A C C E N T U A T I O N

Σχετικά έγγραφα
ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

La Déduction naturelle

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Michèle TILLARD Lycée Montesquieu, LE MANS janvier Ἡ φλέψ Φλέψ Τὴν φλέβα Τῆς φλεβός Τῇ φλεβί

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

1-Le nom. En arabe, le complément du nom se rend par simple juxtaposition, sans aucun mot de liaison.

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

Η ελεύθερη έκφραση μέσω του τύπου. Κάνω κάτι πιο φιλελεύθερο Η πίστη και η αφοσίωση στην ιδέα της ελευθερίας.

persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

Session novembre 2009

Cours de Grec Ancien GREC ANCIEN APPRENTISSAGE DE LA LANGUE

X x C(t) description lagrangienne ( X , t t t X x description eulérienne X x 1 1 v x t

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Document élaboré par Théo TZEDAKIS et mis en forme par Jean-Louis ABATUT

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

TD 1 Transformation de Laplace

Grammaire de grec ancien

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Leçon 2: La phrase simple (Duff, 27-35)

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Σε μια περίοδο ή ημιπερίοδο σύνθετου λόγου οι προτάσεις συνδέονται μεταξύ τους με τρεις τρόπους:

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Planches pour la correction PI

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 28.VIII Impôt sur le chiffre d affaires des micro

Zakelijke correspondentie Bestelling

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Nominativus 3rd person (αὐτός, αὐτή, αὐτό) is not used for he/she/it/they. (οὗτος, ἐκεῖνος can be used instead)

Σύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ (διαγώνισμα 3)

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ. Αρχαία ελληνική γλώσσα. Κορίνα Τσιτσιρίκου

Petit précis de grammaire grecque

Verbes à l aoriste thématique.

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 22.XII Impôt sur le chiffre d affaires des micro

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

Grammaire de l énonciation

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΣΤΑΔΙΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ

PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

CERCLE Franco-Hellénique de Toulouse

Είναι σαν μπομπόν γλυκούλης

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

Β ΛΥΚΕΙΟΥ. 1 ο ΜΑΘΗΜΑ 2 ο ΜΑΘΗΜΑ ΑΡΧΑΙΑ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ ΦΥΣΙΚΗ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ ΠΕΜΠΤΗ :30 ΑΡΧΑΙΑ ΓΕΝ. ΠΑΙΔΕΙΑΣ 11:00 ΓΑΛΛΙΚΑ

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή

Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον. Ἕτερον. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη.

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

ΣΥΜΦΩΝΙΑ - ΠΛΑΙΣΙΟ. Αθήνα, 3-4 Ιουλίου T:#211#770#0#670! F:#211#770#0#671! W:! Ακαδημίας!8,!10671!Αθήνα!

La troisième déclinaison, bis

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A, 18.III.2016) Impôt sur le chiffre d affaires des micro


EXTRACTION TERMINOLOGIQUE ET CORPUS ALIGNÉS ANGLAIS GREC Tita Kyriacopoulou Claude Martineau Eleni Tziafa

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Tarif professionnel HT de référence 2015

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

Syllabus de grec ancien Troisième année

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, JUNE 2010

3. δυνητικό: ἄν, ποὺ σημαίνει κάτι ποὺ μπορεὶ ἤ ποὺ μποροῦσε νὰ γίνει.

Transcript:

MEMENTO ACCENTUATION 1 A C C E N T U A T I O N * * * I. G É N É R A L I T É S 1 Les accents: aigu, grave, circonflexe. Les mots: oxyton (baryton), paroxyton, proparoxyton; périspomène, propérispomène. 2 Barytonèse des mots oxytons (sauf devant ponctuation ou enclitique). FAIT EXCEPTION: τίς interrogatif. 3 «Loi de limitation» ou des trois temps de brève (V., p. 53-56; L., p. 5-6). POUR RAPPEL: la diphtongue finale à la même valeur, du point de vue de l accentuation, qu une voyelle brève (SAUF -αι, -οι en finale d optatif ou d adverbe). FONT EXCEPTION: πόλεως (en fait, < πόληyος) et πόλεων (par analogie avec le singulier). En général, l accent remonte aussi haut que possible dans les noms neutres, dans les comparatifs et superlatifs, dans les formes verbales. 4 «Loi de l intonation de la pénultième» ou «de la pénultième longue accentuée», dite loi σωτῆρα (V., p. 56-57; L, p. 6-7). N.B. La loi s applique aussi lorsqu il y a crase (τὸ ἔπος, τοὖπος). 5 Règles de la contraction. En cas de contraction, dans la déclinaison ou dans la conjugaison, la voyelle ou la diphtongue issue de la contraction porte l accent circonflexe si, avant la contraction, la 1 re voyelle était accentuée, l accent aigu si, avant la contraction, la 2 e voyelle était accentuée, aucun accent si, avant la contraction, aucune des 2 voyelles n était accentuée. P. EX.: ind. prés. φιλέεις > φιλεῖς, φιλέομεν > φιλοῦμεν; ind. impft ἐφίλεες > ἐφίλεις; imp. prés. φίλεε > φίλει. 6 L accent remonte en cas d élision. P. EX.: πολλὰ ἐµόγησα > πόλλ ἐµόγησα.

MEMENTO ACCENTUATION 2 I I. L A C C E N T D A N S L A D É C L I N A I S O N A. 1 re et 2 e DÉCLINAISONS DES SUBSTANTIFS, 1 re CLASSE DES ADJECTIFS Accent premier: les repères fixes 7 Les subst. en -σύνη sont paroxytons. 8 Dans les subst. en -α bref, l accent remonte aussi haut que possible. Cette règle concerne en part. le type «mixte», -α, -ης (sans exception). P. EX.: ἡ θάλαττα, ἡ μοῦσα. 9 Les subst. en -ίας (masc.) sont paroxytons. P. EX.: ὁ νεανίας. 10 Les subst. en -ίσκος sont paroxytons. P. EX.: ὁ νεανίσκος. 11 Les adj. en -ικός sont oxytons, ainsi que, par voie de conséquence, les subst. en -ική et les adverbes en -ικῶς. 12 Plusieurs adj. d usage commun sont oxytons: ἀγαθός, καλός, κακός; δεινός; μικρός, μακρός; καινός, κοινός. 13 Les adj. verbaux en -τός (capacité) sont oxytons; en -τέος (obligation), paroxytons. Accent premier: les tendances «lourdes» 14 Les subst. d action en -η sont en général oxytons. P. EX.: ἡ φυγή (cf. V., p. 155-156). 15 Dans les subst. en -ον, l accent remonte en général aussi haut que possible. FONT EXCEPTION: notamment θηρίον, παιδίον, πεδίον.

MEMENTO ACCENTUATION 3 Les mouvements 16 L accent conserve la place qu il occupe au nom. (masc.) sing. (accent premier), dans la mesure où le permet la loi de limitation. P. EX.: ἄνθρωπος, ἄνθρωποι, ἀνθρώπους; δῶρον, δώρου; δίκαιος, nom. fém. sing. δικαία (α long), nom.-acc. n. plur. δίκαια (α bref). N.B.: à la 1 re décl. des subst. et à la 1 re cl. des adj., -ας en finale est toujours long, quel que soit le cas, le genre ou le nombre (cf. 30). FONT EXCEPTION: deux subst. au voc. sing. (où l accent remonte aussi haut que possible; cf. 30), δεσπότης, δέσποτα; ἀδελφός, ἄδελφε; μία (et ses composés) aux cas obliques (gén., dat.), μιᾶς, μιᾷ. 17 Les subst. et adj. oxytons deviennent périspomènes aux cas obliques. P. EX.: σοφός, σοφοῦ, σοφῆς, σοφῷ, σοφῇ, σοφῶν, σοφοῖς, σοφαῖς. 18 Les règles de la contraction sont d application (cf. 5). En pratique, toutes les formes contractes à la 1 re et à la 2 e décl. des subst. et à la 1 re cl. des adj. sont périspomènes (dans certains cas, par analogie). P. EX.: πλόος > πλοῦς; ὀστέον > ὀστοῦν; χρύσεος > χρυσοῦς (par analogie). N.B.: les règles de la contraction expliquent la terminaison périspomène des subst. de la 1 re décl.: -άων > ῶν (sans exception). Les adj. fém. de la 1 re cl. s accentuent au gén. plur. comme les masc. correspondants. 19 «Loi des appellatifs»: quel que soit l accent premier du subst., l accent remonte aussi haut que possible dans l anthroponyme (appellatif) qui en est dérivé (V., p. 153-154). P. EX.: πυρρός, roux > Πύρρος, Pyrrhus; Ἀθηναῖος, Athénien > Ἀθήναιος, Athénaios, Athénée. 20 «Loi de Vendryès»: «tout propérispomène à antépénultième brève devient en attique proparoxyton» (V., p. 263). P. EX.: ὁμοῖος > ὅμοιος; ἐρῆμος > ἔρημος. N.B.: d autres particularités en matière d accentuation varient en fonction du dialecte: en éolien (lesbien), l accent remonte toujours aussi haut que possible.

