Send complete or partial assignments to by midnight your local time on Thursday with the tag [ATH2010] and the chapter

Σχετικά έγγραφα
B 6.. ἡγέομαι B 6 JAH ἡγήσομαι B 6 LRW ἡγήσομαι B 6 LXD ἡγήσομαι B 6 NAD ἡγήσομαι B 7.. βοάω B 7 JAH βοήσομαι B 7 LRW βοήσομαι B 7 LXD βοήσομαι B 7 NA


Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 11β (part 1) of Athenaze (Ἀθήναζε).


Group information and study schedule:

Group information and study schedule:

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 12β (part 1) of Athenaze (Ἀθήναζε).

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Group information and study schedule:

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

I ve included a few notes below that might be of value to the study. Feedback is appreciated.

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 12β (part 2) of Athenaze (Ἀθήναζε).

ΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΧΑΜΕΝΟΙ ΗΡΩΕΣ THE LOST HEROES

Final Test Grammar. Term C'

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Summer Greek. Lesson 10 Vocabulary. Greek Verbs using the verb λύω. Greek Verbs. Greek Verbs: Conjugating. Greek Verbs: Conjugating.

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Croy Lesson 10. Kind of action and time of action. and/or Redup. using the verb λύω

Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 3β of Athenaze (Ἀθήναζε).

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Finite Field Problems: Solutions

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Chapter 29. Adjectival Participle

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

I am. Present indicative

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

VERBS: memory aids through lesson 9 ACTIVE PRESENT AND IMPERFECT IMPERATIVE

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

EXTRA LEARNING COMPONENT. for Junior B pupils

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

Animals Ζώα Come and listen to them all. Ελάτε να τ ακούσετε όλα. pages 54 and 55 Lesson 1

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

I haven t fully accepted the idea of growing older

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

ΟΡΟΛΟΓΙΑ -ΞΕΝΗ ΓΛΩΣΣΑ

(C) 2010 Pearson Education, Inc. All rights reserved.

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

2nd Training Workshop of scientists- practitioners in the juvenile judicial system Volos, EVALUATION REPORT

Present Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Πρόγραµµα Δηµιουργικών Δραστηριοτήτων Ψυχικής Ευεξίας

45% of dads are the primary grocery shoppers

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Summer Greek. Lesson 10 Vocabulary. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs: Conjugating. Greek Verbs: Conjugating. Croy Lesson 10

Croy Lessons Participles

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Eton College King s Scholarship Examination 2010

Η ΕΕ εγκρίνει νέο πρόγραµµα για ασφαλέστερη χρήση του Ίντερνετ και διαθέτει 55 εκατ. ευρώ ώστε να καταστεί ασφαλές για τα παιδιά

Εγκεφαλικός φλοιός. Υποδιαιρέσεις του φλοιού του εγκεφάλου. ευτερεύων αισθητικός-οπτικόςακουστικός. πληροφορίες φθάνουν στον εγκεφαλικό φλοιό

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ ΒΗΜΑΤΙΣΜΟΥ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΙΟΜΕΤΡΩΝ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

Group information and study schedule:

Eton College King s Scholarship Examination 2014

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ

Ms. Mesimeri. 4 th Grade Greek Language HW 10/14-10/21 Week 9 NOTES

ΤΟ ΣΤΑΥΡΟΔΡΟΜΙ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΚΑΛΑΜΑΤΑΣ

Ερώτηση και Αίτηση Κατάθεσης Εγγράφων Προς τον κ. Υπουργό Ανάπτυξης και Ανταγωνιστικότητας

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ

ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. Τα γνωστικά επίπεδα των επαγγελματιών υγείας Στην ανοσοποίηση κατά του ιού της γρίπης Σε δομές του νομού Λάρισας

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Α.Μ.: 09/061. Υπεύθυνος Καθηγητής: Σάββας Μακρίδης

Galatia SIL Keyboard Information

Mark Translation Notes

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΣΧΟΛΗ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΜΗΜΑ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Croy Lesson 19 PARTICIPLE CODES AORIST PARTICIPLES AORIST PARTICIPLES

ΠΑΝEΠΙΣTΗΜΙΟ ΠΑTΡΩΝ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ. Πτυχιακή διατριβή Η ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ ΩΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΓΙΑ ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑΣ

Η ΑΥΛΗ ΤΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΣΤΗΝ ΑΥΛΗ ΤΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ

ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΟΥ ΠΤΥΧΙΑΚΗ. Λεμεσός

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

the total number of electrons passing through the lamp.

«ΑΓΡΟΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ: Ο ΡΟΛΟΣ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΕΙΩΝ ΣΥΝΕΤΑΙΡΙΣΜΩΝ»

ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΑΦΗΓΗΜΑΤΙΚΩΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ ΜΕΣΩ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΜΑΙΝ ΣΕ ΤΥΠΙΚΩΣ ΑΝΑΠΤΥΣΣΟΜΕΝΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΗΝ ΚΥΠΡΟ

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο

ΜΑΡΙΟΛΑΚΟΣ Η., ΦΟΥΝΤΟΥΛΗΣ Ι., ΣΠΥΡΙΔΩΝΟΣ Ε., ΑΝΔΡΕΑΔΑΚΗΣ Ε., ΚΑΠΟΥΡΑΝΗ, Ε.

Transcript:

χαίρετε, ὦ φίλοι! Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 13α of Athenaze (Ἀθήναζε). Group information and study schedule: http://thehebrewcafe.com/greek/ath2010 Anyone can join this study group at any time. Just send in a submission! Send complete or partial assignments to jaihare@gmail.com by midnight your local time on Thursday with the tag [ATH2010] and the chapter number (e.g., 6β) in the subject line. ==================== We had 4 participants this week: # JAH Jason Hare <jaihare@gmail.com> # LXD Lorcan Despanais <xreemao@gmail.com> # PET Petre Caraiani <petre.caraiani@gmail.com> # RKM Rob McConeghy <robmcc1@cox.net> C 1.. ὁ παῖς τοῦς βοῦς οἴκαδε ἦγεν, καταπεσὼν δὲ τὸν πόδα ἔβλαψεν. C 1 JAH The boy was leading the oxen home, but having fallen down he hurt his foot. καταπεσών: aorist participle ἔβλαψεν: aorist indicative C 1 LXD The child was driving the cows home and hurt his foot falling down. (redundant: all ipfs are indicative) καταπεσών: aorist participle ἔβλαψεν: aorist indicative C 1 PET The boy was leading the oxen home, but having fell he hurt his leg. καταπεσών: participle aorist ἔβλαψεν: aorist indicative C 1 RKM The boy was leading the cattle home, when he fell down he hurt his foot. καταπεσών: aorist participle ἔβλαψεν: aorist indicative C 2.. πολὺν µὲν χρόνον ἐν τῷ ἄστει ἐµένοµεν, τέλος δὲ οἴκαδε ὡρµησάµεθα. C 2 JAH We remained a long time in the city, but finally we rushed home. ἐµένοµεν: imperfect indicative ὡρµησάµεθα: aorist indicative C 2 LXD We were waiting a long time in the city, but we finally started home. ἐµένοµεν: imperfect (all imperfects are indicative) ὡρµησάµεθα: aorist indicative middle C 2 PET We were waiting in the city for long, but in the end we went home. ἐµένοµεν: imperfect indicative ὡρµησάµεθα: aorist indicative C 2 RKM We stayed in the city for a long time, and finally started home. ἐµένοµεν: imperfect indicative ὡρµησάµεθα: aorist indicative

