὸν ὕδωρ ἐκ τῆς ὑδρίας σου, 43 idou eg ephest ka epi t s p g s tou hydatos, behold, I stand near the spring of water, kai hai thygateres t n anthr p n t s pole s exeleusontai hydreusasthai hyd r, and the daughters of the men of the city came forth to draw water, kai estai h parthenos, hÿ an eg eip and it shall be the virgin to whom ever I should say, Potison me mikron hyd r ek t s hydrias sou, to drink Give me from your water-pitcher a little A@Y@ JILNBL MBE DZY DZ@-MB IL@ DXN@E 44 HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 15

16 DEDI ¹ ƒ Kµ ¹ µ œ Úµ -µb µ š : ¹ ¾ ¼ - ƒ É µ ¹¾ -š ¼ V¹ 44. w am rah elay Gam- atah sh theh w gam lig maleyak esh ab hiw ha ishah asher-hokiach Yahúwah l ben- adoni. Gen24:44 and she shall say to me, Both you drink, and I shall draw for your camels also; let her be the woman whom JWJY has appointed for my master s son. 44 καὶ εἴπῃ µοι Καὶ σὺ πίε, καὶ ταῖς καµήλοις σου ὑδρεύσοµαι, αὕτη ἡ γυνή, ἣν ἡτοίµασεν κύριος τῷ ἑαυτοῦ θεράποντι Ισαακ, καὶ ἐν τούτῳ γνώσοµαι ὅτι πεποίηκας ἔλεος τῷ κυρίῳ µου Αβρααµ. 44 kai eipÿ moi Kai sy pie, kai tais kam lois sou hydreusomai, And she should have said to me, You also drink, and to your camels I shall draw water. haut h gyn, h n h toimasen kyrios tÿ heautou theraponti Isaak, This is the woman whom YHWH prepared for his own attendant Isaac; kai en toutÿ gn somai hoti pepoi kas eleos tÿ kyriÿ mou Abraam. and in this you shall know that you have done mercy to my master Abraham. DCKE Z@VI DWAX DPDE IAL-L@ XACL DLK@ MXH IP@ 45 :@P IPIWYD DIL@ XN@E A@YZE DPIRD CXZE DNKY-LR DƵ œ ¾ ƒ¹š M¹ ¹A¹- š Aµ Kµ¼ š Š ¹ ¼ : ¹ ¹ µ šµ ¾ ƒ ¹Uµ µ š Uµ D ¹ -µ 45. ani terem akaleh l daber el-libi w hinneh Rib qah yotse th w kadah `al-shik mah watered ha`ay nah watish ab wa omar eleyah Hash qini na. Gen24:45 Before I had finished speaking in my heart, behold, Ribqah came out with her jar on her shoulder, and went down to the spring and drew, and I said to her, Please let me drink. 45 καὶ ἐγένετο πρὸ τοῦ συντελέσαι µε λαλοῦντα ἐν τῇ διανοίᾳ εὐθὺς Ρεβεκκα ἐξεπορεύετο ἔχουσα τὴν ὑδρίαν ἐπὶ τῶν ὤµων καὶ κατέβη ἐπὶ τὴν πηγὴν καὶ ὑδρεύσατο. εἶπα δὲ αὐτῇ Πότισόν µε. 45 kai egeneto pro tou syntelesai me lalounta en tÿ dianoia And it came to pass before the completing my speaking in my mind, euthys Rebekka exeporeueto echousa t n hydrian epi t n m n straightway Rebekah came forth having the water-pitcher upon the shoulders, kai kateb epi t n p g n kai hydreusato. eipa de autÿ Potison me. and she went down to the spring, and she drew water. And I said to her, Give me a drink! DWY@ JILNB-MBE DZY XN@ZE DILRN DCK CXEZE XDNZE 46 :DZWYD MILNBD MBE ZY@E µ Kµ B-µ œ š ¾Uµ DƵJ šÿuµ š µ Uµ : œ ¹ ¹Kµ Bµ µ U 46. wat maher watored kadah me`aleyah wato mer Sh theh w gam-g maleyak ash qeh. wa esh t w gam hag malim hish qathah. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 16

17 Gen24:46 She hurried and lowered her jar from her shoulder, and said, Drink, and I shall water your camels also; so I drank, and she watered the camels also. 46 καὶ σπεύσασα καθεῖλεν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἀφ ἑαυτῆς καὶ εἶπεν Πίε σύ, καὶ τὰς καµήλους σου ποτιῶ. καὶ ἔπιον, καὶ τὰς καµήλους ἐπότισεν. 46 kai speusasa katheilen t n hydrian aut s aphí heaut s kai eipen Pie sy, And she hastened to lower her water-pitcher from herself, and she said, You drink! kai tas kam lous sou poti. kai epion, kai tas kam lous epotisen. and your camels I shall water. And I drank, and the camels she watered. XEGP-OA L@EZA-ZA XN@ZE Z@ IN-ZA XN@E DZ@ L@Y@E 47 :DICI-LR MICINVDE DT@-LR MFPD MY@E DKLN EL-DCLI XY@ šÿ - A Eœ A-œµA š ¾Uµ Uµ ¹ -œµa šµ ¾ D œ¾ µ ˆ : -µ ¹ ¹ Qµ DṔµ -µ ˆ Mµ ¹ā J ¹ ŸK- š ¼ 47. wa esh al othah wa omar Bath-mi at. wato mer Bath-B thu El ben-nachor asher yal dah-lo Mil kah. wa asim hanezem `al- apah w hats midim `al-yadeyah. Gen24:47 Then I asked her, and said, Whose daughter are you? And she said, The daughter of Bethu El, Nachor s son, whom Milkah bore to him; and I put the ring on her nose, and the bracelets on her wrists. 47 καὶ ἠρώτησα αὐτὴν καὶ εἶπα Τίνος εἶ θυγάτηρ; ἡ δὲ ἔφη Θυγάτηρ Βαθουηλ εἰµὶ τοῦ υἱοῦ Ναχωρ, ὃν ἔτεκεν αὐτῷ Μελχα. καὶ περιέθηκα αὐτῇ τὰ ἐνώτια καὶ τὰ ψέλια περὶ τὰς χεῖρας αὐτῆς 47 kai r t sa aut n kai eipa Tinos ei thygat r? And I asked her, and said, Whose daughter are you? h de eph Thygat r Bathou l eimi tou huiou Nach r, And she said, the daughter of Bethuel I am, son of Nahor, hon eteken autÿ Melcah. kai perieth ka autÿ ta en tia kai ta pselia peri tas cheiras aut s; whom bore to him Milcah. And I put on her the ear-rings, and the bracelets about her hands. MDXA@ IPC@ IDL@ DEDI-Z@ JXA@E DEDIL DEGZY@E CW@E 48 :EPAL IPC@ IG@-ZA-Z@ ZGWL ZN@ JXCA IPGPD XY@ š ƒµ ¹ ¾ ¼ ¾½ É -œ š ƒ¼ µ ¼ µu ¾R :Ÿ ƒ¹ ¹ ¾ ¼ ¹ ¼ -œµa-œ œµ µ œ ½ š A ¹ µ ¹ š ¼ 48. wa eqod wa esh tachaweh la-yahúwah wa abarek eth-yahúwah Elohey adoni Ab raham asher hin chani b derek emeth laqachath eth-bath- achi adoni lib no. Gen24:48 And I bowed and worshiped JWJY, and blessed JWJY, the El of my master Abraham, who had guided me in the right way to take the daughter of my master s kinsman for his son. 48 καὶ εὐδοκήσας προσεκύνησα κυρίῳ καὶ εὐλόγησα κύριον τὸν θεὸν τοῦ κυρίου µου Αβρααµ, ὃς εὐόδωσέν µοι ἐν ὁδῷ ἀληθείας λαβεῖν τὴν θυγατέρα τοῦ ἀδελφοῦ τοῦ κυρίου µου τῷ υἱῷ αὐτοῦ. 48 kai eudok sas prosekyn sa kyriÿ And finding favor, I did obeisance to YHWH. kai eulog sa kyrion ton theon tou kyriou mou Abraam, And I blessed YHWH the El of my master Abraham, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 17