MEMENTO ACCENTUATION 4 B. 3 e DÉCLINAISONS DES SUBSTANTIFS, 2 e CLASSE DES ADJECTIFS Accent premier: les repères fixes 21 Dans les subst. n., l accent remonte aussi haut que possible. P. EX.: τὸ μάθημα; τὸ μέγεθος; τὸ γῆρας. 22 Dans les subst. masc. et fém. en -ξ, l accent remonte aussi haut que possible. P. EX.: ὁ κῆρυξ; ἡ ἀλώπηξ. 23 Les subst. en -εύς, -έως, sont oxytons. 24 Dans les subst. en -ις, -εως, l accent remonte aussi haut que possible (cf. aussi 3). Les subst. en -ίς, -ίδος sont en général oxytons. P. EX.: ἡ δύναμις; ἡ ἐλπίς. 25 Dans les adj. en -εις, -εντος, l accent remonte aussi haut que possible. Cette règle ne s applique pas aux part. P. EX.: χαρίεις; παιδευθείς, τιθείς. Accent premier: les tendances «lourdes» 26 Les subst. monosyllabiques sont en général oxytons. P. EX.: ὁ πούς; ὁ φώς, «individu». FONT EXCEPTION: notamment ὁ μῦς; ὁ παῖς; ἡ γραῦς; ἡ ναῦς; τὸ οὖς; τὸ πῦρ, τὸ φῶς, «lumière»; cf. adj. πᾶς. 27 Les subst. en -ήρ sont en général oxytons. FONT EXCEPTION: notamment ἡ θυγάτηρ, ἡ μήτηρ. 28 Les adj. en -ής sont en général oxytons. FONT EXCEPTION: notamment les adj. en -ήρης.

