2 Timothy PROS TIMOQEON B 1

Σχετικά έγγραφα
2 Timothy PROS TIMOQEON B 1

Philippians PROS FILIPPHSIOUS 1

PROS QESSALONIKEIS A 1

PROS QESSALONIKEIS A 1

1 Timothy PROS TIMOQEON A 1

PROS QESSALONIKEIS A 1

Philippians PROS FILIPPHSIOUS 1

Finite Field Problems: Solutions

Romans PROS ROMAIOUS 1

I am. Present indicative

Instruction Execution Times

The Simply Typed Lambda Calculus

Η αυτοχειρία στην αρχαία Ελλάδα: Γνώμες των φιλοσόφων

Matrices and Determinants

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

PROS GALATAS 1 1)11. [Introduction] [Salutation] 1)1. kai kuriou hmwn f 35 P 46,51 B [75%] RP,HF,OC,TR,CP ~ 312 ℵA [9%] NU 12 [16%] 3

Παρελθόν. (Past) Formation. past imperfective. past perfective. active forms Α / Β Α Β

Non-Indicative Verbs of the LXX, New Testament, Josephus and Philo (in alphabetical order)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Section 8.3 Trigonometric Equations

2 Composition. Invertible Mappings

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

IAKWBOU EPISTOLH 1 1)1 Iakwboj( Qeou kai Kuriou Ihsou Cristou douloj( taij dwdeka fulaij taij en th DiasporaÇ cairein) [Various exhortations]

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

IAKWBOU EPISTOLH 1 1)1 Iakwboj( Qeou kai Kuriou Ihsou Cristou douloj( taij dwdeka fulaij taij en th DiasporaÇ cairein) [Various exhortations]

Lecture 2. Soundness and completeness of propositional logic

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

Example Sheet 3 Solutions

105 Verses in the Critical Greek Text of the New Testament Without Any Manuscript Support

THE GENERAL EPISTLES f 35 variants Wilbur N. Pickering, ThM PhD

Code Breaker. TEACHER s NOTES

SCHOOL OF MATHEMATICAL SCIENCES G11LMA Linear Mathematics Examination Solutions

Strain gauge and rosettes

k A = [k, k]( )[a 1, a 2 ] = [ka 1,ka 2 ] 4For the division of two intervals of confidence in R +

Chapter 29. Adjectival Participle

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

IWANNOU EPISTOLH PRWTH 1

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Homework 3 Solutions

IAKWBOU EPISTOLH 1. 1)1 Iakwboj( Qeou kai Kuriou Ihsou Cristou douloj( taij dwdeka fulaij taij en th DiasporaÇ cairein) [Various exhortations]

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Hebrews PROS ~EBRAIOUS 1. [The supremacy of the Son]

EE512: Error Control Coding

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

CRASH COURSE IN PRECALCULUS

Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Croy Lesson 10. Kind of action and time of action. and/or Redup. using the verb λύω

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

SAINT CATHERINE S GREEK SCHOOL ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓΙΑΣ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ

Ρηματική άποψη. (Aspect of the verb) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Verb stems and aspect)

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

The challenges of non-stable predicates

Congruence Classes of Invertible Matrices of Order 3 over F 2

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Galatia SIL Keyboard Information

Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author.

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit

Fourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics

Συντακτικές λειτουργίες

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Εγχειρίδια Μαθηµατικών και Χταποδάκι στα Κάρβουνα

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

6.1. Dirac Equation. Hamiltonian. Dirac Eq.

On a four-dimensional hyperbolic manifold with finite volume

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Math221: HW# 1 solutions

DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL h in h 4 0.

