Traitement lexicographique bilingue des mots composés du lexique culinaire grec moderne

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Traitement lexicographique bilingue des mots composés du lexique culinaire grec moderne"

Transcript

1 Cahiers balkaniques Hors-série 2016 Manger en Grèce Traitement lexicographique bilingue des mots composés du lexique culinaire grec moderne Modern Greek Culinary Lexis Compounds and their Treatment in Bilingual Lexicography Οι σύνθετες λέξεις του νεοελληνικού λεξιλογίου μαγειρικής και η αντιμετώπισή τους από τη δίγλωσση λεξικογραφία Georges Galanès Éditeur INALCO Édition électronique URL : DOI : /ceb.7040 ISSN : Édition imprimée ISBN : ISSN : Référence électronique Georges Galanès, «Traitement lexicographique bilingue des mots composés du lexique culinaire grec moderne», Cahiers balkaniques [En ligne], Hors-série 2016, mis en ligne le 28 avril 2016, consulté le 30 septembre URL : ; DOI : /ceb.7040 Ce document est un fac-similé de l'édition imprimée. Cahiers balkaniques est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.

2 Traitement lexicographique bilingue des mots composés du lexique culinaire grec moderne Modern Greek Culinary Lexis Compounds and their Treatment in Bilingual Lexicography Οι σύνθετες λέξεις του νεοελληνικού λεξιλογίου μαγειρικής και την αντιμετώπισή τους από τη δίγλωσση λεξικογραφία Georges Galanès CREE, Inalco, Sorbonne Paris Cité Cette communication portera sur les mots composés du lexique culinaire grec moderne et leur traitement en lexicographie bilingue (français-grec). Il s agira de répertorier les unités lexicalisées du grec moderne (composés lexicaux unifiés) et de voir dans quelle mesure le traitement lexicographique les associe aux diverses locutions du français. Il sera notamment question de la présence de ce type d unités lexicalisées du grec moderne dans un dictionnaire français-grec, où les locutions correspondantes ne sont pas lexicalisées, ce qui n est pas le cas dans des dictionnaires thématiques spécialisés (par exemple, «beurre blanc», «beurre de cacao», «beurre composé», «beurre de Gascogne» constituent des entrées à part dans le Larousse gastronomique, alors qu elles sont de simples locutions à l intérieur de l article beurre dans le Larousse).

3 380 CAHIERS BALKANIQUES Manger en Grèce hors-série La composition en grec est un phénomène qui relève du lexique et non pas de la syntaxe, ce qui est moins vrai pour d autres langues, y compris le français. J ai utilisé le dictionnaire du grec moderne de l Université de Thessalonique (édition de 1999 mise à jour), parce qu il intègre dans la nomenclature des composants (qu ils soient à gauche ou à droite), alors que celui du Centre de lexicologie ne le fait que de façon très occasionnelle et quasiment pas du tout pour le lexique culinaire. Pour la correspondance en français j ai utilisé le Dictionnaire français-grec moderne Larousse édité par les éditions Patakis en Les deux dictionnaires sont de taille plus ou moins égale. J ai exclu de mon corpus a) les verbes, peu intéressants pour mon propos, qu ils soient formés à partir d un nom composé avec un suffixe verbal (αλατοπιπερώνω [saler et poivrer]) ou à partir d une tête verbale (αυγοκόβω [battre un œuf ]) et b) les adjectifs, relativement peu nombreux et souvent correspondant à des composés français (γλυκόξινος : aigre-doux, γλυκόπικρος : doux-amer). Je me focaliserai donc sur les substantifs. Il y a deux grandes classes de substantifs composés en grec moderne, que l on retrouve dans le lexique culinaire : a) les coordinatifs (composés polycentriques de type dvandva) et b) les subordinatifs (composés monocentriques le plus souvent déterminatifs de type tatpurusha). Les coordinatifs à deux composants font généralement précéder l élément qui constitue la base de l ensemble ou qui est censé être plus important ou en plus grande quantité (αλατοπίπερο [sel et poivre], αυγολέμονο [œuf et citron], λαδολέμονο [huile et citron], λαδόξιδο [huile et vinaigre], λαδορίγανη [huile et origan], ρυζόγαλο [riz et lait], σκορδόξιδο [ail et vinaigre], ψωμοτύρι [pain et fromage] pour les noms lexicalisés et *ντοματοκρέμμυδο [tomate et oignon] ou *ριγανοπίπερο [origan et poivre] pour les non lexicalisés). La classification des composés de type πρασόρυζο [poireaux et/au riz] ou σπανακόρυζο [épinards et/au riz] (tous les deux lexicalisés), semble plus délicate. S agit-il d un riz aux poireaux ou aux épinards ou bien d un mélange des deux ingrédients où, sur le modèle des autres composés de ce type le premier élément serait aussi l élément de base? Dans le premier cas, on aurait un subordinatif avec une tête à droite, alors que dans le second il s agirait d un coordinatif avec un accent à gauche et c est ce qui me semble le plus probable. L élément ρυζο [riz] est par ailleurs très productif, puisque j ai trouvé sur internet des recettes pour *καροτόρυζο [aux carottes], *κολοκυθόρυζο [aux courgettes], *κρεμμυδόρυζο [aux oignons], *λαχανόρυζο [au chou], *μελιτζανόρυζο [aux aubergines], *ντοματόρυζο [aux tomates], *ρεβιθόρυζο [aux pois chiches], *χορτόρυζο [aux herbes] et même un curieux *πατατόρυζο [aux pommes de terre]. Cet élément -ρυζο est absent du dictionnaire grec et, parmi les éléments à gauche, seuls λαχανο (associé dans les exemples à ντολμάς [feuille de vigne farcie], ρυζο [riz] et φυλλο

4 TRAITEMENT LEXICOGRAPHIQUE BILINGUE DES MOTS COMPOSÉS DU LEXIQUE CULINAIRE GREC MODERNE Antoine GALANÈS 381 [feuille]) et χορτο (associé à πιτα [feuilleté] et σουπα [soupe]) y sont présents, ce qui fait de la plupart de ces mots plus que des absents, des éléments impossibles à recomposer. Mais tous les coordinatifs à deux composants ne font pas précéder l élément qui constitue la base de l ensemble ou qui est censé être plus important ou en plus grande quantité : ce n est pas le cas de αγγουροντομάτα [concombre et tomate] et κανελογαρίφαλο [cannelle et clous de girofle], ni de certains composés au pluriel, non lexicalisés, mais assez présents sur internet, comme *μελιτζανοκολόκυθα [aubergines et courgettes] ou *πατατοκολόκυθα [pommes de terre et courgettes]. Par ailleurs, il semble que *λαχανοκάροτο/*καροτολάχανο [chou et carotte] (absents du dictionnaire) sont interchangeables avec une petite remarque : l accentuation du second atténue l unité des deux composants. Le cas de *σκορδοκρέμμυδο [ail oignon] (absent du dictionnaire grec) est intéressant, dans la mesure où le mot peut avoir le sens d un assortiment d oignon et d ail (la base semble être le second élément), mais il signifie aussi l échalote et, dans ce cas, il s agit d un composé subordinatif. Les mots lexicalisés que je viens de mentionner ont peu de chances d apparaître dans un dictionnaire bilingue français-grec (c est le cas du dictionnaire Larousse). Ils correspondent à des locutions nominales de type «sel et poivre» ou «sauce à l œuf et au citron», avec lesquelles nous sommes familiers, mais qui sont absentes évidemment des listes d exemples des dictionnaires français, absence qui est répercutée dans les dictionnaires bilingues. Seul ρυζόγαλο trouve sa place comme traduction de «riz au lait» (article : riz) et dans la locution γλυκό ρυζόγαλο με αυγά [riz au lait sucré aux œufs] (on aurait pu traduire aussi par γλυκιά ρυζόπιτα [flan au riz], avec une marque d approximation) proposée comme traduction de «gâteau de riz» (article : gâteau). La question qui se pose est de savoir dans quelle mesure un dictionnaire bilingue, en tant que lieu de rencontre de deux cultures, devrait prendre en compte la langue cible dans la conception de la structure des articles. Cette question est particulièrement pertinente concernant les composés subordinatifs, lexicalisés ou non lexicalisés (cette classe est extrêmement productive en grec). Dans les subordinatifs, les composants sont réunis sur la base de la subordination sémantique. Il s établit entre eux des relations de soumission d un composant envers l autre. Cela tient à la présence d une tête sémantique unique. Il s agit en grec de composés endocentriques déterminatifs, le plus souvent formant un couple déterminant-déterminé, avec l élément déterminé à droite. Parmi ces composés subordinatifs on trouve dans le dictionnaire grec des cas uniques, dont on pourrait déduire que les composés ne sont pas productifs : αυγοτάραχο [poutargue], αυγόφετα [pain perdu], γαλακτομπούρεκο [feuilleté à la crème], λαδοτύρι [fromage dans l huile d olive], λαχανοντολμάς/λαχανοσαρμάς