MEMENTO ACCENTUATION 5 29 Les adj. en -ύς, -εῖα, -ύ, sont en général oxytons. FONT EXCEPTION: notamment ἥμισυς, θῆλυς, πρέσβυς. Les mouvements 30 L accent conserve la place qu il occupe au nom. (masc.) sing. (accent premier), dans la mesure où le permet la loi de limitation. P. EX.: γέρων, γέροντος, γερόντων; ἀγών, ἀγῶνος, ἀγώνων. N.B.: à la 3 e décl. des subst. et à la 2 e cl. des adj., -ας en finale est toujours bref à l acc. plur. (cf. 16). FONT EXCEPTION (outre les particularités signalées au 31): un certain nombre de subst. et d adj. au voc. sing. (où l accent remonte aussi haut que possible; cf. 16): plusieurs subst. exprimant un lien de parenté: ἀνήρ, ἄνερ; γυνή, γύναι; πατήρ, πάτερ; θυγάτηρ, θύγατερ; plusieurs anthroponymes en -ης ou en -ων: Σωκράτης, Σώκρατες; Ἀπόλλων, Ἄπολλον; de nombreux adj. en -ων (y compris les comp.): εὐδαίμων, εὔδαιμον; βελτίων, βέλτιον (le même phénomène s observe au nom.-acc. n. sing.). Les subts. en -εύς sont périspomènes au voc. sing., -εῦ. 31 «Les cas obliques de la 3 e décl. [des subst. et de la 2 e cl. des adj.] qui sont disyllabiques s accentuent sur la finale [au sing. et au plur.]» (V., p. 222; L., p. 34). P. EX.: πούς, ποδός, ποδί, ποδῶν, ποσί; εἷς, ἑνός, ἑνί. Les formes trisyllabiques suivantes s accentuent également sur la finale aux cas obliques: γυνή, γυναικός, γυναικί, γυναικῶν, γυναιξί; θυγάτηρ, θυγατρός, θυγατρί. FONT EXCEPTION: quelques formes disyllabiques, au gén. plur. seulement: παῖς, παιδός, παιδί, παίδων, παισί; οὖς, ὠτός, ὠτί, ὤτων, ὠσί; n. φῶς / masc. φώς, φωτός, φωτί, n. φώτων / masc. φωτῶν, φωσί; au gén. et dat. plur. seulement, πᾶς, παντός, παντί, πάντων, πᾶσι. L accent de l interrogatif τίς reste sur ι aux cas obliques. 32 Les règles de la contraction sont d application (cf. 5). P. EX.: γένος, gén. sing. γένε(σ)ος > γένους, gén. plur. γενέ(σ)ων > γενῶν; ἀληθής, gén. sing. ἀληθέ(σ)ος > ἀληθοῦς, gén. plur. ἀληθέ(σ)ων > ἀληθῶν.

MEMENTO ACCENTUATION 6 C. FORMES DÉRIVÉES ET COMPOSÉES Formes dérivées: les repères fixes 33 Les formes dérivées comprennent les comparatifs et les superlatifs (cf. 4), les adj. verbaux (cf. 13), les adverbes. Les adverbes s accentuent comme le gén. plur. de l adj. dont ils sont dérivés. P. EX.: δίκαιος, δικαίων, δικαίως; καλός, καλῶν, καλῶς; εὐδαίμων, εὐδαιμόνων, εὐδαιμόνως; ἀληθής, ἀληθῶν, ἀληθῶς. Formes composées: les tendances «lourdes» 34 L accent premier d une forme composée n est pas automatiquement déterminé par l accent premier des mots qui la constituent; il arrive qu il remonte aussi haut que possible, quel que soit le type: composé de détermination (le 2 d terme domine du point de vue du sens; il est «déterminé» par le 1 er terme, souvent un préfixe, y compris ἀ(ν)- privatif): ὁδός, εἴσοδος; composé de dépendance (l un des deux termes «dépend» de l autre du point de vue du sens), progressif (le 2 d terme «dépend» du 1 er ) ou régressif (le 1 er terme «dépend» du 2 d ): σοφός, φιλόσοφος (progressif); θεός, θεόφιλος (régressif); composé possessif (les deux termes sont réunis par une idée de «possession»): χρυσός, πολύχρυσος, «qui possède beaucoup d or». N.B.: «Sur aucun point de l accentuation grecque ne fourmillent autant qu ici les incohérences» (V., p. 188). 35 L accent premier des composés de détermination remonte en général autant que possible. FONT EXCEPTION: les composés dont le 2 d longue: σκευή, παρασκευή. terme est un mot oxyton à finale 36 Les composés de dépendance régressifs à sens actif sont souvent paroxytons. P. EX.: ἀνδροκτόνος, «qui tue un homme»; καρποφόρος, «qui porte des fruits».