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Η αλληλεπίδραση ανάμεσα στην καθημερινή γλώσσα και την επιστημονική ορολογία: παράδειγμα από το πεδίο της Κοσμολογίας

EUAGGELION KATA LOUKAN 1

Statistical Inference I Locally most powerful tests

INTRODUCTION. Page 1. Introduction

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ

SOLUTIONS TO MATH38181 EXTREME VALUES AND FINANCIAL RISK EXAM

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Luke EUAGGELION KATA LOUKAN 1

ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ΘΕΜΑ: «ιερεύνηση της σχέσης µεταξύ φωνηµικής επίγνωσης και ορθογραφικής δεξιότητας σε παιδιά προσχολικής ηλικίας»

Luke EUAGGELION KATA LOUKAN 1

Transcript:

PROS TIMOQEON B [Greeting] ) Pauloj( apostoloj Ihsou Cristou dia qelhmatoj Qeou( katv epaggelian zwhj thj en Cristw Ihsou( Timoqew( agaphtw teknwç Carij( eleoj( eirhnh apo Qeou Patroj kai Cristou Ihsou tou Kuriou h`mwn) [Paul addresses Timothy s spiritual crisis] [Paul encourages Timothy] ) Carin ecw tw Qew( w- latreuw apo progonwn en kaqara suneidhsei( w`j adialeipton ecw thn peri sou mneian en taij dehsesin mou( nuktoj kai h`meraj( epipoqwn se idein $memnhmenoj sou twn dakruwn%( i`na caraj plhrwqw\ u`pomnhsin lambanwn thj en soi anupokritou pistewj h`tij enwkhsen prwton en th mammh sou Lwidi kai th mhtri sou Euneikh( pepeismai de o`ti kai en soi) DiV h]n aitian anamimnhskw se anazwpurein to carisma tou Qeou o[ estin en soi dia thj epiqesewj twn ceirwn mou) Ou gar edwken h`min o` Qeoj pneuma deiliaj( alla dunamewj kai agaphj kai swfronismou) [Don t be ashamed to suffer for Christ] Mh oun epaiscunqhj to marturion tou Kuriou h`mwn mhde eme ton desmion autou( alla sugkakopaqhson tw euaggeliw kata dunamin Qeou tou swsantoj h`maj kai kalesantoj klhsei a`gia( ou kata ta erga h`mwn alla katv idian proqesin kai carin( thn doqeisan h`min en Cristw Ihsou pro cronwn aiwniwn( fanerwqeisan de nun dia thj epifaneiaj tou Swthroj h`mwn( Ihsou Cristou( katarghsantoj men ton qanaton( fwtisantoj de zwhn kai afqarsian dia tou euaggeliou\ eij o] eteqhn egw khrux kai apostoloj kai didaskaloj eqnwn) Di v h]n aitian kai tauta pascw( allv ouk epaiscunomai( oida gar w- pepisteuka kai pepeismai o`ti dunatoj estin thn paraqhkhn mou fulaxai eij ekeinhn thn h`meran) [Be loyal the example of Onesiphorus] ~Upotupwsin ece u`giainontwn logwn w-n parv emou hkousaj( en pistei kai agaph th en Cristw Ihsou) Thn kalhn paraqhkhn fulaxon dia Pneumatoj ~Agiou tou enoikountoj en h`min) Oidaj touto( o`ti apestrafhsan me pantej oi` en th Asia( w-n estin Fugelloj kai ~Ermogenhj) Dwh eleoj o` Kurioj tw Onhsiforou oikw( o`ti pollakij me aneyuxen kai thn a`lusin mou ouk ephscunqh\ alla genomenoj en ~Rwmh spoudaioteron ezhthsen me kai eu`ren $dwh autw o` Kurioj eu`rein eleoj para Kuriou en ekeinh th h`mera%\ kai o`sa en Efesw dihkonhsen beltion su ginwskeij) Both the Text and the apparatus are the responsibility of Wilbur N. Pickering, ThM PhD,. I venture to affirm to the reader that all original wording of is preserved in this edition, if not in the Text, at least in the apparatus. Diminish not a word Jeremiah : (see Deut. : and Luke :, every word [as in.% of the MSS]). The last note at the end of this book gives explanation about the apparatus. ihsou cristou f A [0%] RP,TR ~ [0%] HF,OC,NU --- CP[?] plhrwqw f A,C [0%] RP,HF,OC,TR,NU plhsqw [%] CP lambanwn f [%] RP,HF,OC,TR,CP labwn A,C [%] NU lwidi rell loidi [%] lwidh [%] CP euneikh f [0%] TR eunikh A,C [%] RP,HF,OC,CP,NU eunhkh [%] kat f [%] RP,HF,OC,TR,CP kata A,C [%] NU ihsou cristou f C [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ A [%] NU eqnwn f C (%) RP,HF,OC,TR,CP --- A,I (%) NU (It is improbable that NU could be correct here; even the Coptic abandons them.) paraqhkhn f A,C [%] RP,HF,OC,TR,NU parakataqhkhn [%] CP paraqhkhn f A,C [0%] RP,HF,OC,CP,NU parakataqhkhn [%] TR fugelloj f A [0%] OC,TR fugeloj C [%] RP,HF,CP,NU frugelloj [%] ephscunqh f [0%] TR epaiscunqh A,C [%] RP,HF,OC,CP,NU kataiscunqh [%] (Apparently we have alternate forms of the aorist passive indicative, so the meaning is the same.) spoudaioteron f (.%) RP,HF,OC,TR,CP spoudaioterwj A (.%) spoudaiwj (C) (.%) NU one other variant (0.%)