5 382 CAHIERS BALKANIQUES Manger en Grèce hors-série [feuille de chou farcie], μελομακάρονο [gâteau au miel], μουστοκούλουρο [biscuit au moût de raisin], ντοματόζουμο/ντοματοπολτός [jus/coulis de tomates], πατατοκεφτές [boulette de pomme de terre] et φρουτόκρεμα [crème aux fruits]. Mais si l on regarde de plus près, on découvre sur internet un grand nombre de composés ayant comme tête les éléments ζουμο [jus de], κεφτές [boulette de], κούλουρο [biscuit au/à la] et μπούρεκο [feuilleté au/à la] : 1. *καροτόζουμο [de carottes], *κολοκυθόζουμο [de courgettes], *λαχανόζουμο [de choux], *σπανακόζουμο [d épinards], *χορτόζουμο [d herbes] ; 2. *καροτοκεφτέδες [de carottes], *κολοκυθοκεφτέδες [de courgettes], *κοτοκεφτέδες [de poulet], *κρεμμυδοκεφτέδες [d oignons], *λαχανοκεφτέδες [de chou], *μανιταροκεφτέδες [de champignons], *μαρουλοκεφτέδες [de laitue], *μελιτζανοκεφτέδες [d aubergines], *ντοματοκεφτέδες [de tomates], *πρασοκεφτέδες [de poireaux], *ρεβιθοκεφτέδες [de pois chiches], *ρυζοκεφτέδες [de riz], *σπανακοκεφτέδες [d épinards], *τυροκεφτέδες [de fromage], *χορτοκεφτέδες [d herbes], *ψαροκεφτέδες [de poisson] ; 3. *αυγοκούλουρο [à l œuf ], *ζαχαροκούλουρο [au sucre], *τυροκούλουρο [au fromage] 4. *κολοκυθομπούρεκο [aux courgettes], *λαχανομπούρεκο [au chou], *μελιτζανομπούρεκο [aux aubergines], *πατατομπούρεκο [aux pommes de terre], *πρασομπούρεκο [aux poireaux], *σπανακομπούρεκο [aux épinards], *τυρομπούρεκο [au fromage]. Or, ni ces mots ni les éléments qui les composent (sauf les déterminants ζαχαρο, κοτο, λαχανο, χορτο et ψαρο ) ne sont présents dans le dictionnaire grec. Des déterminés comme κεφτές et des déterminants comme κολοκυθο, κρεμμυδο, μελιτζανο, ντοματο, πατατο ou τυρο, extrêmement productifs, sont complètement ignorés. Dans la famille du vinaigre, μηλόξιδο [vinaigre de cidre] est absent du dictionnaire. Les autres composés subordinatifs présents dans le dictionnaire grec peuvent être regroupés en familles à partir des éléments déterminés : άλευρο [farine de] (αραβοσιτάλευρο [de maïs], ιχθυάλευρο [de poisson], καλαμποκάλευρο [de maïs], πατατάλευρο [de pomme de terre], ρυζάλευρο [de riz], σιτάλευρο [de blé]), έλαιο/ λαδο [huile de] (αραβοσιτέλαιο [de maïs], αραχιδέλαιο [d arachide], ελαιόλαδο [d olive], ηλιέλαιο [de tournesol], ιχθυέλαιο [de poisson], καλαμποκέλαιο [de maïs], καρυδέλαιο [de noix], σησαμέλαιο/σουσαμόλαδο [de sésame], σογιέλαιο [de soja], σπορέλαιο [de graines]), ψιχα [pulpe de] (αμυγδαλόψιχα [d amande], καρυδόψιχα

6 TRAITEMENT LEXICOGRAPHIQUE BILINGUE DES MOTS COMPOSÉS DU LEXIQUE CULINAIRE GREC MODERNE Antoine GALANÈS 383 [de noix]), ψωμο [pain de ou au/à la] (κριθαρόψωμο [d orge], σταφιδόψωμο [aux raisins], mais pas σκορδόψωμο [à l ail]). Parmi ces éléments, seul έλαιο figure comme entrée séparée, associé dans des exemples à αραβοσιτ, σογι et σπορ. On y trouve bien sûr les trois grandes familles formées par les déterminés πιτα [feuilleté au/à la, parfois «gâteau ou tarte au/à la»], σαλάτα [salade de ou au/à la, parfois «purée de»] et σουπα [soupe de ou au/à la] : 5. γαλατόπιτα [à la crème], [ελαιόπιτα 1 ], ζαμπονοτυρόπιτα [au jambon et au fromage], καρυδόπιτα [gâteau aux noix], κοτόπιτα [au poulet], κρεατόπιτα [à la viande], λαχανόπιτα [au chou], μελόπιτα [gâteau au miel], μηλόπιτα [tarte aux pommes], πρασόπιτα [aux poireaux], σπανακόπιτα [aux épinards], σπανακοτυρόπιτα [aux épinards et au fromage], τυρόπιτα [au fromage], χορτόπιτα [aux herbes] ; 6. αγγουροντοματοσαλάτα [de concombre et tomates], γαριδοσαλάτα [aux crevettes], μαρουλοσαλάτα [de laitue], μελιτζανοσαλάτα [purée d aubergines], ντοματοσαλάτα [de tomates], πατατοσαλάτα [de pommes de terre], ταραμοσαλάτα [purée de tarama], τονοσαλάτα [au thon], φρουτοσαλάτα [de fruits] ; 7. κοτόσουπα [de poulet], κρεατόσουπα [à la viande], χορτόσουπα [aux herbes], ψαρόσουπα [de poisson]). Mais là encore, pour ces trois grandes familles de composés, on peut trouver sur internet une quantité impressionnante de déterminants : 8. *ελιόπιτα [aux olives] (à ne pas confondre avec ελαιόπιτα), *καροτόπιτα [aux carottes], *κολοκυθόπιτα [aux courgettes], *κρεμμυδόπιτα [aux oignons], *λουκανικόπιτα [à la saucisse], *μανιταρόπιτα [aux champignons], *μελιτζανόπιτα [aux aubergines], *ντοματόπιτα [aux tomates], *πατατόπιτα [aux pommes de terre] ; 1. Ce mot ne fait pas normalement partie du lexique culinaire. Il s agit d un terme technique pour la pâte de pulpe d olives ; néanmoins, il peut désigner parfois un feuilleté aux olives.