C 3.. αἱ παρθένοι πρὸς τῇ κρήνῃ ἔµενον διαλεγόµεναι, τοὺς δὲ παῖδας ἰδοῦσαι προσχωροῦντας ἀπῆλθον. C 3 JAH The girls were waiting at the spring speaking, but having seen the boys approaching they went away. ἔµενον: imperfect indicative διαλεγόµενοι: present participle προσχωροῦντας: present participle ἀπῆλθον: aorist indicative C 3 LXD The girls were hanging out by the spring conversing, but seeing the boys approaching, they came away. ἔµενον: imperfect διαλεγόµενοι: present participle ἰδοῦσαι: aorist2 participle προσχωροῦντας: present participle ἀπῆλθον: aorist indicative C 3 PET The girls were staying at the river talking, but having seen the children approaching, went away. ἔµενον: imperfect indicative διαλεγόµενοι: participle present ἰδοῦσαι: participle aorist προσχωροῦντας: participle present ἀπῆλθον: aorist indicative C 3 RKM The girls were staying near the spring talking, when they saw the boys approaching, they departed. ἔµενον: imperfect indicative διαλεγόµενοι: present participle προσχωροῦντας: present participle ἀπῆλθον: aorist indicative C 4.. ὁ ἀνὴρ πολὺν χρόνον τἠν γυναῖκα πρὸς τῇ ὁδῷ ἔµενον, τέλος δὲ εἶδεν αὐτὴν προχωροῦσαν. C 4 JAH The man was waiting for the woman for a long time at the road, and finally he saw her approaching. ἔµενεν: imperfect indicative εἶδεν: aorist indicative προσχωροῦσαν: present participle C 4 LXD The man was awaiting the woman by the road for a long time, but at last he saw her approaching. ἔµενεν: imperfect εἶδεν: aorist indicative προσχωροῦσαν: present participle C 4 PET The man was waiting for a long time for the woman, but in the end he saw her approaching. ἔµενεν: imperfect indicative εἶδεν: imperfect indicative προσχωροῦσαν: participle present C 4 RKM The man was waiting for his wife for a long time by the roadway, finally he saw her approaching. ἔµενεν: imperfect indicative εἶδεν: aorist indicative προσχωροῦσαν: present participle

C 5.. αἱ γυναῖκες αἱ ἐν τῇ οἰκίᾳ µύθους ἔλεγον, τοὺς δὲ ἄνδρας ἰδοῦσαι ἐπαύσαντο λέγουσαι καὶ ἐκάλεσαν αὐτούς. C 5 JAH The women in the house were telling stories, but having seen their husbands they stopped speaking and called them. ἔλεγον: imperfect indicative λέγουσαι: present participle ἐκάλεσαν: aorist indicative C 5 LXD The women in the house were telling stories, but upon seeing the men they stopped talking and called them. ἔλεγον: imperfect λέγουσαι: present participle ἐκάλεσαν: aorist indicative C 5 PET The women were telling stories in the house, but having seen the men, they finished telling and called them. ἔλεγον: imperfect indicative ἰδοῦσαι: participle aorist λέγουσαι: participle present ἐκάλεσαν: imperfect indicative C 5 RKM The women in the house were telling stories, when having seen their husbands, they stopped talking and called them. ἔλεγον: imperfect indicative λέγουσαι: present participle ἐκάλεσαν: aorist indicative C 6.. ὁ Φίλιππος τὸν κύνα καθ ἡµέραν πρὸς τὸ αὔλιον ἦγεν. C 6 JAH Philip was leading his dog to the sheepfold every day. C 6 LXD Phillip was taking the dog to the sheepfold every day. ἦγεν: imperfect C 6 PET Phillip was leading the dog every day to the sheepfold. C 6 RKM Phillip used to lead his dog to the sheepfold every day.

C 7.. ἡ παρθένος τὸν πατέρα ἔπειθεν ἑαυτὴν πρὸς τὸ ἄστυ ἀγαγεῖν, ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν. ἡ δὲ µήτηρ ῥᾳδίως ἔπεισεν αὐτόν. C 7 JAH The girl tried to persuade her father to bring her to the city, but he was not willing. But her mother easily persuaded him. ἔπειθεν: imperfect indicative (conative) ἀγαγεῖν: aorist infinitive ἤθελεν: imperfect indicative ἔπεισεν: aorist indicative C 7 LXD The girl was persuading her father to take her to the city, but he was not willing. But her mother easily persuaded him. ἔπειθεν: imperfect ἀγαγεῖν: aorist infinitive ἤθελεν: imperfect ἔπεισεν: aorist indicative C 7 PET The girl was trying the persuade her father to go in the city, but she did not succeed. But her mother easily persuaded him. ἔπειθεν: imperfect indicative ἀγαγεῖν: infinitive aorist ἤθελεν: imperfect indicative ἔπεισεν: imperfect indicative C 7 RKM The girl tried to persuade her father to take her to the city, but he was not willing. Her mother easily persuaded him. ἔπειθεν: imperfect indicative ἀγαγεῖν: aorist infinitive ἤθελεν: imperfect indicative ἔπεισεν: aorist indicative C 8.. σιγήσατε, ὦ παῖδες, καὶ ἀκούετέ µου. C 8 JAH Quiet down, boys, and hear me! σιγήσατε: aorist imperative ἀκούετε: present imperative C 8 LXD Be quiet, children, and listen to me! σιγήσατε: aorist imperative ἀκούετε: present imperative C 8 PET Be silent, children, and listen to me. σιγήσατε: imperative ἀκούετε: imperative C 8 RKM Be quiet boys, and be listening to me. σιγήσατε: aorist imperative ἀκούετε: present imperative

