TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA TEPLOVZDUŠNÉ PLYNOVÉ AGREGÁTY ĎALŠIE INFORMÁCIE: ĎALŠIE INFORMÁCIE:

Σχετικά έγγραφα
HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

Odťahy spalín - všeobecne

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Γενικό ποσοστό συμμετοχής στην αγορά εργασίας πληθυσμού χρονών - σύνολο

Γενικό ποσοστό απασχόλησης ισοδύναμου πλήρως απασχολούμενου πληθυσμού - σύνολο

Γενικός ρυθμός μεταβολής οικονομικά ενεργού πληθυσμού χρονών - σύνολο

Ποσοστό απασχόλησης στον τριτογενή τομέα του πληθυσμού χρονών - σύνολο

Ποσοστό μακροχρόνιας ανεργίας (διάρκεια 12+ μήνες) οικονομικά ενεργού πληθυσμού 15+ χρονών - σύνολο

Μερίδιο εργοδοτουμένων με μερική ή / και προσωρινή απασχόληση στον εργοδοτούμενο πληθυσμό 15+ χρονών - σύνολο

(2), ,. 1).

RenoventExcelent300/400/450(Plus)

AerobTec Altis Micro

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: // SLUŽBY s. r. o.

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

ΕΥΡΩΒΑΡΟΜΕΤΡΟ 72 ΚΟΙΝΗ ΓΝΩΜΗ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

Α. Η ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu

ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΑΣΟΠΟΝΙΑΣ. ασοπονία και αγορά προϊόντων ξύλου

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Káblový snímač teploty

Η γεωργία στην ΕΕ απαντώντας στην πρόκληση των κλιματικών αλλαγών

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 7 Μαρτίου 2017 (OR. en)

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Cenník náhradných dielov QUANTUM Heating s.r.o ,50 Q7-50-NRRT-5 Q7-75NRRS Q7-100-NRRT Q7-40-NOLS Q7-50-NBRT

ΚΑΤΑΤΑΞΗ ΟΜΙΛΩΝ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΛΗΡΩΣΗ (Α ΦΑΣΗ)

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

LUXA /64 LUXA /62

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000

Η κατάσταση των ουσιών εξάρτησης στην Κύπρο. Ιωάννα Γιασεμή Προϊστάμενη Τμήματος Παρακολούθησης/ ΕΚΤΕΠΝ Αντιναρκωτικό Συμβούλιο Κύπρου

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém

Pevné ložiská. Voľné ložiská

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF

Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 27 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF

Pokyny pre odvod spalín Ø100/150. CerapurMaxx. Plynové kondenzačné kotly TD ZBR 70-3 ZBR (2018/04) sk

Πανευρωπαϊκή δημοσκόπηση σχετικά με την επαγγελματική υγεία και ασφάλεια Αντιπροσωπευτικά αποτελέσματα στα 27 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42

CERAPURCOMFORT. Plynový závesný kondenzačný kotol ZBR 35-3 A... ZBR 42-3 A... ZSBR 16-3 A... ZSBR 28-3 A... ZWBR 35-3 A...

CerapurCompact. Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka. Plynový kondenzačný kotol ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE

Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín.

RGS rekuperačné jednotky

CERAPURACU-Smart. Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody ZWSB 30-4 A. Návod na inštaláciu a údržbu (2011/12) SK

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Methanol

Systém rozvodu vzduchu

Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς

Η ευρωπαϊκή αλιεία σε αριθμούς

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF

UČEBNÉ TEXTY. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť. Vzdelávacia oblasť:

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. Τιμές που αναφέρθηκαν για τους κοινούς δείκτες σύμφωνα με το Ταμείο Ευρωπαϊκής Βοήθειας προς τους Απόρους για το 2014.

CERAPURSMART. Plynový závesný kondenzačný kotol ZSB 14-3 C... ZSB 22-3C... ZWB 24-3 C... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV

KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol

Všeobecne. Odvod spalín v zvislej rovine. Plynové kondenzačné kotly. Zoradenie čistiacich otvorov:

Membránový ventil, kovový

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník)

Obsah 1. Logano G221 A Hlavné části kotla Pripojovacie rozmery Technické údaje Typy používaných palív

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

Príručka pokynov a upozornení NIKE MYTHOS 24 4 ERP * SLO*

Kanálové snímače teploty

NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Návod na inštaláciu a údržbu ecocraft exclusiv. Modulárny plynový kondenzačný kotol. Pre servisných technikov

Γάλα: τρία κράτη µέλη πρέπει να καταβάλουν εισφορές ύψους 19 εκατ. ευρώ για υπέρβαση των ποσοστώσεων γάλακτος

Návod na montáž a údržbu

Ventilová sada VOS Inštrukcie pre montáž, obsluhu a údržbu

Návod na montáž a obsluhu

2012/ # 1 IN PORTABLE HEAT

Remeha Calenta inovátor komfortu. Remeha Calenta 15s/25s/28c/35s/35c PRODUKTOVÝ LIST

Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ

Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010. Plynové kondenzačné kotly. Logano plus GB402. Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw. Teplo je náš element

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Ekvačná a kvantifikačná logika

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

Transcript:

TEPLOVZDUŠNÉ PLYNOVÉ AGREGÁTY Priemyselné vykurovanie TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PRE ĎALŠIE INFORMÁCIE NAVŠTÍVTE NAŠU STRÁNKU: WWW.PAKOLE.SK GTV-20A, C, CL Verzia_02 GTV-27A, C, CL GTV-33A, C, CL GTV-40A, C, CL GTV-48A, C, CL GTV-58A, C, CL GTV-68A GTV-78A GTV-87A GTV-97A GTV-107A GTV-116A POZOR! Pred rozobratím, spustením alebo opravou si dôkladne prečítajte technickú dokumnetáciu! Pri nesprávnom prevádzkovaní môže zariadenie spôsobiť závažné škody na majetku alebo zdraví osôb. Dôkladne si uschovajte technickú dokumentáciu pre neskôršie potreby! VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA! Nedodržanie predpisov alebo pokynov uvedených v tejto technickej dokumentácií môže zapríčiniť závažné poškodenie zdravia alebo materiálne škody ako napr.: požiar, výbuch, udusenie, otrava, zasiahnutie elektrickým prúdom, v krajnom prípade smrť! Zariadenie môžu obsluhovať alebo servisovať iba také osoby, ktoré porozumeli pokynom a predpisom v tejto technickej dokumentácií a presne ich dodržiavajú! V prípade potreby o technickú pomoc sa spojte s výrobcom! detí. Tento produkt nie je určený pre osoby s telesným, zmyslovým či mentálnym postihnutím, alebo pre osoby, ktoré nemajú skúsenosti ani vedomosti pre používanie takéhoto druhu zariadenia vrátane detí. Je nutné zamedzeniť prístup detí k zariadeniu! PAKOLE Slovensko s.r.o. Pri trati 25/A, 821 06 Bratislava www: www.pakole.sk e-mail: pakole@pakole.sk tel.: +421 2 45 52 53 10

TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PRE TYP GTV OBSAH Obsah 1 Bezpečnostné pokyny Všeobecné pokyny Zodpovednosti montážnej organizácie Výrobný štítok Korozívne látky Normy a zákony 2 Rozbalenie 3 Princíp funkcie 4 Štruktúra zariadenia Vnútorná štruktúra Usporiadanie vonkajších prvkov Usporiadanie vnútorných prvkov 5 Umiestnenie zariadenia GTV-...A (axiálny ventilátor) GTV-...C (radiálny ventilátor) GTV-...CL (radiálny ventilátor) Umiestnenie zariadenia Pripojenie k rozvodu plynu Pripojenie k elektrickému rozvodu Možnosti regulácie 6 Doplňujúce predpisy Vetranie Bezpečnostné odstupy 9 Prevádzka zariadenia Spustenie Ovládanie a regulácia zariadenia 10 Údržba Činnosti údržby Zmena druhu plynu 11 Odstránenie chýb Zariadenie sa nespustí Zariadenie je neustále v prevádzke Zariadenie iba prevetráva Zariadenie sa za krátky čas prevádzky zastaví Zariadenie prechádza do poruchového stavu Po spustení vyfukuje studený vzduch Zariadenie nedostatočne vykuruje 12 Prílohy Príloha č.1: Výkon Príloha č.2: Rozmery Príloha č.3: Maximálne dĺžky spalinových potrubí a maximálne tlakové straty Príloha č.4: Spotreba plynu Príloha č.5: Rozmery trysiek a škrtiacich clôn Príloha č.6: Krajina určenia / kategória 7 Inštalácia a odvod spalín Inštalácia Odvod spalín 8 Príslušenstvo Vzduchotechnické komponenty Regulátory teploty

1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZOR! Nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo inhalácie toxických látok! Dodržujte bezbečnostné odstupy od horľavých látok! Nikdy nepoužívajte zariadenia s otvoreným ohňom na miestach kde sa nachádzajú horľavé alebo prchavé látky! POZOR! Zariadenie nie je určené pre použitie v domácnostiach! Teplovzdušné agregáty GTV boli vyvinuté pre účely priemyselného vykurovania a boli certifikované v zmysle príslušných noriem! Úlohou týchto zariadení je zabezpečenie dočasnej alebo trvalej dodávky tepla vo vymedzených priestoroch! Vhodným návrhom zariadenia poskytujú bezpečnú prevádzku a úsporu energie. Splodiny horenia sú odvádzané cez odvod spalín do exteriéru. Otrava oxidom uhoľnatým: Počiatočné príznaky otravy oxidom uhoľnatým sa vyznačujú bolesťou hlavy, závraťou a nevolnosťou. Ak pociťujete uvedené príznaky, pravdepodobne zariadenie nefunguje správne. V prvom rade vyvetrajte priestor a následne skontrolujte alebo dajte skontrolovať zariadenie spôsobilej osobe. Propán: Propán je plyn bez zápachu! Z tohto dôvodu sa pridávajú do tohto plynu aromatické látky, ktoré pomahajú v prípade úniku tento plyn rozoznať! Avšak aj v prípade ak nie je propán v ovzduší cítiť, nie je isté, že sa vo vzduchu nenachádza! K návrhu teplovzdušných agregátov GTV je potrebná kategorizácia podľa krajiny určenia. K tomuto slúži ako pomôcka príloha číslo 6. Všeobecné pokyny Ubezpečte sa, či ste prečítali a pochopili všetky body pokynov uvedených v tejto technickej dokumentácií, ktorých dodržaním zabezpečíte bezpečnú prevádzku zariadenia. Pri inštalácií a používaní zariadenia budte vždy opatrný. Postupujte presne podľa príslušných platných predpisov a nariadení! Zariadenie sa smie prevádzkovať iba na určený typ elektrického napájania. Elektrické pripojenie bolo zostavené podľa príslušných elektrických noriem. Je nutné zabezpečiť potrebné množstvo vetracieho vzduchu v prípade ak zariadenie nie je inštalované s nasávaním vzduchu z exteriéru. Chráňte zariadenie od vonkajších vplyvov ako sú napr.: vietor, dážď alebo kvapkajúca voda. Zariadenie nie je možné prevádzkovať na voľnom priestranstve. Zariadenie je PRÍSNE ZAKÁZANÉ používať v priestoroch určených na nocľach alebo na nepretržité zdržiavanie osôb. Dodržujte bezpečnostné odstupy od horľavých látok! Predchádzajte možnému vznieteniu prachu umiestnením zariadenia mimo priestor s vysokou koncentráciou prachu alebo inštaláciou zariadenia s nasávaním vzduchu z exteriéru! Pred spustením zariadenia skontrolujte prípadné poškodenia na zariadení! Nikdy neprevádzkujte poškodené zariadenie! V prípade prevádzkovania zariadenia na propán ho nikdy neinštalujte do suterénu alebo nižšieho podlažia! Propán je plyn, ktorý je ľahší ako vzduch a preto sa bude v prípade úniku plynu šíriť do nižších miest. Používajte iba výrobcom odporúčané druhy plynových hadíc a regulátorov tlaku plynu. Pred každým spustením zariadenia sa ubezpečte či nie je plynová hadica poškodená. Poškodenú plynovú hadicu ihneď vymente za novú!

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Inštalujte zariadenie iba na také konštrukcie, ktoré vplyvom prevádzky alebo tepelného zaťaženia nestratia ich prirodzené vlastnosti a nenaruší sa ich stabilita. Pred uvedením zariadenia mimo prevádzku odpojte elektrické napájanie a uzavrite prívod plynu! Nikdy neupchávajte prívody alebo výduchy vzduchu a ani odvody spalín. Nikdy neservisujte zariadenie počas prevádzky! Nikdy nepripájajte na zariadenie také vzduchotechnické komponenty, ktoré nie sú odporúčané výrobcom! Používajte výlučne orginálne, výrobcom odporúčané náhradné diely! Neorginálne náhradné diely môžu spôsobiť vážne škody na zariadení! Korozívne látky POZOR! Neprevádzkujte zariadenie v priestoroch s možným výskytom korozívnych látok v ovzduší! V prípade inštalácie zariadenia do takéhoto priestoru je nutné použiť vyhotovenie s vonkajším nasávaním (typ CL)! Výrobca neberie zodpovednosť za poškodie zariadenia v prípade nedodržania vyššie uvedených pokynov. Zodpovednosť v takomto prípade v plnom rozsahu preberá montážna organizácia. Zodpovednosti montážnej organizácie plynové a elektrické pripojenie realizovať v zmysle platných predpisov a noriem inštalovať zariadenie v zmysle predpisov uvedených v tejto tech. dokumentácií inštalovať zariadenie v zmysle odstupov od horľavých látok idovzdať návod na obsluhu a technickú dokumentáciu užívateľovi, Výrobný štítok Zariadenie je označené výrobným štítkom, ktorý sa nachádza na vnútornej strane dvierok. Výrobný štítok obsahuje informácie o type zariadenia, druhu plynu, eletrickom napájaní a informácií ohľadom typu prevedenia odvodu spalín. Zariadenie resp. vykurovací systém musí byť navrhnutý vzhľadom na charkteristiku vykurovaného prostredia a s prihliadnutím na výskyt potencionálne nebezpečných látok (horľavé látky, korozívne látky, halogénové uhlovodíky)! Normy a zákony Zariadenia musia byť inštalované v súlade s príslušnými platnými normami a zákonmi. 2. Rozbalenie Zariadenie je prepravované na palete zabalené v plastovom obale a prekryté kartónovou krabicou. Postup rozbalenia: odstránte kartónovú krabicu a plastový obal. Následne odstránte upevňovacie skrutky zo spodnej strany zariadenia neodstraňujte ochranné krytky zariadenia ako napríklad krytku plynového pripojovacieho potrubia ale ponechajte ju až do pripájania zariadnia k plynovému rozvodu skontrolujte stav zariadenia, či nedosšlo počas prepravy k jeho poškodeniu v prípade poškodenia zariadenia bezodkladne upobedomte predajcu!