18 hos euod sen moi en hodÿ al theias who prospered me in the way of truth, labein t n thygatera tou adelphou tou kyriou mou tÿ huiÿ autou. to take the daughter of the brother of my master, for his son. IL ECIBD IPC@-Z@ ZN@E CQG MIYR MKYI-M@ DZRE 49 :L@NY-LR E@ OINI-LR DPT@E IL ¹ E ¹Bµ ¹ ¾ ¼ -œ œ ½ ¹ā¾ -¹ Úµ Š : ¾ ā-µ Ÿ ¹ -µ ¹ E ¹Bµ ¾-¹ 49. w `atah im-yesh kem `osim chesed we emeth eth- adoni hagidu li w im-lo hagidu li w eph neh `al-yamin o `al-s mo l. Gen24:49 So now if you are going to deal kindly and truly with my master, tell me; and if not, let me know, that I may turn to the right hand or to the left. 49 εἰ οὖν ποιεῖτε ὑµεῖς ἔλεος καὶ δικαιοσύνην πρὸς τὸν κύριόν µου, ἀπαγγείλατέ µοι, εἰ δὲ µή, ἀπαγγείλατέ µοι, ἵνα ἐπιστρέψω εἰς δεξιὰν ἢ εἰς ἀριστεράν. 49 ei oun poieite hymeis eleos kai dikaiosyn n pros ton kyrion mou, apaggeilate moi, If then you do mercy and righteousness to my master, report to me ei de m, apaggeilate moi, hina epistreps eis dexian eis aristeran. and if not, report to me, that I might turn to the right or to the left! DEDIN EXN@IE L@EZAE OAL ORIE 50 :AEH-E@ RX JIL@ XAC š ƒćµ É Eš ¾Iµ Eœ ƒe ƒ µ µiµ :ƒÿš-ÿ µš š AµC µe ¾ 50. waya`an Laban u-b thu El wayo m ru me-yahúwah yatsa hadabar lo nukal daber eleyak ra` o-tob. Gen24:50 Then Laban and Bethu El replied and said, The matter comes from JWJY; so we are not able to speak to you evil or good. 50 Ἀποκριθεὶς δὲ Λαβαν καὶ Βαθουηλ εἶπαν Παρὰ κυρίου ἐξῆλθεν τὸ πρόσταγµα τοῦτο οὐ δυνησόµεθα σοι ἀντειπεῖν κακὸν ἢ καλῷ. 50 Apokritheis de Laban kai Bathou l eipan Para kyriou ex lthen to prostagma touto; And answering Laban and Bethuel said, From YHWH came forth this thing, ou dyn sometha soi anteipein kakon kalÿ. we shall not be able to answer you bad or good. JLE GW JIPTL DWAX-DPD 51 :DEDI XAC XY@K JIPC@-OAL DY@ IDZE µ ƒ¹š- M¹ : É š A¹C š ¼ µj ¾ ¼ - ƒ V¹ ¹ œe 51. hinneh-rib qah l phaneyak. Qach walek uth hi ishah l ben- adoneyak ka asher diber Yahúwah. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 18

19 Gen24:51 Behold, Ribqah is before you, take her and go, and let her be the wife of your master s son, as JWJY has spoken. 51 ἰδοὺ Ρεβεκκα ἐνώπιόν σου λαβὼν ἀπότρεχε, καὶ ἔστω γυνὴ τῷ υἱῷ τοῦ κυρίου σου, καθὰ ἐλάλησεν κύριος. 51 idou Rebekka en pion sou; lab n apotreche, Behold, Rebekah is before you, in taking her, run! kai est gyn tÿ huiÿ tou kyriou sou, katha elal sen kyrios. and let her be wife to the son of your master! as YHWH spoke. :DEDIL DVX@ EGZYIE MDIXAC-Z@ MDXA@ CAR RNY XY@K IDIE 52 : µ šµ E µu ¹Iµ š ƒ¹c-œ š ƒµ ƒ µ š ¼ µj ¹ µ ƒ 52. way hi ka asher shama` `ebed Ab raham eth-dib reyhem wayish tachu ar tsah la-yahúwah. Gen24:52 And it came to pass, that, when Abraham s servant heard their words, he bowed himself to the ground before JWJY. 52 ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἀκοῦσαι τὸν παῖδα τὸν Αβρααµ τῶν ῥηµάτων τούτων προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν κυρίῳ. 52 egeneto de en tÿ akousai ton paida ton Abraam t n hr mat n tout n And taking place in the hearing of the servant of Abraham their words, prosekyn sen epi t n g n kyriÿ. he did obeisance upon the ground to YHWH. MICBAE ADF ILKE SQK-ILK 53 :DN@LE DIG@L OZP ZPCBNE DWAXL OZIE ¹ ƒe ƒ ˆ E - J ƒ ŸIµ :DĹ¹ E ¹ µœ œ¾ Ć ¹ E ƒ¹š U¹Iµ 53. wayotse ha`ebed k ley-keseph uk ley zahab ub gadim wayiten l Rib qah umig danoth nathan l achiah ul imah. Gen24:53 The servant brought out articles of silver and articles of gold, and garments, and gave them to Ribqah; he also gave jewels to her brother and to her mother. 53 καὶ ἐξενέγκας ὁ παῖς σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱµατισµὸν ἔδωκεν Ρεβεκκα καὶ δῶρα ἔδωκεν τῷ ἀδελφῷ αὐτῆς καὶ τῇ µητρὶ αὐτῆς. 53 kai exenegkas ho pais skeu argyra kai chrysa And brought forth the servant items made of silver and of gold. kai himatismon ed ken Rebekka kai d ra ed ken tÿ adelphÿ aut s kai tÿ m tri aut s. And clothes he gave to Rebekah, and gifts he gave to her brother, and to her mother. EPILIE ENR-XY@ EZYIE ELK@IE 54 :IPC@L IPGLY XN@IE XWAA ENEWIE E ¹Íµ ŸL¹ -š ¼ ¹ ¼ E EU ¹Iµ E ¾Iµ : ¹ ¾ µ ¹ º Ķµ š ¾Iµ š ¾Aµƒ E E ͵ 54. wayo k lu wayish tu hu w ha anashim asher-`imo wayalinu. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 19

