Tehnika za uštedu energije TEHNIČKE UPUTE ZA INSTALATERE I SERVISERE
1 UPOZORENJE Ove upute su sastavni dio proizvoda. Svi korisnici, monteri i serviseri moraju ih prije bilo kakvog zahvata ili rukovanja aparatom obavezno pročitati. I u slučaju promjene vlasnika odn. korisnika upute moraju biti pristupačne. Pročitajte upute i upozorenja pažljivo jer su navedene informacije važne za pravilnu montažu, siguran rad i kvalitetno održavanje uređaja. Uređaj je namijenjen isključivo za centralno grijanje i proizvodnju tople sanitarne vode i njegova upotreba u druge svrhe nije dozvoljena jer može izazvati neispravnosti u radu ili nesreću. Prije montaže samog uređaja provjerite da li sistem odgovara nazivnim karakteristikama samog uređaja. Montaža, održavanje i servisiranje uređaja INSTANT 26 mora biti povjereno isključivo profesionalnom, stručnom i ovlaštenom osoblju, kako bi se održala maksimalna sigurnost i funkcionalnost i uređaja i sistema grijanja. Nepravilna instalacija uređaja za grijanje može izazvati teške materijalne štete kao i štetu na ljudima i životinjama koje se nađu u neposrednoj blizini. Proizvođač ECOFLAM odriče se bilo kakve odgovornosti za štete i posljedice koje mogu nastati zbog pogrešaka u montaži, nepravilnom rukovanju i održavanju ili ne pridržavanja ovih tehničkih uputa i lokalnih propisa o sigurnosti (zaštita od požara, propisi o elektro uređajima, uzemljenje uređaja itd.) Montaža uređaja i izbor instalatera (servisera) je u nadležnosti kupca odn. krajnjeg korisnika. Ambalažni materijal, kutija najlon, polistirenska pjena, kao i ostali otpad predstavljaju opasnost za djecu i moraju biti ekološki odloženi i uskladišteni. U slučaju potrebe zamjene bilo kakvih dijelova isti se smiju nadomjestiti isključivo originalnim rezervnim dijelovima, a njihovu zamjenu smije vršiti samo stručno i od proizvođača ovlašteno osoblje. 1. 1 SIGURNOSNE MJERE Ukoliko osjetite miris dima: - odmah isključite uređaj - otvorite prozore i vrata i provjetrite prostoriju - pozovite vašeg ovlaštenog servisera Ne držite i ne koristite nikakve zapaljive materijale u blizini uređaja. Ne odlažite bilo što na uređaj. Ne zatvarajte i ne ometajte dovod zraka ili odvod dimnih plinova bilo kakvim preprekama. Da bi uređaj radio besprijekorno i sigurno obavezno ga dajte jedan put godišnje pregledati (po potrebi servisirati) isključivo stručnom i ovlaštenom serviseru. Ne dirajte uređaj ukoliko ste bosi ili imate mokre ruke ili odjeću. Prije čišćenja oplate uređaja ili bilo kakvih drugih zahvata na uređaju UVIJEK PRVO ISKLJUČITE UREĐAJ na prekidaču i iz el. mreže. Za čišćenje koristite meku pamučnu krpu i blagu otopinu sapunice. Ne koristite nagrizajuća ili abrazivna sredstva. Ne koristite neispravna i nestabilna pomagala za stajanje tijekom rada na uređaju. Korisnik ne smije vršiti nikakve zahvate na samom uređaju a koji spadaju u nadležnost servisera. U slučaju radova na dijelovima uređaja, za zrak i gorivo kao i na regulaciji sagorijevanja, obavezno treba izvršiti kontrolu izgaranja i analizu dimnih plinova. 2
2 OPĆE NAPOMENE INSTANT 26 je sezonski visoko učinkoviti uređaj za centralno grijanje i toplu sanitarnu vodu, opremljen novim, ekskluzivnim čeličnim kotlom i specijalnim uljnim plamenikom izuzetno kvalitetnog sagorijevanja i tihog rada. Model CPR gotovo momentalno vrši pripremu tople sanitarne vode preko inox pločastog izmjenjivača. Maksimalna pristupačnost svim vitalnim dijelovima i lako održavanje. Čvrsta konstrukcija, moderan i ergonomičan dizajn, uz kvalitetnu toplinsku i zvučnu izolaciju, detalji su koji doprinose izuzetnosti ovog uređaja. 2.1 ZIMSKI REŽIM RADA Model CPR, nakon prebacivanja na zimski režim rada (vidi poglavlje 8) počinje sa radom uz napomenu da prioritet ima priprema tople sanitarne vode(tsv). Temperature TSV regulira se na gumbu. Temperatura vode u sistemu grijanja regulira se na gumbu. Kada nema zahtjeva za grijanje, uređaj održava minimalnu temperaturu kako bi na ponovni zahtjev za TSV bio spreman odmah dati dovoljno tople vode u što kraćem vremenu. Temperaturu prostor treba regulirati sobnim termostatom (preporučujemo njegovu ugradnju). Model SP/A, nema funkciju brze pripreme TSV pa grijanje kreće trenutno. Ukoliko smo izabrali ljetni režim funkcija centralnog grijanja je isključena. 2.2 LJETNI REŽIM RADA (MODEL SP/A SPOJEN JE SA AKUMULACIONIM SPREMNIKOM TSV) Grijanje sistema je isključeno prebacivanjem na prekidaču na položaj. plamenik cirkulaciona pumpa uključuju se samo na zahtjev za TSV odn. na zahtjev grijanja spremnika sa TSV. Izbor ljetnog ili zimskog režima rada vrši korisnik, a prebacivanje se radi ručno. 3