PRINCÍP FUNKCIE ĎALŠIE INFORMÁCIE: WWW.PAKOLE.SK Ohriaty vzduch je možné vyfukovať do priestoru dvoma spôsobmi: priamo ce výfukové žalúzie zariadenia (typ A, C a CL) cez vzduchotechnické potrubie (typ C a CL, v tomto prípade nie je zariadenie vybavené žalúziami) Technické parametre zariadenia sú uvedené v prílohe č.1. Nasávanie vzduchu cirkulačným ventilátorom je možné zabezpečiť dvoma spôsobmi: nasávanie z vykurovaného priestoru (typ A, C a CL) nasávanie z exteriéru (typ C, a CL) Spaliny prechádzajú cez rúry výmenníka, tieto ich rozohrejú zatiaľ čo cirkulačný ventilátor pretláča nasávaný vzduch z priestoru alebo z exteriéru. Nasávanie spaľovacieho vzduchu je možné zabezpečiť dvoma spôsobmi: priamo z vykurovaného priestoru. vzduchotechnickým potrubím z exteriéru. V prípade ak to vyžaduje trieda prostredia. Údaje o spotrebe jednotlivých typov zariadení súp uvedené v prílohe č.4. Princíp funkcie: zariadenie spaluje zmes vzduchu a plynu, ktorým zohrieva vzduch prechádzajúci pomedzi rebrá výmenníka, ktorý je dopravovaný cirkulačným ventilátorom (napriamo alebo cez vzduchotechnické potrubie) na požadované miesto. Zariadenie funguje na princípe priameho vykurovania, čo znamená, že dosiahnutie požadovanej teploty sa docieli priamym fúkaním teplého vzduchu do priestoru. Popri prevádzkovom režime VYKUROVANIE je zariadenie schopné fungovať aj v režime VETRANIE. 3. TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PRE GTV Oddeľovacia platňa Riadiaca automatika Plynový ventil z dvojitým uzáverom Horák ĎALŠIE INFORMÁCIE: WWW.PAKOLE.SK Obr.1/a.: Vnútorná štruktúra zariadenia Spínacia jednotka Spalinový ventilátor Plynové potrubie Podtlakový spínač Tesnenie spalinového ventilátora Spalinová komora Bezpečnostný termostat Škrtiaca clona Dvojitý termostat Výmenník Izolácia ŠTRUKTÚRA ZARIADENIA Vnútorná štruktúra 4. TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PRE GTV

Výfukové žalúzie Bočná časť Spojler Spojler Dvierka Prívod spaľovacieho vzduchu ĎALŠIE INFORMÁCIE: WWW.PAKOLE.SK Odvod spalín Cirkulačný ventilátor Vrchná časť Obr.1/b.: Štruktúra vonkajších prvkov zariadenia Spodná časť Usporiadanie vonkajších prvkov ŠTRUKTÚRA ZARIADENIA TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PRE GTV Podtlakový spínač Riadiaca autoamtika ĎALŠIE INFORMÁCIE: WWW.PAKOLE.SK Pripojenie plynu Prívod spaľovacieho vzduchu Cirkulačný ventilátor Odvod spalín Obr.2.: Štruktúra hlavných vnútorných prvkov zariadenia Elektromagnetický ventil s dvojitým uzáverom Kontrolné žiarovky Výfukové žalúzie Spalinový ventilátor Škrtiaca clona sp. ventilátora Horáky Usporiadanie vnútorných prvkov ŠTRUKTÚRA ZARIADENIA TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA PRE GTV

5. UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA Axiálny ventilátor (GTV- A) Radiálny ventilátor (GTV- CL) Znaky: nasávanie vzduchu prebieha z interiéru, pripojenie vzduchotechnického potrubia nie je možné výfuk vzduchu prebieha priamo cez výfukové žalúzie Znaky: nasávanie vzduchu z interiéru, exteriéru alebo jeho zmiešaním cez vzduchotechnické potrubie výfuk prebieha cez vzduchotechnické potrubie Obr.3.: Teplovzdušný agregát s axiálnym ventilátorom Radiálny ventilátor (GTV- C) Znaky: nasávanie vzduchu prebieha z interiéru výfuk vzduchu prebieha priamo cez výfukové žalúzie alebo cez vzduchotechnické potrubie Obr.5.: Teplovzdušný agregát s radiálnym ventilátorom s nasávaním a výfukom cez vzduchotechnické potrubie Obr.5/a.: Príklad použitia Obr.4.: Teplovzdušný agregát s radiálnym ventilátorom

UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA Umiestnenie zariadenia Inštalácia zariadenia je možná výlučne do interiéru! Pre dosiahnutie maximálnej účinnosti je nutné dôkladne prehodnotiť inštaláciu a umiestnenie. Zariadenie je možné inštalovať horizontále na konzoly alebo vertikálne na závesy. Zariadenia sa umiestnujú tak, aby bol zabezpečený dostatočný prístup ku všetkým jeho komponentom. Zaústenie plynového potrubia k hlavnej vetve plynového potrubia je nutné realizovať zhora (Obr.6.). Pripojenie zdola nie je vhodné z dôvodu nebezpečenstva upchávania systému a tým ovplyvnenia funkcie zariadenia. Pripojenie k rozvodu plynu Správne zaústenie Nesprávne zaústenie Obr.6.: Pripojenie k hlavnej vetve POZOR! Zariadenie je možné prevádzkovať iba na určený druh plynu! Menovitý vstupný tlak plynu: Zemný plyn: 20 mbar ( min.20 mbar - max.60 mbar ) Propán: 50 mbar Maximálny pripojovací tlak: 60 mbar! Pripojenie k zariadeniu sa vykonáva pomocou flexibilnej hadice. Flexibilnô hadicu inštalujte s dostatočným previsom (min. 100mm). Hadicu inštalujte bez jej pretáčania. Doporučujeme používať výrobcom dodávané plynové pripojovacie sady (Obr.7.) V prípade potreby použitia regulátora sa umiestňuje medzi filter a flexibilnú hadicu. Plynový filter Tesnenie POZOR! Ak je vstupný tlak vyšší ako 60 mbar, je nevyhnutmé použiť regulátor tlaku plynu! Regulátor tlaku plynu je možné inštalovať pred každé zariadenie osobitne alebo centrálne jeden na hlavné plynové potrubie. Pri inštalácí regulátorov pred každé zariadenie osobitne je nutné pred každý regulátor inštalovať plynový filter. Pri centrálnom regulátore je nutné inštalovať plynový filter pred centrálny regulátor aj pred každé jedno zariadenie! Inštalácia plynového filtra je povinná! Guľový uzáver Obr.7.: Pripojenie pomocou flexibilnej hadice Flexibilná hadica Pripojenie sa realizuje pomocou pripojovacieho plynového potrubia s vonkajším závitom, ktorý je umiestnený na zadnej strane zariadenia.

UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA VÝKON [KW] PRIPOJOVACÍ ROZMER [INCH] Schéma zapojenia GTV- A (axiálny ventilátor) Vyhotovenia 20-97KW s riadiacou elektronikou DUNGS 20-58 ½ 68-116 ¾ Činnosti pri pripajaní zariadenia k rozvodu plynu Vyčistenie potrubia Pred pripojením zariadenia na rozvod plynu je nutné plynové potrubie dôkladne prečistiť. Kontrola tesnosti Po pripojení zariadenia k rozvodu plynu je nutné vykonať kontrolu tesnosti. Tento proces sa vykonáva pri každom rozpojení a znovupripojení. Pripojenie k elektrickému rozvodu POZOR! Zariadenie vyžaduje pripojenie k jednofázovej elektrickej sieti 230V/50Hz! Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti odpojte vedenie od napätia a uzatvorte prívod plynu! Zariadenie sa prípája na uzemnenú elektrickú sieť! Nedodržanie pokynov môže spôsobiť závažne poranenia prípadne smrť! Obr.8.:Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s axiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou DUNGS

UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA Schéma zapojenia GTV- A (axiálny ventilátor) Vyhotovenia 107-116KW s riadiacou elektronikou DUNGS Schéma zapojenia GTV- A (axiálny ventilátor) Vyhotovenia 20-58KW s riadiacou elektronikou HONEYWELL Obr.9.: Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s axiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou DUNGS Obr.10.: Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s axiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou HONEYWELL

UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA Schéma zapojenia GTV- A (axiálny ventilátor) Vyhotovenia 68-97KW s riadiacou elektronikou HONEYWELL Schéma zapojenia GTV- A (axiálny ventilátor) Vyhotovenia 107-116KW s riadiacou elektronikou HONEYWELL Obr.12.: Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s axiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou HONEYWELL Obr.11.: Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s axiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou HONEYWELL

UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA Schéma zapojenia GTV- C, CL (radiálny ventilátor) Vyhotovenia 20-58KW s riadiacou elektronikou DUNGS Schéma zapojenia GTV- C, CL (radiálny ventilátor) Vyhotovenia 20-58KW s riadiacou elektronikou HONEYWELL Obr.14.: Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s radiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou HONEYWELL Pripojenie na konektor zariadenia Obr.13.: Vnútorná schéma teplovzdušného agregátu GTV s radiálnym ventilátorom a riadiacou eletronikou DUNGS Rozmer pripájacieho vedenia musí byť minimálne 1,5mm 2. Svorka pre pripojenie bežného priestorového termostatu Obr.11.: Schéma zapojenia 6-pólového konektora

UMIESTNENIE ZARIADENIA UMIESTNENIE ZARIADENIA Predpisy pre elektrické zapojenie Pripojenie k elektrickej sieti musí byť prevedené napevno. (Pripojenie cez zástrčku nie prípustné!) Dohliadnite na správne zapojenie fázového a nulového vodiča! Zariadenie je možné prevádzkovať iba v suchom prostredí. Elektrické zapojenie musí byť v súlade s príslušnými predpismy a normami. Všetky elektrické zapojenia smie vykonávať iba odborne spôsobilá osoba. Možnosti regulácie Obr.13.: Regulácia pomocou regulátora teploty AHP-2 Obr.12.: Regulácia pomocou regulátora teploty AHP-1 Tento typ regulácie pracuje na princípe pilotného vodiča, cez ktorý prebieha komunikácia medzi termostatom a vykurovacím zariadením, resp. skupinou vykurovacích zariadení. Signály z regulátora teploty prijíma a spracúva cez pilotný vodič riadiaca automatika zariadenia a na základe týchto signálov zabezpečuje prevádzku vykurovacieho zariadenia.

6. DOPLŇUJÚCE PREDPISY 7. INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN Vetranie Inštalácia Zariadenie na zabezpečenie cirkulačného vzduchu a vzduchu na spaľovanie využíva vzduch nasávaný z interiéru alebo z exteriéru resp. vzduch zmiešaný z oboch priestorov. Využívaním vzduchu z interiéru je nutné doplňovať spotrebovaný vzduch vetraním. Inštalácia pomocou konzol Konzol Bezpečnostné odstupy Pri prevádzke zariadenia je potrebné dodržiavať stanovené bezpečnostné odstupy od horľavých látok! Minimálne odstupy: Konzol Spôsob 1: umiestnenie na konzoly Spôsob 1: umiestnenie zavesením na konzoly Obr.15.: Spôsoby inštalácie pomocou konzol POZOR: Pri výkonoch od 68 do 116KW je zavesenie na konzoly prísne zakázané!!! Konzoly vyhotovenie a rozmery (konzoly sú dodávané výrobcom ako doplnkové príslušenstvo) Obr.14.: Bezpečnostné odstupy

INŠTALÁCIA A ODVOD 16. SPALÍN ábra: Konzol kialakítás INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN Rozmery konzol pre GTV20-58KW Konzoly sa upevňujú na obvodové konštrukcie cez upevňovacie body. (4 ks/pár) Berte do úvahy nasledovné usmernenia: Pre zariadenia do 58 kw: inštalácia hmoždiniek M10/100 Pre zariadenie nad 58 kw: inštalácia pomocou hmoždiniek sa kôli váhe zariadenia neodporúča. Upevnenie je možné vykonať ukotvením cez obvodovú konštrukciu. POZOR! Pri inštalácií zariadenia od 68 do 116 kw je nutné statické posúdenie konštrukcie! Odporúčané spôsoby inštalácie nad 58kW: Upevnenie cez obvodovú koštrukciu Inštalácia na konzoly s podperou Inštalácia na podstavec Zavesenie Obr.17.: Rozmery konzol Upevňovacie body (GTV20-58KW) Inštaláciou na konzoly s podperou sa môže zariadenie pripevniť ku konzole cez pozdĺžne drážky. Upevnenie pomocou drážok zabezpečí vhodné upevnenie pri dodržaní odstupov od horľavých látok. Upevnenie zariadenia ku konzolám prebieha pomocou štyroch kusov skrutiek M8x25 alebo cez závitovú tyč. Pripevňovacie body sú umiestnené na spodnej aj vrchnej časti zariadenia. POZOR! Pod skrutky a matice umniestňujte poistné podložky! Skrutka M8 M8-as csavar Upevňovacie Konzol rögzítési body pontjai Konzol Obr.18.:Upevňovacie body

INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN Zavesenie Predpisy pre ocelové lano: Nosnosť ocelového lana musí byť minimálne 200kg, Povolený uhol odklonenia Odvod spalín Spalinové potrubia: Ocelové lano 2 5 4 Oko ocelového lana Podložka M16 1 7 6 Vejárová podložka Matica Podložka M8 Vejárová podložka Obr.19.: Zavesenie na ocelové laná 1. Zvislý spalinovod (odvod spalín/prívod spal. vzduchu) sada C32 (2m) 2. Horizontálny spalinovod (odvod spalín/prívod spal. vzduchu) sada C12 (2m) 3. Predĺženie 250/500/1000mm 4. 90 o koleno 5. B22 zvislý izolovaný odvod spalín / B22 horizontálny izolovaný odvod spalín 6. Koncovka odvodu spalín B22/C12 7. Koncovka prívodu spal. vzduchu C12 Obr.20.: Odvody spalín Za každých okolností dodržte nižšie uvedené predpisy: Vibrácie pri prevádzke zariadenia môžu zapríčiniť uvoľnenie skrutiek. Z tohto dôvodu je nutné použiť vejárové podložky a uzatváracie matice.

INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN Používajte výhradne výrobcom odporúčané systémy pre odvod spalín a nasávanie spalovacieho vzduchu. Povolené dĺžky spalinových potrubí a povolené tlakové pomery sú uvedené v prílohe číslo 3. TYPY ODVODOV SPALÍN 1 Obr.21.: B22 horizontálny odvod spalín 1 3 4 2 B22 Spalovací vzduch je privádzaný z interiéru, spaliny sú odvádzané cez stenu horizontálne do exteriéru spalinovodom DN100 Prvky odvodu spalín: Koncovka odvodu spalín, Spojovacia objímka, Spalinové potrubie 1m. Možnosť predĺženia odvodu spalín: Spojovacia objímíka, Predĺženie 250/500/1000mm( 100mm). Odvod spalín nie je izolovaný. Medzi stenu a odvod spalín umiestnite izolačný materiál. B22 Spaľovací vzduch je privádzaný z interiéru, spaliny sú odvádzané vertikálne do exteriéru spalinovodom DN100. Časť spalinovodu vo vonkajšom prostredí je izolované potrubie DN100/150. Prvky odvodu spalín: Vertikálny spalinovod, predĺženie 250/500/1000mm ( 100mm), 90 o koleno ( 100mm), EJOT prechodová manžeta. Možnosť predĺženia odvodu spalín prostredníctvom: objímka, rovné predĺženie 250/500/1000mm ( 100mm). 1 2 3 Obr.23: Typ C12 súosový horiontálny C12 Nasávanie spalovacieho vzduchu a odvod spalín horizontálne cez stenu súosovým spalinovodom DN100/150. Prvky odvodu spalín: Hozrizontálny spalinovod (spaliny / spal. vzduch), Rovné predĺženie 250/500/1000mm ( 100mm) POZOR! Pri zariadeniach s výkonom od 68 do 116 KW tento typ odvodu spalín nie je možné použiť! 1 2 3 Obr.24.: Typ C12 - horizontálny C12 Nasávanie spalovacieho vzduchu a odvod spalín horizontálne cez stenu. Prvky: Rovný odvod spalín 250/500/1000mm ( 100mm), Rovné nasávacie potrubie 250/500/1000mm ( 150mm), Krytka Obr.22.: B22 vertikálny odvod spalín

INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN 1 4 3 3 2 2 3 C32 Odvod spalín a prívod spalovacieho vzduchu cez strechu vertikálnym spalinovodom DN100/150. Prvky: Vertikálny spalinovod (spaliny/spal. vzduch) 90 -os koleno ( 100mm) Rovné predĺženie 250/500/1000mm ( 100mm) Prechodová manžeta Minimálne odstupy: 25. ábra: C32 - vertikálny Obr.26.: B22 POZOR! Pri zariadeniach s výkonom od 68 do 116 KW tento typ odvodu spalín nie je možné použiť! C52 Nasávanie spalovacieho vzduchu horizontálne cez stenu nasávacím potrubím DN100. Odvod spalín vertikálne cez strechu spalinovodom DN100. Časť spalinovodu vo vonkašom priestore je izolované potrubie 150/100mm. Prvky: Vertikálny odvod spalín Rovné potrubie 250/500/1000mm ( 100mm) 90 -os koleno ( 100mm) EJOT prechodová manžeta Nasávacie potrubie 250/500/1000mm ( 150mm) Krytka Obr.27: C12

INŠTALÁCIA A ODVOD SPALÍN 8. PRÍSLUŠENSTVO Minimálne odstupy: Vzduchotechnické komponenty Príslušentstvo pre GTV CL: Zmiešavacia komora Protidažďová mriežka Obr.28: C32 Filter Pružná spojka Protipožiarna klapka Nastavitelné rovné potrubie

PRÍSLUŠENSTVO 9. PREVÁDZKA ZARIADENIA Typ Regulátory teploty Odporúčané typy: Rozmery [mm] a b c d GTV-20CL 350 600 350 500 GTV-27CL 350 600 350 500 GTV-33CL 500 600 400 550 GTV-40CL 500 600 400 550 GTV-48CL 650 600 450 600 GTV-58CL 650 600 450 600 Típus Obr.29.: Vzduchotechnické komponenty Rozmer [mm] m ZK 50 PM - F 150 PS 160 PPK a NRP 500 Spustenie Riadne nainštalované zariadenie, pripojené k rozvodom plynu a elektrického napätia a uvedeného do prevádzky prijíma signál z regulátora teploty, na základe ktorého sa spustí revádzku zapnutím spalinového ventilátora, ktorý zabezpečuje prevetrávanie po dobu 30s. Po prevetrávaní prebehne zapaľovací cyklus vytrvorením iskry na zapaľovacej elektróde. Elektromagnetický ventil otvorí prívod plynu a zmes sa zapáli. Ak sa v priebehu 5- až 10 sekúnd vytvorí plynulý plameň, zariadenie je v prevádzke a svieti zelená kontrolná žiarovka. Zariadenie počas prevádzky kontroluje polohu podtlakového snímača a signál z ionizačnej elektródy. Ak by sa poloha podtlakového snímača počas prevádzky zmenila z pracovnej do základnej polohy, riadiaca elektronika preruší prívod plynu a zariadenie uvedie do poruchového stavu. V poruchovom stave svieti na zariadení červená kontrolná žiarovka. AHP-1 AHP-2 Ak by riadiaca elektronika počas zapalovacieho cyklu nenasnímala vytvorenie plameňa, riadiaca elektronika preruší prívod plynu a zariadenie uvedie do poruchového stavu. V poruchovom stave svieti na zariadení červená kontrolná žiarovka. Ak by tlak na podtlakovom snímači klesol pod minimálnu hodnotu, riadiaca automatika uskutoční nasledovné kroky: Uzatvorí prívod plynu, Spalinový ventilátor vypne, Zaridenie sa uvedie do poruchového stavu POZOR! Zrušenie poruchového stavu je možné odstrániť iba znovuspustením cez riadiaci panel vo vnútri zariadenia alebo pomocou reset tlačidla na regulátore! Obr.30.: Regulátory teploty AHP-1, AFP-2