[Be strengthened] ) Su oun( teknon mou( endunamou en th cariti th en Cristw Ihsou) Kai( a] hkousaj parv emou dia pollwn marturwn( tauta paraqou pistoij anqrwpoij oi`tinej i`kanoi esontai kai e`terouj didaxai) Su oun kakopaqhson w`j kaloj stratiwthj Ihsou Cristou) Oudeij strateuomenoj strateuomenoj empleketai taij tou biou pragmateiaij( i`na tw stratologhsanti aresh) Ean de kai aqlh tij( ou stefanoutai ean mh nomimwj aqlhsh ton kopiwnta gewrgon dei prwton twn karpwn metalambanein) Noei a] legw\ dwh gar soi o` Kurioj sunesin en pasin) [Encouragement by example] Mnhmoneue Ihsoun Criston( eghgermenon ek nekrwn( ek spermatoj Dauid\ kata to euaggelion mou( en w- kakopaqw mecri desmwn w`j kakourgoj( allv o` logoj tou Qeou ou dedetai) Dia touto panta u`pomenwç dia touj eklektouj( i`na kai autoi swthriaj tucwsin thj en Cristw Ihsou( meta doxhj aiwniou) Pistoj o` logojç Ei gar sunapeqanomen( kai suzhsomen\ ei u`pomenomen( kai sumbasileusomen\ ei arnoumeqa( kakeinoj arnhsetai h`maj\ ei apistoumen( ekeinoj pistoj menei arnhsasqai e`auton ou dunatai) Tauta u`pomimnhske( diamarturomenoj enwpion tou Kuriou mh logomacein eij ouden crhsimon epi katastrofh twn akouontwn) [Approved and disapproved] Spoudason seauton dokimon parasthsai tw Qew( ergathn anepaiscunton( orqotomounta ton logon thj alhqeiaj) Taj de bebhlouj kenofwniaj periistaso( epi pleion gar prokoyousin asebeiaj( kai o` logoj autwn w`j gaggraina nomhn e`xei w-n estin ~Umenaioj kai Filhtoj( oi`tinej peri thn alhqeian hstochsan( legontej thn anastasin hdh gegonenai\ kai anatrepousin thn tinwn pistin) ~O mentoi stereoj qemelioj tou Qeou e`sthken( ecwn thn sfragida tauthnç ~~Egnw Kurioj touj ontaj autouvv( kai aposthtw apo adikiaj paj o` onomazwn to onoma Kuriou) 0 En megalh de oikia ouk estin monon skeuh crusa kai argura( alla kai xulina kai ostrakina\ kai a] men eij timhn( a] de eij atimian) Ean oun tij ekkaqarh e`auton apo toutwn( estai skeuoj eij timhn( h`giasmenon kai eucrhston tw Despoth( eij pan ergon agaqon h`toimasmenon) [The true source of opposition] Taj de newterikaj epiqumiaj feuge\ diwke de dikaiosunhn( pistin( agaphn( eirhnhn( meta twn epikaloumenwn ton Kurion ek kaqaraj kardiaj) Taj de mwraj kai apaideutouj zhthseij paraitou( eidwj o`ti gennwsin macaj) Doulon de Kuriou ou dei macesqai allv hpion einai proj pantaj( didaktikon( anexikakon( en praothti su oun kakopaqhson f (.%) RP,HF,OC,TR,CP sugkakopaqhson (A,C)I (.%) NU conflation (.%) three other variants (0.%) (The Alexandrians missed the point, creating an inferior reading. The joint suffering was handled in :.) ihsou cristou f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ A,C [%] NU pragmateiaij f [0%] RP,HF,OC,TR,CP,NU pragmatiaij A,C [%] a f [%] RP,HF,OC,TR,CP o A,C [%] NU dwh f [%] RP,HF,OC,TR,CP dwsei A,C [%] NU (The immediately following gar presumably motivated the Alexandrian alteration.) all rell alla A,C [%] NU arnoumeqa f [%] RP,HF,OC,TR,CP arnhsomeqa A,C,0 [%] NU (A little assimilation by attraction to the following future?) arnhsasqai f [%] RP,HF,OC,TR,CP gar A v,c,0 v [%] NU kuriou f A,0 [%] RP,HF,OC,TR,CP qeou C,I [%] NU cristou [%] eij f [%] RP,HF,OC,TR,CP ep A,C,I,0 [%] NU thn f A,C [%] RP,HF,OC,TR,CP[NU] --- 0 [%] kuriou f A,C [0%] RP,HF,OC,CP,NU cristou [%] TR kai f C [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A,0 [%] NU all rell alla A [%] NU praothti f [%] RP,HF,OC,TR,CP prauthti A,C [%] NU