20 wayaqumu baboqer wayo mer shal chuni l adoni. Gen24:54 Then they ate and drank, he and the men who were with him and they lodged. When they arose in the morning, he said, Send me away to my master. 54 καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον, αὐτὸς καὶ οἱ ἄνδρες οἱ µετ αὐτοῦ ὄντες, καὶ ἐκοιµήθησαν. Καὶ ἀναστὰς πρωὶ εἶπεν Ἐκπέµψατέ µε, ἵνα ἀπέλθω πρὸς τὸν κύριόν µου. 54 kai ephagon kai epion, autos kai hoi andres hoi metí autou ontes, kai ekoim th san. And they ate and drank. And he and the men with him being went to sleep. Kai anastas pr i eipen Ekpempsate me, hina apelth pros ton kyrion mou. And rising up in the morning, he said, Send me forth! that I may go forth to my master. :JLZ XG@ XEYR E@ MINI EPZ@ XRPD AYZ DN@E DIG@ XN@IE 55 : U šµ µ šÿā Ÿ ¹ E Ú¹ š¼ µmµ ƒ U DĹ¹ ¹ š ¾Iµ 55. Wayo mer achiah w imah tesheb hana`ara itanu yamim o `asor achar telek. Gen24:55 But her brother and her mother said, Let the girl stay with us a few days, say ten; afterward she may go. 55 εἶπαν δὲ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῆς καὶ ἡ µήτηρ Μεινάτω ἡ παρθένος µεθ ἡµῶν ἡµέρας ὡσεὶ δέκα, καὶ µετὰ ταῦτα ἀπελεύσεται. 55 eipan de hoi adelphoi aut s kai h m t r Meinat h parthenos methí h m n h meras h sei deka, said And her brothers and mother, Let remain the virgin with us days about ten! kai meta tauta apeleusetai. and after this she shall go forth. IPEGLY IKXC GILVD DEDIE IZ@ EXG@Z-L@ MDL@ XN@IE 56 :IPC@L DKL@E ¹ E Ķµ ¹J šµc µ ¹ ¹ µ ¹œ¾ Eš¼ µ U-µ ¼ š ¾Iµ : ¹ ¾ µ 56. wayo mer alehem Al-t acharu othi wa-yahúwah hits liach dar ki. shal chuni w el kah l adoni. Gen24:56 He said to them, Do not delay me, since JWJY has prospered my way. Send me away that I may go to my master. 56 ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μὴ κατέχετέ µε, καὶ κύριος εὐόδωσεν τὴν ὁδόν µου ἐκπέµψατέ µε, ἵνα ἀπέλθω πρὸς τὸν κύριόν µου. 56 ho de eipen pros autous M katechete me, kai kyrios euod sen t n hodon mou; And he said to them, Do not hold me, for YHWH prospered my way! ekpempsate me, hina apelth pros ton kyrion mou. Send me! that I may go forth to my master. :DIT-Z@ DL@YPE EXN@IE 57 : ¹P-œ ¼ ¹ š¼ µmµ š ¹ Eš ¾Iµ ˆ 57. wayo m ru Niq ra lana`ara w nish alah eth-piah. Gen24:57 And they said, We shall call the girl and consult her wishes. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 20

21 57 οἱ δὲ εἶπαν Καλέσωµεν τὴν παῖδα καὶ ἐρωτήσωµεν τὸ στόµα αὐτῆς. 57 hoi de eipan Kales men t n paida kai er t s men to stoma aut s. And they said, We should call the maidservant, and we should ask by her mouth. :JL@ XN@ZE DFD YI@D-MR IKLZD DIL@ EXN@IE DWAXL E@XWIE 58 : š ¾Uµ Fµ ¹ -¹ ¹ œ¼ Eš ¾Iµ ƒ¹š E š ¹Iµ 58. wayiq r u l-rib qah wayo m ru eleyah Hathel ki `im-ha ish hazeh. wato mer Elek. Gen24:58 Then they called Ribqah and said to her, Shall you go with this man? And she said, I shall go. 58 καὶ ἐκάλεσαν Ρεβεκκαν καὶ εἶπαν αὐτῇ Πορεύσῃ µετὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου; ἡ δὲ εἶπεν Πορεύσοµαι. 58 kai ekalesan Rebekkan kai eipan autÿ Poreusÿ meta tou anthr pou toutou? h de eipen Poreusomai. And they called Rebekah, and said to her, Shall you go with this man? And she said, I shall go. DZWPN-Z@E MZG@ DWAX-Z@ EGLYIE 59 :EIYP@-Z@E MDXA@ CAR-Z@E DÚ ¹ -œ œ¾ ¼ ƒ¹š-œ E Ķµ µ Š : ¼ -œ š ƒµ ƒ -œ 59. way shal chu eth-rib qah achotham w eth-meniq tah w eth-`ebed Ab raham w eth- anashayu. Gen24:59 And they sent away their sister Ribqah and her nurse with Abraham s servant and his men. 59 καὶ ἐξέπεµψαν Ρεβεκκαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν καὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτῆς καὶ τὸν παῖδα τὸν Αβρααµ καὶ τοὺς µετ αὐτοῦ. 59 kai exepempsan Rebekkan t n adelph n aut n kai ta hyparchonta aut s And they sent forth Rebekah their sister, and her possessions, kai ton paida ton Abraam kai tous metí autou. and the servant of Abraham, and the ones with him. ITL@L IID Z@ EPZG@ DL EXN@IE DWAX-Z@ EKXAIE 60 :EI@PY XRY Z@ JRXF YXIIE DAAX µ ¹ ¼ Uµ E œ¾ ¼ D Eš ¾Iµ ƒ¹š-œ E¼š ƒ µ : ¾ā šµ µ œ šµˆ µš ¹ ƒ ƒ š 60. way baraku eth-rib qah wayo m ru lah Achothenu at hayi l al phey r babah. w yirash zar`ek eth sha`ar son ayu. Gen24:60 They blessed Ribqah and said to her, May you, our sister, become thousands of ten thousands, and may your descendants possess the gate of those who hate them. 60 καὶ εὐλόγησαν Ρεβεκκαν, καὶ εἶπαν αὐτῇ Ἀδελφὴ ἡµῶν εἶ γίνου εἰς χιλιάδας µυριάδων, καὶ κληρονοµησάτω τὸ σπέρµα σου τὰς πόλεις τῶν ὑπεναντίων. 60 kai eulog san Rebekkan, kai eipan autÿ Adelph h m n ei; And they blessed Rebekah, and said to her, sister our You are, ginou eis chiliadas myriad n, kai kl ronom sat to sperma sou tas poleis t n hypenanti n. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 21

