Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 5 Ιουνίου 205 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 203/09 (COD) 9332/5 ADD 3 JUSTCIV 35 FREMP 2 CODEC 793 ΣΗΜΕΙΩΜΑ της: Προεδρίας προς: το Συμβούλιο αριθ. προηγ. εγγρ.: 9037/5 JUSTCIV 22 FREMP 5 CODEC 748 ADD 3 αριθ. πρότ. Επιτρ.: 9037/3 JUSTCIV 08 FREMP 70 CODEC 952 + ADD (en) + ADD 2 Θέμα: Πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προώθηση της ελεύθερης κυκλοφορίας των πολιτών και των επιχειρήσεων μέσω της απλούστευσης της αποδοχής ορισμένων δημόσιων εγγράφων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 024/202 (Πρώτη ανάγνωση) - Παραρτήματα I έως IV Επισυνάπτονται για τις αντιπροσωπίες τα παραρτήματα Ι έως IV του προτεινόμενου κανονισμού τα οποία προτείνει η Προεδρία ως συμβιβαστική λύση με σκοπό την έγκριση γενικής προσέγγισης κατά τη σύνοδο του Συμβουλίου (ΔΕΥ) της 5ης και 6ης Ιουνίου 205. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ DG D 2A EL
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ΓΕΝΝΗΣΗ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΒΟΗΘΗΜΑ Άρθρο 6α του κανονισμού (ΕΕ).../205 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προώθηση της ελεύθερης κυκλοφορίας των πολιτών μέσω της απλούστευσης των απαιτήσεων υποβολής ορισμένων δημοσίων εγγράφων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 024/202 Βέλγιο (BE) Βουλγαρία (BU) Τσεχική Δημοκρατία (CZ) Δανία (DK) Γερμανία (DE) Εσθονία (EE) Ιρλανδία (IE) Ελλάδα (EL) Ισπανία (ES) Γαλλία (FR) Κροατία (HR) Ιταλία (IT) Κύπρος (CY) Λετονία (LV) Λιθουανία (LT) Λουξεμβούργο (LU) Ουγγαρία (HU) Μάλτα (MT) Κάτω Χώρες (NL) Αυστρία (AT) Πολωνία (PL) Πορτογαλία (PT) Ρουμανία (RO) Σλοβενία (SI) Σλοβακία (SK) Φινλανδία (FI) Σουηδία (SE) Ηνωμένο Βασίλειο (UK) ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ Αποκλειστικός σκοπός του παρόντος πολύγλωσσου τυποποιημένου εντύπου είναι η ευκολότερη μετάφραση του δημοσίου εγγράφου στο οποίο είναι συνημμένο. Το παρόν έντυπο δεν κυκλοφορεί αυτοτελώς μεταξύ των κρατών μελών. Το έντυπο απηχεί το περιεχόμενο του δημοσίου εγγράφου στο οποίο είναι συνημμένο. Ωστόσο, η αρχή προς την οποία υποβάλλεται το δημόσιο έγγραφο μπορεί να απαιτήσει, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο για την επεξεργασία του δημόσιου εγγράφου, μετάφραση ή μεταγραμματισμό των πληροφοριών που περιλαμβάνονται στο έντυπο. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 2
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ Καταγράψτε μόνο τις πληροφορίες που περιέχει το δημόσιο έγγραφο, στο οποίο είναι συνημμένο το παρόν έντυπο. Εάν το δημόσιο έγγραφο, στο οποίο επισυνάπτεται το παρόν έντυπο, δεν περιέχει ορισμένα δεδομένα ή πληροφορίες, σημειώστε «Δεν είναι διαθέσιμο» ή «-».. ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΝΤΥΠΟΥ. Ονομασία 2... 2. ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΝΤΥΠΟ. Ονομασία 3... 2 3 Εάν συμπληρωθεί με το χέρι, παρακαλείστε να χρησιμοποιήσετε κεφαλαία γράμματα. Ο όρος «ονομασία» νοείται ότι περιλαμβάνει την επίσημη ονομασία της θέσης που κατέχει η αρχή έκδοσης του εντύπου. Ο όρος «ονομασία» νοείται ότι περιλαμβάνει την επίσημη ονομασία της θέσης που κατέχει η αρχή έκδοσης του εγγράφου στο οποίο είναι συνημμένο το παρόν έντυπο. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 3
3. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΝΤΥΠΟ 2. Έγγραφο προερχόμενο από μια αρχή ή έναν υπάλληλο που συνδέεται με τα δικαστήρια κράτους μέλους 2.. Δικαστική απόφαση 2..2 Έγγραφο προερχόμενο από εισαγγελέα 2..3 Έγγραφο προερχόμενο από γραμματέα δικαστηρίου 2..4 Έγγραφο προερχόμενο από δικαστικό επιμελητή ('huissier de justice') 2..5 Άλλο (διευκρινίσατε)... 2.2 Διοικητικό έγγραφο 2.2. Πιστοποιητικό 2.2.2 Απόσπασμα ληξιαρχικού μητρώου 2.2.3 Απόσπασμα δημοτολογίου 2.2.4 Πιστό αντίγραφο πιστοποιητικού προσωπικής κατάστασης 2.2.5 Άλλο (διευκρινίσατε)... 2.3 Συμβολαιογραφική πράξη 2.4 Επίσημο πιστοποιητικό ενσωματωμένο σε έγγραφο υπογεγραμμένο από άτομο που ενεργεί ως ιδιώτης 2.5 Έγγραφο συντεταγμένο από διπλωματικό ή προξενικό υπάλληλο κράτους μέλους υπό την επίσημη ιδιότητά του 2.6 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) έκδοσης... 2.7 Αριθμός αναφοράς του δημοσίου εγγράφου... 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 4
4. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΠΟΥ ΓΕΝΝΗΘΗΚΕ 4. Επώνυμο(-α)... 4.2 Όνομα (-τα)... 4.3 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) γέννησης... 4.4 Τόπος και χώρα 2 γέννησης... 4.5 Φύλο :.... 4.5. Θήλυ 4.5.2 Άρρεν 4.5.3 Δεν προσδιορίζεται 5. ΤΕΤΡΑΓΩΝΙΔΙΟ ΥΠΟΓΡΑΦΗΣ 5. Επώνυμο(α) και όνομα(τα) του υπαλλήλου που εξέδωσε το παρόν έντυπο... 5.2 Θέση του υπαλλήλου που εξέδωσε το παρόν έντυπο... 5.3 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) έκδοσης... 5.4 Υπογραφή... 5.5 Σφραγίδα... 2 Ο όρος «τόπος γέννησης» παραπέμπει στην ονομασία της πόλης, του χωριού, του οικισμού και της επαρχίας στην οποία το άτομο γεννήθηκε. Ένας πτυσσόμενος κατάλογος των κωδικών χώρας ISO πρέπει να διατίθεται στο υπόδειγμα του πολύγλωσσου τυποποιημένου εντύπου που δημοσιεύεται στη διαδικτυακή πύλη της ευρωπαϊκής ηλεκτρονικής δικαιοσύνης. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 5
ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙΟ ΤΩΝ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ 4. SURNAME/NOM / NAME / ФАМИЛНО ИМЕ / APELLIDO(S) / PŘÍJMENÍ / EFTERNAVN / PEREKONNANIMI / SLOINNE / COGNOME / UZVĀRDS / PAVARDĖ / CSALÁDI NÉV / KUNJOM / NAAM / NAZWISKO / APELIDO / NUME / PRIEZVISKO / PRIIMEK / SUKUNIMI / EFTERNAMN Αυτό είναι ένα παράδειγμα πολύγλωσσου γλωσσαρίου, που αντιστοιχεί στην τυποποιημένη καταχώριση 4.. Το πολύγλωσσο γλωσσάριο όλων των τυποποιημένων καταχωρήσεων πρέπει να οριστικοποιηθεί πριν από την έκδοση του παρόντος κανονισμού. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 6
