- Τα απαραίτητα ค ณช วยอะไรฉ นหน อยได ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Παράκληση για βοήθεια ค ณพ ดภาษาอ งกฤษหร อเปล า? (Khun pood pasa anggrid rue plao?) Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά ค ณพ ดภาษา_[ภาษา]_หร อเปล า? (Khun pood pasa_[language]_rue plao?) Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα ฉ นไม พ ด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.) Διασαφήνιση ότι δεν μιλάτε ορισμένη γλώσσα ฉ นไม เข าใจ (Chan mai kao jai.) Εξήγηση ότι δεν καταλαβαίνετε Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Bạn có nói được tiếng Anh không? Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_. Tôi không hiểu. - Συνομιλία สว สด! (Sawad-dee!) Τυπικός χαιρετισμός ว าไง! (Wa-ngai!) Ανεπίσημος χαιρετισμός สว สด ตอนเช า! (Sawad-dee torn chao!) Χαιρετισμός που χρησιμοποιείται το πρωί สว สด ตอนเย น! (Sawad-dee torn yen!) Χαιρετισμός που χρησιμοποιείται το απόγευμα Xin chào! Chào bạn! Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use timespecific greetings) Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific greetings) Σελίδα 1 06.03.2017
นอนหล บฝ นด นะ! (Norn lub fun dee na!) Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to say goodbye in the evening) Χαιρετισμός που χρησιμοποιείται την νύχτα πριν να φύγετε από ένα μέρος ή να πάτε για ύπνο เป นอย างไรบ าง? (Pen yang rai bang?) Φιλικό ερώτημα σχετικά με την κατάσταση άλλου προσώπου Bạn có khỏe không? สบายด ขอบค ณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.) Φιλική απάντηση στο ερώτημα «Τι κάνεις;» Tôi khỏe, còn bạn? ค ณช ออะไร? (Khun chue arai?) Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì? Ερώτηση σχετικά με το όνομα ενός ατόμου ฉ นช อ. (Chan chue.) Tên tôi là. / Tôi tên là. Για να πείτε το όνομα σας σε άλλο άτομο ค ณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?) Ερώτηση σχετικά με την προέλευση ενός ατόμου ฉ นมาจาก. (Chan ma jark.) Απάντηση σχετικά με την προέλευση σας ค ณอาย เท าไร? (Khun ar-yu tao rai?) Ερώτηση σχετικά με την ηλικία ενός ατόμου ฉ นอาย ป (Chan aryu pee.) Απάντηση σχετικά με την ηλικία σας ใช (Chai) Θετική απάντηση ไม (Mai) Αρνητική απάντηση กร ณา (Ka ru na) Λέξη που εκφράζει ευγένια Bạn đến từ đâu? Tôi đến từ. Bạn bao nhiêu tuổi? Tôi tuổi. Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts) Không / Chưa... (usage depends on contexts) Làm ơn Σελίδα 2 06.03.2017
เอาแล วนะ! (Aow laew na) Χρησιμοποιείται όταν δίνετε κάτι σε κάποιον ขอบค ณ (Khob khun) Απόδοση ευχαριστιών ขอบค ณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.) Απόδοση θερμών ευχαριστιών ไม เป นไร (Mai pen rai.) Ευγενική απάντηση στο 'ευχαριστώ' ฉ นขอโทษ (Chan kor tode.) Απολογία για κάτι ขอโทษนะ (Kor tode na.) Για να καλέσετε την προσοχή κάποιου ไม เป นไร (Mai pen rai.) Απάντηση σε απολογία αν την έχετε δεχτεί. ไม ม ป ญหา (Mai mee pan ha.) Απάντηση σε απολογία αν την έχετε δεχτεί. ระว งนะ! (Ra wang na!) Προειδοποίηση για επικείμενο κίνδυνο. ฉ นห ว (Chan hiw.) Για να εκφράσετε την πείνα σας ฉ นห วน ำ (Chan hiw nam.) Για να εκφράσετε την δίψα σας Của bạn đây / Đây Cảm ơn (bạn). Cảm ơn (bạn) rất nhiều. Không có gì (đâu). Tôi xin lỗi. (Làm ơn) cho hỏi. Không sao (đâu). Không có gì. Coi chừng! / Cẩn thận! Tôi đói. Tôi khát (nước). ฉ นเหน อย (Chan na- aeuy.) Tôi mệt. Για να εκφράσετε την κούραση σας ฉ นรไม สบาย (Chan mai sa buy.) Για να εκφράσετε την κατάσταση της υγείας σας Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe. Σελίδα 3 06.03.2017
ฉ นไม ร (Chan mai roo.) Tôi không biết. Όταν δεν ξέρετε την απάντηση σε μια ερώτηση ย นด ท ได ร จ กค ณ (Yin dee tee dai roo jak khun.) Rất vui được gặp bạn. Ευγενικός αποχαιρετισμός μετά από την πρώτη γνωριμία ลาก อน! (La korn! ) Αποχαιρετισμός Tạm biệt / Chào bạn! - Παράπονα ฉ นต องการแสดงความข องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.) Ευγενικός τρόπος να αρχίσετε ένα παράπονο Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn. ใครด แลท น? (Krai doo lae tee nee?) Ở đây ai là người chịu trách nhiệm? Για να δείτε ποιος είναι υπεύθυνος σε ένα μέρος น ร บไม ได อย างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!) Thật không thể chấp nhận được! Έκφραση απόλυτης δυσαρέσκειας ฉ นต องการเง นของฉ นค นมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!) Παράκληση για επιστροφή χρημάτων เรารอมาช วโมงกว าแล ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.) Παράπονο λόγω μεγάλου χρόνου αναμονής Tôi muốn được hoàn lại tiền! Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi. - Βλασφημίες อาหารจานน รสชาต แย มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!) αγενής τρόπος έκφρασης δυσαρέσκειας με το φαγητό Đồ ăn như dở hơi! Σελίδα 4 06.03.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Ταξίδι น ำแก วน รสชาต เหม อนฉ เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!) αγενής τρόπος έκφρασης δυσαρέσκειας με το ποτό ท แห งน เหม อนร งหน เลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!) αγενής τρόπος έκφρασης δυσαρέσκειας με ένα μέρος Đồ uống như dở hơi! Chỗ này / Quán này như cứt! รถค นน เน ามาก! (Rod kan nee nao mak!) Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ! αγενής τρόπος έκφρασης δυσαρέσκειας με ένα αυτοκίνητο บร การได ห วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!) Dịch vụ dở ẹc! αγενής τρόπος έκφρασης δυσαρέσκειας με την εξυπηρέτηση น ม นหลอกเอาต งก นช ดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!) αγενής τρόπος έκφρασης δυσαρέσκειας με τις τιμές Giá gì mà cắt cổ! น ม นโกหกส นด! (Nee mun ko hok sin dee!) Vớ vẩn! Αγενής τρόπος έκφρασης δυσπιστίας σε κάτι που είπε κάποιος ค ณน ม นโง ช บหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.) Đồ ngu! Προσβολή κατά πρόσωπο βάση της ευφυΐας του ค ณน ม นไม ร อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!) Προσβολή κατά πρόσωπο βάση της γνώσης του ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!) Αγενής παράκληση σε άλλο άτομο για να φύγει ไปจ ดการก นข างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!) Πρόσκληση για καυγά έξω από ένα μέρος Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)! Biến đi! / Cút đi! Tao với mày ra ngoài kia tính sổ! Σελίδα 5 06.03.2017