Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Σχετικά έγγραφα
Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

I am. Present indicative

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 13 DEDI XACA DPDE 1Ki13:1 :XIHWDL GAFND-LR CNR MRAXIE

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 4. Shavua Reading Schedule (24th sidrah) 2Ki 4-9

:ƒ š A ¹ ¹ƒ Mµ - J-œ µš š ¼ - J œ 1. wayaged Ach ab l Izebel eth kal- asher `asah EliYahu w eth kal- asher harag eth-kal-han bi im bechareb.

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 4. Shavua Reading Schedule (24th sidrah) 2Ki 4-9

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 18 ZIYILYD DPYA DID DEDI-XACE MIAX MINI IDIE 1Ki18:1 IPT-LR XHN JL

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 12 @AIE DEDI GLYIE 2Sam12:1 XIYR XIRA EID IPY EL

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Sepher Bet Melachim (2 Kings)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

: œ E šeƒ¼ µa ŸL¹ ā½ 1. wayo mer Dawid haki yesh-`od asher nothar l beyth Sha ul w e`eseh `imo chesed ba`abur Yahunathan.

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

:E š ¾Iµ œ ƒ Ÿ E Ḱ- ā¼ µ 2. nel kah-na `ad-hayar den w niq chah misham ish qorah echath w na`aseh-lanu sham maqom lashebeth sham wayo mer leku.

: Ÿš ¾ ƒ µ µ š ˆ¹ A š ¼ 1. way hi achar had barim ha eleh kerem hayah l Naboth hayiz r `e li asher b Yiz r `e l etsel heykal Ach ab melek Shom ron.

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

: µ J œÿ A¹ V¹ µr¹œ- ¾ Ÿ š ¾Iµ 1. wayiqra Yits chaq el-ya`aqob way barek otho way tsauehu wayo mer lo lo -tiqach ishah mib noth K na`an.

:š¾ ¾ œ š E - ¹A µ ºE - É š ¾Iµ

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

Final Test Grammar. Term C'

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

:œÿ š»bµ -œ ¹ ¾ Ĺ 1. wayagidu l Dawid le mor hinneh Ph lish tim nil chamim biq `ilah w hemah shosim ethhagaranoth.

Section 8.3 Trigonometric Equations

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

4 καὶ νῦν φύλαξαι δὴ καὶ µὴ πίῃς οἶνον καὶ µέθυσµα καὶ µὴ φάγῃς πᾶν ἀκάθαρτον

ECON 381 SC ASSIGNMENT 2

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

:š D E œ ¹š ¹ ¹ D 1. w Saray esheth Ab ram lo yal dah lo w lah shiph chah Mits rith ush mah Hagar.

¹š ¼ E µ ¹ µ š Aµ - ¹ ¹J ¹ ƒ¾š

Finite Field Problems: Solutions

Sefer ZecharYah. Chapter 1. Shavua Reading Schedule (46th sidrah) Zec 1-6

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 3 DEDI DYR DCYD ZIG LKN MEXR DID YGPDE Gen3:1 :OBD UR

:Ÿ ¹ A EJ ƒ¹iµ Ÿ E ā¹iµ 2. wayabo ha`am beyth- El wayesh bu sham `ad-ha`ereb liph ney ha Elohim wayis u qolam wayib ku b ki gadol.

Z L L L N b d g 5 * " # $ % $ ' $ % % % ) * + *, - %. / / + 3 / / / / + * 4 / / 1 " 5 % / 6, 7 # * $ 8 2. / / % 1 9 ; < ; = ; ; >? 8 3 " #

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

Sefer ZecharYah DLK ADF ZXEPN DPDE DN 2 DRAY DILR DIZXP DRAYE DLBE ZEXPL ZEWVEN DRAYE

: ¹œ¾ š ƒ µ 3. wayo mer Ya`aqob el-yoseph El Shadday nir ah- elay b Luz b erets K na`an way barek othi.