7 384 CAHIERS BALKANIQUES Manger en Grèce hors-série 9. *καροτοσαλάτα [de carottes], *κοτοσαλάτα [au poulet], *κρεατοσαλάτα [à la viande], *λαχανοσαλάτα [de chou], *μανιταροσαλάτα [aux champignons], *τυροσαλάτα [de fromage] ; 10. *καροτόσουπα [de carottes], *κολοκυθόσουπα [de courgettes], *κρεμμυδόσουπα [à l oignon], *λαχανόσουπα [au chou], *μανιταρόσουπα [aux champignons], *ντοματόσουπα [à la tomate], *μπιζελόσουπα [aux pois cassés], *παντζαρόσουπα [aux betteraves], *πατατόσουπα [de pommes de terre], *πρασόσουπα [de poireaux], *ρεβιθόσουπα [aux pois chiches]. Il est vrai que ces trois familles sont présentes à travers des articles dédiés à leur constituant déterminé dans le dictionnaire grec : 11. πιτα (associé dans des exemples à γαλατό [à la crème], κολοκυθό [aux courgettes], λαχανό [au chou], σπανακό [aux épinards], τυρό [au fromage], χορτό [aux herbes]) ; 12. σαλάτα (associé dans des exemples à αγγουροντοματο [de concombre et tomates], καβουρο [de crabe], μαρουλο [de laitue], ντοματο [de tomates], πατατο [de pommes de terre], ταραμο [de tarama], τυρο [de fromage]) ; 13. σουπα (associé dans des exemples à κοτό [de poulet], κρεμμυδό [à l oignon], λαχανό [de chou], ντοματό [à la tomate], ψαρό [de poisson]). En fait, ces exemples reprennent pour la plupart les déterminants des composés présents dans la nomenclature du dictionnaire, seuls les éléments en italiques καβουρο et τυρο apportant un constituant nouveau à σαλάτα, seuls les éléments κρεμμυδό, λαχανό et ντοματό apportant un constituant nouveau à σουπα. Si on regarde maintenant du côté des déterminants constituant des articles à part dans le dictionnaire, on ne trouve que λαχανο (ci-dessus en gras), associé dans des exemples à ντολμάς [feuille farcie] et ρυζο [riz]). Pour résumer, sont présents comme entrées séparées dans le dictionnaire grec les déterminés έλαιο, πιτα, σαλάτα et σουπα et y sont absents ζουμο, κεφτές, κούλουρο, μπούρεκο et ψωμο. En ce qui concerne les déterminants, on y trouve αλατο [sel], αλευρο [farine], αμπελο [vigne], αμυγδαλο [amande] (associé à έλαιο [huile de], γαλα [lait de], λαδο [huile de], ψιχα [pulpe de], πιτα [gâteau de]), γαλακτο [crème] (associé à μπούρεκο [feuilleté au/à la]) / γαλατο [crème] (associé à πιτα [feuilleté au/à la]), ελαιο [huile], ζαχαρο [sucre] (associé à κούλουρο [biscuit au/à la]), ιχθυο [poisson], κοτο [poulet] (associé à πιτα [feuilleté au/à

8 TRAITEMENT LEXICOGRAPHIQUE BILINGUE DES MOTS COMPOSÉS DU LEXIQUE CULINAIRE GREC MODERNE Antoine GALANÈS 385 la], σαλάτα [salade de], σουπα [soupe au/à la]), κρεατο [viande] (associé à ζωμός [jus de], πιτα [feuilleté au/à la], σουπα [soupe au/à la]), λαδο [huile], λαχανο [chou] (associé à ντολμάς [feuille farcie], ρυζο [riz]), χορτο [herbes] (associé à πιτα [feuilleté au/à la], σουπα [soupe au/à la]), ψαρο [poisson] (associé à λαδο [huile de], σουπα [soupe de]) et ψωμο [pain], mais on n y trouve pas κολοκυθο [courgette], κρεμμυδο [oignon], μανιταρο [champignon], μελιτζανο [aubergine], μπιζελο [pois cassé], ντοματο [tomate], πατατο [pomme de terre], ρεβιθο [pois chiche] et τυρο [fromage]. On constate une grande divergence entre les déterminés du grec et ceux du français (présents dans le dictionnaire bilingue au moyen de locutions nominales). Sur l ensemble du dictionnaire français-grec Larousse-Patakis, seulement 29 composés grecs de ce type apparaissent dans la traduction d exemples de locutions nominales avec préposition à ou de, équivalent français de ce type de composés. On peut les classer dans deux listes. Tout d abord ceux où le déterminant indique principalement l ingrédient à l origine du produit (les composés grecs utilisés dans la traduction sont en gras quand la traduction proposée ne contient pas de mot composé je l ai omise) :. beurre :. ~ d anchois, ~ d arachide/de cacahuètes φυστικοβούτυρο, ~ de cacao, ~ d escargot. farine :. ~ d avoine, ~ de blé noir, ~ de froment σιτάλευρο, ~ de seigle, ~ de maïs καλαμποκάλευρο, ~ de poisson ψαράλευρο, ιχθυάλευρο. huile :. ~ d arachide αραχιδέλαιο, ~ de cade, ~ de coco κοκοφοινικέλαιο, ~ de colza έλαιο κόλζας, κραμβέλαιο, ~ de maïs αραβοσιτέλαιο, καλαμποκέλαιο, ~ de noix καρυδέλαιο, ~ d olive ελαιόλαδο, ~ de tournesol ηλιέλαιο. vinaigre :. ~ de cidre μηλόξιδο, ~ à l estragon

9 386 CAHIERS BALKANIQUES Manger en Grèce hors-série Ensuite ceux où le déterminant indique l ingrédient principal contenu en grande quantité dans le produit (les composés grecs utilisés dans la traduction sont en gras) :. chausson :. ~ aux pommes μηλοπιτάκι. feuilleté :. ~ aux asperges σπαραγγόπιτα. galette :. ~ de maïs, ~ de pommes de terre πατατόπιτα, ~ πατατοκεφτές. gâteau :. ~ de semoule, ~ de riz γλυκό ρυζόγαλο με αυγά, ~ aux noix καρυδόπιτα. pain :. ~ aux céréales, ~ au chocolat, ~ d épices μελόψωμο με μπαχαρικά, ~ au lait, ~ aux raisins σταφιδόψωμο. pâte :. ~ d amandes αμυγδαλόπαστα, ~ d anchois, ~ de coing κυδωνόπαστο, ~ de fruits. riz :. ~ au lait ρυζόγαλο. salade :. ~ de fruits φρουτοσαλάτα. soupe :. ~ aux choux λαχανόσουπα, ~ au crabe καβουρόσουπα, ~ au lait σούπα με ψωμί και γάλα, γαλατόσουπα. tarte :. ~ aux pommes τάρτα μήλου, μηλόπιτα, ~ aux prunes/ fraises, ~ à la crème. tourte :. ~ aux poires αχλαδόπιτα, ~ aux épinards σπανακόπιτα. velouté :. ~ de poulet κοτόσουπα βελουτέ Si dans la traduction de ces exemples on trouve des mots composés du grec moderne, il s agit souvent de tentatives d appropriation de recettes qui divergent parfois considérablement. Si l on voulait associer les trois grandes familles de déterminés des composés grecs à des locutions françaises, on découvrirait, tout d abord, que πιτα doit être remplacé par chausson, feuilleté, galette, gâteau,