C 9.. ἡ παρθένος τὴν ὑδρίαν καταβαλοῦσα δακρύσασα τὴν µητέρα ἐκάλεσεν. C 9 JAH Having dropped the water jar, the girl burst into tears and called her mother. καταβαλοῦσα: aorist participle δακρύσασα: aorist participle (inchoative/inceptive) ἐκάλεσεν: aorist indicative C 9 LXD Upon dropping the water, the girl, bursting into tears, called her mother. καταβαλοῦσα: aorist participle δακρύσασα: aorist participle ἐκάλεσεν: aorist indicative C 9 PET The girl having dropped the water jar, called her mother while crying. καταβαλοῦσα: participle aorist δακρύσασα: participle aorist ἐκάλεσεν: aorist indicative C 9 RKM The girl, having dropped the water jar, bursting into tears, called her mother. καταβαλοῦσα: aorist participle δακρύσασα: aorist participle ἐκάλεσεν: aorist indicative C 10.. ἡ µήτηρ τὴν παρθένον ἐκέλευσεν ἄλλην ὑδρίαν ἀπὸ τοῦ οἴκου κοµίσαι ἡ δὲ δακρύουσα οἴκαδε ἔσπευδεν. C 10 JAH The mother ordered her girl to bring another water jar from the house; and the girl was hurrying home crying. ἐκέλευσεν: aorist indicative κοµίσαι: aorist infinitive δακρύουσα: present participle ἔσπευδεν: imperfect indicative C 10 LXD Her mother called the girl that took water from the house; but she hurried home crying. ἐκέλευσεν: aorist indicative κοµίσαι: aorist participle δακρύουσα: present participle ἔσπευδεν: imperfect C 10 PET The mother called the girl to bring another water jar from home. But she, while crying, hurried back home. ἐκέλευσεν: imperfect indicative κοµίσαι: aorist infinitive δακρύουσα: participle present ἔσπευδεν: imperfect indicative C 10 RKM The mother told her girl to bring another water jar from the house; She began to hurry home weeping. ἐκέλευσεν: aorist indicative κοµίσαι: aorist infinitive δακρύουσα: present participle ἔσπευδεν: imperfect indicative D 1.. λύοµεν D 1 JAH ἐλύοµεν λύσοµεν ἐλύσαµεν D 1 LXD ἐλύοµεν λυσοµεν ἐλυσεν D 1 PET ἒλυοµεν λύσοµεν ἒλυσαµεν D 1 RKM ἐλύοµεν, λύσοµεν, ἐλύσαµεν