22 become for a thousand myriads, and inherit let your seed the cities of your opponents! DPKLZE MILNBD-LR DPAKXZE DIZXRPE DWAX MWZE 61 :JLIE DWAX-Z@ CARD GWIE YI@D IXG@ µ Uµ ¹Kµ Bµ -µ ƒµj š¹uµ œ¾š¼ µ ƒ¹š Úµ : µ Iµ ƒ¹š-œ ƒ µr¹iµ ¹ š¼ µ 61. wataqam Rib qah w na`arotheyah watir kab nah `al-hag malim watelak nah acharey ha ish wayiqach ha`ebed eth-rib qah wayelak. Gen24:61 Then Ribqah arose with her maids, and they mounted on the camels and followed after the man. So the servant took Ribqah and departed. 61 ἀναστᾶσα δὲ Ρεβεκκα καὶ αἱ ἅβραι αὐτῆς ἐπέβησαν ἐπὶ τὰς καµήλους καὶ ἐπορεύθησαν µετὰ τοῦ ἀνθρώπου, καὶ ἀναλαβὼν ὁ παῖς τὴν Ρεβεκκαν ἀπῆλθεν. 61 anastasa de Rebekka kai hai habrai aut s epeb san epi tas kam lous And rising up, Rebekah and her handmaidens mounted upon the camels, kai eporeuth san meta tou anthr pou, kai analab n ho pais t n Rebekkan ap lthen. and they went with the man. And taking the girl Rebekah, he went forth. :ABPD UX@A I@X WGVIE 62 :ƒ Mµ š A ƒ Ÿ E ¹ ¾š µ µ š A ŸA¹ Á ¹ ƒ 62. w Yits chaq ba mibo B er-lachay-ro i w hu yosheb b erets hanegeb. Gen24:62 Now Yitschaq had come from the gate to Beer-lahai-roi; for he was living in the land of the Negeb. 62 Ισαακ δὲ ἐπορεύετο διὰ τῆς ἐρήµου κατὰ τὸ φρέαρ τῆς ὁράσεως αὐτὸς δὲ κατῴκει ἐν τῇ γῇ τῇ πρὸς λίβα. 62 Isaak de eporeueto dia t s er mou kata to phrear t s horase s; And Isaac was traveling over through the wilderness by the Well of the Vision. autos de katÿkei en tÿ gÿ tÿ pros liba. And he dwelt in the land towards the south. AXR ZEPTL DCYA GEYL 63 :MI@A MILNB ƒ š œÿ ¹ ẂµA µ Eā ¹ Iµ : ¹ Á ¹Kµ M¹ šµiµ Ẃ¹Iµ 63. wayetse Yits chaq lasuach basadeh liph noth `areb wayisa `eynayu wayar w hinneh g malim ba im. Gen24:63 Yitschaq went out to meditate in the field toward evening; and he lifted up his eyes and looked, and behold, camels were coming. 63 καὶ ἐξῆλθεν Ισαακ ἀδολεσχῆσαι εἰς τὸ πεδίον τὸ πρὸς δείλης καὶ ἀναβλέψας τοῖς ὀφθαλµοῖς εἶδεν καµήλους ἐρχοµένας. 63 kai ex lthen Isaak adolesch sai eis to pedion to pros deil s And Isaac came forth to meditate in the plain towards afternoon. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 22

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

: µ J œÿ A¹ V¹ µr¹œ- ¾ Ÿ š ¾Iµ 1. wayiqra Yits chaq el-ya`aqob way barek otho way tsauehu wayo mer lo lo -tiqach ishah mib noth K na`an.

: µ J œÿ A¹ V¹ µr¹œ- ¾ Ÿ š ¾Iµ 1. wayiqra Yits chaq el-ya`aqob way barek otho way tsauehu wayo mer lo lo -tiqach ishah mib noth K na`an. Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 28 EDEVIE EZ@ JXAIE AWRI-L@ WGVI @XWIE Gen28:1 :ORPK ZEPAN DY@ GWZ-@L EL XN@IE E Eµ µ Ÿœ¾ š ƒ µ ƒ¾ ¼ µ - ¹ š ¹Iµ : µ J œÿ A¹ V¹ µr¹œ- ¾ Ÿ š ¾Iµ 1. wayiqra Yits

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 21 :XAC XY@K DXYL DEDI YRIE XN@ XY@K DXY-Z@ CWT DEDIE Gen21:1 :š A¹C š ¼ µj š ā É āµ µiµ š š ¼ µj š ā-œ µ Ṕ µ 1. wayahúwah paqad eth-sarah ka asher amar waya`as

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 29 :MCW-IPA DVX@ JLIE EILBX AWRI @YIE Gen29:1 : - ƒ šµ Iµ µš ƒ¾ ¼ µ Ẃ¹Iµ 1. wayisa Ya`aqob rag layu wayelek ar tsah b ney-qedem. Gen29:1 Then Ya aqob lifted his

Διαβάστε περισσότερα

: šµ ¾ š ¼ 2. wayera elayu Yahúwah wayo mer Al-tered Mits raymah sh kon ba arets asher omar eleyak.