3 TEHNIČKE KARAKTERISTIKE UREĐAJA INSTANT 26 INSTANT 26 CPR SP/A Maksimalna toplinska snaga kw 26,0 26,0 Minimalna toplinska snaga kw 18,0 18,0 Maksimalni toplinski učin kw 28,3 28,3 Minimalni toplinski učin kw 19,4 19,4 Stupanj iskorištenja kotla kod max. toplinske snage (80 C / 60 C) % 91,9 91,9 Stupanj iskorištenja kotla kod 30% snage (u prosjeku T = 50 C) % 93,3 93,3 Gubitci u dimovodu kad plamenik radi % 6,6 6,6 Gubitci u dimovodu kad je plamenik isključen % < 0,2 < 0,2 Gubitci kroz izolacijsku oplatu % 1,5 1,5 Temperatura dimnih plinova C 161 161 %CO2 u suhim dimnim plinovima %vol 12,0 12,0 Stupanj iskorištenja goriva % 93,7 93,7 Količina dimnih plinova kod maksimalne snage kg/h 41,2 41,2 Potrošnja lož-ulja maksimalna kg/h 2,38 2,38 Potrošnja lož-ulja minimalna kg/h 1,63 1,63 Specifični protok TSV ( T = 30 C) l/min 12,4 - Maksimalni tlak na strani sanitarne vode bar 8 - Minimalni protok TSV l/min 2,3 - Maksimalna temperatura TSV C 60 - Minimalna temperatura TSV C 35 - Pad tlaka na vodenoj strani ( T = 20 C) kpa 30 30 Maksimalni radni tlak bar 3 3 Volumen ekspanzione posude l 10 10 Pretlak u ekspanzionoj posudi bar 1 1 Maksimalna temperatura grijanja C 90 90 Minimalna temperatura grijanja C 45 45 Elektro priključak V / Hz 230 / 50 230 / 50 Stupanj električke zaštite IP20 IP20 Maksimalna potrošnja el. energije W 160 160 Težina Kg 92 87,5 Sadržaj vode u kotlu l 10 10 Nivo buke na 1 m udaljenosti pri nominalnoj snazi db(a) 51,0* 51,0* CE certifikat br. 0645BO108 *- Mjerenje vršeno s priključkom za dovod zraka izvana OPIS MODELA CPR = za grijanje i protočnu pripremu tople sanitarne vode SP/A = samo za grijanje, ali s elektro pripremom za priključak vanjskog spremnika za toplu sanitarnu vodu. 4
3.1 UGRADBENE MJERE I PRIKLJUČCI VAŽNA NAPOMENA: Šablona za montažu uređaja sadrži i potrebne dodatne razmake koji su neophodni kod održavanja i servisiranja uređaja. Vidi sl.4-2. Postavite šablonu na zid i postavite je u vagu. Označite otvore za priključke i nosače. Montirajte sam nosač prema ucrtanim mjerama. Objesite uređaj na nosač. OPIS: A - Polazni vod grijanja 3/4" B - Izlaz TSV* 1/2" D - Ulaz hladne sanitarne vode** 1/2" E - Povratni vod grijanja 3/4" F - Izlaz dimnih plinova Φ100 mm G - Dovod zraka za sagorijevanje Φ80 mm H - Otvori za nosače kotla Φ10 mm L - Dovod goriva 1/4" M - Povrat goriva 1/4" Slika 4-2 * Samo kod CPR modela ** Koristi se i kod modela SP/A 3.1.1 PRENOŠENJE I MONTAŽA UREĐAJA Za prenošenje i podizanje uređaja nakon odvajanja od transportne palete, koristite se komadom okrugle cijevi odgovarajućeg promjera i otvorima na uređaju (F), i slikom 4-1. Nakon montaže uređaja na zid skinite donji nosač T prikazan na slici 4-3. Prije fiksnog priključka uređaja na instalaciju grijanja obavezno isperite sistem kako bi ste uklonili sve mehaničke krhotine i ostale nečistoće koje bi mogle štetno utjecati na rad uređaja. 5
3.2 HIDRAILIČKA SHEMA INSTANT 26 CPR Slika 3.2-1 OPIS 1 - Tijelo Kotla 2 - Plamenika 3 - elektromagnetski ventil 4 - uljna pumpa goriva 5 - filter goriva 6 - dolazni vod goriva 7 - povratni vod goriva 8 - automatski odzračnik 9 - cirkulacijska pumpa 10 - sigurnosni ventil sistema grijanja 11 - priključak za manometar tlaka u sistemu 12 - ekspanziona posuda 13 - ventil za ispust vode iz uređaja 14 - ventil za punjenje sistema 15 - diferencijalna tlačna sklopka za TSV 16 - senzor za temperaturu TSV 17 - presostat tlaka vode u kotlu 18 - By-pass 19 - troputi ventila 20 - sonda termometra 21 - senzor temperature polaznog voda grijanja 22 - ručni odzračni ventil 23 - sonda sigurnosnog termostata INSTANT 26 SP/A A B C D - polazni vod grijanja - povratni vod grijanja - izlaz TSV - ulaz hladne sanitarne vode PAŽNJA: Odvod vode iz sigurnosnog ventila mora biti spojen preko odgovarajućeg lijevka u kanalizaciju. Mora se eliminirati svaka mogućnost nastanka štete ili opasnosti za okolinu, ljude ili životinje u slučaju aktiviranja sigurnosnog ventila. Slika 3.2-2 6
