Séance 3 Et il enfanta dans la douleur

Σχετικά έγγραφα
La Déduction naturelle

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Session novembre 2009

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

Grammaire de l énonciation

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue

Dramaturgie française contemporaine

Zakelijke correspondentie Bestelling

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

Planches pour la correction PI

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

TD 1 Transformation de Laplace

Immigration Documents

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire

C'est drôle de faire la cuisine!

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

1-Le nom. En arabe, le complément du nom se rend par simple juxtaposition, sans aucun mot de liaison.

Compétence communicative : interaction orale (remue-méninge).

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

Le magazine AB vous propose/ Το περιοδικό ΑΒ σας προτείνει

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΣΜΗΣΗ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

Leçon 2: La phrase simple (Duff, 27-35)

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ Σάββατο

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts

Α ΕΝΟΤΗΤΑ: ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Petit précis de grammaire grecque

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

CRÉSUS SAUVÉ DU BÛCHER

Petit précis de grammaire grecque

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE)

ATELIER DECOUVERTE GYMNASTIQUE ACROBATIQUE

Θεσµοί και Ιδεολογία στη νεοελληνική κοινωνία 15 ος - 19 ος αι.

L enseignement du grec à l école élémentaire

Transcript:

Séance 3 Et il enfanta dans la douleur Vase attique à figures noires ἩΦΑΙΣΤΟΣ Τί με, ὦ Ζεῦ, δεῖ ποιεῖν ; ἥκω γὰρ, ὡς ἐκέλευσας, ἔχων τὸν πέλεκυν ὀξύτατον, εἰ καὶ λίθους δέοι μιᾷ πληγῇ διατεμεῖν. ΖΕΥΣ Εὖ γε, ὦ Ἥφαιστε ἀλλὰ δίελέ μου τὴν κεφαλὴν εἰς δύο κατενεγκών. ἭΦ. Πειρᾷ μου, εἰ μέμηνα ; πρόσταττε δ'οὖν τἀληθές 1 ὅπερ θέλεις σοι γενέσθαι. ΖΕ. Τοῦτο αὐτό, διαιρεθῆναί μοι τὸ κρανίον εἰ δὲ ἀπειθήσεις, οὐ νῦν πρῶτον 2 ὀργιζομένου πειράσῃ 3 μου ἀλλὰ χρὴ καθικνεῖσθαι παντὶ τῷ θυμῷ μηδὲ μέλλειν ἀπόλλυμαι γὰρ ὑπὸ τῶν ὠδίνων, αἵ μοι τὸν ἐγκέφαλον ἀναστρέφουσιν. ἭΦ. Ὅρα, ὦ Ζεῦ, μὴ κακόν τι ποιήσωμεν ὀξὺς γὰρ ὁ πελεκύς ἐστι καὶ οὐκ ἀναιμωτὶ οὐδὲ κατὰ τὴν Εἰλήθυιαν 4 μαιώσεταί σε. Ζε. Κατένεγκε μόνον, ὦ Ἥφαιστε, θαρρῶν οἶδα γὰρ ἐγὼ τὸ συμφέρον. ἭΦ. Κατοίσω τί γὰρ χρὴ ποιεῖν σοῦ κελεύοντος ; Τί τοῦτο ; κόρη ἔνοπλος ; μέγα, ὦ Ζεῦ, κακὸν εἶχες ἐν τῇ κεφαλῇ εἰκότως γοῦν ὀξύθυμος ἦσθα [...] ἧ που 5 στρατόπεδον, οὐ κεφαλὴν ἐλελήθεις 6 ἔχων ἡ δὲ πηδᾷ καὶ πυρριχίζει καὶ τὴν ἀσπίδα τινάσσει [...] γλαυκῶπις μέν, ἀλλὰ κοσμεῖ τοῦτο ἡ κόρυς ὥστε, ὦ.. : Que faut-il que je fasse,.? Me voici comme tu l'as ordonné, avec ma hâche la plus tranchante, pour le cas où il faudrait fendre des pierres d'un seul coup. : Fort bien,... Hé bien fends-moi la tête en deux d'un coup. H. : Tu me testes, pour savoir si je suis fou? Ordonne donc ce que tu veux pour de vrai. Z. : Cela même, que tu me fendes le crâne ; si tu désobéis, ce ne sera pas la première fois que tu fais l'expérience de ma colère ; hé bien, il faut frapper de tout ton cœur sans tarder ; je meurs sous l'effet des douleurs de l'accouchement, qui me mettent la tête à l'envers. H. : Vois, Zeus, à ce que nous ne fassions pas de bêtises; c'est que la hache est tranchante, et ce n'est pas sans effusion de sang, ni selon la méthode d'ilithye, qu'elle va te délivrer. Z. : Frappe seulement, Héphaïstos, courage! Moi je sais ce qui est utile. H. : Soit. Que faire, quand tu ordonnes?... Qu'est ceci? Une jeune fille en armes? Tu avais un grand mal à la tête, Zeus ; pas étonnant que tu aies été colérique : ce n'était pas une tête que tu avais sans qu'on le sache,