: šµ ¾ š ¼ 2. wayera elayu Yahúwah wayo mer Al-tered Mits raymah sh kon ba arets asher omar eleyak. Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 26 MDXA@ INIA DID XY@ OEY@XD ARXD CALN UX@A ARX IDIE Gen26:1 :DXXB MIZYLT-JLN JLNIA@-L@ WGVI JLIE š ƒµ ¹A š ¼ Ÿ ¹š ƒ š µƒķ¹ š Á ƒ š ¹ µ : š š B ¹U ¹ P- L ¹ƒ¼ -

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

:š š ¹A š ͵ še ƒe 1. wayisa` misham Ab raham ar tsah hanegeb wayesheb beyn-qadesh ubeyn Shur wayagar bi-g rar.

:š š ¹A š ͵ še ƒe 1. wayisa` misham Ab raham ar tsah hanegeb wayesheb beyn-qadesh ubeyn Shur wayagar bi-g rar. Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 20 YCW-OIA AYIE ABPD DVX@ MDXA@ MYN RQIE Gen20:1 :XXBA XBIE XEY OIAE - A ƒ Iµ ƒ Mµ šµ š ƒµ V¹ µn¹iµ :š š ¹A š ͵ še ƒe 1. wayisa` misham Ab raham ar tsah hanegeb

Διαβάστε περισσότερα

: œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od asher nothar l beyth Sha ul w e`eseh `imo chesed ba`abur Yahunathan.

: œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od asher nothar l beyth Sha ul w e`eseh `imo chesed ba`abur Yahunathan. Sepher Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 9 LE@Y ZIAL XZEP XY@ CER-YI IKD CEC XN@IE 2Sam9:1 :OZPEDI XEARA CQG ENR DYR@E E œ ƒ šµœÿ š ¼ Ÿ - ¹¼ ¹ Ć š ¾Iµ : œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Chapter 17 EZIAA CIEC AYI XY@K IDIE 1Chr17:1 MIFX@D ZIAA AYEI IKP@ DPD @IAPD OZP-L@ CIEC XN@IE :ZERIXI ZGZ DEDI-ZIXA OEX@E Ÿœ ƒ A ¹ Ć ƒµ š ¼ µj ¹ µ ¹ˆ š¼ œ ƒ A ƒ

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 27 Shabbat Torah Reading Schedule (7th sidrah) - Genesis 27-31:2) Z@XN EIPIR OIDKZE WGVI OWF-IK IDIE Gen27:1 :IPPD EIL@ XN@IE IPA EIL@ XN@IE LCBD EPA EYR-Z@ @XWIE

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 14 :MELYA@-LR JLND AL-IK DIXV-OA A@EI RCIE 2Sam14:1 :Ÿ ƒµ -µ Lµ ƒ - ¹J ºš - A ƒ Ÿ µ Iµ 1. wayeda` Yo ab ben-ts ruyah ki-leb hamelek `al- Ab shalom. 2Sam14:1 Now Yoab

Διαβάστε περισσότερα

¹š ¼ E µ ¹ µ š Aµ - ¹ ¹J ¹ ƒ¾š

¹š ¼ E µ ¹ µ š Aµ - ¹ ¹J ¹ ƒ¾š Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 29 :MCW-IPA DVX@ JLIE EILBX AWRI @YIE Gen29:1 : - ƒ šµ Iµ µš ƒ¾ ¼ µ Ẃ¹Iµ 1. wayisa Ya`aqob rag layu wayelek ar tsah b ney-qedem. Gen29:1 Then Ya aqob lifted his

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014 LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV 14 January 2014 Nobody/No-one Κανένας/καμία/κανένα What s the matter?/what s happening? Τι συμβαίνει; (simvenee) All right/ok εντάξει Moment η στιγμή (stigmee)

Διαβάστε περισσότερα

:š D E œ ¹š ¹ ¹ D 1. w Saray esheth Ab ram lo yal dah lo w lah shiph chah Mits rith ush mah Hagar.

:š D E œ ¹š ¹ ¹ D 1. w Saray esheth Ab ram lo yal dah lo w lah shiph chah Mits rith ush mah Hagar. Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 16 EL DCLI @L MXA@ ZY@ IXYE Gen16:1 :XBD DNYE ZIXVN DGTY DLE Ÿ ¾ š ƒµ œ µš ā :š D E œ ¹š ¹ ¹ D 1. w Saray esheth Ab ram lo yal dah lo w lah shiph chah Mits rith

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 38 EIG@ Z@N DCEDI CXIE @EDD ZRA IDIE Gen38:1 :DXIG ENYE INLCR YI@-CR HIE œ E š Iµ ¹ µ œ Á ¹ µ : š ¹ Ÿ E ¹ Ḱº ¼ ¹ - µ Š Iµ 1. way hi ba`eth hahiw wayered Yahudah

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

: œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od asher nothar l beyth Sha ul w e`eseh `imo chesed ba`abur Yahunathan.

: œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od asher nothar l beyth Sha ul w e`eseh `imo chesed ba`abur Yahunathan. Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 9 LE@Y ZIAL XZEP XY@ CER-YI IKD CEC XN@IE 2Sam9:1 :OZPEDI XEARA CQG ENR DYR@E E œ ƒ šµœÿ š ¼ Ÿ - ¹¼ ¹ Ć š ¾Iµ : œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 3 DRXT-ZA-Z@ GWIE MIXVN JLN DRXT-Z@ DNLY OZGZIE 1Ki3:1 EZIA-Z@ ZEPAL EZLK CR CEC XIR-L@ D@IAIE :AIAQ MLYEXI ZNEG-Z@E DEDI ZIA-Z@E ¾ šµp-œµa-œ µr¹iµ ¹ š ¹ ¾ šµp-œ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 4 ILWA ERNYI @LE IL EPIN@I-@L ODE XN@IE DYN ORIE Ex4:1 :DEDI JIL@ D@XP-@L EXN@I IK ¹¾ A E ¹ ¾ ¹ E ¹ ¼ µ - ¾ š ¾Iµ ¾ µ µiµ : É š¹ - ¾ Eš ¾ ¹J 1. waya`an

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 7 Shavua Reading Schedule (16th sidrah) 2 Sam 7-12 EZIAA JLND AYI-IK IDIE 2Sam7:1 :EIAI@-LKN AIAQN EL-GIPD DEDIE Ÿœ ƒ A Lµ ƒµ - ¹J ¹ µ : ƒ ¾ - J¹ ƒ ¹ƒŃ¹ Ÿ-µ ¹ É µ

Διαβάστε περισσότερα

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Chapter 18. Shabbat Torah Reading Schedule (27th sidrah) - Leviticus 18-20