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

:š š ¹A š ͵ še ƒe 1. wayisa` misham Ab raham ar tsah hanegeb wayesheb beyn-qadesh ubeyn Shur wayagar bi-g rar.

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

: ¹ š ¹ ¹V¹ ¼ µ ¹ º 1. way hi me acharey ken waya`as lo Ab shalom mer kabah w susim wachamishim ish ratsim l phanayu.

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV. 25 February 2014

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (23th sidrah) 2Ki 1-3

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

LESSON 8 REF : 202/047/28-ADV. 7 January 2014

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Exercises 10. Find a fundamental matrix of the given system of equations. Also find the fundamental matrix Φ(t) satisfying Φ(0) = I. 1.

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 13 DEDI XACA DPDE 1Ki13:1 :XIHWDL GAFND-LR CNR MRAXIE

Calculating the propagation delay of coaxial cable

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Transcript:

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 17 CRLB IAYZN IAYZD EDIL@ XN@IE 1Ki17:1 EIPTL IZCNR XY@ L@XYI IDL@ DEDI-IG A@G@-L@ :IXAC ITL-M@ IK XHNE LH DL@D MIPYD DIDI-M@ ¹ ƒ ¾U¹ ¹A ¹Uµ E ͹ š ¾Iµ ¹U µ š ¼ š ā¹ ¾½ É - µ ƒ µ - : ¹š ƒ ¹ -¹ ¹J š Š E µš K ¹ Vµ ¹ -¹ 1. wayo mer EliYahu hatish bi mitoshabey Gil `ad el- Ach ab chay-yahúwah Elohey Yis ra El asher `amad ti l phanayu im-yih yeh hashanim ha eleh tal umatar ki im-l phi d bari. 1Ki17:1 Now EliYahu the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, said to Achab, As JWJY, the El of Yisra El lives, before whom I stand, there shall be neither dew nor rain these years, except by the mouth of my word. 17:1 Καὶ εἶπεν Ηλιου ὁ προφήτης ὁ Θεσβίτης ἐκ Θεσβων τῆς Γαλααδ πρὸς Αχααβ Ζῇ κύριος ὁ θεὸς τῶν δυνάµεων ὁ θεὸς Ισραηλ, ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ, εἰ ἔσται τὰ ἔτη ταῦτα δρόσος καὶ ὑετὸς ὅτι εἰ µὴ διὰ στόµατος λόγου µου. 1 Kai eipen liou ho prophts ho Thesbits ek Thesbn ts Galaad And said Elijah the prophet, the Tishbite, the one from Tishbon of Gilead, pros Achaab Zÿ kyrios ho theos tn dynamen ho theos Isral, to Ahab, As YHWH the El of the host lives, the El of Israel, hÿ parestn enpion autou, ei estai ta et tauta drosos in whom I stand before him, Shall there be these years dew kai huetos hoti ei m dia stomatos logou mou. and rain, no, but unless it be through the mouth of my word. :XN@L EIL@ DEDI-XAC IDIE 2 :š¾ É -šµƒ ¹ µ ƒ 2. way hi d bar-yahúwah elayu le mor. 1Ki17:2 The word of JWJY came to him, saying, 2 καὶ ἐγένετο ῥῆµα κυρίου πρὸς Ηλιου 2 kai egeneto hrma kyriou pros liou And came to pass the saying of YHWH to Elijah. DNCW JL ZIPTE DFN JL 3 :OCXID IPT-LR XY@ ZIXK LGPA ZXZQPE Ķ œ ¹ E F¹ : C šµiµ P-µ š ¼ œ ¹š J µ µ A Ú šµu ¹ 3. lek mizeh uphaniath l ak qed mah w nis tar at b nachal K rith asher `al-p ney hayar den. HaMiqraot/The Scriptures Nebiim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1