10 TRAITEMENT LEXICOGRAPHIQUE BILINGUE DES MOTS COMPOSÉS DU LEXIQUE CULINAIRE GREC MODERNE Antoine GALANÈS 387 tarte et tourte, mais que dans les exemples de locutions fournies par Larousse la réalité culinaire grecque est absente et très éloignée de celle représentée dans le dictionnaire bilingue. Pour les deux autres familles, si productives, mais tellement peu présentes, même dans un dictionnaire grec qui intègre dans sa nomenclature des constituants de mots composés (déterminants et déterminés), on constate que le dictionnaire bilingue donne un minimum d exemples-locutions, parfois très loin là aussi de la réalité culinaire grecque. Pour compléter l inventaire des locutions nominales de type déterminé/déterminant du français, et se faire une meilleure idée si besoin était de l écart entre les deux cuisines, voici les déterminés du français où on ne trouve pas de trace de mot composé grec :. compote :. ~ (de fruits), ~ de pommes. confiture :. ~ de fraises/mûres, ~ d oranges. crème :. ~ au chocolat/citron, ~ au beurre, ~ (au) caramel. crêpe :. ~ au beurre/sucre, ~ au jambon et aux champignons. éclair :. ~ au chocolat/au café. flan :. ~ à la vanille. gelée :. ~ de groseilles. glace :. ~ à la vanille/à l abricot. œuf(s) :. ~ au lait. omelette :. ~ aux champignons/au fromage/au jambon, ~ aux fines herbes. pâté :. ~ de canard, ~ de foie. purée :. ~ de tomates/carottes, ~ (de pommes de terre). sauce :. ~ à la moutarde/aux câpres, ~ au soja, [~ tomate]

11 388 CAHIERS BALKANIQUES Manger en Grèce hors-série. saucisson :. ~ à l ail. semoule :. ~ de riz, ~ de maïs, ~ de blé dur. tartine :. ~ de beurre/pâté Évidemment, toutes ces locutions sont traduites par des constructions appositives de type σάλτσα ντομάτα [sauce tomate], prépositionnelles de type σάλτσα με κάππαρη [sauce aux câpres] ou avec génitif de type σάλτσα μουστάρδας [sauce à la moutarde]. Ce type de locutions existe bien en grec, en parallèle avec les mots composés, pour un grand nombre d expressions du domaine culinaire. Mais on voit proliférer sur internet des locutions de type σούπα καρότο, σούπα με καρότο, σούπα από καρότο, σούπα καρότου [soupe aux carottes], phénomène intéressant, mais qui est ici hors de propos et que, de toute façon, je n aurais pas eu le temps de traiter. Il peut s agir là d un des effets symptomatiques du fléau du calque traductif, ou d une volonté de marquer consciemment une différence par rapport au caractère traditionnel-populaire du composé. Il faudrait voir si des différences existent à ce niveau entre ce qui est présenté comme μανιταρόπιτα, πρασόπιτα, σπανακόπιτα d une part et πίτα με μανιτάρια, πίτα με πράσο, πίτα με σπανάκι de l autre [feuilleté aux champignons/aux poireaux/aux épinards]. Je me limiterai pour l instant à tirer les conclusions suivantes à partir du cas des composés grecs du lexique culinaire, qui pourraient concerner plus généralement le traitement des mots composés : a) La présence des éléments composants dans les dictionnaires grecs (qu il s agisse de composés coordinatifs polycentriques ou de composés subordinatifs monocentriques) est d une importance capitale, étant donné leur productivité et leur grande capacité d intégration, ce qui n est pas le cas actuellement ; b) Il faudrait prévoir, du moins pour les plus productifs parmi eux, des équivalents en français (et dans d autres langues bien sûr) dans les dictionnaires bilingues, dans un souci de mieux intégrer la culture de la langue cible dans le dictionnaire, mais aussi pour faire apparaître le processus de formation de ces composés ; c) Enfin, il serait souhaitable de pouvoir mieux intégrer ce type de processus de composition dans les méthodes d enseignement du grec moderne, puisqu il s agit là d une des manifestations de la langue parmi les plus créatives et vivantes.

12 TRAITEMENT LEXICOGRAPHIQUE BILINGUE DES MOTS COMPOSÉS DU LEXIQUE CULINAIRE GREC MODERNE Antoine GALANÈS 389 Bibliographie Anastassiadis Symeonidis Anna, 1996, «Η νεοελληνικη συ νθεση» [«La composition en grec moderne»], in G. Katsimali, F. Kavoukopoulos (dir.), Ζητήματα νεοελληνικής γλώσσας: Διδακτική Προσέγγιση [Questions de langue grecque moderne : une approche didactique], Réthymnon : Université de Crète, 1996, p Babiniotis Georgios, 2002, Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας [Dictionnaire de la langue grecque moderne], Athènes : Centre de lexicologie. Bisetto Antonietta & Scalise Sergio, 2005, The classification of compounds, Lingue e Linguaggio, iv (2), 2005, p Corbin Danielle, 1992, «Hypothèses sur les frontières de la composition nominale», Cahiers de grammaire, 17, p Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionnaire du grec moderne standard], 1999, Thessalonique, Université Aristote : Institut d études néohelléniques, (édition revue). Dictionnaire français grec moderne [Γαλλοελληνικό λεξικό], responsable éditorial Georges Galanès, 2012, Athènes : Patakis (en collaboration avec Larousse). Giannoulopoulou Giannoula, 2001, «Σημασιολογικα στοιχει α της Νεοελληνικη ς συ νθεσης» [«Éléments sémantiques de la composition en grec moderne»], in G. Angouraki, A. Arvaniti, D. Goutsos, J. Davy, Μ. Karyolaimou, A. Panagiotou, A. Papapavlou, P. Pavlou, A. Roussou (dir.), Πρακτικά του 4ου διεθνούς συνεδρίου ελληνικής γλωσσολογίας [Actes du 4 e colloque international de linguistique grecque], Thessalonique : University Studio Press, 2001, p Giannoulopoulou Giannoula, 1975, «Μορφη ματα στα όρια μεταξυ συ νθεσης και παραγωγη ς στη Νε α Ελληνικη : ζητη ματα περιγραφη ς και θεωρητικη ς ανα λυσης» [«Morphèmes entre composition et production en grec moderne : questions de description et d analyse théorique»], in Α. Christofidou (dir.), à paraître, Δημιουργία και Μορφή στη Γλώσσα [Création et forme en langue], Δελτίο Επιστημονικής Ορολογίας και Νεολογισμών [Bulletin de terminologie scientifique et de néologismes], vol. 12.

13 390 CAHIERS BALKANIQUES Manger en Grèce hors-série Guilbert Louis, 1975, la Créativité lexicale, Paris : Larousse. Koliopoulou Maria, 2013, Θέματα σύνθεσης της Ελληνικής και της Γερμανικής: συγκριτική προσέγγιση [Questions de composition en grec et en allemand : une approche comparative], thèse de doctorat, Patras. Mathieu Colas Michel, 1996, «Essai de typologie des noms composés», Cahiers de lexicologie, 69, p Mel c uk Igor, 1997, Cours de morphologie générale, vol. iv, Montréal : P. U. Montréal. Ralli Angela, 1992, Compounds in Modern Greek, Rivista di Linguistica 4 (1), pp Ralli Angela, Raftopoulou Maria, 1999, «Η Συ νθεση στην ελληνικη ως διαχρονικό φαινόμενο σχηματισμου λε ξεων» [«La composition en grec comme phénomène diachronique de formation de mots»], Μελέτες για την Ελληνική Γλώσσα [Essais sur la langue grecque], 19, p Ralli Angela, 2006, Variation in Word Formation: The Case of the Compound Markers, in P. Cuzzolin, M. Napoli (dir.), Fonologia e Tipologia Lessicale nella Storia della Lingua Greca, Milan : Franco Angeli, pp Ralli Angela, 2007, Η σύνθεση λέξεων: διαγλωσσική μορφολογική προσέγγιση [La composition de mots : une approche morphologique interlinguistique], Athènes : Patakis. Ralli Angela, 2008, Compound Markers and Parametric Variation, Language Typology and Universals (STUF) 61, pp Ralli Angela, 2013, Greek Compounding, Dordrecht: Springer. Résumé : La communication porte sur les mots composés du lexique culinaire grec moderne et leur traitement en lexicographie bilingue. Il s agit de répertorier et classer les unités lexicalisées du grec moderne et de voir dans quelle mesure le traitement lexicographique les associe aux diverses locutions nominales du français. Dans le cadre de cette étude contrastive, il est notamment question de