PREVÁDZKA ZARIADENIA PREVÁDZKA ZARIADENIA Ovládanie a regulácia zariadenia Ovládanie zariadenia zabezpečuje priestorový termostat. Podľa požiadaviek môže byť manuálny alebo programovateľný. POZOR! V prípade použitia a zapojenia iných typov termostatov ako odporúčaných kontaktujte vášho dodávateľa! Termostat s manuálnym ovládaním (AHP-1): zariadenie je vybavené trojpolohovým spínačom pre VYKUROVANIE / 0 / VETRANIE a RESET tlačidlom. Pomocou potenciometra je možné nastaviť požadovanú teplotu v rámci dovoleného rozsahu. Na základe nastavenej teploty spína termostat vykurovacie zariadenie. Programovateľný termostat (AHP-2): zariadenie je vybavené trojpolohovým spínačom pre VYKUROVANIE / 0 / VETRANIE, RESET tlačidlom a spínacími hodinami. Pomocou potenciometra je možné nastaviť požadovanú dennú a nočnú teplotu v rámci dovoleného rozsahu. Termostat umožňuje denné a týždenné naprogramovanie. Teplovzdušné agregáty disponujú pilotným (riadiacim) vodičom cez ktorý prebieha celá regulácia zariadenia na základe signálov z priestorového termostatu. 12 14 16 18 20 22 24 10. ÚDRŽBA Zariadenie okrem kontroly závesov a udržiavania čistoty výfukových žalúzií, cirkulačného ventilátora a povrchu zariadenia nevyžaduje obzvlášť osobitnú údržbu. Pre zabezpečenie dlhej životnosti však odporúčame minimálne každoročnú dôkladnú údržbu a kontrolu odborne spôsobilým pracovníkom. Činnosti údržby Činnosti vykonávané užívateľom: (polročná perióda) Vizuálna kontrola cirkulačného ventilátora, v prípade potreby vyčistenie stlačeným vzduchom, Vizuálna kontrola výfukových žalúzí, v prípade potreby ich očistenie, Kontrola závesov. 10 26 28 Főtés 30 RESET Reset POZOR! Pred každou údržbou vypnite hlavý prívod elektrického napätia a odpojte konektor zariadenia! AHP-1 1 2 3 V - riadiaci vodič N - nulový vodič L - fázový vodič - snímač Szellıztetés 10 15 5 C 30 5 C 30 Nappal Éjszaka N L 20 25 AHP-2 10 15 20 25 FIGYELEM! Ak miestne podmienky vyžadujú častejšiu údržbu, je nutné ju vykonávať viac krát do roka! Hlavným dôvodom je znižovanie účinnosti zariadenia vplyvom nánosov na lopatkách ventilátora. N L V V N L Obr.31.: Regulátor teploty AHP-1 a AHP-2 8 6

ÚDRŽBA ÚDRŽBA Činnosti výlučne pre odborne spôsobilé osoby (každá taká činnosť pri ktorej je potrebné vstúpiť do zariadenia): Kontrola tlaku na tryske (na sekundárnom výstupe eltromagnetického ventilu), Komponenty zodpovedajúce za správny chod zarfiadenia: Elektromagnetický ventil z dvojitým uzáverom Zapalovacia automatika Riadiaca automatika Podtlakový spínač Spalinový ventilátor Bitermostat (prevádzkový) Bezpečnostný termostat (100 C) Cirkulačný ventilátor Merací bod POZOR! V žiadnom prípade nezakrývajte alebo neupchávajte odvod spalín a prívod spalovacieho vzduchu! Nezasahujte do vnútorného vybavenia zariadenia a nemente žiadnym spôsobom nastavenia vykonané odborným servisom! Obr.32.: Kontrola tlaku na tryske Premeranie polohy podtlakového spínača Kontrola uzemnenia Kontrola elektrického pripojenia Kontrola cirkulačného a spalinového ventilátora: kontrola pohybu lopatiek a odstránenie prípadných nánosov z Kontrola výmenníka Kontrola funkčnosti prevádzkových termostatov a bezpečnostného termostatu Kontrola zapaľovacej a ionizačnej elektródy Kontrola odvodu spalín a prívodu spaľovacieho vzduchu, v prípade potreby vyčistenie Analýza spalín Kontrola plynového filtra a jeho vyčistenie stlačeným vzduchom V záujme zabezpečenia odborného servisu odporúčame kontaktovať naše servisné stredisko: Tel.: +421-2 - 45 52 26 32 E-mail: servis@absolutgaz.sk V prípade poškodenia pripájacieho vedenia sme opravu vykonať iba odborne spôsobilá osoba. POZOR! V prípade akejkoľvek chyby na zariadení sa obrátte na svojho dodávateľa alebo na odborný servis! POZOR! Po každej údržbe je potrebné uviesť zariadenie znovu do prevádzky a opätovne nastaviť všetky náležité parametre!

ÚDRŽBA ÚDRŽBA Zmena druhu plynu Výmena škrtiacej clony POZOR! Pri požiadavke na zmenu druhu plynu sa obrátte na svojho dodávateľa alebo na odborný servis! Postup Venturiho trubica Skrutka Prerušenie prívodu elektrického napätia a plynu Demontáž spalinového ventilátora Odstránenie tepelnej izolácie Odstránenie škrtiacej clony Montáž novej škrtiacej clony (rozmery jednotlivých clôn sú uvedené v prílohe č. 5), Umiestnenie tepelnej izolácie Montáž spalinového ventilátora Údržba termostatov Prevádzku zariadenia zabezpečujú dva termostaty Dvojitý termostat (bitermostat): Honeywell - L4064 FAN OFF vypína ventilátor na základe nastavenej teploty FAN ON zapína ventilátor na základe nastavenej teploty LIMIT OFF vypína horák na základe nastavenej teploty 120 CAUTION 20 C 40 100 80 LIMIT OFF Horáková trubica Tryska 60 FAN OFF ON Obr.33.: Rozobratie horáka Prerušenie prívodu elektrického napätia a plynu Demontáž elektromagnetického ventilu z horákovej trubice Demontáž horákovej trubice pomocou štyroch kusov skrutiek Demontáž trysiek z horákovej trubice V prípade potreby vyčistenie závitov na horákovej trubici Montáž trysiek do horákovej trubice Montáž horákovej trubice na svoje miesto Montáž elektromagnetického ventilu na horákovú trubicu FAN LIMIT Push man Pull auto L4064 FAN AND LIMIT CONTROL Obr.34.: Bitermostat