3.3 KARAKTERISTIKE CIRKULACIONE PUMPE I RASPOLOŽIVA DOBAVA U SISTEM Priključna snaga brzina Max (W) Min (W) I 47 39 II 77 54 III 112 79 Raspoloživa visina dizanja za sistem s max. brzinom pumpe - - - - Bez pada tlaka u kotlu Slika 3.3-1 Ukoliko želite promijeniti brzinu cirkulacione pumpe, učinite sljedeće: Isključite uređaj iz struje. Skinite tri gornja vijka (A) koji drže plašt uređaja i skinite plašt. ( vidi poglavlje 5). Postavite selektor S na cirkulacionoj pumpi u željeni položaj. NAPOMENA: za optimalan rad uređaja selektor treba postaviti u položaj III. Slika 3.3-2 4 MONTAŽA I PRIKLJUČAK INSTALACIJE SISTEM SPAJANJA Svaki uređaj opremljen je priborom za spajanje (priključne cijevi s brtvama i navojnim spojevima) vidi poglavlje 14 instalacijski pribor. Prije fiksnog priključka uređaja na instalaciju grijanja obavezno isperite sistem kako bi ste uklonili sve mehaničke krhotine i ostale nečistoće koje bi mogle štetno utjecati na rad uređaja. Kod izbora mjesta za montažu uređaja treba voditi računa da uređaj bude pristupačan u svakom momentu, a posebno da ima dovoljno mjesta oko uređaja za njegovo čišćenje i održavanje odn. servis. Preporučljivo je ugraditi kuglaste ventile na polaznom i povratnom vodu u sistem kao i na polaznom i povratnom vodu za grijanje spremnika za toplu vodu. PRIKLJUČAK AKUMULACIJSKOG SPREMNIKA ZA TSV (MODEL INSTANT 26 SP/A) Ako je tvrdoća vode veća od 30 F, potrebno je izvršiti tretiranje vode (omekšavanje) kako bi se smanjio rizik od taloženja kamenca. Za povezivanje akumulacijskog spremnika i uređaja postoji kit-pribor cod. KITIDR14 sa kompletnim instrukcijama za hidrauličko i elektro povezivanje. Za hidrauličko i elektro spajanje uređaja slijedite upute u poglavljima 6.1, 6.2, i 12. 7
4.1 PRIKLJUČAK DOVODA ZRAKA I DIMOVODA VAŽNO: Prostorija u kojoj je instaliran uređaj mora imati dobru ventilaciju i osiguran dovod svježeg zraka u dovoljnoj količini kako bi se osigurao ispravan rad uređaja. Svježi zrak neophodan je za ispravno sagorijevanje. PRIKLJUČAK DIMOVODA Dimne plinove treba odvesti u slobodnu atmosferu bilo direktnim izvodom dimovoda kroz zid (na odgovarajućoj visini i zaštićeno od mogućnosti nehotičnog pristupa i zatvaranja dimovoda) ili u dimnjak odgovarajuće konstrukcije i namjene. Fasadni izvod dimovoda mora se izvesti tako da dimni plinovi i njihova temperatura ne mogu prouzročiti nikakve opasnosti i / ili štete na objektima, ljudima i životinjama. MAKSIMALNA DOZVOLJENA DUŽINA DIMOVODA JE 5 m + 1 KOLJENO OD 90 (vidi sljedeću stranicu s instalacijskim primjerima) Dimovod i dimnjak su od vrlo velikog značaja za pouzdan rad kotla i plamenika. Ako nisu pravilno montirani i izvedeni, može doći do nepravilnosti u radu plamenika, povećanja buke, čađenja i nastanka kondenzata i taloga. Zato dimnjak mora zadovoljavati slijedeće uvjete: - Mora biti izveden od kvalitetnog vodo otpornog i temperaturno otpornog materijala. - Mora biti mehanički čvrst i niske toplinske vodljivosti. - Mora biti nepropustan za dimne plinove kako bi se izbjeglo njihovo propuštanje i pothlađivanje samog dimnjaka. - Dimnjak mora biti što okomitiji, a završni dio mora imati statički usisač koji osigurava djelotvorno i neprekidno odvođenje dimnih plinova. - U cilju izbjegavanja, da vjetar oko dimnjaka stvara tlakove koji bi mogli nadvladati uzgon dimnih plinova, potrebno je da vrh dimnjaka nadvisuje za najmanje 0,4 m bilo koju mehaničku konstrukciju u blizini dimnjaka ( uključujući i vrh krova), koja je udaljena manje od 8 m. - na dimovodu i dimnjaku moraju postojati dijelovi za taloženje krupnih čestica, kao i adekvatni otvori za njihovo čišćenje. - Dimovodna cijev mora imati promjer koji nije manji od promjera dimovodnog priključka kotla. Za dimovode ( dimnjake) kvadratnog ili pravokutnog presjeka, površina svijetlog otvora mora biti za 10% veća od površine svijetlog otvora dimovodnog priključka kotla. Za dimovode vrijede još i dodatna pravila: - dimovod mora biti izrađen od materijala odgovarajuće čvrstoće i otpornosti na temperaturna naprezanja, kao i da je nepropustan za dimne plinove i eventualni kondenzat. - Temperatura dimnih plinova u dimovodu i dimnjaku mora po cijeloj visini dimnjaka biti veća od temperature rošenja. Dimovodna cijev ne smije biti rebrasta, već mora biti glatka. - Svi spojevi moraju biti zrako nepropusni. - Dimovod mora biti vidljivo izveden, mora se dati lako demontirati i ponovno montirati i mora dobro podnositi dilatacijske promjene. - U fasadnoj izvedbi,(bez dimnjaka) dimovod nakon prolaska kroz zid mora imati vertikalni dio i zaštitnu kapu. - Završetak dimovoda mora biti najmanje 500 mm udaljen od gorljivih i zapaljivih materijala. - Na jedan dimovod smije se priključiti samo jedan uređaj. 8
PRIMJERI MONTAŽE DOVODA ZRAKA I DIMOVODA Dimnjak mora biti projektiran i izveden u skladu s trenutno važećim propisima. Dimnjak mora biti projektiran i izveden u skladu s trenutno važećim propisima. PRIKAZ PADOVA TLAKA ( P) ZA VANJSKI DIO DIMOVOD I CIJEV ZA USIS ZRAKA VANJSKI PRIKLJUČAK. EKVIVALENTNO DUŽINI U METRIMA KOLJENO (r = 1D) koljeno Φ 80 mm, P = 1 m koljeno Φ 100 mm, P = 1 m USISNI PRIKLJUČAK P = 0,5 m 9