14 TRAITEMENT LEXICOGRAPHIQUE BILINGUE DES MOTS COMPOSÉS DU LEXIQUE CULINAIRE GREC MODERNE Antoine GALANÈS 391 la présence de ce type d unités lexicalisées du grec moderne dans un dictionnaire français-grec, où les locutions nominales correspondantes ne sont pas lexicalisées. Mots-clefs : mots composés, lexique culinaire, lexicographie bilingue, unités lexicalisées, locutions nominales Abstract: The paper is about Modern Greek culinary lexis compounds and their treatment in bilingual lexicography. We list and classify Modern Greek lexicalized items, then check to what extent the lexicographical treatment connects them with various French nominal locutions. Within the framework of this contrastive study, we examine especially the presence of that kind of Modern Greek lexicalized items in a French-Greek dictionary, where corresponding nominal locutions are not lexicalized. Keywords: Compounds, Culinary lexis, Bilingual lexicography, Lexicalized items, Nominal locutions, Greece, Twentieth Century, Linguistics, Greece, Twentieth Century, Twenty First Century, Linguistics Περίληψη : Η ανακοίνωση έχει ως θέμα τις σύνθετες λέξεις του νεοελληνικού λεξιλογίου μαγειρικής και την αντιμετώπισή τους από τη δίγλωσση λεξικογραφία. Οι λεξικοποιημένες μονάδες των νέων ελληνικών ταξινομούνται και στη συνέχεια διερευνάται κατά πόσον η λεξικογραφική αντιμετώπισή τους τις συνδέει με τις ποικίλες λεξικές ονοματικέςφράσεις των γαλλικών. Στο πλαίσιο αυτής της συγκριτικής μελέτης, διερευνάται ιδιαίτερα η παρουσία αυτού του τύπου λεξικοποιημένων μονάδων των νέων ελληνικών σε ένα γαλλοελληνικό λεξικό, όπου οι αντίστοιχες λεξικές ονοματικές φράσεις δεν είναι λεξικοποιημένες. Λέξεις-κλειδιά : Σύνθετες λέξεις, Λεξιλόγιο μαγειρικής, Δίγλωσση λεξικογραφία, Λεξικοποιημένες μονάδες, Λεξικές ονοματικές φράσεις,ελλάδα, Εικοστός αιώνας, Εικκοστός Πρώτος αιώνας, Γλωσσολογία Клучни зборови : Сложени зборови, Кулинарство лексикон, Двојазични лексикографија, Номинална фрази, Грција, Дваесеттиот век, Дваесет и првиот век, Лингвистика Anahtar Kelimeler : Bileşik sözcükler, Mutfak sözlüğü, İki dilli sözlükçülük, Nominal ifadeler, Yunanistan, Yirmi yüzyıl, Yirmi birinci yüzyıl, Dilbilim

Traitement lexicographique bilingue des mots composés du lexique culinaire grec moderne

Traitement lexicographique bilingue des mots composés du lexique culinaire grec moderne Cahiers balkaniques Hors-série 2016 Manger en Grèce Traitement lexicographique bilingue des mots composés du lexique culinaire grec moderne Modern Greek Culinary Lexis Compounds and their Treatment in

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 30-04- 2018 01-05- 2018 02-05- 2018 03-05- 2018 04-05- 2018 ΔΙΑΚΟΠΕΣ VACANCES ΠΡΩΤΟΜΑΓΙΑ FÊTE DU TRAVAIL ΤΟΡΤΕΛΙΝΙ ΜΕ ΠΑΡΜΕΖΑΝΑ Α ΛΑ ΚΡΕΜ ΜΕ ΜΑΝΙΤΑΡΙΑ ΠΟΡΤΣΙΝΙ, TORTELLINI À LA CRÈME DE PARMESAN CHAMPIGNONS

Διαβάστε περισσότερα

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 26-02- 2018 27-02- 2018 28-02- 2018 01-03- 2018 02-03- 2018 ΛΑΖΑΝΙΑ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ LASAGNE AUX LÉGUMES ΣΚΑΛΟΠΙΝΙΑ ΦΡΕΣΚΟΥ ΧΟΙΡΙΝΟΥ Α ΛΑ ΚΡΕΜ, ΜΕ ΠΑΤΑΤΑ ΩΓΚΡΑΤΕΝ ESCALOPE DE PORC FRAIS À LA CRÈME, GRATIN DE

Διαβάστε περισσότερα

ApostoCatering. Νίκη Χατζίνα &Σια Ε.Ε.! Χατζίνα Νίκη - Μπακλώρη Κωνσταντίνα Λ. Λαυρίου 97! Τ.Κ ! Γλυκά Νερά

ApostoCatering. Νίκη Χατζίνα &Σια Ε.Ε.! Χατζίνα Νίκη - Μπακλώρη Κωνσταντίνα Λ. Λαυρίου 97! Τ.Κ ! Γλυκά Νερά 03-09- 18 04-09- 18 05-09- 18 06-09- 18 07-09- 18 ΣΑΛΑΤΑ ΕΠΟΧΗΣ ΜΠΑΣΤΟΥΝΑΚΙΑ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ BÂTONNETS DE LÉGUMES ΣΑΛΑΤΑ ΧΩΡΙΑΤΙΚΗ SALADE GRECQUE ΡΥΖΟΣΑΛΑΤΑ SALADE AU RIZ ΦΕΤΑ FÈTA ΡΙΓΓΑΤΟΝΙ ΜΕ ΜΟΤΣΑΡΕΛΑΚΙΑ,

Διαβάστε περισσότερα

ApostoCatering. Νίκη Χατζίνα &Σια Ε.Ε.! Χατζίνα Νίκη - Μπακλώρη Κωνσταντίνα Λ. Λαυρίου 97! Τ.Κ ! Γλυκά Νερά

ApostoCatering. Νίκη Χατζίνα &Σια Ε.Ε.! Χατζίνα Νίκη - Μπακλώρη Κωνσταντίνα Λ. Λαυρίου 97! Τ.Κ ! Γλυκά Νερά 04-09- 2017 05-09- 2017 06-09- 2017 07-09- 2017 08-09- 2017 ΣΑΛΑΤΑ ΣΕΦ ΜΕ ΓΑΛΟΠΟΥΛΑ SALADE DU CHEF À LA DINDE ΣΑΛΑΤΑ ΕΠΟΧΗΣ ΜΠΑΣΤΟΥΝΑΚΙΑ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ BÂTONNETS DE LÉGUMES ΣΑΛΑΤΑ ΧΩΡΙΑΤΙΚΗ SALADE GRECQUE ΣΑΛΑΤΑ

Διαβάστε περισσότερα

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 02-09 - 2019 03-09 - 2019 04-09- 2019 05 09-2019 06-09 - 2019 LA PRÉ-RENTRÉE DES ENSEIGNANTS ΜΟΣΧΑΡΑΚΙ ΦΡΕΣΚΟ ΠΑΤΑΤΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΥΤΕΣ ΜΕ ΚΑΡΥ BŒUF FRAIS POMMES DE TERRE AU CURRY ΦΡΕΣΚΟ ΦΙΛΕΤΟ ΧΟΙΡΙΝΟ ΜΕΛΩΜΕΝΟ

Διαβάστε περισσότερα

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 28-05- 2018 29-05- 2018 30-05- 2018 31-06- 2018 01-06- 2018 ΑΡΓΙΑ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ LUNDI DE PENTECÔTE ORTHODOXE ΜΕΛΙΤΖΑΝΕΣ ΙΜΑΜ ΨΗΤΕΣ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ΜΕ ΦΕΤΑ IIMAM BAYILDI, (AUBERGINES FARCIES AU FOUR, À L HUILE