ÚDRŽBA 11. ODSTRÁNENIE CHÝB Bimetalická špirála termostatu je umiestnená medzi rúrami výmenníka. Termostat ovláda funkciu horáka a crkulačného ventilátora. Pokiaľ teplota nedosiahne hodnotu FAN ON je v prevádzke iba horák. Po dosiahnutí a prekročení teploty nastavenej na FAN ON zopne aj cirkulačný ventiláror. Ak výmenník dosiahne teplotu LIMIT OFF, vypne horák zariadenia ale cirkulačný ventilátor je stále v prevádzke. Termostaty sú od výroby nastavené a preto ich nie je potrebné nastavovať. Zmenu nastavenia smie vykobať iba výrobcom vyškolená odborne spôsobilá osoba! Signalizáciu prevádzky zabezpečujú kontrolné žiarovky: Zelená: signalizácia chodu zariadenia Červená: signalizácia poruchového stavu Zariadenie sa nespustí Štart Bezpečnostný termostat v prípade prehriatia výmenníka (100 C) odstaví horák. V takomto prípade po vychladnutí výmenníka je možné spustiť zariadenie iba ručným odblokovaním. Tento zásah smie vykonať iba výrobcom vyškolená odbornespôsobilá osoba. Zariadenie sa nespustí Chybné elektrické zapojenie Skontrolujte elektrické zapojenie Zariadenie je prísne s výnimkou odvrátenia nebezpečenstva zakázané odpájať pri prevádzke od elektrického napájania. V takomto prípade dôjde k prehriatiu výmenníka a výmenník môže vyhorieť. V prípade výpadku el. energie sa môže zariadenie po prekročení v malom rozsahu prehriať. Nie je napätie na zariadení Nie je zapnutý regulátor teploty Skontrolujte prívod napájania Zvýšte teplotu na regulátore POZOR! Tento zásah smie vykonať výlučne len výrobcom vyškolená odborne spôsobilá osoba! POZOR! Uzavretie výfukových žalúzií je počas prevádzky prísne zakázané! Zariadenie je v stave RESET Rozopnutý bezpečnostný termostat Zatlačte tlačidlo RESET na regulátore alebo na elektronickom paneli Zatlačte tlačidlo bezpeč. termostatu Nefunkčný spalinový ventilátor Zabezpečte výmenu spal. ventilátora Poškodená elektronika alebo elektronický panel Zabezpečte výmenu elektroniky alebo elektronického panelu

ODSTRÁNENIE CHÝB ODSTRÁNENIE CHÝB Zariadenie je neustále v prevádzke Zariadenie prechádza do poruchového stavu Štart Zariadenie sa nezastaví Zariadenie iba prevetráva Nastavená príliš vysoká teplota na termostate alebo poškodený regulátor teploty Znížte teplotu na regulátore teploty alebo zabezpečte výmenu regulátora teploty Štart Zariedenie počas prevádzky prejde do poruchového stavu Prerušenie dodávky plynu Rozopnutý bezpečnostný termostat Zatlačte RESET tlačidlo Zatlačte tlačidlo bezpeč. termostatu Štart Zariadenie neustále iba prevetráva Podtlakový spínač nie je pripojený k ventilátoru Nefunkčný podtlakový spínač Pripojte silikónovú hadičku k ventilátoru Zabezpečte výmenu podtlak. spínača Po spustení vyfukuje studený vzduch Štart Zle nastavený prevádzkový termostat Nastavte prevádzkový termostat Zariadenie sa za krátky čas prevádzky zastaví Štart Zamenený fázový a nulový vodič Zabezpečte správne zapojenie Fúka studený vzduch Zariadenie nedostatočne vykuruje Zatlačené tlačidlo na prevádzkovom termostate (manuálny režim) Vytiahnite tlačidlo z manuálneho režimu do polohy automatického Zapalovací cyklus prebehne, horák zapáli, ale po krátkom čase zariadenie prejde do poruchového Nefunkčný elektromagnetický ventil Chybná ionizačná elektróda Zabezpečte výmenu elektromag. ventilu Zabezpečte výmenu ionizačnej elektródy Štart Zariadenie nedostatočne vykuruje Zlé nastavenie regulátora teploty Nastavte regulátor Zavzdušnené plynové potrubie Zabezpečte odvzdušnenie potrubia Nedostatočný tlak plynu Skontrolujte tlak plynu Nie je dodávka plynu Skontrolujte tlak plynu v plynovom potrubí Nevhodný rozmer plynových trysiek Skontrolujte rozmer trysiek k plynu

12. PRÍLOHY PRÍLOHY Príloha č.1: Výkon Model GTV - 20A GTV - 27A GTV - 33A GTV - 40A GTV - 48A GTV - 58A Model GTV 20C, CL GTV 27C, CL GTV- 33C, CL GTV- 40C, CL GTV- 48C, CL GTV- 58C, CL Príkon kw 20 27 33 40 48 58 Príkon kw 20 27 33 40 48 58 Výkon kw 18 24,3 29,7 36 43,2 52,2 Výkon kw 18 24,3 29,7 36 43,2 52,2 Účinnosť % >91 >91 >91 >91 >91 >91 Účinnosť % >91 >91 >91 >91 >91 >91 ZP m3/h 2,12 2,86 3,7 4,23 5,08 6,14 ZP m3/h 2,12 2,86 3,7 4,23 5,08 6,14 Spotreba plynu Spotreba plynu PR kg/h 1,65 2,23 2,89 3,3 3,96 4,79 PR kg/h 1,65 2,23 2,89 3,3 3,96 4,79 Objem vzduchu m3/h 1800 2500 3000 3600 4300 5200 Objem vzduchu m3/h 1800 2500 3000 3600 4300 5200 Statický tlak Pa 150 150 150 150 150 150 Počet ventilátorov ks 1 1 1 1 1 1 Počet ventilátorov ks 1 1 1 1 1 1 ΔT o C 30 30 31 31 31 31 Dofuk m 12 16 18 20 22 25 rozmer potrubia (spalinovod/spal.vzduch) mm Ø 100-100 ΔT C 30 30 31 31 31 31 Dofuk m 12 16 18 20 22 25 rozmer potrubia (spalinovod/spal.vzduch) mm Ø100/Ø100 Pripojenie naplyn G 1/2" ISO 228 OD Pripojenie naplyn G ½ ISO 228 OD Elektrické pripojenie 230V / 50Hz Elektrické pripojenie 230V / 50Hz Menovité zaťaženie A 4,1 4,1 5 5 6 6 Menovité zaťaženie A 1,5 3,7 3,7 3,7 Elektrický príkon W 857 857 1050 1050 1254 1254 Elektrický príkon W 312 773 773 773 Hlučnosť db(a) 56 58 56 58 58 58 Hmotnosť - typ C kg 70 93 121 Hlučnosť db(a) 53 55 55 57 Hmotnosť - typ CL kg 75 98 126 Hmotnosť kg 64 86 95 Elektrické krytie IP 21 Elektrické krytie IP 21

PRÍLOHY PRÍLOHY Model GTV - 68A GTV 78A GTV - 87A GTV 97A GTV - 107A GTV - 116A Príkon kw 68 78 87 97 107 116 Príloha č.2: Rozmery GTV- A 20 58 kw (axiálny ventilátor) Výkon kw 62 71 80 89 98 106 Účinnosť % >91 >91 >91 >91 >91 >91 Spotreba plynu ZP m3/h 7,14 8,20 9,13 10,20 11,23 12,20 PR kg/h 5,61 6,43 7,17 8,00 8,82 9,57 Szállított levegő mennyiség m3/h 7800 8300 11000 Počet ventilátorov ks 1 1 1 1 1 1 ΔT C 27 31 27 34 26 32 Dofuk m 33 33 35 35 37 37 Typ A a b M e GTV-20A 470 370 625 700 135 GTV-27A 470 370 625 700 135 GTV-33A 610 510 625 805 187 GTV-40A 610 510 625 805 187 GTV-48A 750 650 625 805 252 GTV-58A 750 650 625 805 252 rozmer potrubia (spalinovod/spal.vzduch) mm Ø100/Ø150 GTV- A 68 116 kw (axiálny ventilátor) Pripojenie naplyn G ¾ ISO 228 OD Elektrické pripojenie 230V / 50Hz Menovité zaťaženie A 3,5 4 6,4 Elektrický príkon W 732 836 1340 200 Hlučnosť db(a) 67 69 72 Hmotnosť kg 148 167 198 A Elektrické krytie IP 21 Typ A a b M e GTV-68A 810 700 840 970 238 GTV-78A 810 700 840 970 238 GTV-87A 960 850 840 970 318 GTV-97A 960 850 840 970 318 GTV-107A 1110 1000 860 990 412 GTV-116A 1110 1000 860 990 412