5 PRISTUP UNUTRAŠNJOSTI UREĐAJA Da bi skinuli zaštitni plašt uređaja učinite sljedeće: - isključite uređaj iz električne mreže - odvijte tri vijka A s gornje strane plašta - lagano podignite plašt i zatim ga pažljivo povucite prema sebi 5.1 PRISTUP ELEKTRONSKOJ PLOČI Za pristup elektronskoj ploči učinite sljedeće: - postavite komandnu ploču u položaj kao na slici 5.1-1 Ako želite pristup potenciometarskoj ploči i graničnom termostatu - odvijte i izvadite vijak F - odvijte i izvadite vijke F3 i podignite poklopac C Ako želite pristup signalnoj ploči - odvijte i izvadite vijke F1 i podignite poklopac D Ako želite pristup priključnoj ploči ( mrežna ploča 230 V) - odvijte i izvadite vijak F - odvijte i izvadite vijke F2 i podignite poklopac E Slika 5-1 Za pristup komandnoj ploči učinite sljedeće: - pratite sliku 5-2 - odvijte dva vijka B s donje strane uređaja - lagano odvojite bočne stranice njihovim pomicanjem u stranu (lijevo odn. desno) - kada ste oslobodili komandnu ploču, polako ju preklopite naprijed (prema sebi) Potenciometarska mrežna signalna ploča ploča ploča slika 5.1-1 slika 5-2 10
6 ELEKTRO PRIKLJUČAK Nakon što ste montirali uređaj i izvršili hidraulička spajanja možete spojiti i elektro priključak. Za pristup mrežnoj ploči slijedite upute iz poglavlja 5. Priključite kabel sobnog termostata i vanjskog osjetnika temperature, ako postoje, koristeći priložene kabelske uvodnice. Izvršite spajanje na ploču poštujući priloženu shemu u poglavlju 6.1. VAŽNO: Kod priključka mrežnog kabela na ploču poštujte redoslijed oznaka i polaritet. Mrežni elektro priključak mora biti izveden zaštitnog osigurača i vanjske sklopke za uključivanjeisključivanje. Razmak kontakata na vanjskoj sklopki u isključenom položaju mora biti najmanje 3 mm. U slučaju zamjene koristite samo odgovarajuće kabele istih karakteristika, 6.1 ELEKTRONSKE PLOČE I PRIKLJUČCI INSTANT 26 CPR Potenciometarska ploča Signalna ploča Sonda za TSV Sonda polaznog voda presostat tlaka vode u kotlu diferencijalni presostat za TSV priključak za sobni termostat ili tajmer Glavni el. priključak na el. mrežu ~ 230 V 50 Hz Cirkulaciona pumpa kotla 230 V AC bijela deblokada Troputi ventil s smeđa grijanje plamenika motornim pogonom 230 V AC crveno/crna TSV osigurač blokada sigurnosni termostat plamenika 2A L s ručnom deblokadom Mrežna ploča signalna ploča Konektor plamenika Povrat faze za predgrijavanje TSV Blokada Isključenje plamenika preko termostata Faza dolaz Uzemljenje N nula Izlaz faze iz plamenika za termostat slika 6.1-1 11
INSTANT 26 SP/A Potenciometarska ploča Signalna ploča otpornik 10 kω Sonda polaznog voda diferencijalni presostat tlaka vode u kotlu Termostat u spremniku TSV (nije u isporuci opcija) priključak za sobni termostat ili tajmer Glavni el. priključak na el. mrežu ~ 230 V 50 Hz Cirkulaciona pumpa kotla 230 V AC Troputi ventil s motornim pogonom 230 V AC (nije u isporuci opcija) Mrežna ploča sigurnosni termostat s ručnom deblokadom a osigurač Konektor plamenika Povrat faze za predgrijavanje TSV signal blokada plamenika deblokada plamenika Faza dolaz Uzemljenje N nula Izlaz faze iz plamenika za termostat --------- spajanje izvodi stručni i ovlašteni serviser Slika 6.1-2 12
6.2 PODEŠAVANJE IMPULSNOG RADA PUMPE I ODRŽAVANE TEMPERATURE KOTLA Za ova podešavanja pristupite signalnoj ploči kao u poglavlju 5.1 Signalna ploča Impulsni rad cirkulacione pumpe Održavanje temperature kotla Impulsni rad uključen (mod. CPR) (ON) Impulsni rad isključen (OFF) (mod. SP/A, sa ili bez akumulacijskog spremnika) sa ili bez akumu. spremnika) Slika 6.2-1 IMPULSNI RAD PUMPE Impulsni rad pumpe aktivan je samo kod modela CPR. Puštanjem TSV na slavini, aktivira se rad kotla i grijanje vode. U ovisnosti o zadanoj temperaturi TSV, cirkulaciona pumpa se uključuje i vrti kotlovsku vodu kroz primarni dio izmjenjivača za TSV. Kako se temperatura na izlazu TSV povećava, tako se isključuje rad pumpe i po potrebi ponovno uključuje samo toliko da se održi tražena temperatura. ODRŽAVANJE TEMPERATURE KOTLA 35 50 C - aktivno kod modela CPR kod pripreme TSV (ljetni režim), kotao cijelo vrijeme, bez obzira na potrošnju, održava podešenu temperaturu u kotlu. Kod svakog novog zahtjeva za toplu vodu sistem je već spreman i topla voda je raspoloživa momentalno. U zimskom režimu, temperatura u kotlu je ona koju smo zadali na gumbu za temperaturu grijanja. (vidi poglavlje 8.) 13 OFF Isključeno - aktivno kod modela SP/A Kotao ne održava aktivnu temperaturu u sebi, već se uključuje samo po potrebi odn. na zahtjev grijanja ili zahtjev pripreme TSV u akumulacijskom spremniku, preko bojlerskog termostata.