Διαβάστε περισσότερα

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 8-05- 018 9-05- 018 30-05- 018 31-0- 018 01-0- 018 ΣΑΛΑΤΑ ΜΑΡΟΥΛΙ SALADE DE LAITUE ΣΑΛΑΤΑ ΜΕ ΠΑΞΙΜΑΔΑΚΙΑ SALADE MIXTE AUX CROÛTONS ΣΑΛΑΤΑ ΝΤΟΜΑΤΑ ΑΓΓΟΥΡΙ SALADE TOMATE-CONCOMBRE ΠΑΤΖΑΡΟΣΑΛΑΤΑ SALADE DE

Διαβάστε περισσότερα

MARDI TΡITH 02-09 - 2014 ΣΑΛΑΤΑ ΣΕΦ ΜΕ ΓΑΛΟΠΟΥΛΑ SALADE DU CHEF À LA DINDE

MARDI TΡITH 02-09 - 2014 ΣΑΛΑΤΑ ΣΕΦ ΜΕ ΓΑΛΟΠΟΥΛΑ SALADE DU CHEF À LA DINDE 01-09 - 2014 02-09 - 2014 03-09 - 2014 04-09 - 2014 05-09 - 2014 ΣΑΛΑΤΑ ΣΕΦ ΜΕ ΓΑΛΟΠΟΥΛΑ SALADE DU CHEF À LA DINDE SALADE TOMATE- CONCOMBRE ΣΑΛΑΤΑ ΠΡΑΣΙΝΗ ΤΟΡΤΕΛΙΝΙΑ ΠΑΡΜΕΖΑΝΑΣ ΜΕ ΣΑΛΤΣΑ ΝΑΠΟΛΙΤΑΙΝ, ΤΥΡΙ

Διαβάστε περισσότερα

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Leçon 3 L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Στην Καφετέρια 1 Γειά σας. Τι θα π άρετε π αρακαλώ; Θα ήθελα μία ζεστή σοκολάτα χωρίς ζάχαρη. Εγώ θέλω

Διαβάστε περισσότερα

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 2-02- 18 27-02- 18-02- 18 01-0- 18 02-0- 18 ΛΑΧΑΝΟ - ΚΑΡΟΤΟ CHOU BLANC CAROTTE ΠΡΑΣΙΝΗ ΕΠΟΧΗΣ VERTE DE SAISON ΜΕ ΠΑΞΙΜΑΔΑΚΙΑ MIXTE AUX CROÛTONS ΠΑΝΔΑΙΣΙΑ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ ΜΑΡΟΥΛΙ - ΑΝΙΘΟ DE LAITUE - ANETH ΦΡΕΣΚΟ

Διαβάστε περισσότερα

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière

Διαβάστε περισσότερα

ApostoCatering. Νίκη Χατζίνα &Σια Ε.Ε.! Χατζίνα Νίκη - Μπακλώρη Κωνσταντίνα Λ. Λαυρίου 97! Τ.Κ ! Γλυκά Νερά

ApostoCatering. Νίκη Χατζίνα &Σια Ε.Ε.! Χατζίνα Νίκη - Μπακλώρη Κωνσταντίνα Λ. Λαυρίου 97! Τ.Κ ! Γλυκά Νερά 02-09- 2019 03-09- 2019 04-09- 2019 05-09- 2019 06-09- 2019 ΣΑΛΑΤΑ ΤΟΥ ΚΑΙΣΑΡΑ SALADE CÉSAR ΤΟΜΑΤΙΝΙΑ, ΚΡΟΥΤΟΝ, ΣΩΣ ΚΟΚΚΙΝΗΣ ΠΙΠΕΡΙΑΣ TOMATES CERISE, CROUTONS, SAUCE POIVRON ROUGE ΣΑΛΑΤΑ ΧΩΡΙΑΤΙΚΗ SALADE

Διαβάστε περισσότερα

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (COMPRÉHENSION ORALE) Pour répondre aux questions, cochez la bonne réponse ou écrivez l

Διαβάστε περισσότερα

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 1 AU CAFÉ 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 31-08 - 2015 01-09 - 2015 02-09 - 2015 03-09 - 2015 04-09 - 2015

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 31-08 - 2015 01-09 - 2015 02-09 - 2015 03-09 - 2015 04-09 - 2015 31-08 - 15 01-09 - 15 02-09 - 15 03-09 - 15 04-09 - 15 ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΓΛΥΚΟΞΙΝΟ & ΤΗΓΑΝΙΤΟ ΡΥΖΙ POULET À LA SAUCE AIGRE DOUCE, RIZ FRIT ΧΟΙΡΙΝΟ ΜΠΡΕΖΕ ΜΕ ΣΑΛΤΣΑ ΜΟΥΣΤΑΡΔΑΣ, ΠΑΤΑΤΕΣ PORC BRAISÉ AU FOUR SAUCE

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα - Στην είσοδο Je voudrais réserver une table pour _[nombre de personne]_ à _[heure]_. Για να κάνετε κράτηση Une table pour _[nombre de personne]_, s'il vous Για να ζητήσετε τραπέζι Je voudrais réserver

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 5: Structuro-Globale Audio-Visuelle (SGAV) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ PLAT DU JOUR ΠΙΑΤΟ ΗΜΕΡΑΣ LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 04-09 - 2017 05-09 - 2017 06-09 - 2017 07-09 - 2017 08-09 - 2017 Κοτόπουλο γλυκόξινο με τηγανιτό ρύζι

Διαβάστε περισσότερα

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 30-04- 2018 01-05- 2018 02-05- 2018 03-05- 2018 04-05- 2018 ΣΑΛΑΤΑ ΚΑΡΟΤΟ, ΕΛΙΕΣ ΧΩΡΙΣ ΚΟΥΚΟΥΤΣΙ SALADE CAROTTES OLIVES DÉNOYAUTÉES ΣΑΛΑΤΑ ΝΤΟΜΑΤΑ-ΑΓΓΟΥΡΙ SALADE TOMATE-CONCOMBRE ΜΠΑΣΤΟΥΝΑΚΙΑ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

LUNDI ΔΕΥΤΕΡΑ MARDI TΡITH MERCREDI ΤΕΤΑΡΤΗ JEUDI ΠΕΜΠΤΗ VENDREDI ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 01-05- 2017 02-05- 2017 03-05- 2017 04-05- 2017 05-05- 2017 ΣΑΛΑΤΑ ΚΑΡΟΤΟ, ΕΛΙΕΣ ΧΩΡΙΣ ΚΟΥΚΟΥΤΣΙ SALADE CAROTTES OLIVES DÉNOYAUTÉES ΣΑΛΑΤΑ ΝΤΟΜΑΤΑ-ΑΓΓΟΥΡΙ SALADE TOMATE-CONCOMBRE ΜΠΑΣΤΟΥΝΑΚΙΑ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 4: Méthode Audio-Orale (MAO) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1 GEL-996 Analyse des Signaux Automne 997 Problème 997 Examen Final - Solutions Pour trouver la réponse impulsionnelle de e iruit on détermine la réponse fréquentielle puis on effetue une transformée de

Διαβάστε περισσότερα

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 3 : Méthode Directe ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Τα πιάτα συνοδεύονται από ολόφρεσκιες σαλάτες Les plats sont toujours accompagnés de salade fraîche

Τα πιάτα συνοδεύονται από ολόφρεσκιες σαλάτες Les plats sont toujours accompagnés de salade fraîche 02-03 - 2015 03-03 - 2015 04-03 - 2015 05-03 - 2015 06-03 - 2015 ΜΟΣΧΑΡΑΚΙ ΛΕΜΟΝΑΤΟ ΚΑΙ ΘΥΜΑΡΙ ΜΕ ΠΟΥΡΕ BŒUF SAUCE AU CITRON ET AU THYM PURÉE DE POMMES DE TERRE ΠΑΝΣΕΤΑ ΧΟΙΡΙΝΗ ΓΕΜΙΣΤΗ ΜΕ ΠΑΤΑΤΕΣ ΦΟΥΡΝΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2019 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 h Coefficient : 2 Série L langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3h

Διαβάστε περισσότερα

Grammaire de l énonciation

Grammaire de l énonciation ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 7. Imparfait non-passés Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

OCEAN A LA CARTE RESTAURANT

OCEAN A LA CARTE RESTAURANT HORS-D ŒUVRE / ΟΡΕΚΤΙΚΑ Pains variés, avec huile d olive & sel marin Ποικιλία ψωμιού, με ελαιόλαδο & θαλασσινό αλάτι 2,00 Crabe bleu grec en ravioli de patate douce & fruit de la passion Ελληνικό μπλε

Διαβάστε περισσότερα

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse - Introduction Dans ce travail / cet essai / cette thèse, j'examinerai / j'enquêterai / j'évaluerai / j'analyserai... générale pour un essai ou une thèse Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω...