1Ki17:3 Go away from here and you shall turn eastward, and hide yourself by the brook Kerith, which is before the Yarden. 3 Πορεύου ἐντεῦθεν κατὰ ἀνατολὰς καὶ κρύβηθι ἐν τῷ χειµάρρῳ Χορραθ τοῦ ἐπὶ προσώπου τοῦ Ιορδάνου 3 Poreuou enteuthen kata anatolas kai krybthi en tÿ cheimarrÿ Chorrath tou Go from here according to the east, and hide at the rushing stream Cherith, epi prospou tou Iordanou; upon the face of the Jordan! :MY JLKLKL IZIEV MIAXRD-Z@E DZYZ LGPDN DIDE 4 : J µ ¹œ ¹E¹ ¹ƒ š¾ -œ U ¹U µ µmµ 4. w hayah mehanachal tish teh w eth-ha`or bim tsiuithi l kal kel ak sham. 1Ki17:4 It shall be that you shall drink of the brook, and I have commanded the ravens to feed you there. 4 καὶ ἔσται ἐκ τοῦ χειµάρρου πίεσαι ὕδωρ, καὶ τοῖς κόραξιν ἐντελοῦµαι διατρέφειν σε ἐκεῖ. 4 kai estai ek tou cheimarrou piesai hydr, And it shall be from out of the rushing stream you shall drink water, kai tois koraxin enteloumai diatrephein se ekei. and to the crows I shall give charge to nourish you there. DEDI XACK YRIE JLIE 5 :OCXID IPT-LR XY@ ZIXK LGPA AYIE JLIE É šµƒ ¹J āµ µiµ Iµ : C šµiµ P-µ š ¼ œ ¹š J µ µ A ƒ Iµ Iµ 5. wayelek waya`as kid bar Yahúwah wayelek wayesheb b nachal K rith asher `al-p ney hayar den. 1Ki17:5 So he went and did according to the word of JWJY, for he went and lived by the brook Kerith, which is before the Yarden. 5 καὶ ἐποίησεν Ηλιου κατὰ τὸ ῥῆµα κυρίου καὶ ἐκάθισεν ἐν τῷ χειµάρρῳ Χορραθ ἐπὶ προσώπου τοῦ Ιορδάνου. 5 kai epoisen liou kata to hrma kyriou And did Elijah according to the saying of YHWH. kai ekathisen en tÿ cheimarrÿ Chorrath epi prospou tou Iordanou. And he settled by the rushing stream Cherith upon the face of the Jordan. XWAA XYAE MGL EL MI@IAN MIAXRDE 6 :DZYI LGPD-ONE AXRA XYAE MGLE š ¾AµA š ā ƒe Ÿ ¹ ¹ƒ ¹ƒ š¾ : U ¹ µ µmµ - ¹ E ƒ š Á š ā ƒe 6. w ha`or bim m bi im lo lechem ubasar baboqer w lechem ubasar ba`areb umin-hanachal yish teh. HaMiqraot/The Scriptures Nebiim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 2