6.3 PRIKLJUČAK SOBNOG TERMOSTATA ( NIJE U ISPORUCI) - isključite kotao i skinite poklopac s komandne ploče. (vidi poglavlje 5) - provucite kabel termostata kroz uvodnik (slika 6.3-1) Slobodne kabelske uvodnice Slika 6.3-1 Skinite mostić P (briku) sa stezaljke M, kao na slici 6.3-2 Elektro spajanje termostata izvršite po uputama u poglavlju 6.4, slika 6.4-1. Po završenom spajanju vratite poklopac na komandnu ploču i uključite kotao. Slika 6.3-2 6.4 SHEMA SPAJANJA SOBNOG TERMOSTATA Skinite mostić Sobni termostat ili termostat sa tajmerom (programski termostat) Mrežna ploča slika 6.4-1 PAŽNJA: PRIKLJUČNI KABEL TERMOSTATA I KONTAKTI TERMOSTATA MORAJU BITI BEZ NAPONSKI. 14
7 KONTROLE PRIJE UKLJUČIVANJA UREĐAJA Prije uključivanja uređaja provjerite sljedeće: - ispravnost uljovoda i otvorenost svih ventila na njemu kao i prisutnost goriva (lož-ulje EL) - otvorenost ventila na sistemu grijanja i TSV - dovoljna napunjenost sistema i odzračenost (vidi poglavlje 7.1) - ispravnost elektro spojeva i polaritet 7.1 PUNJENJE SISTEMA Punjenje sistema vršite preko kotla i ventila za punjenje, koji se nalazi s donje strane uređaja. (vidi sliku 7.1-3) Odzračivanje kotla izvršite na ručnom odzračniku s gornje lijeve stražnje strane kotla (slika 7.1-1) i na automatskom odzračniku na pumpi (slika 7.1-2) čija kapica na odzračniku uvijek mora biti otpuštena labava. TERMO-MANOMETAR Kotao u normalnom pogonu ispravno radi s tlakom u sistemu između 1 i 3 bara. Pri punjenju sistema (na hladno) tlak punjenja sistema mora biti 1-1,5 bar. Kontrola tlaka vrši se na termo-manometru na prednjoj strani komandne ploče. Nakon završenog odzračivanja, zategnite ručni odzračnik (slika 7.1-1) i zatvorite ventil za punjenje (slika 7.1-3) Kapica na automatskom odzračnom lončiću uvijek mora biti otpuštena (labava). Ručni odzračnik Automatski odzračni lončić Slika 7.1-1 PAŽNJA: Kapica na odzračnom lončiću uvijek mora biti otpuštena (labava) slika 7.1-2 7.2 POKRETANJE CIRKULACIONE PUMPE Startom cirkulacione pumpe mogu se javiti neobični šumovi u uređaju, a čiji uzrok su manje količine zraka zaostale pri punjenju sistema. Za odzračivanje pumpe učinite sljedeće: - Otpustite vijak A na pumpi. Tijekom odzračivanja ispod vijka će teći i nešto vode što je normalno. - Nakon odzračivanja ponovo ga zategnite Ukoliko je pumpa blokirana - Skinite polako vijak A (do kraja). Prikladnim alatom (odvijač) pokušajte pokrenuti osovinu pumpe vrteći je lijevo-desno (bez upotrebe pretjerane sile, da ne oštetite osovinu odn. pumpu) - Nakon odzračivanja ili deblokade pumpe ponovo vratite vijak A na mjesto i pažljivo ga lagano stegnite. Prije navedenih postupaka provjerite da voda u kotlu nije prevruća. Zaštitite sebe i dijelove kotla, posebno električne, od zalijevanja vodom. 7.3 PROVJERA TLAKA U SISTEMU I PO POTREBI DOPUNJAVANJE OTVORENO ZATVORENO OTVORENO ZATVORENO Povratni vod grijanja Povremeno treba kontrolirat tlak vode u sistemu grijanja očitavajući njegovu vrijednost na manometru. (Poglavlje 7.1.) Po potrebi dopunjavanje izvršiti na način prikazan na slici 7.1-3. Ventil za punjenje model CPR Ventil za punjenje model SP/A slika 7.1-3 15
8 KOMANDNA PLOČA slika 8-1 A izbornik isključeno OFF / ljeto / zima B signalna lampica mreža C tipka za deblokadu plamenika D signalna lampica blokada plamenika E termo-manometar F regulator temperature grijanja G regulator temperature TSV H ručna deblokada sigurnosnog termostata I poklopac priključka 8.1 UPOTREBA KOMANDI SELEKTOR OFF kotao isključen - ljetni režim, samo topla voda (TSV) - zimski režim, grijanje i topla voda signalna lampica B svijetli zeleno i kaže da je sistem spreman za rad. Kod modela SP/A, priprema TSV je moguća jedino ako postoji dodatni akumulacijski spremnik. Priprema se vrši u položaju grijanja. Ova funkcija nije aktivna. TIPKA ZA DEBLOKADU PLAMENIKA Ukoliko dođe do blokade plamenika, svijetli crvena lampica D, iznad tipke za deblokadu plamenika. Pritiskom na tipku vrši se deblokada plamenika i njegovo ponovno pokretanje. Ako tipku držimo pritisnutu više od tri sekunde, počet će test-ciklus koji će plamenik ostaviti u stanju mirovanja. (dodatno u poglavlju 9.10.) REGULATOR TEMPERATURE GRIJANJA Na regulatoru podešavamo željenu temperaturu u kotlu, što je ujedno i temperatura sistema za grijanje. Područje regulacije: Minimalna temperatura: 45 C Maksimalna temperatura: 85 C 16