paideuonta touj antidiatiqemenouj( mhpote dw autoij o` Qeoj metanoian eij epignwsin alhqeiaj kai ananhywsin ek thj tou diabolou pagidoj $ezwgrhmenoi u`pv autou eij to ekeinou qelhma%) [Paul addresses Timothy s future ministry] [What relativistic humanism produces] ) Touto de ginwskeç o`ti en escataij h`meraij ensthsontai kairoi calepoi\ esontai gar oi` anqrwpoi filautoi( filarguroi( alazonej( u`perhfanoi( blasfhmoi( goneusin apeiqeij( acaristoi( anosioi( astorgoi( aspondoi( diaboloi( akrateij( anhmeroi( afilagaqoi( prodotai( propeteij( tetufwmenoi( filhdonoi mallon h. Filoqeoi\ econtej morfwsin eusebeiaj thn de dunamin authj hrnhmenoi! Kai toutouj apotrepou\ ek toutwn gar eisin oi` enduontej eij taj oikiaj kai aicmalwtizontej gunaikaria seswreumena a`martiaij( agomena epiqumiaij poikilaij( pantote manqanonta kai mhdepote eij epignwsin alhqeiaj elqein dunamena) }On tropon de Iannhj kai Iambrhj antesthsan Mwush( ou`twj kai ou`toi anqistantai th alhqeia anqrwpoi katefqarmenoi ton noun( adokimoi peri thn pistin allv ou prokoyousin epi pleion( h` gar anoia autwn ekdhloj estai pasin( w`j kai h` ekeinwn egeneto) [ Continue in the things you have learned ] Su de parhkolouqhkaj mou th didaskalia( th agwgh( th proqesei( th pistei( th makroqumia( th agaph( th u`pomonh\ toij diwgmoij( toij paqhmasin oi`a moi egeneto en Antioceia( en Ikoniw( en Lustroij oiòuj diwgmouj u`phnegka\ kai ek pantwn me errusato o` Kurioj) Kai( pantej de oi` qelontej eusebwj zhn en Cristw Ihsou diwcqhsontai\ ponhroi de anqrwpoi kai gohtej prokoyousin epi to ceiron( planwntej kai planwmenoi) Su de mene en oi-j emaqej kai oi-j epistwqhj( eidwj para tinoj emaqej( kai o`ti apo brefouj ta `Iera Grammata oidaj( ta dunamena se sofisai eij swthrian dia pistewj thj en Cristw Ihsou) Pasa Grafh Qeopneustoj kai wfelimoj proj didaskalian( proj elegcon( proj epanorqwsin( proj paideian thn en dikaiosunh( i`na artioj h= o` tou Qeou anqrwpoj( proj pan ergon agaqon exhrtismenoj) [Proclaim the Word!] ) Diamarturomai oun egw( enwpion tou Qeou kai tou Kuriou Ihsou Cristou( tou mellontoj krinein zwntaj kai nekrouj( kata 0 thn epifaneian autou kai thn basileian dw f [%] RP,HF,OC,TR,CP dwh A,C [%] NU oi rell --- [%] CP filarguroi rell fularguroi CP enduontej f [0%] endunontej A,C [%] RP,HF,OC,TR,CP,NU eisdunontej [%] (endunw or enduw? The basic meaning of enduw is to enter, which over time was obscured by the statistically predominant use with reference to entering clothes (in English we speak of putting on clothes), except that for this use the verb is normally in the middle voice, not the active, as here. But in the context the description of such persons, given in verses -, does not agree with sneaking or worming they enter openly, exuding confidence and competence. enduw is probably correct.) aicmalwtizontej f A,C [0%] OC,CP,NU aicmalwteuontej [%] RP,HF,TR aicmalwteuon [%] gunaikaria f A,C [%] RP,HF,OC,CP,NU ta [%] TR mwush f [0%] RP mwusei C [0%] HF,OC,TR,CP,NU mwsei A [%] pleion f A,C [0%] RP,HF,OC,TR,NU pleiston [%] CP parhkolouqhkaj f [%] RP,HF,OC,TR,CP parhkolouqhsaj A,C [%] NU egeneto rell egenonto A [%] OC,CP oij f [0%] --- A,C [0%] RP,HF,OC,TR,CP,NU epistwqhj f A,C [%] RP,HF,OC,TR,CP,NU episteuqhj [%] epistoqhj [%] tinoj f [%] RP,HF,OC,TR,CP tinwn A,C [%] NU ta f A,C [%] RP,HF,OC,TR,CP[NU] --- [%] elegcon f [%] RP,HF,OC,TR,CP elegmon A,C,I [%] NU exhrtismenoj rell exhrthmenoj [%] exhrtimenoj [%] exhrtumenoj CP[?] oun egw f (.%) RP,HF,OC,TR,CP (%) (%) --- A,C,I (.%) NU tou kuriou f [0%] RP,HF,OC,TR [%] --- A,C [%] NU hmwn [%] CP ihsou cristou f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ A,C [%] NU 0 kata f [%] RP,HF,OC,TR,CP kai A,C [%] NU