MEMENTO ACCENTUATION 7 D. ARTICLE, ADJECTIFS-PRONOMS, ETC. Accent premier: les repères fixes 37 L art., l adj.-pron. rel., l adj.-pron. αὐτός et leurs dérivés se comportent comme les subst. oxytons des 1 re et 2 e décl.; ils deviennent donc périspomènes aux cas obliques (cf. 17). ὁ, ἡ, τό; ὅδε, ἥδε, τόδε ὅς, ἥ, ὅ; ὅστις, ἥτις, ὅ τι; ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ αὐτός, αὐτή, αὐτό; ἑαυτόν, ἑαυτήν, ἑαυτό ou αὑτόν, αὑτήν, αὑτό N.B.: les formes de l art. dépourvues de τ- initial sont proclitiques. 38 Les adj.-pron. dém. sont propérispomènes (à l exception de ὅδε, ἥδε, τόδε; cf. 37). οὗτος, αὕτη, τοῦτο; τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτο(ν); τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο(ν) ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο 39 Les adj.-pron. int. directs s accentuent sur la 1 re syllabe; l accent conserve la place ainsi définie dans les adj.-pron. int. indirects ou rel. correspondants (à l exception de ὅστις, ἥτις, ὅ τι; cf. 37). τίς, τίς, τί πότερος, ποτέρα, πότερον; ὁπότερος, ὁποτέρα, ὁπότερον πόσος, πόση, πόσον; ὁπόσος, ὁπόση, ὁπόσον; ὅσος, ὅση, ὅσον ποῖος, ποία, ποῖον; ὁποῖος, ὁποία, ὁποῖον; οἷος, οἵα, οἷον 40 Les pron. pers. et les adj. poss. s accentuent sur la dernière syllabe. ἐγώ, ἐμέ, ἐμοῦ, ἐμοί; ἐμός, ἐμή, ἐμόν σύ, σέ, σοῦ, σοί; σός, σή, σόν ἡμεῖς, ἡμᾶς, ἡμῶν, ἡμῖν ὑμεῖς, ὑμᾶς, ὑμῶν, ὑμῖν FONT EXCEPTION: ἡμέτερος, ἡμετέρα, ἡμέτερον; ὑμέτερος, ὑμετέρα, ὑμέτερον. 41 Dans les autres adj.-pron., l accent remonte autant que possible. ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο

MEMENTO ACCENTUATION 8 ἀλλήλους, ἀλλήλας, ἄλληλα ἕτερος, ἑτέρα, ἕτερον ἕκαστος, ἑκάστη, ἕκαστον 42 Dans les adj. num. cardinaux, l accent remonte autant que possible. εἷς, μία, ἕν (MAIS gén.-dat., cf. 16 et 31); δύο (MAIS gén.-dat. δυοῖν); τρεῖς, τρία (MAIS gén. τριῶν, dat. τρισί); τέσσαρες, τέσσαρα; πέντε; ἕξ δέκα; ἕνδεκα; etc. εἴκοσι; τριάκοντα; etc. διακόσιοι, διακόσιαι, διακόσια; τριακόσιοι, τριακόσιαι, τριακόσια; etc. χίλιοι, χίλιαι, χίλια; δισχίλιοι, δισχίλιαι, δισχίλια; etc. μύριοι, μύριαι, μύρια; δισμύριοι, δισμύριαι, δισμύρια; etc. FONT EXCEPTION: ἑπτά; ὀκτώ; ἐννέα; ἑκατόν; μυρίοι, μυρίαι, μυρία, «36.000». 43 Dans les adj. num. ordinaux, l accent remonte autant que possible de 1 er à 19 e ; il se place sur la dernière syllabe à partir de 20 e. πρῶτος, πρώτη, πρώτον; δεύτερος, δευτέρα, δεύτερον; δέκατος, δεκάτη, δέκατον εἰκοστός, εἰκοστή, εἰκοστόν; ἑκατοστός, ἑκατοστή, ἑκατοστόν; χιλιοστός, χιλιοστή, χιλιοστόν; μυριοστός, μυριοστή, μυριοστόν I I I. L A C C E N T D A N S L A C O N J U G A I S O N A. VERBES EN -Ω Règles générales 44 Il est vraisemblable que, à l origine, toutes les formes verbales étaient atones (enclitiques). Dès lors qu elles deviennent toniques, l accent remonte autant que possible (cf. 4). 45 Les règles de la contraction sont d application (cf. 5). N.B.: sont concernés, outre le prés. et l impft des verbes «contractes»: le fut. «contracte» (p. ex., μενοῦμεν); le subj. aor. II athém. (p. ex., βῶμεν) et le subj. aor. I ou II P (p. ex., παιδευθῶμεν, βλαβῶμεν); le subj. (pft II) de οἶδα (εἰδῶμεν).

