Problèmes formels et analyse des textes Kyriaki IOANNIDOU Laboratoire de Traduction et de Traitement Automatique du Langage Université Aristote de Thessalonique kiroanni@auth.gr Tita KYRIACOPOULOU Laboratoire d Informatique Gaspard-Monge Université Paris-Est Marne-la-Vallée tita@univ-mlv.fr
Cadre méthodoloqique du Lexique-Grammaire (Gross 1975) approche symbolique développement de ressources linguistiques inventaire des prédicats divisés en classes selon leurs propriétés définitoires description syntaxico-sémantique des prédicats et de ses compléments compatibilité des données grecques avec celles de l équipe française
17 tables de verbes simples 3969 emplois verbaux Ο Γιάννης αγαπάει τη Ρέα - Jean aime Rhéa 7 tables de noms prédicatifs 900 emplois Κάνωέκπτωση - Je fais une réduction de prix
32GA : N 0 où N 1 := apparition 32GD : N 0 où N 1 := disparition 32GC : N 0 où N 1 := concret 32GCL : N 0 où N 1 := partie du corps 32GCV : N 0 où N 0 Vsup N 1 σε (en) Vn 32GH : N 0 où N 1 := humain obligatoire ΟΓιάννηςέγραψεέναάρθροστηνεφηµερίδα Jean a écrit un article dans le journal Κατέστρεψε τιςφωτογραφίες Elle a détruit les photos Άνοιξατοπαράθυρο J ai ouvert la fenêtre ΟσκύλοςδάγκωσετοχέριτηςΜαρίας Le chien a mordu la main de Marie Ησυσκευήεξατµίζειτονερό La machine vaporise l eau ΟΓιώργοςαγαπάειτηΜαρία Georges aime Marie
32GNM : N 0 où *N 1 être Vpp par N 0 32GPL : N 0 où N 1 := pluriel obligatoire 32GRA : N 0 où N 0 κάνω+καθιστώ N 1 (E+πιο) Adj (rendre) (plus) 4G : N 0 où N 0 := P comp 6G : N 0 où N 1 := P comp 9G : N 0 σε N 2 οù N 1 := P comp Αυτήηφούστααξίζει 10 ευρώ Cette jupe coûte 10 euros Μάζεψετοπλήθος Il a regroupé la foule Οδάσκαλοςαπλούστευσετηνάσκηση L instituteur a simplifié l exercice Τοότιπέρασετιςεξετάσειςεξέπληξετονκαθηγητή Le fait qu il ait réussi aux examens a impressionné le prof Άκουσαότιφεύγεις J ai entendu que tu pars Ανακοίνωσεότιφεύγειστοδιευθυντή Il a annoncé qu il part chez le directeur
38GLS N 0 cor Loc N 2 source 38GLD N 0 cor Loc N 2 dest 38GLH N 0 cor hum Loc N 2 dest 38GL0 N 0 lieu cor 38GLR N 0 cor Loc N 2 lieu Πήρε το ποτήρι από το τραπέζι Il a enlevé le verre de la table Έβαλε το κουτί του γάλακτος στο ψυγείο Il a mis le carton de lait au frigo Ο προπονητής ενσωµάτωσε το Γιώργο στην οµάδα L entraîneur a incorporé Georges dans l équipe Η καπνοδόχος βγάζει καπνό La cheminée crache de la fumée Ο Γιώργος κρατά τη σκάλα κόντρα στον τοίχο Georges tient l échelle contre le mur
créé automatiquement par E. Tolone réunit toutes les propriétés de tous les prédicats répérer et corriger les fautes d incohérence problèmes formels contient des symboles o/? concerne seulement les verbes comprend 194 intitulés différents correspondant à 17 tables
- plusieurs intitulés même propriété (il faut corriger manuellement) - un symbole interprétations différentes (parfois on peut les résoudre en fonction du contexte)
Problèmes typographiques présence des espaces Vsup =: κάνω Vsup=:κάνω Vsup=:κάνω (Vsup=:faire) N1 Vsup Loc V-n Ν1VsupLocV-n Alternance des lettres majuscules et minuscules Pfx-Npred pfx-npred