1Ki17:6 The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he would drink from the brook. 6 καὶ οἱ κόρακες ἔφερον αὐτῷ ἄρτους τὸ πρωὶ καὶ κρέα τὸ δείλης, καὶ ἐκ τοῦ χειµάρρου ἔπινεν ὕδωρ. 6 kai hoi korakes epheron autÿ artous to pri And the crows brought to him bread loaves in the morning, kai krea to deils, kai ek tou cheimarrou epinen hydr. and meat in the afternoon. And from out of the rushing stream he drank water. :UX@A MYB DID-@L IK LGPD YAIIE MINI UWN IDIE 7 : š Á - ¾ ¹J µ Ḿµ µƒ ¹Iµ ¹ R¹ ¹ µ ˆ 7. way hi miqets yamim wayibash hanachal ki lo -hayah geshem ba arets. 1Ki17:7 And it came to pass after the end of certain days, that the brook dried up, because there was no rain in the land. 7 Καὶ ἐγένετο µετὰ ἡµέρας καὶ ἐξηράνθη ὁ χειµάρρους, ὅτι οὐκ ἐγένετο ὑετὸς ἐπὶ τῆς γῆς. 7 Kai egeneto meta hmeras kai exranth ho cheimarrous, And it came to pass after many days, that dried up the rushing stream, hoti ouk egeneto huetos epi ts gs. for there was no rain upon the earth. :XN@L EIL@ DEDI-XAC IDIE 8 :š¾ É -šµƒ ¹ µ 8. way hi d bar-yahúwah elayu le mor. 1Ki17:8 And the word of JWJY came to him, saying, 8 καὶ ἐγένετο ῥῆµα κυρίου πρὸς Ηλιου 8 kai egeneto hrma kyriou pros liou And came to pass the word of YHWH to Elijah, saying, MY ZAYIE OECIVL XY@ DZTXV JL MEW 9 :JLKLKL DPNL@ DY@ MY IZIEV DPD Ú ƒµ Ÿ ¹ š ¼ œµ š E Š : J µ µ V¹ ¹œ ¹E¹ M¹ 9. qum lek Tsar phathah asher l Tsidon w yashab at sham hinneh tsiuithi sham ishah al manah l kal k leak. 1Ki17:9 Arise, go to Tsarephath, which belongs to Sidon, and stay there; behold, I have commanded a widow woman there to sustain you. 9 Ἀνάστηθι καὶ πορεύου εἰς Σαρεπτα τῆς Σιδωνίας ἰδοὺ ἐντέταλµαι ἐκεῖ γυναικὶ χήρᾳ τοῦ διατρέφειν σε. 9 Anastthi kai poreuou eis Sarepta ts Sidnias; Rise up, and go into Sarepta of the Sidonians! idou entetalmai ekei gynaiki chra0 tou diatrephein se. HaMiqraot/The Scriptures Nebiim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 3

and behold, I have given charge there woman for a widow to nourish you. XIRD GZT-L@ @AIE DZTXV JLIE MWIE 10 DIL@ @XWIE MIVR ZYYWN DPNL@ DY@ MY-DPDE :DZY@E ILKA MIN-HRN IL @P-IGW XN@IE š ¹ µœ P- ¾ƒÍµ œµ š Iµ ͵ š ¹Iµ ¹ œ ¾ µ V¹ - M¹ : U ¹ JµA ¹ µ -е ¹ - ¹ šµ ¾Iµ 10. wayaqam wayelek Tsar phathah wayabo el-pethach ha`ir w hinneh-sham ishah al manah m qoshesheth `etsim wayiq ra eleyah wayo mar q chi-na li m `at-mayim bak li w esh teh. 1Ki17:10 So he arose and went to Tsarephath, and when he came to the gate of the city, behold, a widow woman was there gathering sticks; and he called to her and said, Please get me a little water in a jar, that I may drink. 10 καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη εἰς Σαρεπτα εἰς τὸν πυλῶνα τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ γυνὴ χήρα συνέλεγεν ξύλα καὶ ἐβόησεν ὀπίσω αὐτῆς Ηλιου καὶ εἶπεν αὐτῇ Λαβὲ δή µοι ὀλίγον ὕδωρ εἰς ἄγγος καὶ πίοµαι. 10 kai anest kai eporeuth eis Sarepta And he rose up and went into Sarepta, eis ton pylna ts poles, and he came unto the gate-house of the city. kai idou ekei gyn chra synelegen xyla; And behold, there woman a widow was collecting together wood. kai ebosen opis auts liou kai eipen autÿ And yelled out after her Elijah, and said to her, Labe d moi oligon hydr eis aggos kai piomai. Take indeed for me a little water into a container, and I shall drink. DIL@ @XWIE ZGWL JLZE 11 :JCIA MGL-ZT IL @P-IGWL XN@IE š ¹Iµ œµ µ Uµ : A -œµp ¹ - ¹ ¹ šµ ¾Iµ 11. watelek laqachath wayiq ra eleyah wayo mar liq chi-na lipath-lechem b yadek. 1Ki17:11 And as she was going to get it, he called to her and said, Please bring me a piece of bread in your hand. 11 καὶ ἐπορεύθη λαβεῖν, καὶ ἐβόησεν ὀπίσω αὐτῆς Ηλιου καὶ εἶπεν Λήµψῃ δή µοι ψωµὸν ἄρτου ἐν τῇ χειρί σου. 11 kai eporeuth labein, kai ebosen opis auts liou And she went to take, and yelled out after her Elijah, kai eipen Lmpsÿ d moi psmon artou en tÿ cheiri sou. and said, Give indeed to me the morsel of bread in your hand. @LN-M@ IK BERN IL-YI-M@ JIDL@ DEDI-IG XN@ZE 12 HaMiqraot/The Scriptures Nebiim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 4