REGULATOR TEMPERATURE TSV Kod CPR modela ovim gumbom se vrši regulacija temperature TSV. Područje regulacije: 35 C 60 C Kod modela SP/A s akumulacijskim spremnikom TSV, ovaj gumb nije u funkciji, već se koristi gumb regulatora grijanja. Područje regulacije: 40 C 80 C U tom slučaju izlazna temperatura iz kotla prema spremniku mora biti za 15 20 C veća od željene temperature u samom spremniku. Primjer: Željena temperatura u spremniku za TSV podešena na spremniku: 50 C Temperatura na izlazu iz kotla prema spremniku: 50 C + 20 C = 70 C podesiti na kotlu, na regulatoru grijanja PODEŠAVANJE TEMPERATURE TSV NA RUČNOM MJEŠAČU (SAMO KOD CPR MODELA) Zadatak ovog uređaja je balansiranje izlazne temperature TSV i odražavanje njezine konstantne temperature. Topla i hladna voda miješaju se automatski u ovisnosti o podešenoj željenoj temperaturi na mješaču. Vidi sliku. Područje regulacije je od 35 C do 60 C. (Pažnja: podešena temperatura na gumbu regulatora na komandnoj ploči mora biti veća od podešene temperature na mješaču.) Minimalna podešena temperatura na komandnoj ploči je 45 C. RUČNA DEBLOKADA SIGURNOSNOG TERMOSTATA Sigurnosni termostat služi za zaštitu uređaja od previsoke temperature, koja bi mogla nastati zbog loše cirkulaciju vode kroz uređaj ili nestanka vode iz uređaja. U slučaju njegovog djelovanja, prije deblokade termostata obavezno provjerite tlak vode u sistemu i ispravnost cirkulacije vode u sistemu. Termostat isključuje rad plamenika, kada temperatura u uređaju prijeđe maksimalnu dozvoljenu temperaturu. Ukoliko se to desi, potrebno je ručno deblokirati termostat tako da prvo skinemo zaštitni poklopac odvijanjem u lijevo, a zatim pritisnemo tipku termostata. (mora se čuti "klik") NAPOMENA: Deblokada termostata je moguća samo ako je temperatura kotla dovoljno niska (npr. ispod 60 C) Ukoliko se ponovi djelovanje sigurnosnog termostata obavezno pozovite specijalizirani i ovlašteni servis. Za podešavanje temperature na mješaču, okretanjem u smjeru kazaljke na satu (desno) smanjujemo temperaturu izlaza TSV, a u obrnutom smjeru (lijevo) povećavamo temperaturu TSV. 17
INSTANT 26 TEHNIČKE UPUTE 9 PLAMENIK 1 sapnica 2 plamena cijev 3 visoko naponski transformator 4 automatika plamenika programator 5 kondenzator motora 6 uljna pumpa za gorivo 7 el. magn. uljni ventil 8 usis i regulator zraka 9 motor ventilatora 10 kontrola plamena, fotoćelija Uljni plamenik uređaja INSTANT 26 je tvornički ispitan i podešen. Ipak, kod prvog puštanja u pogon potrebno je izvršiti mjerenje i analizu dimnih plinova, zbog mogućih razlika u kvaliteti goriva kao i ostalih vanjskih uvjeta. (nadmorska visina, izvedba dimovoda i dimnjaka itd.) Ukoliko se mijenja snaga uređaja, potrebno je zamijeniti sapnicu i izvršiti regulaciju sagorijevanja i analizu dimnih plinova. 9.1 PODEŠAVANJE ZRAKA ZA SAGORIJEVANJE 9.2 STANDARDNE SAPNICE Pumpa goriva je ispitana i tvornički podešena. Tlak pumpe ovisi o veličini sapnice koja se koristi i traženom učinu (pogledajte str. 5) STANDARDNA SAPNICA POTREBNA ZA MAKSIMALNI KAPACITET GRIJANJA Marka tip GPH Kut raspršivanja Tip raspršivanja Tlak bar Slika 9.1-1 V vijak za fiksiranje G prsten sa skalom za podešavanje I referentni index Podešavanje količine zraka vrši se na regulatoru na usisu zraka(slika 9.1-1) na sljedeći način: - Malo otpustite vijak V - Okrenite prsten regulatora G u željeni položaj za potrebnu količinu zraka - Ponovo lagano zategnite vijak V DANFOSS 0,60 60 S 10,5 HAGO 0,60 60 S 10,5 STANDARDNA SAPNICA POTREBNA ZA MINIMALNI KAPACITET GRIJANJA Marka tip GPH Kut raspršivanja Tip raspršivanja Tlak bar DANFOSS 0,50 60 S 8,5 HAGO 0,50 60 S 8,5 18
9.3 PRIKLJUČAK ULJNE PUMPE 9.4 PREINAKA PUMPE ZA JEDNOCIJEVNI SISTEM 1 usisni vod 2 priključak za odzračivanje i mjerenje tlaka pumpe 3 priključak za mjerenje vakuuma 4 vijak za podešavanje tlaka pumpe 5 izlaz prema sapnici 6 povratni vod DANFOSS PUMPA 1) skinite poklopac pumpe i maknite filter 2) odvijte i izvadite vijak iz povratnog voda kao što je prikazano na slici 3) vratite filter i poklopac na pumpu i pažljivo ga stegnite 4) vanjski priključak povratnog voda blindirajte odgovarajućim metalnim čepom s navojem i dobro zabrtvite. 1 usisni vod 2 priključak za odzračivanje i mjerenje tlaka pumpe 3 priključak za mjerenje vakuuma 4 vijak za podešavanje tlaka pumpe 5 izlaz prema sapnici 6 povratni vod 1 odvijte i izvadite imbus vijak A iz priključka za povratni vod pumpe 2 - priključak povratnog voda blindirajte odgovarajućim metalnim čepom s navojem i dobro zabrtvite. UPOZORENJE: Zapamtite da u jednocijevnom sistemu nema automatskog odzračivanja pumpe kao u dvocijevnom sistemu. I najmanja količina zraka u jednocijevnom sistemu utjecat će na rad plamenika odn. na njegovo isključenje. Jako je važno dobro odzračiti uljovod i u potpunosti ga napuniti gorivom prije prvog paljenja. 19