D 2.. λύονται D 2 JAH ἐλύοντο λύσονται ἐλύσαντο D 2 LXD ἐλύοντο λύσονται ἐλύσαντο D 2 PET ἒλυοντο λύσουσι ἒλυσαντο D 2 RKM ἐλύοντο, λύσονται, ἐλύσαντο D 3.. ποιοῦσι(ν) D 3 JAH ἐποίουν ποιήσουσι(ν) ἐποίησαν D 3 LXD ἔποιον ποίσουσιν ἔποιησαν D 3 PET ἐποιῦντο ποιήσουσι ἐποίησαν D 3 RKM ἐποίουν, ποιήσουσι, ἐποίησαν D 4.. φιλεῖ D 4 JAH ἐφίλεις φιλήσεις ἐφίλησε(ν) D 4 LXD ἐφίλει φιλεσεῖ ἐφίλσησεν D 4 PET ἐφιλει φιλήσει ἐφίλησεν D 4 RKM ἐφίλει, φιλήσει, ἐφίλησε D 5.. λαµβάνει D 5 JAH ἐλάµβανε(ν) λήψεται ἐλαβε(ν) D 5 LXD ἐλάµβανε λαµβάνσει ἐλαβε D 5 PET ἐλαµβάνε λήψοται ἒλαβεν D 5 RKM ἐλάµβανε, λήψεται, ἔλαβε D 6.. ἀκούετε D 6 JAH ἠκούετε ἀκούσετε ἠκούσατε D 6 LXD ἐλάµβανε λαµβάνσει ἐλαβε D 6 PET ἠκούετε ἀκουσεσθε ἢκουεν D 6 RKM ἠκούετε, ἀκούσεσθε, ἠκούσαµεν D 7.. ἡγεῖ D 7 JAH ἡγοῦ ἡγήσει / ἡγήσῃ ἡγήσω This one really has me confused. I took what I thought was logical (ἡγέ+εσο and ἡγήσα+σο). Is this right? D 7 PET ἡγέιτο ἡγήσοται ἡγησάτο D 7 RKM ἡγοῦ, ἡγήσει, ἡγήσω D 8.. γιγνόµεθα D 8 JAH ἐγιγνόµεθα γενησόµεθα ἐγενόµεθα D 8 PET ἐγιγνόµεθα γεήσοµεθα ἐγενόµεθα D 8 RKM ἐγιγνόµεθα, γενησόµεθα, ἐγενόµεθα D 9.. πέµποµεν D 9 JAH ἐπέµποµεν πέµψοµεν ἐπέµψαµεν D 9 PET ἐπέµποµεν πέµπψοµεν ἒπεµψσαµεν D 9 RKM ἐπέµποµεν, πέµψοµεν, ἐπέµψαµεν D 10.. εὔχονται D 10 JAH ηὔχοντο εὔξονται ηὔξαντο D 10 PET ηὒχοντο εὒξονται ηὐξάντο D 10 RKM ηὔχοντο, εὔξονται, ηὔξαντο

D 11.. ἀφικνεῖται D 11 JAH ἀφικνεῖτο ἀφίξετο ἀφίκετο D 11 PET ἠφινκνειτο ἀφιξεται ἀφικέτο D 11 RKM ἀφικνεῖτο, ἀφίξεται, ἀφίκετο D 12.. νικῶµεν D 12 JAH ἐνικῶµεν νικήσοµεν ἐνικήσαµεν D 12 PET ἐνικῶµεν νικήσοµεθα ἐνίκησαµεθα D 12 RKM ἐνικῶµεν, νικήσοµεν, ἐνικήσαµεν D 13.. βοᾷ D 13 JAH ἐβόα βοήσεται ἐβόησε(ν) D 13 PET ἐβοᾶ βοήσοται ἐβόησεν D 13 RKM ἐβόα, βοήσεται, ἐβόησε D 14.. πίπτει D 14 JAH ἔπιπτε(ν) πεσεῖται ἔπεσε(ν) D 14 PET ἐπιπτεν πεσοῦται ἒπεσεν D 14 RKM ἔπιπτε, πεσεῖται, ἔπεσε D 15.. λείπω D 15 JAH ἔλειπον λείψω ἔλιπον D 15 PET ἐλειπον λειψω ἒλιπον D 15 RKM ἔλειπον, λείψω, ἔλιπον E 1.. The young men were running very quickly to the agora. E 1 JAH οἱ νεανίαι µάλιστα ταχέως πρὸς τὴν ἀγορὰν ἔσπευδον. E 1 LXD οἱ νεανίαι τάχιστα ἔτρεχον εἰς ἄγοραν. E 1 PET ὁι νεανίαι µάλα ταχέως προσετρέχεν πρὸς ἀγορᾶν. E 1 RKM οἱ νεανίαι τάχιστα ἔτρεχον πρὸς τὴν ἀγοράν. E 2.. When the boy returned home, the girl was waiting by the door. E 2 JAH ἐπεὶ ὁ παῖς οἴκαδε ἐπανῆλθεν, ἡ παρθένος πρὸς τῇ θύρᾳ ἔµενεν. E 2 LXD ἐπεὶ ὁ παῖς ἐνόστησα, ἡ παῖς πρὸς τῇ θύρᾳ ἔµενεν. E 2 PET έπεί ὁ παῖς ἐνοστέσεν, ἠ κόρη ἐµένεν πρὸς τὴν θύραν. E 2 RKM ἐπεὶ ὁ παῖς οἴκαδε ἐπανῆλθεν, ἡ παρθένος πρὸς τῇ θύρᾳ ἔµενεν. E 3.. He was already sailing through the straits to the harbor. E 3 JAH διὰ τῶν στενῶν εἰς τὴν λιµένα ἤδη ἔπλεεν. E 3 LXD ἤδη ἔπλει διὰ τῶν στενῶν εἰς τὸν λιµένα. E 3 PET ἤδη πλέι διά τῶν στενῶν πρὸς λιµήν. E 3 RKM ἤδη ἔπλει διὰ τῶν στενῶν πρὸς τὸν λιµένα. E 4.. I was staying at home, but you were journeying to the city. E 4 JAH ἐγὼ µὲν ἐν τῇ οἰκίᾳ ἔµενον, σὺ δὲ πρὸς τὸ ἄστυ ἐπορεύου. Or, plural:... ὑµεῖς δὲ πρὸς τὸ ἄστυ ἐπορεύεσθε. E 4 LXD οἴκοι µὲν ἔµενον, ἐπορευου δὲ εἰς τὸ ἄστυ. E 4 PET ἐν τῶ οἰκία ἐµενον, άλλά σύ πρὸς τὰ αἂλιον ἐπορεύου. E 4 RKM ἐγὼ µὲν οἴκοι ἔµενον, σὺ δὲ πρὸς τὸ ἀστυ ἐπορεύου.