autouç Khruxon ton Logon\ episthqi eukairwj akairwj\ elegxon( epitimhson( parakaleson( en pash makroqumia kai didach) Estai gar kairoj o`te thj u`giainoushj didaskaliaj ouk anexontai\ alla kata taj epiqumiaj taj idiaj e`autoij episwreusousin didaskalouj knhqomenoi thn akohn kai( apo men thj alhqeiaj thn akohn apostreyousin( epi de touj muqouj ektraphsontai) Su de nhfe en pasin( kakopaqhson( ergon poihson euaggelistou( thn diakonian sou plhroforhson) [Timothy will no longer have Paul to help him] Egw gar hdh spendomai kai o` kairoj thj emhj analusewj efesthken) Ton agwna ton kalon hgwnismai( ton dromon teteleka( thn pistin tethrhka) Loipon apokeitai moi o` thj dikaiosunhj stefanoj( o]n apodwsei moi o` Kurioj en ekeinh th h`mera( o` dikaioj Krithj\ ou monon de emoi( alla kai pasin toij hgaphkosin thn epifaneian autou) [Concluding remarks] [ Please come quickly ] ) Spoudason elqein proj me tacewj\ Dhmaj gar me egkatelipen( agaphsaj ton nun aiwna( kai eporeuqh eij Qessalonikhn Kriskhj eij Galatian( Titoj eij Dalmatian) Loukaj estin monoj metv emou) Markon analabwn age meta seautou( estin gar moi eucrhstoj eij diakonian) Tucikon de apesteila eij Efeson) Ton felonhn o]n apelipon en Trwadi para Karpw ercomenoj fere kai ta biblia( malista taj membranaj) Alexandroj o` calkeuj polla moi kaka enedeixato\ apodwh autw o` Kurioj kata ta erga autou\ o]n kai su fulassou( lian gar anqesthken toij h`meteroij logoij) [People will disappoint you] En th prwth mou apologia oudeij moi sumparegeneto( alla pantej me egkatelipon) Mh autoij logisqeih) ~O de Kurioj moi paresth kai enedunamwsen me( i`na div emou to khrugma plhroforhqh kai akoush panta ta eqnh) Kai errusqhn ek stomatoj leontoj\ kai r`usetai me o` Kurioj apo pantoj ergou ponhrou kai swsei eij thn basileian autou thn epouranion\ w- h` doxa eij touj aiwnaj twn aiwnwn) Amhn) [Farewell] Aspasai Priskan kai Akulan( kai ton Onhsiforou oikon) 0 Erastoj emeinen en Korinqw( Trofimon de apelipon en Milhtw asqenounta) Spoudason pro ceimwnoj elqein) Aspazetai se Eubouloj( kai Poudhj kai Linoj kai Klaudia kai oi` adelfoi pantej) ~O Kurioj Ihsouj Cristoj meta tou pneumatoj sou) ~H carij meqv u`mwn) Amhn) (0 epiqumiaj taj idiaj f (.%) RP,HF,OC,TR,CP ~ A,C (0.%) NU one other reading (0.%) emhj analusewj f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ mou A,C [%] NU agwna ton kalon f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ A,C [%] NU egkatelipen rell egkateleipen A,C [%] kriskhj f [0%] CP krhskhj A,C [0%] RP,HF,OC,TR,NU dalmatian rell delmatian C [%] dermatian A [%] age f C [%] RP,HF,OC,TR,NU agage A [%] CP felonhn f A,C [%] RP,CP failonhn [%] HF,OC,TR,NU felwnhn [%] failwnhn [%] apelipon rell apeleipon A,C [%] apesteila [%] apodwh f [0%] RP,HF,OC,TR,CP apodwsei A,C [%] NU anqesthken f [%] RP,HF,OC,TR,CP antesth A,C [%] NU sumparegeneto f [%] RP,HF,OC,TR,CP paregeneto A,C [%] NU egkatelipon rell egkateleipon A,C [%] akoush f [0%] RP,HF,OC,TR,CP akouswsin A,C [%] NU kai f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A,C [%] NU priskan f A,C [%] RP,HF,OC,TR,NU priskillan [%] CP apelipon rell apeleipon C [%] kurioj ihsouj cristoj f C [%] RP,HF,OC,TR,CP A [%] [%] NU amhn f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A,C [%] NU 0 The citation of f is based on thirty-four MSS,, 0, 0,,,,, 0,,,,,,,, 0,,,,,,,,,,,,,, 00,, and all of which I collated myself., and are perfect representative of f in, as they stand, as were the exemplars of,, and. Since these MSS come from all over the Mediterranean world (Sinai, Jerusalem, Patmos,