9.5 EL. SHEMA PLAMENIKA AUTOMATIKA PLAMENIKA (PROGRAMATOR) Slika 9.5-1 B fotoćelija R grijač sapništa Z RSO filter MV - motor ventilatora TV visoko naponski transformator YVG uljni el. magn. ventil STCA - termostat Povrat faze Signal blokade Deblokada plamenika Faza Uzemljenje N nula Faza za grijač sapništa 9.6 VREMENSKI DIJAGRAM RADA PLAMENIKA NORMALNO STANJE STANJE BEZ PLAMENA - BLOKADA termostat grijač sapništa motor el. mag. uljni ventil VN transformator Plamen blokada termostat grijač sapništa motor el. mag. uljni ventil VN transformator Plamen blokada slika 9.6-1 slika 9.6-2 LEGENDA OZNAKA tw t1 t3 t3n TSA OPIS Vrijeme predgrijavanja sapništa Vrijeme provjetravanja ložišta Vrijeme pretpaljenja iskra Vrijeme paljenja iskra u sigurnosnom vremenu Sigurnosno vrijeme paljenja NAPOMENA: minimalno ukupno vrijeme trajanja ciklusa od starta do potpale je 35 sekundi. 20
9.7 ULJOVOD DVOCIJEVNI SIFONSKI SISTEM Ukoliko imamo problema s usisnom visinom i dužinom uljovoda, odn. ako oni prelaze dozvoljene vrijednosti, potrebno je ugraditi dodatnu cirkulacijsku pumpu za gorivo. 9.8 DODATNA DOBAVNA PUMPA ZA GORIVO Dodatnu dobavnu pumpu treba hidraulički povezati kao na priloženoj slici. H metara Ukupna dužina bakrenih cijevi Φ8 mm u metrima 0,5 38 1 42 1,5 48 2 50 2,5 54 3 58 Slika 9.7-1 Elektro povezivanje izvesti tako da u slučaju priključka više plamenika na jednu dodatnu dobavnu pumpu do isključivanja pumpe dođe samo kada su svi plamenici isključeni, odn. stoje. NAPOMENA: Maksimalni tlak u cirkulacijskom vodu goriva dodatne pumpe ne smije biti veći od 2 bara. DVOCIJEVNI LIFT SISTEM H metara Ukupna dužina bakrenih u metrima Slika 9.7-2 cijevi Φ8 mm cijevi Φ10 mm 0,5 30 72 1 25 62 1,5 21 52 2 17 42 2,5 13 31 3 9 21 3,5 5 11 Bez obzira koju vrstu instalacije koristimo, ukoliko se pojavi zrak u gorivu ( zbog loših spojeva ili otplinjavanja goriva) doći će do prekida rada plamenika i blokade. Preventivno, da bi se izbjegli problemi s dobavom ulja i zrakom u uljovodu treba uzeti u obzir da su u navedenih 5 metara teoretske usisne visine uljovoda ukalkulirani otpori ventila, filtera, spojnica itd. Ukratko, maksimalna usisna visina uljovoda u tom slučaju ne bi smjela biti veća od 4 metra. Zapamtite, da je otplinjavanje lož-ulja fizikalna karakteristika lož-ulja i ne ovisi o tipu ili vrst uljne pumpe. 21
9.9 SIGNALIZACIJA FAZA RADA PLAMENIKA Automatika plamenika svjetlosnim signalima u boji (trajno svjetlo ili treperavo) daje informacije o pojedinim fazama rad plamenika ili vrsti kvara. B na slici 9.9-1. 9.10 KODOVI BLOKADE, KVAROVI Kada automatika zbog nekakvog uzroka isključi rad plamenika (blokada), ona to signalizira trajnim crvenim svjetlom. Da bi smo saznali što je mogući uzrok blokade, trebamo pritisnuti crvenu tipku na automatici i držati je 3-5 sekundi. Najvjerojatniji uzrok kvara bit će prikazan određenim brojem treptaja koji se ciklički ponavljaju nakon pauze od nekoliko sekundi. 2 TREPTAJA Nije došlo do tvorbe plamena tijekom potpale u sigurnosnom vremenu: - uljni el. magn. ventil neispravan ili prljav - fotoćelija neispravna ili prljava - nepravilno pred podešavanje plamenika, nema goriva, prevelika količina zraka - neispravna potpala (oštećene elektrode, prevelik razmak ili kratki spoj, kablovi, VN trafo) 4 TREPTAJA strano svjetlo tijekom starta plamenika Slika 9.9-1 Sljedeća tablica daje prikaz vrste signala i opis funkcije. 7 TREPTAJA tijekom rada plamenika više puta je došlo do nestanka plamena ( broj ponavljanja potpala bez bacanja u blokadu je ograničen): - uljni el. magn. ventil neispravan ili prljav - fotoćelija neispravna ili prljava - nepravilno pred podešavanje plamenika, nema goriva, prevelika količina zraka OPIS FUNKCIJE Faza potpale Kontrola plamena Plamenik u radu Normalan plamen Plamenik u radu Nenormalan plamen Prenizak napon mreže Blokada Kod blokade Vidi sljedeće poglavlje Strano svjetlo koje vidi fotoćelija prije pokretanja plamenika SIGNAL Trepti Narančasto Trajno svjetlo Zeleno Trepti Zeleno Trepti naizmjenično Narančasto zeleno Trajno svjetlo Crveno Trepti Crveno Trepti naizmjenično Zeleno crveno 10 TREPTAJA krivo elektro spajanje (polaritet i uzemljenje), greška u automatici, greška na vanjskom dovodu (mreža). Nakon utvrđivanja i otklanjanja kvara, deblokirajte plamenik pritiskom na tipku automatike u trajanju 1-2 sekunde. 22
11 PRIBORI - OPCIJA Za montažu pribora koristite upute priložene uz pribor. 12 PRIMJERI IZVEDBE INSTALACIJE INSTANT 26 CPR SP/A HIDRAULIČKI PRIBOR Pribor za akumulacijski spremnik TA sobni termostat Slika 12-1 INSTANT 26 SP/A U SPOJU SA AKUMULACIJSKIM SPREMNIKOM ZA TSV Slika 11-1 REGULATOR GRIJANJA - SOBNI TERMOSTAT Programski termostat TA sobni termostat XD troputi ventil TB sonda termostata za TSV Slika 12-2 23