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Chapter 18. Shabbat Torah Reading Schedule (27th sidrah) - Leviticus 18-20 Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Chapter 18 1. way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Shabbat Torah Reading Schedule (27th sidrah) - Leviticus 18-20 Lev18:1 Then JWJY spoke to Mosheh, saying, :XN@L DYN-L@

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 28 MDIPGN-Z@ MIZYLT EVAWIE MDD MINIA IDIE 1Sam28:1 RCZ RCI CEC-L@ YIK@ XN@IE L@XYIA MGLDL @AVL :JIYP@E DZ@ DPGNA @VZ IZ@ IK ¼ µ -œ ¹U ¹ E A ¹Iµ ¹ ͵A ¹ µ µ U µ ¾

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 3 OICN ODK EPZG EXZI O@V-Z@ DRX DID DYNE Ex3:1 :DAXG MIDL@D XD-L@ @AIE XACND XG@ O@VD-Z@ BDPIE ¹ ¾J Ÿ œ¾ Ÿš œ¹ ¾ -œ ¾š ¾ E : ƒ š¾ ¹ ¾½ šµ - ¾ƒÍµ šá ¹Lµ

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Centre No. Candidate No. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Materials required for examination Nil Paper Reference

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 4. Shavua Reading Schedule (24th sidrah) 2Ki 4-9

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 4. Shavua Reading Schedule (24th sidrah) 2Ki 4-9 Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 4 Shavua Reading Schedule (24th sidrah) 2Ki 4-9 RYIL@-L@ DWRV MI@IAPD-IPA IYPN ZG@ DY@E 2Ki4:1 DEDI-Z@ @XI DID JCAR IK ZRCI DZ@E ZN IYI@ JCAR XN@L :MICARL EL ICLI IPY-Z@

Διαβάστε περισσότερα

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290

Διαβάστε περισσότερα

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 17 CRLB IAYZN IAYZD EDIL@ XN@IE 1Ki17:1 EIPTL IZCNR XY@ L@XYI IDL@ DEDI-IG A@G@-L@ :IXAC ITL-M@ IK XHNE LH DL@D MIPYD DIDI-M@ ¹ ƒ ¾U¹ ¹A ¹Uµ E ͹ š ¾Iµ ¹U µ š ¼ š

Διαβάστε περισσότερα

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014 1 Εκεί που η ποιότητα συναντά την επιτυχία Λεωφ. Αρχ. Μακαρίου 7, Αρεδιού Τηλ. 22874368/9 2 ENGLISH INSTITUTE A Place where quality meets success 7, Makarios Avenue, Arediou, Tel. 22874368/9 99606442 Anglia

Διαβάστε περισσότερα

Final Test Grammar. Term C'

Final Test Grammar. Term C' Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 4. Shavua Reading Schedule (24th sidrah) 2Ki 4-9

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 4. Shavua Reading Schedule (24th sidrah) 2Ki 4-9 Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 4 Shavua Reading Schedule (24th sidrah) 2Ki 4-9 RYIL@-L@ DWRV MI@IAPD-IPA IYPN ZG@ DY@E 2Ki4:1 @XI DID JCAR IK ZRCI DZ@E ZN IYI@ JCAR XN@L :MICARL EL ICLI IPY-Z@ ZGWL

Διαβάστε περισσότερα

: ¹ ƒÿ š ƒ ¹J ¾K Eš ¾Iµ J šµ U µ¼ µ U µj ¹

: ¹ ƒÿ š ƒ ¹J ¾K Eš ¾Iµ J šµ U µ¼ µ U µj ¹ Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 19 MCQ-XRYA AYI HELE AXRA DNCQ MIK@LND IPY E@AIE Gen19:1 :DVX@ MIT@ EGZYIE MZ@XWL MWIE HEL-@XIE ¾ -šµ µ A ƒ ¾ ŠŸ ƒ š Á ¾ ¹ µlµ E ¾ƒÍµ : š ¹ µpµ E µu ¹Iµ œ š ¹ ͵

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 3 ILR IPTL DEDI-Z@ ZXYN L@ENY XRPDE 1Sam3:1 :UXTP OEFG OI@ MDD MINIA XWI DID DEDI-XACE ¹ ¹ É -œ œ š E šµ µmµ : š ¹ Ÿˆ ¹ ͵A š É -šµƒ E 1. w hana`ar Sh mu El m shareth

Διαβάστε περισσότερα

Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ ἰδίαν καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ ἀπὸ τῶν πόλεων.

Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ ἰδίαν καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ ἀπὸ τῶν πόλεων. Matthew 14.13-21 13 Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ ἰδίαν καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ ἀπὸ τῶν πόλεων. Now when Jesus heard about John, He withdrew

Διαβάστε περισσότερα

Notes are available 1

Notes are available 1 Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto

Διαβάστε περισσότερα

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. THE PASSIVE VOICE ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. Είναι επίσης πιθανό είτε κάποιος να αγνοεί το άτομο που έκανε κάτι (το ποιητικό αίτιο agent) είτε

Διαβάστε περισσότερα

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18 STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18 Name.. Class. Date. EXERCISE 1 Answer the question. Use: Yes, it is or No, it isn t. Απάντηςε ςτισ ερωτήςεισ. Βάλε: Yes, it is ή No, it isn

Διαβάστε περισσότερα

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE «ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Yahushua (Joshua) Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 2 XN@L YXG MILBXN MIYP@-MIPY MIHYD-ON OEP-OA-RYEDI GLYIE Josh2:1 EGIXI-Z@E UX@D-Z@ E@X EKL :DNY-EAKYIE AGX DNYE DPEF DY@-ZIA E@AIE EKLIE š¾ š ¹ Bµš ¹ ¼ -¹ µ ¹H¹Vµ - ¹ E

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 13 DEDI XACA DPDE 1Ki13:1 :XIHWDL GAFND-LR CNR MRAXIE

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 13 DEDI XACA  DPDE 1Ki13:1 :XIHWDL GAFND-LR CNR MRAXIE Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 13 L@-ZIA-L@ DEDI XACA DCEDIN @A MIDL@ YI@ DPDE 1Ki13:1 :XIHWDL GAFND-LR CNR MRAXIE -œ A- É šµƒ ¹A E ¹ Á ¹ ¾½ ¹ M¹ :š ¹Š µ µ A ˆ¹Lµ -µ ¾ ƒ š 1. w hinneh ish Elohim

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013 LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV 3 December 2013 Place/seat η θέση (thesi) Right (noun) το δίκιο (dikio) I am right έχω δίκιο (eho dikio) Wrong (noun) άδικο (adiko) I am wrong έχω άδικο δεν