MEMENTO ACCENTUATION 9 Règles particulières 46 L accent ne peut remonter au-delà de l augment ou du redoublement, ni au-delà du premier préverbe ou de la voyelle finale d un préverbe dissyllabique (θές, παρένθες; δός, παράδος). 47 À l aor. II, tout se passe comme si la voyelle thématique avait la capacité, dans certaines formes, de «retenir» l accent: imp. M 2 e sing. -έσο > -οῦ (ainsi que, pour 5 verbes, imp. A 2 e sing.: εἰπέ, ἐλθέ, εὑρέ, ἰδέ, λαβέ mais, en composition, l accent remonte: p. ex., πάρελθε); inf. A -εῖν; M -έσθαι; part. A -ών, -οῦσα, -όν. 48 À l opt. aor. II athém. et à l opt. aor. I ou II P, tout se passe comme si la caractéristique modale avait la capacité de «retenir» l accent (p. ex., βαῖμεν, παιδευθεῖμεν, βλαβεῖμεν). 49 À l inf., l accent porte sur la pénultième devant: la désinence -ναι; la désinence -σαι; la désinence -σθαι, au pft MP uniquement. N.B.: ne pas confondre παιδεῦσαι (inf.), παίδευσαι (imp.) et παιδεύσαι (opt.). 50 Au part., l accent premier (au nom. masc. sing., cf. 16) remonte autant que possible, sauf dans une série de formes où il affecte la dernière ou l avant-dernière syllabe: à l aor. II A -ών, -οῦσα, -όν (cf. 48); à l aor. II athém. et à l aor. I ou II P, βάς, βᾶσα, βάν; -(θ)είς, -(θ)εῖσα, -(θ)έν; au pft I ou II A, -(κ)ώς, -(κ)υῖα, -(κ)ός; au pft MP, -μένος, -μένη, -μένον. Les mouvements 51 Une fois l accent premier fixé en accord avec les règles générales et les règles particulières qui précèdent, les mouvements se conforment aux lois propres à l accentuation des mots déclinés. B. VERBES EN -ΜΙ 52 Les verbes en -μι respectent le plus souvent les règles générales et les règles particulières énoncées à propos des verbes en -ω. P. EX.: διδόναι, δοῦναι. 53 Quelques formes sont contractes.

MEMENTO ACCENTUATION 10 P. EX.: ind. ἱστά.ασι > ἱστᾶσι, ἱέ.ασι > ἱᾶσι (où ε + α = α!); subj. τιθή.ωμεν > τιθῶμεν cf. 45: βῶμεν, παιδευθῶμεν, βλαβῶμεν. 54 Quelques formes se comportent comme les aor. II athém. et les aor. I ou II P correspondants. P. EX.: opt. τιθεῖμεν cf. 48: βαῖμεν, παιδευθεῖμεν, βλαβεῖμεν; part. τιθείς, τιθεῖσα, τιθέν cf. 50: βάς, βᾶσα, βάν; -(θ)είς, -(θ)εῖσα, -(θ)έν. I I I. L E S M O T S A T O N E S 55 Les mots atones font corps avec le mot accentué qui précède (enclitiques, selon une terminologie antique) ou qui suit (proclitiques, selon une terminologie moderne). A. LES PROCLITIQUES 56 Sont réputés proclitiques (d après l usage des manuscrits médiévaux, consacrés par les grammaires modernes): les articles ὁ, ἡ, οἱ, αἱ; les prépositions εἰς, ἐκ, ἐξ, ἐν, ὡς (= εἰς); les conjonctions εἰ, ὡς; la négation οὐ, οὐκ, οὐχ. N.B.: accentuées, ces formes prennent un autre sens. 57 Les proclitiques portent un accent aigu quand ils occupent la dernière position dans un énoncé (devant une ponctuation). B. LES ENCLITIQUES 58 Sont réputés enclitiques (d après les théories anciennes, adaptées par les grammaires modernes): les formes atones des pronoms personnels με, μου, μοι; σε, σου, σοι; ἑ, οὑ, οἱ; parfois σφας, σφι(σι); N.B.: après une préposition, on recourt aux formes toniques des pronoms personnels (ἐμέ, ἐμοῦ, ἐμοί; σέ, etc.); le pronom indéfini τις et les adverbes indéfinis που, ποτε, πως, etc.; l ind. prés. (A) des verbes εἰμι et φημι;