PRÍLOHY PRÍLOHY GTV- C 20 58 kw (radiálny ventilátor) Príloha č.3: Maximálne dĺžky spalinových potrubí a maximálne tlakové straty Model Príkon [kw] Výkon [kw] Vyhotovenie GTV-20A, C, CL GTV-27A, C, CL GTV-33A, C, CL GTV-40A, C, CL GTV-48A, C, CL GTV-58A, C, CL 20 27 33 40 48 58 18 24,3 29,7 36 43,2 52,2 Maximálna dĺžka odvodu spalín Ø100mm [m] Typ A a b M e GTV-20C 470 370 625 990 135 GTV-27C 470 370 625 990 135 GTV-33C 610 510 625 1040 187 GTV-40C 610 510 625 1040 187 GTV-48C 750 650 625 1110 252 GTV-58C 750 650 625 1110 252 B22 3 4 6 6 8 8 C12 3 4 6 6 8 8 C32 3 4 6 6 8 8 C52 3 4 6 6 8 8 Vyhotovenie Maximálna tlaková strata Ø100mm [Pa] GTV- CL 20 58 kw (radiálny ventilátor) B22 6 8 12 12 16 16 C12 6 8 12 12 16 16 C32 6 8 12 12 16 16 C52 6 8 12 12 16 16 POZOR! Spoje musia byť tesné a pevné! Prekročenie maximálnych povolených dĺžko nie je povolené! Typ A a b c d M D e GTV-20C 470 350 600 350 500 1050 50 135 GTV-27C 470 350 600 350 500 1050 50 135 GTV-33C 610 500 600 400 550 1100 50 187 GTV-40C 610 500 600 400 550 1100 50 187 GTV-48C 750 650 600 450 600 1150 50 252 GTV-58C 750 650 600 450 600 1150 50 252 Na vedomie: 90 o koleno ~ 2-3 Pa 1m inox rovné potrubie 100mm: 2 Pa

PRÍLOHY PRÍLOHY Príloha č.4: Spotreba plynu Model GTV-68A GTV-78A GTV-87A GTV-97A GTV-107A GTV-116A Príkon [kw] Výkon [kw] Vyhotovenie 68 78 87 97 107 116 62 71 80 89 98 106 Maximálna dĺžka odvodu spalín Ø100mm [m] Típus Príkon Výkon Spotreba plynu [m 3 /h] [kg/h] [kw] [kw] G20 G25 G25.1 G31 GTV-20 20 18 2.12 1.93 2.03 1.65 GTV-27 27 24.3 2.86 2.61 2.74 2.23 B22 12 14 16 18 20 20 C12 12 14 16 18 20 20 GTV-33 33 29.7 3.49 3.19 3.35 2.73 C52 12 14 16 18 20 20 Vyhotovenie Maximálna tlaková strata Ø100mm [Pa] B22 24 28 32 36 40 40 C12 24 28 32 36 40 40 GTV-40 40 36 4.23 3.87 4.06 3.3 GTV-48 48 43.2 5.08 4.64 4.87 3.96 GTV-58 58 52.2 6.14 5.61 5.89 4.79 C52 24 28 32 36 40 40 GTV-68 68 62 7.14 5.6 GTV-78 78 71 8.19 6.4 GTV-87 87 80 9.13 7.1 GTV-97 97 89 10.18 7.9 GTV-107 107 98 11.23 8.8 GTV-116 116 106 12.18 9.5

PRÍLOHY PRÍLOHY Príloha č.5: Rozmery trysiek a škrtiacich clôn Príloha č.6: Krajina určenia / kategória Model Počet trysiek Rozmer trysky [mm] Tlak na tryske [mbar] db G20 G25 G25.1 G31 G20 G25 G25.1 G31 Škrtiaca clona [mm] G20, G25, G25.1 G31 Kategória Krajiny určenia a kategórie GTV 20-58 Menovitý pripojovací tlak [mbar] Krajina GTV-20 4 2.3 2.5 2.5 1.5 5.5 5.5 6 13.5 55 55 I2H 20 DK, EE, FI, LT, LV, NO, SE GTV-27 4 2.3 2.5 2.5 1.5 10 10.5 11 23 60 55 I2E 20 LU GTV-33 6 2.3 2.55 2.6 1.5 7 7.5 7.5 16 60 55 GTV-40 6 2.3 2.55 2.6 1.5 10 11 11 23 70 65 I2ELL 20 DE 37 BE, FR I3P 50 CY, DE GTV-48 8 2.45 2.65 2.75 1.5 7 7.5 7.5 17 76 70 20,28-30 BA, BG, MD, RO, RU, SK, UA, HR GTV-58 8 2.45 2.65 2.75 1.5 10.5 11 11 25 80 75 GTV-68 8 2.8 1.8 7 23 65 60 II2H3P 20,37 CH, ES, GB, IE, PT, SI 20,28-30, 37 CZ, GR, IT 20,50 AT, TR GTV-78 8 2.8 1.8 10 25 75 70 II2L3P 25,28-30, 50 NL GTV-87 10 2.8 1.8 8.5 20 80 75 II2E3P 20,37 PL GTV-97 10 2.8 1.8 10 25 90 85 II2HS3P 25,28-30, 50 HU GTV-107 12 2.8 1.8 8.5 21 95 90 Krajiny AT, BA, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MD, NL, NO, PL, PT, RO, RU, SE, SI, SK, TR, UA, HR GTV-116 12 2.8 1.8 10 25 100 95 Vyhotovenia odvodov spalín B22, C12, C32

PRÍLOHY Krajiny určenia a kategórie GTV 68-116 Kategória Menovitý pripojovací tlak [mbar] Krajina I2H 20 DK, EE, FI, LT, LV, NO, SE I2E 20 LU,DE I3P 37 BE, FR 50 CY, DE,NL 20,28-30 BA, BG, MD, RO, RU, SK, UA, HR II2H3P 20,37 CH, ES, GB, IE, PT, SI 20,28-30, 37 CZ, GR, IT 20,50 AT, TR,HU II2H3P 25,28-30,50 HU II2E3P 20,37 PL Krajiny AT, BA, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MD, NL, NO, PL, PT, RO, RU, SE, SI, SK, TR, UA, HR Vyhotovenie odvodu spalín B22, C12, C32, C52