13 REDOVITO ODRŽAVANJE 13.1 KONTROLA I ČIŠĆENJE PLAMENIKA - Isključite uređaj i zatvorite dovod goriva. - Skinite oplatu uređaja (vidi poglavlje 5) - Odvijte vijak B s donje strane uređaja (slika 13.1-1) i desnu stranicu povucite u desno kako bi oslobodili komandnu ploču. Isto ponovite i s lijevom stranicom. Sada možete preklopiti komandu ploču prema van. Servisni nosač P Slika 13.1-1 - odspojite konektore plamenika i odvojite usisnu cijev za zrak - otpustite matice D, zarotirajte plamenik u smjeru kazaljke na satu i izvucite ga van. Slika 13.1-2 Plamenik u servisnom položaju Obješen na nosač P Za lakše servisiranje i održavanje plamenika na uređaj je ugrađen servisni nosač za plamenik (P na slici 12.1-3) Nakon što ste postavili plamenik na servisni nosač, odvijte vijke S1 i otvorite gornji poklopac plamenika S. (slika 13.1-5). Provjerite čistoću unutrašnjosti plamenika i visokonaponskih kabela. Po potrebi očistite. Zatvorite poklopac, vratite vijke na mjesto i lagano zategnite. Slika 13.1-2 24
INSTANT 26 TEHNIČKE UPUTE 13.2 ČIŠĆENJE I KONTROLA KOTLA - Provjerite položaj elektroda za paljenje i čistoću fotoćelije. - Skinite regulator zraka i provjerite ventilator, po potrebi očistite - Očistite plamenu cijev i mješalište. - Po potrebi kistom očistite i sve ostale prašne dijelove. - Zavisno o kvaliteti goriva i vremenskom periodu između servisa po potrebi zamijenite sapnicu. Za zamjenu sapnice koristite odgovarajući alat, vodeći računa da ne oštetite elektrode i da ne promijenite njihov položaj. (slika 13.1-6) Taloženje čađe i pepela u ložištu i dimnim prolazima kotla, stvara izolacijski sloj koji smanjuje prolaz topline i povećava temperaturu dimnih plinova. Time je ujedno i povećana potrošnja goriva i to 5% više za svaki milimetar debljine nastalih naslaga. Ova informacija sasvim dovoljno govori o važnosti redovitog i korektnog servisiranja uređaja. INSTANT 26 je visoko učinski toplinski uređaj koji štedi energiju, u skladu sa trenutno važećim standardima. Zbog potpune kontrole troškova grijanja i njihovog svođenja na minimum, jako je važno redovito periodičko održavanje (servisiranje) uređaja. Ukratko redovitim čišćenjem i periodičkim održavanjem čuvamo maksimalnu učinkovitost uređaja i produžujemo njegov vijek trajanja. ČIŠĆENJE KOTLA - isključite uređaj iz el. mreže i zatvorite dovod goriva - odspojite dimovodnu cijev od kotla, pazeći da eventualna čađa i pepel ne padaju po kotlu ili okolo - skinite gibljivu cijev za zrak sa plamenika - odvijte vijke U i skinite gornji poklopac uređaja (T.) Na kraju, uvijek ponovo provjerite položaj i razmak elektroda za paljenje. (slika 13.1-7) Slika 13.2-1 Skinite oplatu uređaja i desnu bočnu stranicu (poglavlje 5 i 13.1) i skinite plamenik sa kotla. (poglavlje 13.1) Prije ponovne montaže plamenika provjerite brtvu između kotla i plamenika, po potrebi zamijenite. Vratite plamenik na mjesto na kotlu, spojite konektore i spojite dovod zraka. Otvorite ventil goriva, uključite plamenik i provjerite sagorijevanje. Po potrebi izvršite dodatnu regulaciju. Odvijte i skinite četiri matice K na samom poklopcu kotla, te skinite poklopac (M). slika 13.2-2 Pazite da ne oštetite brtve. Po potrebi ih zamijenite. 25
- Koristeći odgovarajuću četku, odstranite nastale naslage čađe i pepela. - Odvijte i skinite četiri matice (Z) s donjeg poklopca kotla (F). - Pažljivo odvojite poklopac od kotla pazeći da ne oštetite brtvu, koju u tom slučaju treba zamijeniti. - Za čišćenje unutrašnjosti kotla koristite odgovarajući usisavač i četku. - skinite rešetku G Slika13.2-5 Slika 13.2-3 - po završenom čišćenju sastavite sve dijelove obrnutim redoslijedom od rastavljanja, pazeći da pravilno postavite sve dijelove na njihovo mjesto. - Neispravne ili oštećene brtve obavezno zamijeniti. - izvadite turbulatore - Otvorite dovod goriva, vratite sve oplate kotla na mjesto, kao i cijev za dovod zraka i cijev za odvod dimnih plinova (dimovod). - Uključite plamenik i provjerite njegov rad i izgaranje. Slika 13.2-4 26
14 ISTALACIJSKI HIDRAULIČKI KIT (ISPORUČEN UZ UREĐAJ) 27
OVLAŠTENI UVOZNIK, DISTRIBUTER I GENERALNI SERVIS ZA PROIZVODNI PROGRAM FIRME ECOFLAM ZA REPUBLIKU HRVATSKU «EMOS-PROMET» PROIZVODNJA, TRGOVINA, ZASTUPANJE I USLUGE, UVOZ-IZVOZ, d.o.o. 49232 RADOBOJ, Radoboj 362 a 49000 KRAPINA, Zagrebačka cesta 26, TEL.(049) 372-293 TEL/FAX: (049) 371-720, e-mail: info@emos.hr Internet : www.emos.hr