E 5.. When we arrived at the island, no one was wililng to come to our aid. E 5 JAH ἐπεὶ εἰς τὴν νῆσον ἀφικόµεθα, ουδεὶς ἤθελεν ἡµῖν βοηθεῖν/βοηθῆσαι. E 5 LXD ὅτε ἀφικόµεθα πρὸς τὴν νῆσον, οὐδεὶς ἤθελε ἦµιν βοηθησειν. E 5 PET ἐπεί ἀφικόµεθα ἐν τῶ νὴσῶ, µηδείς ἐβοηθέι ἠµῖν. E 5 RKM ἐπεὶ εἰς τὴν νῆσον ἀφικόµεθα, οὐδεὶς ἡµῖν βοηθεῖν ἔθελεν. E 6.. What were you doing, boy, when I saw you in the harbor. E 6 JAH τί ἐποίεις, ὦ παῖ, ἐπεὶ ἐγὼ ἐν τῇ λιµένι εἶδόν σε. E 6 LXD τί, ὦ παῖ, ἐποίεις, ὡς σὲ εἶδον ἐν τῷ λιµένι ; E 6 PET τι ἐπράττεν, ὦ παῖ, ἐπεί εἶδον σέ ἐν τῶ λιµήνι; E 6 RKM τί ἐποίεις, ὦ παῖ, ἐπεὶ εἶδόν σε ἐν τῷ λιµένι; E 7.. Were you watching the ship sailing out to sea? E 7 JAH ἆρα τὴν ναῦν ἐθεῶ εἰς τὴν θάλατταν ἐκπλέουσαν; ἐθεῶ: ἐθεάοµαι > ἐθεά-εσο > ἐθεά-ου > ἐθεῶ E 7 LXD ἐθεαῶ τὴν ναῦν ἐκπλοῦσαν εισ την` θάλασσαν ; E 7 PET ἐθεᾶτο τὴν ναῦν ἐκπλευσασαν εἰς τὴν θάλατταν; E 7 RKM ἆρ' ἐθεῶ τὴν ναῦν πρὸς τὴν θάλατταν ἐκπλέουσαν; E 8.. The captain was shouting loudly, but we were not afraid of him. E 8 JAH ὁ µὲν ναύκληρος µέγα ἐβόα, ἡµεῖς δὲ οὐκ ἐφοβούµεθα ἀπ αὐτοῦ. Or,... ἐφοβούµεθα αὐτόν. (LSJ has accusative with persons, saying that ἀπὸ + gen. is probably a Hebraism.) E 8 LXD ὁ µὲν ναύκληρος µέγα ἐβόα, αὐτοῦ δὲ ἐτιµῶµεν. E 8 PET ὀ ναύκληρος ἐβοά, δέ ουκ ἐφοβέοµεθα αὐτόν. E 8 RKM ὁ µὲν ναύκληρος µέγα ἐβόα, ἡµεῖς δ' αὐτὸν οὐκ ἐφοβούµεθα.