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα

Διαβάστε περισσότερα

Dramaturgie française contemporaine

Dramaturgie française contemporaine ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης. H «ανάγνωση» και η «παραγωγή» πολυτροπικότητας σε μαθησιακό περιβάλλον: πρώτες διαπιστώσεις απο μια διδακτική εφαρμογή. Μελέτες για την ελληνική

Διαβάστε περισσότερα

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) 1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,

Διαβάστε περισσότερα

LA PASTERIA A LA CARTE RESTAURANT

LA PASTERIA A LA CARTE RESTAURANT HORS-D ŒUVRE / ΟΡΕΚΤΙΚΑ Pains variés avec pâte d olive & beurre aromatique Ποικιλία ψωμιού με πατέ ελιάς & αρωματικό βούτυρο 1,50 Pain à l ail Σκορδόψωμο 4,00 Spécialités de charcuterie & fromages variés

Διαβάστε περισσότερα

C'est drôle de faire la cuisine!

C'est drôle de faire la cuisine! C'est drôle de faire la cuisine! Επαρκές Σενάριο Γνωστικό αντικείμενο: Γαλλική Γλώσσα Δημιουργός: Αθηνά Βαρσαμίδου ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Σημείωση

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2016 GREC MODERNE MARDI 21 JUIN 2016 LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO)

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Αναφορών 20.9.2013 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 1504/2012, της Chantal Maynard, γαλλικής ιθαγένειας, σχετικά με διπλή φορολόγηση της γερμανικής σύνταξής

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA 1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Εισηγήτρια : Αλεξάνδρα Κουρουτάκη, ΠΕ 05 Γαλλικής φιλολογίας, ΠΕ

Διαβάστε περισσότερα

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens

Διαβάστε περισσότερα

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année Annuaire de l'école pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques Résumés des conférences et travaux 145 2014 2012-2013 Philologie et dialectologie grecques Philologie

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Περιεχόμενα 191 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελ. ΠΡΟΛΟΓΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ...9 PREFACE (ΠΡΟΛΟΓΟΣ)...13 ΠΡΟΛΕΓΟΜΕΝΑ... 17 ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ...21 Ι. Ξενόγλωσσες...21 ΙΙ. Ελληνικές... 22 ΣΥΝΟΠΤΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ...25 ΕΙΣΑΓΩΓΗ... 29 Ι.

Διαβάστε περισσότερα

EXTRACTION TERMINOLOGIQUE ET CORPUS ALIGNÉS ANGLAIS GREC Tita Kyriacopoulou Claude Martineau Eleni Tziafa

EXTRACTION TERMINOLOGIQUE ET CORPUS ALIGNÉS ANGLAIS GREC Tita Kyriacopoulou Claude Martineau Eleni Tziafa EXTRACTION TERMINOLOGIQUE ET CORPUS ALIGNÉS ANGLAIS GREC Tita Kyriacopoulou Claude Martineau Eleni Tziafa 28e Colloque International sur le Lexique et la Grammaire Bergen 2009 Objectifs Traitement automatique

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment

Διαβάστε περισσότερα

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 3 : Enseignement de la grammaire : mythes et réalité Dr. Simos P. Grammenidis Professeur,

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique Ενότητα 0 Introduction au cours

Διαβάστε περισσότερα

Compétence communicative : interaction orale (remue-méninge).

Compétence communicative : interaction orale (remue-méninge). APF FU Grèce 2014 Matériel de promotion FLE Fiche pédagogique : «Πρωινό à la française» Idée et réalisation : Athéna Karathanou Enseignante F.L.E. MISE EN SITUATION SEANCE 1 (leçon zéro) Préparation :

Διαβάστε περισσότερα

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7 ième partie : TRIGONOMETRIE TABLE DES MATIÈRES e partie : TRIGONOMETRIE...1 TABLE DES MATIÈRES...1 1. Formules d addition.... Formules du double d un angle.... Formules en tg α... 4. Formules de Simpson...

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος

Διαβάστε περισσότερα

Τίτλοι Σπουδών. Επιστηµονικές Εργασίες

Τίτλοι Σπουδών. Επιστηµονικές Εργασίες ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΜΑΡΩ ΠΑΤΕΛΗ ΑΝΑΛΗΡΩΤΡΙΑ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Τίτλοι Σπουδών Ι. Πανεπιστηµιακοί Τίτλοι 1981 Πτυχίο (Licence ès Lettres) Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του

Διαβάστε περισσότερα

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΣΟΤΗΤΩΝ ΜΕΡΙΔΩΝ ΜΕΡΙΔΟΛΟΓΙΟ. 1.1 Γιαούρτι αγελάδας Τεμάχιο 200γρ 150γρ. 1.2 Τυρί φέτα Τεμάχιο 50γρ 40γρ

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΣΟΤΗΤΩΝ ΜΕΡΙΔΩΝ ΜΕΡΙΔΟΛΟΓΙΟ. 1.1 Γιαούρτι αγελάδας Τεμάχιο 200γρ 150γρ. 1.2 Τυρί φέτα Τεμάχιο 50γρ 40γρ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΟΣΟΤΗΤΩΝ ΜΕΡΙΔΩΝ ΜΕΡΙΔΟΛΟΓΙΟ ΕΙΔΟΣ ΤΡΟΦΙΜΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΝΗΛΙΚΕΣ& ΕΦΗΒΟΙ ΠΑΙΔΙΑ ΣΧΟΛΙΚΗΣ ΗΛΙΚΙΑΣ & ΝΗΠΙΑ Θ.1 ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΑ 1.1 Γιαούρτι αγελάδας Τεμάχιο 200γρ 150γρ 1.2 Τυρί φέτα Τεμάχιο 50γρ 40γρ

Διαβάστε περισσότερα

Réseau de diffraction

Réseau de diffraction Réseau de diffraction Réseau de diffraction Structure de base: fentes multiples Rappel:diffraction par fentes multiples θ Onde plane incidente d a θ 0. θ I( norm. sin ( Nγa / sin ( γd / sin ( γa / ( γd

Διαβάστε περισσότερα

3 Πολυλεκτικά σύνθετα και ορολογία. Noms composés et terminologie. Βασιλική Φούφη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Vassiliki Foufi RÉSUMÉ

3 Πολυλεκτικά σύνθετα και ορολογία. Noms composés et terminologie. Βασιλική Φούφη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Vassiliki Foufi RÉSUMÉ 1 3 Πολυλεκτικά σύνθετα και ορολογία Βασιλική Φούφη ΠΕΡΙΛΗΨΗ Στην παρούσα ανακοίνωση θα μελετήσουμε τα πολυλεκτικά σύνθετα με τη μορφή επίθετο + ουσιαστικό που ανήκουν σε ειδικά λεξιλόγια, π.χ. νωτιαίος