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014 LESSON 19 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΝΝΙΑ) REF : 203/062/39-ADV 25 March 2014 Married Free/single Unfortunately Fortunately Strong Weak/thin/slim More than Older Younger Παντρεμένος-η Ελεύθερος-η Δυστυχώς Ευτυχώς Δυνατός-η-ο

Διαβάστε περισσότερα

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ. VOX Feel Pretty MARA et Trois Filles - N 12 BERNSTEN Leonrd Adpttion F. Pissloux Violons Contrebsse A 2 7 2 7 Allegro qd 69 1 2 4 5 6 7 8 9 B 10 11 12 1 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2 24 C 25 26 27 28 29

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 28 MDIPGN-Z@ MIZYLT EVAWIE MDD MINIA IDIE 1Sam28:1 RCZ RCI CEC-L@ YIK@ XN@IE L@XYIA MGLDL @AVL :JIYP@E DZ@ DPGNA @VZ IZ@ IK ¼ µ -œ ¹U ¹ E A ¹Iµ ¹ ͵A ¹ µ µ U µ ¾

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Shophtim / Judges

Sefer Shophtim / Judges Sefer Shophtim / Judges Chapter 19 YI@ IDIE L@XYIA OI@ JLNE MDD MINIA IDIE Jud19:1 :DCEDI MGL ZIAN YBLIT DY@ EL-GWIE MIXT@-XD IZKXIA XB IEL ¹ ¹ µ š ā¹ A E ¹ ͵A ¹ µ : E œ A¹ ¹ V¹ Ÿ- µr¹iµ ¹ µš -šµ œ J

Διαβάστε περισσότερα

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. ------------------ ----------------------------- -----------------

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. ------------------ ----------------------------- ----------------- Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations. 1. Sin ( ) = a) b) c) d) Ans b. Solution : Method 1. Ans a: 17 > 1 a) is rejected. w.k.t Sin ( sin ) = d is rejected. If sin

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (10th sidrah) - 1Sam 1-5 MIXT@ XDN MITEV MIZNXD-ON CG@ YI@ IDIE 1Sam1:1 :IZXT@ SEV-OA EGZ-OA @EDIL@-OA MGXI-OA DPWL@ ENYE ¹ š šµ ¹ Ÿ ¹

Διαβάστε περισσότερα

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =? Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 23 DPY MIXYRE DPY D@N DXY IIG EIDIE Gen23:1 :DXY IIG IPY MIPY RAYE ¹š ā š ā Iµ E ¹Iµ : š ā Iµ ¹ µƒ 1. wayih yu chayey Sarah me ah shanah w `es rim shanah w sheba`

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 18 :MEID MGK LD@D-GZT AYI @EDE @XNN IPL@A DEDI EIL@ @XIE Gen18:1 :ŸIµ ¾ J ¾ - µœ P ƒ ¾ E š µ ¾ A É š Iµ 1. wayera elayu Yahúwah b eloney Mam re w hu yosheb pethach-ha

Διαβάστε περισσότερα

: šµ š ¼ š - ¹ƒ œ A¹ E U µÿl¹ E 1. wayo mer Yahúwah el- Ab ram lek-l ak me ar tsak umimolad t ak umibeyth abiak el-ha arets asher ar eak.

: šµ š ¼ š - ¹ƒ œ A¹ E U µÿl¹ E 1. wayo mer Yahúwah el- Ab ram lek-l ak me ar tsak umimolad t ak umibeyth abiak el-ha arets asher ar eak. Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 12 JVX@N JL-JL MXA@-L@ DEDI XN@IE Gen12:1 :J@X@ XY@ UX@D-L@ JIA@ ZIANE JZCLENNE šµ - š ƒµ - É š ¾Iµ : šµ š ¼ š - ¹ƒ œ A¹ E U µÿl¹ E 1. wayo mer Yahúwah el- Ab ram

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

: ¹œ¾ š ƒ µ 3. wayo mer Ya`aqob el-yoseph El Shadday nir ah- elay b Luz b erets K na`an way barek othi.

: ¹œ¾ š ƒ µ 3. wayo mer Ya`aqob el-yoseph El Shadday nir ah- elay b Luz b erets K na`an way barek othi. Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 48 DLG JIA@ DPD SQEIL XN@IE DL@D MIXACD IXG@ IDIE Gen48:1 :MIXT@-Z@E DYPN-Z@ ENR EIPA IPY-Z@ GWIE ¾ ¹ƒ M¹ Ÿ š ¾Iµ K ¹š ƒçµ š¼ µ ¹ µ :¹ š -œ Vµ -œ ŸL¹ ƒ -œ µr¹iµ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Eyob (Job) Chapter 1

Sefer Eyob (Job) Chapter 1 Sefer Eyob (Job) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (32th sidrah) - Job 1-2 MZ @EDD YI@D DIDE ENY AEI@ UER-UX@A DID YI@ Job1:1 :RXN XQE MIDL@ @XIE XYIE Ú E µ ¹ Ÿ ƒÿi¹ E - š ƒ ¹ : š š ¹ ¾½ š ¹ š 1. ish hayah

Διαβάστε περισσότερα

4 καὶ νῦν φύλαξαι δὴ καὶ µὴ πίῃς οἶνον καὶ µέθυσµα καὶ µὴ φάγῃς πᾶν ἀκάθαρτον

4 καὶ νῦν φύλαξαι δὴ καὶ µὴ πίῃς οἶνον καὶ µέθυσµα καὶ µὴ φάγῃς πᾶν ἀκάθαρτον Sefer Shophtim / Judges Chapter 13 DEDI IPIRA RXD ZEYRL L@XYI IPA ETQIE Jud13:1 :DPY MIRAX@ MIZYLT-CIA DEDI MPZIE É A µš œÿā¼ µ š ā¹ A E ¹ ¾Iµ : ¹ Á šµ ¹U ¹ P- µ A É U¹Iµ 1. wayosiphu b ney Yis ra El la`asoth

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013 LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG 14 January 2013 Up πάνω Down κάτω In μέσα Out/outside έξω (exo) In front μπροστά (brosta) Behind πίσω (piso) Put! Βάλε! (vale) From *** από Few λίγα (liga) Many

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 5 MIPT @YPE EIPC@ IPTL LECB YI@ DID MX@-JLN @AV-XY ONRPE 2Ki5:1 :RXVN LIG XEAB DID YI@DE MX@L DREYZ DEDI-OZP EA-IK ¹ ºā E ¾ ¼ ¹ Ÿ B ¹ š¼ - ƒ -šµā ¼ µ : š¾ ¹ µ šÿa¹b