MEMENTO ACCENTUATION 11 SAUF 2 e sing. εἶ, φῄς; les particules γε, θην, κε(ν), νυν, (-)περ, ῥα, τε, τοι. Règles générales (relatives à l accent d enclise) 59 Oxyton + encl. pas d accent (barytonèse exclue) P. EX.: καλός τις 60 Paroxyton + encl. monosyll. pas d accent P. EX.: νέος τις 61 Paroxyton + encl. dissyll. accent sur la 2 e syll. de l encl. (barytonèse possible) P. EX.: νέου τινός (τινὸς ); νέων τινῶν N.B.: l accent ne remonte pas en cas d élision, ἄνδρα τινά (τινὰ ) > ἄνδρα τιν 62 Proparoxyton + encl. accent sur la syll. précédant l encl. P. EX.: δίκαιός τις; δίκαιοί τινες 63 Périspomène + encl. pas d accent (en dépit de la «loi de limitation») P. EX.: καλοῦ τινος 64 Propérispomène + encl. accent sur la syll. précédant l encl. P. EX.: δοῦλός τις; δοῦλοί τινες MAIS κῆρυξ τις; κλῖμαξ ἐστί (V., p. 85; L., p. 49). Règles particulières 65 Procl. + encl. accent sur le procl. P. EX.: εἴ τις 66 Encl. + encl. accent sur le 1 er encl. P. EX.: λέγει τίς μοι, εἴ τίς μοί ποτέ φησι 67 Un encl. en tête d énoncé ou isolé s accentue.

MEMENTO ACCENTUATION 12 68 Des usages particuliers s observent en ce qui concerne les formes εἰµι et ἐστι (V., p. 109-110; L., p. 47-48: «Les usages sont compliqués et souvent flottants»). C. PARTICULES, PRÉPOSITIONS, CONJONCTIONS ET NÉGATIONS 69 Les particules, prépositions, conjonctions et négations qui ne sont ni proclitiques, ni enclitiques portent un accent aigu sur leur dernière (le cas échéant, unique) syllabe (barytonèse possible): les particules ἀλλά («mais», adj. ἄλλα), ἄν, γάρ, δέ, δή, ἤ, καί, μέν; les prépositions ἀμφί, ἀντί, ἀνά, ἀπό, διά, ἐπί, κατά, μετά, μεταξύ, παρά, περί, πλήν, πρό, πρός, σύν, ὑπέρ, ὑπό; les conjonctions ἐπεί, ἐπειδή, πρίν; la négation μή, μηδέ, οὐδέ. Ν.Β. L accent dans ces mots ne remonte pas en cas d élision (p. ex., ἀλλ ). 70 FONT (APPAREMMENT) EXCEPTION: les particules ἄρα («donc», int. ἆρα), ἅτε, οὖν; les prépositions ἅμα, ἄνευ, ἐναντίον, ἕνεκα, πλησίον, χάριν; les conjonctions ἔστε, ἵνα, μέχρι, ὁπότε, ὅτε, ὅτι, ὅπως, ὥσπερ, ὥστε; les négations μήτε, οὐκέτι, οὔποτε, οὔπω, οὔτε. Ces exceptions (apparentes) s expliquent pour une part par le fait qu il s agit soit d emprunts à d autres catégories grammaticales, soit de formes composées, incluant notamment un enclitique ou un proclitique.