Διαβάστε περισσότερα

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012 Logique Propositionnelle Automates et Logiques Cédric Lhoussaine University of Lille, France Janvier 2012 1 Syntaxe 2 Sémantique 3 Propriétés de la logique propositionnelle 4 Déduction naturelle Le système

Διαβάστε περισσότερα

TD 1 Transformation de Laplace

TD 1 Transformation de Laplace TD Transformation de Lalace Exercice. On considère les fonctions suivantes définies sur R +. Pour chacune de ces fonctions, on vous demande de déterminer la transformée de Lalace et de réciser le domaine

Διαβάστε περισσότερα

ΓΕΥΜΑ ΔΕΙΠΝΟ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΔΙΑΚΗΡΥΞΕΙΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΩΙΝΟΥ ΤΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΜΑΣ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ. Sunday, September 1, 2019 ΠΡΩΙΝΟ

ΓΕΥΜΑ ΔΕΙΠΝΟ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΔΙΑΚΗΡΥΞΕΙΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΩΙΝΟΥ ΤΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΜΑΣ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ. Sunday, September 1, 2019 ΠΡΩΙΝΟ ΕΒΔΟΜΑΔΑ 1 η Sunday, September 1, 2019 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΔΙΑΚΗΡΥΞΕΙΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Υ ΤΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΜΑΣ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ Σπανακόρυζο Σούπα λαχανικών Ψάρι φούρνου ριγανάτο βραστά λαχανικά Σαλάτα

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2017 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 1 ÉPREUVE DU LUNDI 19 JUIN 2017 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES/S : coefficient 3 Série L Langue Vivante Obligatoire (LVO) : coefficient

Διαβάστε περισσότερα

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus , 542, id.a69 X 3 Σg Nouvelles surfaces d'énergie potentielle

Διαβάστε περισσότερα

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$ 13ηΔιεθνήςΈκθεσηΒιβλίουΘεσσαλονίκης 13 ème SaloninternationaldulivredeThessalonique 12J15ΜΑΪΟΥ MAI2016 HELEXPO Είσοδοςελεύθερη Entréelibre ΧΟΡΗΓΟΙ SPONSORS ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ PARTENAIRES ΓΑΛΛΙΚΟΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction «Je n aurais pas laissé cette faute si j avais pu me relire» «J aurais corrigé ma traduction si vous m aviez laissé plus de temps» «Si j

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ ΙΕΘΝΩΝ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΣΠΟΥ ΩΝ Πειραιάς, 15 Μαΐου 2019 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ H εξεταστέα ύλη για το μάθημα γλωσσικές δεξιότητες στη γαλλική γλώσσα 1 ου εξαμήνου ορίζεται ως εξής: Les voyages

Διαβάστε περισσότερα

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη - Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε

Διαβάστε περισσότερα

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours Exo7 Courbes en polaires Exercices de Jean-Louis Rouget. Retrouver aussi cette fiche sur www.maths-france.fr * très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

Η παιδική διγλωσσία στις μεικτές οικογένειες μέσα από τα μάτια των γονιών: μελέτη ελληνογαλλικών οικογενειών σε Ελλάδα και Γαλλία.

Η παιδική διγλωσσία στις μεικτές οικογένειες μέσα από τα μάτια των γονιών: μελέτη ελληνογαλλικών οικογενειών σε Ελλάδα και Γαλλία. ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ UNIVERSITE DU MAINE FACULTE DES LETTRES, LANGUES ET SCIENCES HUMAINES FRANÇAIS LANGUE ETRANGERE

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

Pour les examens du certificate de connaissance de la langue grecque

Pour les examens du certificate de connaissance de la langue grecque MINIST ÈRE DE L ÉDUCATION, DE LA FORMATION TOUT AU LONG DE LA VIE ET DES CULTES C E N T R E D E L A L A N G U E G R E C Q U E Guide Pour les examens du certificate de connaissance de la langue grecque

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Ε ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ: Η ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΗΜΟΣΙΟΥ-Ι ΙΩΤΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΙΚΗ ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore Malignani Cervignano Italie IES Rio Trubia Trubia Espagne Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie Lycée Pédagogique Al. Vlahuta Bârlad Roumanie 3 Geniko Lyceum Galatsi Athènes

Διαβάστε περισσότερα

Présidence du gouvernement

Présidence du gouvernement Royaume du Maroc 2016 Présidence du gouvernement Ministère de l'enseignement Supérieur, de la Recherche Scientifique et de la Formation des Cadres L'Office de la Formation Professionnelle et de la Promotion

Διαβάστε περισσότερα

Grammaire de l énonciation

Grammaire de l énonciation ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 1. Discours et Récit Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες

Διαβάστε περισσότερα

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 Closing address by the President of the House of Representatives, Mr. Marios Garoyian Mr. President of the Parliamentary

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ 8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ. Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός

ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ. Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός Αθήνα 1995 Η εργασία αυτή εκπονήθηκε στο πλαίσιο του προγράµµατος του Κέντρου (τώρα Ινστιτούτου) Νεοελληνικών Ερευνών του Εθνικού

Διαβάστε περισσότερα

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι Ενότητα 4: Μεταφραστικές τεχνικές Ελπίδα Λουπάκη Επίκουρη Καθηγήτρια Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα) Ονοματεπώνυμο ΚΑΛΑΜΠΟΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1969 Μιχαλίτσι (Ήπειρος) Έτη δραστηριότητας ως τεχνίτης Δουλεύει από 15 ετών Ήπειρος (Ελλάδα) Οργανώνει το συνεργείο κατά περίπτωση Έμαθε την τέχνη από τον πατέρα και

Διαβάστε περισσότερα

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι Ενότητα 6: Παράδειγμα Μετάφρασης κειμένου πληροφοριακού χαρακτήρα Είδος κειμένου: Συνταγή μαγειρικής Ελπίδα

Διαβάστε περισσότερα

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα. 1.7.2015 A8-0176/54 Τροπολογία 54 Michèle Rivasi εξ ονόµατος της Οµάδας Verts/ALE Josu Juaristi Abaunz εξ ονόµατος της Οµάδας GUE/NGL Piernicola Pedicini εξ ονόµατος της Οµάδας EFDD Έκθεση A8-0176/2015

Διαβάστε περισσότερα

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή Οι μικροί μαθητές κάτω από την Ευλογία και τη Χάρη της εκκλησίας στον Αγιασμό για την έναρξη της νέας σχολικής χρονιάς 2013 2014. Όμορφα πρόσωπα, χαρούμενα,

Διαβάστε περισσότερα

Dramaturgie française contemporaine

Dramaturgie française contemporaine ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 9 Bibliographie Kalliopi Exarchou Langue et Littérature françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι. - Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος - Επίδειξη Συμφωνίας În linii mari sunt de acord cu...deoarece... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Cineva este de acord cu...deoarece... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου D'une façon générale,

Διαβάστε περισσότερα

«ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΝΟΥ 4 ΕΒΔΟΜΑΔΩΝ»

«ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΝΟΥ 4 ΕΒΔΟΜΑΔΩΝ» «ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΝΟΥ 4 ΕΒΔΟΜΑΔΩΝ» Για την καλύτερη οργάνωση του αναλυτικού προγράμματος ΜΕΝΟΥ 4 εβδομάδων που δίνεται παρακάτω και προς αποφυγή επαναλήψεως κοινών χαρακτηριστικών αναφορικά με την

Διαβάστε περισσότερα

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ. Κυριάκου Φοράκη. Μόνιμου μέλους Ε.Ε.Π. Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ. Κυριάκου Φοράκη. Μόνιμου μέλους Ε.Ε.Π. Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ Μόνιμου μέλους Ε.Ε.Π. Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών Αθήνα Ιούνιος 2015 Επαγγελματικά στοιχεία Ονοματεπώνυμο: Θέση: Γνωστικό

Διαβάστε περισσότερα