Ζεῦ, μαίωτρά μοι ἀπόδος ἐγγυήσας ἤδη αὐτήν. Ζε. Ἀδύνατα αἰτεῖς, ὦ Ἥφαιστε παρθένος γὰρ ἀεὶ ἐθελήσει μένειν. Lucien, Dialogue des dieux, 225-226. mais un camp militaire! Elle bondit, danse la Pyrrique et brandit son bouclier [ ] ; elle a les yeux pers, mais son casque brille ; en guise d'honoraires, Zeus, donne-la moi donc en mariage. Z. : Tu demandes des choses impossibles, Héphaïstos : elle voudra toujours rester vierge. Zeus, lors d'une précédente colère, avait précipité Héphaistos du haut de l'olympe. κατὰ τὴν Εἰλήθυιαν: «selon la méthode d'ilithye (déesse de l'enfantement)» La Pyrrique est une danse guerrière! γλαυκῶπις : Les yeux pers désignent des yeux : cette épithète sert à qualifier Athéna dans la mythologie : elle est «la déesse aux yeux pers.» Etymologie eὖ Mot grec Traduction Du grec au français ποιέw-ῶ ἡ κεφαλή... μέγα.. κακός κοσμέw-ῶ παρθένος / korή.. Langue 1. Reporte dans le tableau distribué à la séance précédente les prépositions et conjonctions du texte. 2. - Observe les mots δεῖ et χρὴ, qui sont encadrés dans le texte : que veulent-ils dire?. Comme en français, ce sont des verbes impersonnels, qui n existent qu à la.. personne du singulier. - Par quel mot sont-ils suivis tous les deux?... - Regarde dans la traduction : par quel mode verbal ce mot est-il traduit?... - Qu en déduis-tu sur la terminaison de l. en grec?..

- Le verbe ἐsti est encadré dans le texte : aide-toi de la traduction pour en comprendre le sens. Voici la conjugaison du verbe.. au. : eἰmί eἶ ἐstί (n) ἐsmέn ἐstέ Infinitif : eἶnai 3. La ponctuation Reporte dans le tableau ci-dessous les signes de ponctuation que tu peux observer dans le texte grec : Ponctuation française., ;? Ponctuation grecque 4. Observer la construction des phrases - Fais toutes les remarques nécessaires sur les phrases suivantes en t aidant du vocabulaire indiqué cidessous et de la traduction) Τί με, ὦ Ζεῦ, δεῖ ποιεῖν ; τί γὰρ χρὴ ποιεῖν σοῦ κελεύοντος ; Τί τοῦτο ; κόρη ἔνοπλος ; Vocabulaire : σοῦ : toi κελεύοντος : ordonner τοῦτο : cela ἔνοπλος : en armes - Dans les phrases suivantes, repère les groupes et souligne-les dans la couleur appropriée : Souligne en noir le verbe. A quelle personne est-il? Est-il précédé d un pronom personnel? Souligne en bleu le complément de verbe. Souligne en vert le(s) complément(s) de phrase. μέγα, ὦ Ζεῦ, κακὸν εἶχες ἐν τῇ κεφαλῇ

Ὁ Zeὺς ἐstί tὸn tῶn qέwn patέra.... Quelle remarque peux-tu faire sur la place du complément du nom dans tὸn tῶn qέwn patέra?... Y a-t-il un déterminant devant les noms?... Ne confonds pas le COD et l attribut du sujet! Rappel : l attribut du sujet en latin et en grec est introduit par les verbes d ( ) Dans la phrase, nous avons donc affaire à un attribut du sujet. Eléments d analyse La satire des dieux Un dialogue vif et amusant

FICHE PROFESSEUR Eléments d analyse : un dialogue comique On partira des impressions des élèves : que pensent-ils de la représentation des dieux donnée ici? Penser aux religions actuelles et à la manière dont la divinité est évoquée et représentée. 1. La satire des dieux La façon dont les dieux sont mis en scène dans ce dialogue peut surprendre : Humanisation, voire féminisation d un Zeus très caractériel et pour cause (il connaît les douleurs de l accouchement! Exagération bien compréhensible : ἀπόλλυμαι γὰρ ὑπὸ τῶν ὠδίνων, αἵ μοι τὸν ἐγκέφαλον ἀναστρέφουσιν.) Incrédulité d Héphaistos face à la demande de Zeus, qui craint d être puni : Ὅρα, ὦ Ζεῦ, μὴ κακόν τι ποιήσωμεν. Il multiplie les questions pour s assurer qu il a bien compris puis exprime à juste titre sa surprise en voyant Athéna (effet comique de l anaphore de τί. ;) // L idée est de sensibiliser les élèves à l aspect satirique (notion abordée dans le cadre de la séquence sur L Avare conjointement à l EPI LCA) et irrévérencieux, voire sacrilège du texte dans la représentation de Zeus, dieu des dieux. Cf. article de C. Jouanno, Mythe et allégorie dans l œuvre de Lucien : «L un des procédés satiriques utilisés par Lucien pour se moquer de la mythologie consiste à souligner de façon caricaturale l anthropomorphisme de la religion grecque. L humanisation des figures divines est, chez Lucien, un instrument constant de dégradation du mythe et une source inépuisable de comique.» 2. Dans le même article, C. Jouanno souligne un paradoxe : cette dégradation satirique des divinités du panthéon gréco-romain aboutit à en faire des personnages littéraires hauts en couleur. - On insistera sur le caractère enlevé de la scène (rythmée par les questions d Héphaistos et les coups de sang de Zeus qui donnent un caractère d urgence à la «frappe chirurgicale» d Héphaistos.) - Choix de la forme dialoguée - Comparaison drôlatique utilisée par Héphaistos : ἧ που 5 στρατόπεδον, οὐ κεφαλὴν ἐλελήθεις 6 ἔχων