Problèmes typographiques alternance des caractères grecs et latins N0 V N1 µε N2 N0 V N1 µε N2 (N0 V N1 avec N2) Npred Npred N1=:Pνα (N1 = :Qu Psubj)
Différentes notations (symboles/structures) utiliséés Vn VP ξανα- hum app V-n V+P ξανα-v humain apparition ré-v N1 = : Nplur obl N1 = pluriel N1 :=Το γεγονός Pότι N1=:Το γεγονός Pότι (N1 =: Le fait QuP)
Les parenthèses désignent l optionnel N0 V N1 (Loc N2 src) Loc N3 dest désignent le choix entre deux éléments, en se servant du symbole + Ν1 = : (τον+την+το+µε+µας+σε+σας) (N1= : (le+la+me+nous+te+vous)) donnent des précisions par rapport à une structure Prép =: σε (dest) / Prép =: à (dest)
Le tiret désigne le préfixe ou suffixe ξανα-v (re-v) V-ικός (V-ant) designe le non -hum fait partie d une entité V-n
Le symbole de l addition (+) est interprété comme ou Ν1 = : (τον+την+το+µε+µας+σε+σας) (N1= : (le+la+me+nous+te+vous)) désigne la séquence Ν0 <φέρνω>+v-n σε+(dét) N1 Ν0 <apporter>+v-n à+(dét) N1 fait partie d une entité V+P (pourrait être interprété comme Verbe ou Phrase )
Adjectifs Codés (et traités?) de différentes manières informations dans les dictionnaires <A> issus de dérivation (ou il s agit d un participe passé) Vadj V:K ou <V:K> informations concernant les terminaisons V-τος V-τικός V-ος
Incompatibilité avec les dictionnaires Traits morphologiques Verbe: µαζεύω (regrouper) Propriété dans la table: N1 =: Npl obl Μάζεψε το πλήθος Il a regroupé la foule Dans les dictionnaires : πλήθος,πλήθος.n:nns:ans:vns (foule)
Incompatibilité avec les dictionnaires Traits sémantiques Verbe: καταθέτω (déposer) Propriété dans la table: N1 =: argent obl Κατέθεσε τα δολάρια /νοσήλια/νοµίσµατα στην τράπεζα Il a déposé les dollars/frais d hospitalisation/monnaies à la banque Dans les dictionnaires : δολάριο,δολάριο.n+unit+[monn]:nns:ans:vns (dollar) νοσήλια,νοσήλιο.n+conc+[monn]:nnp:anp:vnp (frais d hospitalisation) νόµισµα,νόµισµα.n+conc+[eco]:nns:ans:vns (monnaie)
Incompatibilité avec les dictionnaires Traits sémantiques Verbe: ϖροσγειώνω (poser) Propriété dans la table: N1 =: transport obl Ο πιλότος προσγείωσε το αεροπλάνο Le pilote a posé l avion Dans les dictionnaires : αυτοκίνητο,αυτοκίνητο.n+conc+[vehic]:nns:ans:vns (voiture) αεροπλάνο,αεροπλάνο.n+conc+[vehic]:nns:ans:vns καράβι,καράβι.n+conc+[marine]:nns:ans:vns (avion) (bateau)
Incompatibilité avec les dictionnaires Traits sémantiques Métonymie Verbe: ανακοινώνω (annoncer) Propriété dans la table: Ν0 =: hum Το δηµαρχείο ανακοίνωσε την πρόσληψη 2 ατόµων La mairie a annoncé l embauche de deux personnes Dans les dictionnaires: δηµαρχείο,δηµαρχείο.n+conc+[bat]:nns:ans:vns (mairie)
Corriger les intitulés des tables en vue de l homogénéisation des propriétés Enrichir la table des classes avec les symboles + et Intégrer les tables du lexique-grammaire à un analyseur syntaxique utilisation conjointe des ressources lexicales et de la syntaxe