Constantinople, Aegean, Trikala, Athens, Mt. Athos [seven different monasteries], Vatican, etc.) they are certainly representative of the family, giving us the precise family profile it is reflected in the Text without exception. I have included six published editions in the apparatus RP,HF,OC,TR,CP,NU. RP = Robinson-Pierpont (00), HF = Hodges-Farstad, OC = the Greek Text of the Greek Orthodox Church (also used by other Orthodox Churches), TR = Textus Receptus, CP = Complutensian Polyglot, NU = N-A /UBS (N-A /UBS offer changes in the critical apparatus, not in the text; the text is still that of N-A /UBS ). In the statements of evidence I have included the percentage of manuscript attestation for each variant, within either ( ) or [ ]. I have used ( ) for the evidence taken from TuT, which I take to be reasonably precise. For the variant sets that are not covered there I had to revert to von Soden and the apparatus of N-A, supplementing from other sources where possible (Scrivener and Tischendorf) the percentages offered, I have used [ ] for these, are extrapolations based on a comparison of these sources. I venture to predict, if complete collations ever become available, that for any non-byzantine variants listed with to % support (in my apparatus) the margin of error should not exceed %; for non-byzantine variants listed with to % support the margin of error should hardly exceed %; where there is some division among the Byzantine witnesses the margin of error should rarely exceed %. But I guarantee the witness of Family. As an arbitrary decision, I have limited the citation of individual MSS to those dated to the th century or earlier. I use rell to indicate that the reading is supported by all other witnesses, and printed editions (of the six included in the apparatus), compared to the other reading. The Greek font used is Bwgrkl and may be downloaded free from http://www.bibleworks.com/fonts.hmtl.