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II ΘΑΝΑΤΟΣ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΒΟΗΘΗΜΑ Άρθρο 6α του κανονισμού (ΕΕ).../205 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προώθηση της ελεύθερης κυκλοφορίας των πολιτών μέσω της απλούστευσης των απαιτήσεων υποβολής ορισμένων δημοσίων εγγράφων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 024/202 Βέλγιο (BE) Βουλγαρία (BU) Τσεχική Δημοκρατία (CZ) Δανία (DK) Γερμανία (DE) Εσθονία (EE) Ιρλανδία (IE) Ελλάδα (EL) Ισπανία (ES) Γαλλία (FR) Κροατία (HR) Ιταλία (IT) Κύπρος (CY) Λετονία (LV) Λιθουανία (LT) Λουξεμβούργο (LU) Ουγγαρία (HU) Μάλτα (MT) Κάτω Χώρες (NL) Αυστρία (AT) Πολωνία (PL) Πορτογαλία (PT) Ρουμανία (RO) Σλοβενία (SI) Σλοβακία (SK) Φινλανδία (FI) Σουηδία (SE) Ηνωμένο Βασίλειο (UK) ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ Αποκλειστικός σκοπός του παρόντος πολύγλωσσου τυποποιημένου εντύπου είναι η ευκολότερη μετάφραση του δημοσίου εγγράφου στο οποίο είναι συνημμένο. Το παρόν έντυπο δεν κυκλοφορεί αυτοτελώς μεταξύ των κρατών μελών. Το έντυπο απηχεί το περιεχόμενο του δημοσίου εγγράφου στο οποίο είναι συνημμένο. Ωστόσο, η αρχή προς την οποία υποβάλλεται το δημόσιο έγγραφο μπορεί να απαιτήσει, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο για την επεξεργασία του δημόσιου εγγράφου, μετάφραση ή μεταγραμματισμό των πληροφοριών που περιλαμβάνονται στο έντυπο. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 7
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ Καταγράψτε μόνο τις πληροφορίες που περιέχει το δημόσιο έγγραφο, στο οποίο είναι συνημμένο το παρόν έντυπο. Εάν το δημόσιο έγγραφο, στο οποίο επισυνάπτεται το παρόν έντυπο, δεν περιέχει ορισμένα δεδομένα ή πληροφορίες, σημειώστε «Δεν είναι διαθέσιμο» ή «-».. ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΝΤΥΠΟΥ. Ονομασία 2... 2. ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΝΤΥΠΟ. Ονομασία 3... 2 3 Εάν συμπληρωθεί με το χέρι, παρακαλείστε να χρησιμοποιήσετε κεφαλαία γράμματα. Ο όρος «ονομασία» νοείται ότι περιλαμβάνει την επίσημη ονομασία της θέσης που κατέχει η αρχή έκδοσης του εντύπου. Ο όρος «ονομασία» νοείται ότι περιλαμβάνει την επίσημη ονομασία της θέσης που κατέχει η αρχή έκδοσης του εγγράφου στο οποίο είναι συνημμένο το παρόν έντυπο. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 8
3. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΝΤΥΠΟ 2. Έγγραφο προερχόμενο από μια αρχή ή έναν υπάλληλο που συνδέεται με τα δικαστήρια κράτους μέλους 2.. Δικαστική απόφαση 2..2 Έγγραφο προερχόμενο από εισαγγελέα 2..3 Έγγραφο προερχόμενο από γραμματέα δικαστηρίου 2..4 Έγγραφο προερχόμενο από δικαστικό επιμελητή ('huissier de justice') 2..5 Άλλο (διευκρινίσατε)... 2.2 Διοικητικό έγγραφο 2.2. Πιστοποιητικό 2.2.2 Απόσπασμα ληξιαρχικού μητρώου 2.2.3 Απόσπασμα δημοτολογίου 2.2.4 Πιστό αντίγραφο πιστοποιητικού προσωπικής κατάστασης 2.2.5 Άλλο (διευκρινίσατε)... 2.3 Συμβολαιογραφική πράξη 2.4 Επίσημο πιστοποιητικό ενσωματωμένο σε έγγραφο υπογεγραμμένο από άτομο που ενεργεί ως ιδιώτης 2.5 Έγγραφο συντεταγμένο από διπλωματικό ή προξενικό υπάλληλο κράτους μέλους υπό την επίσημη ιδιότητά του 2.6 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) έκδοσης... 2.7 Αριθμός αναφοράς του δημοσίου εγγράφου 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 9
4. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ ΘΑΝΟΝΤΟΣ 4. Επώνυμο(-α)... 4.2 Όνομα (-τα)... 4.3 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) θανάτου... 4.4 Τόπος και χώρα 2 θανάτου... 4.5 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) γέννησης... 4.6 Φύλο :... 4.6. Θήλυ 4.6.2 Άρρεν 4.6.3 Δεν προσδιορίζεται 5. ΤΕΤΡΑΓΩΝΙΔΙΟ ΥΠΟΓΡΑΦΗΣ 5. Επώνυμο(α) και όνομα(τα) του υπαλλήλου που εξέδωσε το παρόν έντυπο... 5.2 Θέση του υπαλλήλου που εξέδωσε το παρόν έντυπο... 5.3 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) έκδοσης... 5.4 Υπογραφή... 5.5 Σφραγίδα... 2 Ο όρος «τόπος θανάτου» παραπέμπει στην ονομασία της πόλης, του χωριού, του οικισμού και της επαρχίας στην οποία το άτομο απεβίωσε. Ένας πτυσσόμενος κατάλογος των κωδικών χώρας ISO πρέπει να διατίθεται στο υπόδειγμα του πολύγλωσσου τυποποιημένου εντύπου που δημοσιεύεται στη διαδικτυακή πύλη της ευρωπαϊκής ηλεκτρονικής δικαιοσύνης. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 0
ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙΟ ΤΩΝ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ 4,. SURNAME/NOM / NAME / ФАМИЛНО ИМЕ / APELLIDO(S) / PŘÍJMENÍ / EFTERNAVN / PEREKONNANIMI / SLOINNE / COGNOME / UZVĀRDS / PAVARDĖ / CSALÁDI NÉV / KUNJOM / NAAM / NAZWISKO / APELIDO / NUME / PRIEZVISKO / PRIIMEK / SUKUNIMI / EFTERNAMN Αυτό είναι ένα παράδειγμα πολύγλωσσου γλωσσαρίου, που αντιστοιχεί στην τυποποιημένη καταχώριση 4.. Το πολύγλωσσο γλωσσάριο όλων των τυποποιημένων καταχωρήσεων πρέπει να οριστικοποιηθεί πριν από την έκδοση του παρόντος κανονισμού. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III ΓΑΜΟΣ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΒΟΗΘΗΜΑ Άρθρο 6α του κανονισμού (ΕΕ).../205 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προώθηση της ελεύθερης κυκλοφορίας των πολιτών μέσω της απλούστευσης των απαιτήσεων υποβολής ορισμένων δημοσίων εγγράφων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 024/202 Βέλγιο (BE) Βουλγαρία (BU) Τσεχική Δημοκρατία (CZ) Δανία (DK) Γερμανία (DE) Εσθονία (EE) Ιρλανδία (IE) Ελλάδα (EL) Ισπανία (ES) Γαλλία (FR) Κροατία (HR) Ιταλία (IT) Κύπρος (CY) Λετονία (LV) Λιθουανία (LT) Λουξεμβούργο (LU) Ουγγαρία (HU) Μάλτα (MT) Κάτω Χώρες (NL) Αυστρία (AT) Πολωνία (PL) Πορτογαλία (PT) Ρουμανία (RO) Σλοβενία (SI) Σλοβακία (SK) Φινλανδία (FI) Σουηδία (SE) Ηνωμένο Βασίλειο (UK) ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ Αποκλειστικός σκοπός του παρόντος πολύγλωσσου τυποποιημένου εντύπου είναι η ευκολότερη μετάφραση του δημοσίου εγγράφου στο οποίο είναι συνημμένο. Το παρόν έντυπο δεν κυκλοφορεί αυτοτελώς μεταξύ των κρατών μελών. Το έντυπο απηχεί το περιεχόμενο του δημοσίου εγγράφου στο οποίο είναι συνημμένο. Ωστόσο, η αρχή προς την οποία υποβάλλεται το δημόσιο έγγραφο μπορεί να απαιτήσει, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο για την επεξεργασία του δημόσιου εγγράφου, μετάφραση ή μεταγραμματισμό των πληροφοριών που περιλαμβάνονται στο έντυπο. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 2