Διαβάστε περισσότερα

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z STUDENT NUMBER CENTRE NUMBER HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION 1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z (55 Marks) Time allowed Two hours (Plus 5 minutes reading time) DIRECTIONS TO CANDIDATES Write your Student

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen EDU IT i Ny Testamente på Teologi Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen teojmo@cas.au.dk Ny Testamente som fag Tekstfortolkning Originaltekster på græsk Udfordring: at nå diskussion, fortolkning og perspektivering

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis) Sepher Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 48 DL@D MIXACD IXG@ IDIE Gen48:1 IPY-Z@ GWIE DLG JIA@ DPD SQEIL XN@IE :MIXT@-Z@E DYPN-Z@ ENR EIPA K ¹š ƒçµ š¼ µ ¹ µ -œ µr¹iµ ¾ ¹ƒ M¹ Ÿ š ¾Iµ :¹ š -œ Vµ -œ ŸL¹

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

: š œÿ ƒ¹a œÿ š¹ ƒ¾ ¼ µ š ¼ 1. watetse Dinah bath-le ah asher yal dah l Ya`aqob lir oth bib noth ha arets.

: š œÿ ƒ¹a œÿ š¹ ƒ¾ ¼ µ š ¼ 1. watetse Dinah bath-le ah asher yal dah l Ya`aqob lir oth bib noth ha arets. Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 34 D@L-ZA DPIC @VZE Gen34:1 :UX@D ZEPAA ZE@XL AWRIL DCLI XY@ -œµa ¹ Uµ : š œÿ ƒ¹a œÿ š¹ ƒ¾ ¼ µ š ¼ 1. watetse Dinah bath-le ah asher yal dah l Ya`aqob lir oth bib

Διαβάστε περισσότερα

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK units 201 John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK e-learning for language students (grammar, vocabulary, reading) level 2 (Junior A) DEMO STUDENT S UNIT 10 The alphabet, a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, A,

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 9: Inversion Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons εκτός

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Bet Melachim (2 Kings)

Sepher Bet Melachim (2 Kings) Sepher Bet Melachim (2 Kings) Chapter 5 EIPC@ IPTL LECB YI@ DID MX@-JLN @AV-XY ONRPE 2Ki5:1 MX@L DREYZ DEDI-OZP EA-IK MIPT @YPE :RXVN LIG XEAB DID YI@DE ¾ ¼ ¹ Ÿ B ¹ š¼ - ƒ -šµā ¼ µ š¼ µ E U É - µœ Ÿƒ-

Διαβάστε περισσότερα

Solutions to Exercise Sheet 5

Solutions to Exercise Sheet 5 Solutions to Eercise Sheet 5 jacques@ucsd.edu. Let X and Y be random variables with joint pdf f(, y) = 3y( + y) where and y. Determine each of the following probabilities. Solutions. a. P (X ). b. P (X

Διαβάστε περισσότερα

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr 9.9 #. Area inside the oval limaçon r = + cos. To graph, start with = so r =. Compute d = sin. Interesting points are where d vanishes, or at =,,, etc. For these values of we compute r:,,, and the values

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 32 :MIDL@ IK@LN EA-ERBTIE EKXCL JLD AWRIE 2 : ¹ ¾½ ¼ µ Ÿƒ-E B ¹Iµ ŸJ šµ µ ƒ¾ ¼ µ ƒ 1. (32:2 in Heb.) w Ya`aqob halak l dar ko wayiph g `u-bo mal akey Elohim. Gen32:1

Διαβάστε περισσότερα

Sefer ZecharYah DLK ADF ZXEPN DPDE DN 2 DRAY DILR DIZXP DRAYE DLBE ZEXPL ZEWVEN DRAYE

Sefer ZecharYah DLK ADF ZXEPN DPDE   DN  2 DRAY DILR DIZXP DRAYE DLBE  ZEXPL ZEWVEN DRAYE Sefer ZecharYah Chapter 4 :EZPYN XERI-XY@ YI@K IPXIRIE IA XACD J@LND AYIE Zech4:1 :Ÿœ V¹ šÿ -š ¼ ¹ J ¹ š ¹ µ ¹A š ƒ¾cµ µlµ ƒ ͵ 1. wayashab hamal ak hadober bi way `ireni k ish asher-ye`or mish natho.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ! ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΥΠΕΡΟΧΗ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΕΥΡΩΠΗ ΓΝΩΣΗ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΕΡΕΥΝΑ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ! ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ FREDERICK ΥΠΗΡΕΣΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Fractional Colorings and Zykov Products of graphs

Fractional Colorings and Zykov Products of graphs Fractional Colorings and Zykov Products of graphs Who? Nichole Schimanski When? July 27, 2011 Graphs A graph, G, consists of a vertex set, V (G), and an edge set, E(G). V (G) is any finite set E(G) is

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 9 YIW ENYE OINI-OAN YI@-IDIE 1Sam9:1 :LIG XEAB IPINI YI@-OA GIT@-OA ZXEKA-OA XEXV-OA L@IA@-OA ¹ Ÿ E ¹ - ¹A¹ ¹ - ¹ µ :¹ šÿa¹b ¹ ¹ ¹ - A µ ¹ ¼ - A œµšÿ A- A šÿš -

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

Matrices and Determinants

Matrices and Determinants Matrices and Determinants SUBJECTIVE PROBLEMS: Q 1. For what value of k do the following system of equations possess a non-trivial (i.e., not all zero) solution over the set of rationals Q? x + ky + 3z

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV 4 March 2014 Immediately/At once I arrive/reach αμέσως φτάνω I arrive I start/begin Present : φτάνω ξεκινάω (ξεκινώ) S.Past : έφτασα ξεκίνησα S.Future :

Διαβάστε περισσότερα

Mikis acitc Pinaskin tesinikewok irinica. Mikis and Pinaskin are drawing people.

Mikis acitc Pinaskin tesinikewok irinica. Mikis and Pinaskin are drawing people. Mikis acitc Pinaskin tesinikewok irinica. Mikis and Pinaskin are drawing people. Pinaskin itew : «Nin, nimocom ni ka tesinikwaw.» Pinaskin says: «I am drawing my grandfather.» 1 E ickwa kicihatc, kanawapatamiriw

Διαβάστε περισσότερα

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions Paul Liu November 15, 2007 Note that these are sample solutions only; in many cases there were many acceptable answers. 1 Reynolds Problem 10.1 1.1 Normal-order

Διαβάστε περισσότερα