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ Καταγράψτε μόνο τις πληροφορίες που περιέχει το δημόσιο έγγραφο, στο οποίο είναι συνημμένο το παρόν έντυπο. Εάν το δημόσιο έγγραφο, στο οποίο επισυνάπτεται το παρόν έντυπο, δεν περιέχει ορισμένα δεδομένα ή πληροφορίες, σημειώστε «Δεν είναι διαθέσιμο» ή «-».. ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΝΤΥΠΟΥ. Ονομασία 2... 2. ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΝΤΥΠΟ. Ονομασία 3... 2 3 Εάν συμπληρωθεί με το χέρι, παρακαλείστε να χρησιμοποιήσετε κεφαλαία γράμματα. Ο όρος «ονομασία» νοείται ότι περιλαμβάνει την επίσημη ονομασία της θέσης που κατέχει η αρχή έκδοσης του εντύπου. Ο όρος «ονομασία» νοείται ότι περιλαμβάνει την επίσημη ονομασία της θέσης που κατέχει η αρχή έκδοσης του εγγράφου στο οποίο είναι συνημμένο το παρόν έντυπο. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 3
3. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΝΤΥΠΟ 2. Έγγραφο προερχόμενο από μια αρχή ή έναν υπάλληλο που συνδέεται με τα δικαστήρια κράτους μέλους 2.. Δικαστική απόφαση 2..2 Έγγραφο προερχόμενο από εισαγγελέα 2..3 Έγγραφο προερχόμενο από γραμματέα δικαστηρίου 2..4 Έγγραφο προερχόμενο από δικαστικό επιμελητή ('huissier de justice') 2..5 Άλλο (διευκρινίσατε)... 2.2 Διοικητικό έγγραφο 2.2. Πιστοποιητικό 2.2.2 Απόσπασμα ληξιαρχικού μητρώου 2.2.3 Απόσπασμα δημοτολογίου 2.2.4 Πιστό αντίγραφο πιστοποιητικού προσωπικής κατάστασης 2.2.5 Άλλο (διευκρινίσατε)... 2.3 Συμβολαιογραφική πράξη 2.4 Επίσημο πιστοποιητικό ενσωματωμένο σε έγγραφο υπογεγραμμένο από άτομο που ενεργεί ως ιδιώτης 2.5 Έγγραφο συντεταγμένο από διπλωματικό ή προξενικό υπάλληλο κράτους μέλους υπό την επίσημη ιδιότητά του 2.6 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) έκδοσης... 2.7 Αριθμός αναφοράς του δημοσίου εγγράφου... 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 4
4. ΓΑΜΟΣ 4. Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) τέλεσης του γάμου... 4.2 Τόπος και χώρα 2 τέλεσης του γάμου... 5. ΣΥΖΥΓΟΣ 5. Επώνυμο (-α) κατά τη γέννηση... 5.2 Επώνυμο (-α) πριν τον γάμο... 5.3 Επώνυμο (-α) μετά τον γάμο... 5.4 Όνομα (-τα)... 5.5 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) γέννησης... 5.6 Φύλο :... 5.6. Θήλυ 5.6.2 Άρρεν 5.6.3 Δεν προσδιορίζεται 6. ΣΥΖΥΓΟΣ 2 5. Επώνυμο (-α) κατά τη γέννηση... 5.2 Επώνυμο (-α) πριν τον γάμο... 5.3 Επώνυμο (-α) μετά τον γάμο... 5.4 Όνομα (-τα)... 5.5 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) γέννησης... 5.6 Φύλο :... 5.6. Θήλυ 5.6.2 Άρρεν 5.6.3 Δεν προσδιορίζεται 2 Ο όρος «τόπος τέλεσης του γάμου» παραπέμπει στην ονομασία της πόλης, του χωριού, του οικισμού και της επαρχίας στην οποία τελέσθηκε ο γάμος. Ένας πτυσσόμενος κατάλογος των κωδικών χώρας ISO πρέπει να διατίθεται στο υπόδειγμα του πολύγλωσσου τυποποιημένου εντύπου που δημοσιεύεται στη διαδικτυακή πύλη της ευρωπαϊκής ηλεκτρονικής δικαιοσύνης. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 5
7. ΤΕΤΡΑΓΩΝΙΔΙΟ ΥΠΟΓΡΑΦΗΣ 7. Επώνυμο(α) και όνομα(τα) του υπαλλήλου που εξέδωσε το παρόν έντυπο... 7.2 Θέση του υπαλλήλου που εξέδωσε το παρόν έντυπο... 7.3 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) έκδοσης... 7.4 Υπογραφή... 7.5 Σφραγίδα... 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 6
ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙΟ ΤΩΝ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ 5.4 FORENAME(S)/PRENOM(S) / VORNAME(N) / СОБСТВЕНО ИМЕ / NOMBRE(S) / JMÉNO (JMÉNA) / FORNAVN/-E / EESNIMED / CÉADAINM(NEACHA) / NOME/I / VĀRDS(-I) / VARDAS (-AI) / UTÓNÉV (UTÓNEVEK) / ISEM (ISMIJIET) / VOORNAMEN / IMIĘ (IMIONA) / NOME PRÓPRIO / PRENUME / MENO(Á) / IME(NA) / ETUNIMET / FÖRNAMN Αυτό είναι ένα παράδειγμα πολύγλωσσου γλωσσαρίου, που αντιστοιχεί στην τυποποιημένη καταχώριση 5.4. Το πολύγλωσσο γλωσσάριο όλων των τυποποιημένων καταχωρήσεων πρέπει να οριστικοποιηθεί πριν από την έκδοση του παρόντος κανονισμού. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 7
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV: ΚΑΤΑΧΩΡΗΜΕΝΗ ΣΥΜΒΙΩΣΗ ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΒΟΗΘΗΜΑ Άρθρο 6α του κανονισμού (ΕΕ).../205 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προώθηση της ελεύθερης κυκλοφορίας των πολιτών μέσω της απλούστευσης των απαιτήσεων υποβολής ορισμένων δημοσίων εγγράφων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 024/202 Βέλγιο (BE) Βουλγαρία (BU) Τσεχική Δημοκρατία (CZ) Δανία (DK) Γερμανία (DE) Εσθονία (EE) Ιρλανδία (IE) Ελλάδα (EL) Ισπανία (ES) Γαλλία (FR) Κροατία (HR) Ιταλία (IT) Κύπρος (CY) Λετονία (LV) Λιθουανία (LT) Λουξεμβούργο (LU) Ουγγαρία (HU) Μάλτα (MT) Κάτω Χώρες (NL) Αυστρία (AT) Πολωνία (PL) Πορτογαλία (PT) Ρουμανία (RO) Σλοβενία (SI) Σλοβακία (SK) Φινλανδία (FI) Σουηδία (SE) Ηνωμένο Βασίλειο (UK) ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ Αποκλειστικός σκοπός του παρόντος πολύγλωσσου τυποποιημένου εντύπου είναι η ευκολότερη μετάφραση του δημοσίου εγγράφου στο οποίο είναι συνημμένο. Το παρόν έντυπο δεν κυκλοφορεί αυτοτελώς μεταξύ των κρατών μελών. Το έντυπο απηχεί το περιεχόμενο του δημοσίου εγγράφου στο οποίο είναι συνημμένο. Ωστόσο, η αρχή προς την οποία υποβάλλεται το δημόσιο έγγραφο μπορεί να απαιτήσει, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο για την επεξεργασία του δημόσιου εγγράφου, μετάφραση ή μεταγραμματισμό των πληροφοριών που περιλαμβάνονται στο έντυπο. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 8
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ Καταγράψτε μόνο τις πληροφορίες που περιέχει το δημόσιο έγγραφο, στο οποίο είναι συνημμένο το παρόν έντυπο. Εάν το δημόσιο έγγραφο, στο οποίο επισυνάπτεται το παρόν έντυπο, δεν περιέχει ορισμένα δεδομένα ή πληροφορίες, σημειώστε «Δεν είναι διαθέσιμο» ή «-».. ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΝΤΥΠΟΥ. Ονομασία 2... 2. ΑΡΧΗ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΝΤΥΠΟ. Ονομασία 3... 2 3 Εάν συμπληρωθεί με το χέρι, παρακαλείστε να χρησιμοποιήσετε κεφαλαία γράμματα. Ο όρος «ονομασία» νοείται ότι περιλαμβάνει την επίσημη ονομασία της θέσης που κατέχει η αρχή έκδοσης του εντύπου. Ο όρος «ονομασία» νοείται ότι περιλαμβάνει την επίσημη ονομασία της θέσης που κατέχει η αρχή έκδοσης του εντύπου. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 9
3. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΝΤΥΠΟ 2. Έγγραφο προερχόμενο από μια αρχή ή έναν υπάλληλο που συνδέεται με τα δικαστήρια κράτους μέλους 2.. Δικαστική απόφαση 2..2 Έγγραφο προερχόμενο από εισαγγελέα 2..3 Έγγραφο προερχόμενο από γραμματέα δικαστηρίου 2..4 Έγγραφο προερχόμενο από δικαστικό επιμελητή ('huissier de justice') 2..5 Άλλο (διευκρινίσατε)... 2.2 Διοικητικό έγγραφο 2.2. Πιστοποιητικό 2.2.2 Απόσπασμα ληξιαρχικού μητρώου 2.2.3 Απόσπασμα δημοτολογίου 2.2.4 Πιστό αντίγραφο πιστοποιητικού προσωπικής κατάστασης 2.2.5 Άλλο (διευκρινίσατε)... 2.3 Συμβολαιογραφική πράξη 2.4 Επίσημο πιστοποιητικό ενσωματωμένο σε έγγραφο υπογεγραμμένο από άτομο που ενεργεί ως ιδιώτης 2.5 Έγγραφο συντεταγμένο από διπλωματικό ή προξενικό υπάλληλο κράτους μέλους υπό την επίσημη ιδιότητά του 2.6 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) έκδοσης... 2.7 Αριθμός αναφοράς του δημοσίου εγγράφου... 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 20
4. ΚΑΤΑΧΩΡΗΜΕΝΗ ΣΥΜΒΙΩΣΗ 4. Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) καταχώρησης της πράξης... 4.2 Τόπος και χώρα 2 της καταχώρησης της πράξης... 5. ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ Α 5. Επώνυμο (-α) κατά τη γέννηση... 5.2 Επώνυμο (-α) πριν την πράξη καταχώρησης... 5.3 Επώνυμο (-α) μετά την πράξη καταχώρησης... 5.4 Όνομα (-τα)... 5.5 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) γέννησης... 5.6 Φύλο :... 5.6. Θήλυ 5.6.2 Άρρεν 5.6.3 Δεν προσδιορίζεται 6. ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ B 5. Επώνυμο (-α) κατά τη γέννηση... 5.2 Επώνυμο (-α) πριν την πράξη καταχώρησης... 5.3 Επώνυμο (-α) μετά την πράξη καταχώρησης... 5.4 Όνομα (-τα)... 5.5 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) γέννησης... 5.6 Φύλο :... 5.6. Θήλυ 5.6.2 Άρρεν 5.6.3 Δεν προσδιορίζεται 2 Ο όρος «τόπος καταχώρησης της πράξης» παραπέμπει στην ονομασία της πόλης, του χωριού, του οικισμού και της επαρχίας στην οποία καταχωρήθηκε η πράξη. Ένας πτυσσόμενος κατάλογος των κωδικών χώρας ISO πρέπει να διατίθεται στο υπόδειγμα του πολύγλωσσου τυποποιημένου εντύπου που δημοσιεύεται στη διαδικτυακή πύλη της ευρωπαϊκής ηλεκτρονικής δικαιοσύνης. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 2
7. ΤΕΤΡΑΓΩΝΙΔΙΟ ΥΠΟΓΡΑΦΗΣ 7. Επώνυμο(α) και όνομα(τα) του υπαλλήλου που εξέδωσε το παρόν έντυπο... 7.2 Θέση του υπαλλήλου που εξέδωσε το παρόν έντυπο... 7.3 Ημερομηνία (ηη/μμ/εεεε) έκδοσης... 7.4 Υπογραφή... 7.5 Σφραγίδα... 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 22
ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΟ ΓΛΩΣΣΑΡΙΟ ΤΩΝ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ 5.4. FORENAME(S)/PRENOM(S) / VORNAME(N) / СОБСТВЕНО ИМЕ / NOMBRE(S) / JMÉNO (JMÉNA) / FORNAVN/-E / EESNIMED / CÉADAINM(NEACHA) / NOME/I / VĀRDS(-I) / VARDAS (-AI) / UTÓNÉV (UTÓNEVEK) / ISEM (ISMIJIET) / VOORNAMEN / IMIĘ (IMIONA) / NOME PRÓPRIO / PRENUME / MENO(Á) / IME(NA) / ETUNIMET / FÖRNAMN Αυτό είναι ένα παράδειγμα πολύγλωσσου γλωσσαρίου, που αντιστοιχεί στην τυποποιημένη καταχώριση 5.4. Το πολύγλωσσο γλωσσάριο όλων των τυποποιημένων καταχωρήσεων πρέπει να οριστικοποιηθεί πριν από την έκδοση του παρόντος κανονισμού. 9332/5 ADD 3 ΓΒ/μκρ/ΠΜ 23