MIVR MIPY ZYYWN IPPDE ZGTVA ONY-HRNE CKA GNW-SK :EPZNE EDPLK@E IPALE IL EDIZIYRE IZ@AE ¾ -¹ ¹J Ÿ ¹- -¹ ¾½ É - µ š ¾Uµ ƒ ¹ ¹ µ œ ¾ ¹ ¹ œµ ṔµQµA -е E µjµa µ - µ :E œ E º µ¼ µ ¹ ƒ¹ ¹ E ¹œ ¹ā¼ µ ¹œ ƒe 12. wato mer chay-yahúwah Eloheyak im-yesh-li ma`og ki im-m lo kaph-qemach bakad um `at-shemen batsapachath w hin ni m qoshesheth sh nayim `etsim uba thi wa`asithihu li w lib ni wa akal nuhu wamath nu. 1Ki17:12 But she said, As JWJY your El lives, I do not have a cake, only a handful of flour in the bowl and a little oil in the jar; and behold, I am gathering two sticks that I may go in and prepare for me and my son, that we may eat it and die. 12 καὶ εἶπεν ἡ γυνή Ζῇ κύριος ὁ θεός σου, εἰ ἔστιν µοι ἐγκρυφίας ἀλλ ἢ ὅσον δρὰξ ἀλεύρου ἐν τῇ ὑδρίᾳ καὶ ὀλίγον ἔλαιον ἐν τῷ καψάκῃ καὶ ἰδοὺ ἐγὼ συλλέγω δύο ξυλάρια καὶ εἰσελεύσοµαι καὶ ποιήσω αὐτὸ ἐµαυτῇ καὶ τοῖς τέκνοις µου, καὶ φαγόµεθα καὶ ἀποθανούµεθα. 12 kai eipen h gyn Zÿ kyrios ho theos sou, And said the woman, As lives YHWH your El, ei estin moi egkryphias If there is to me a cake baked in hot ashes good? allí hoson drax aleurou en tÿ hydria0 but I have only as much as a handful of flour in the pitcher, kai oligon elaion en tÿ kapsakÿ; kai idou eg sylleg duo xylaria and a little olive oil in the jar. And behold, I shall collected together two sticks, kai eiseleusomai kai pois auto emautÿ kai tois teknois mou, and I shall enter and make it for myself and my children, kai phagometha kai apothanoumetha. and we shall eat and die. IYR I@A I@XIZ-L@ EDIL@ DIL@ XN@IE 13 DPY@XA DPHW DBR MYN IL-IYR J@ JXACK :DPXG@A IYRZ JPALE JLE IL Z@VEDE ¹ā¼ ¹ ¾A ¹ š ¹U-µ E ͹ š ¾Iµ ¾ ¹š ƒ ḾµŠ º V¹ ¹- ¹ā¼ µ š ƒ ¹ : ¾š¼ µ Á ¹ā¼ µu ƒ¹ ¹ œ Ÿ 13. wayo mer eleyah EliYahu al-tir i bo i `asi kid barek ak `asi-li misham `ugah q tanah bari shonah w hotse th li w lak w lib nek ta`asi ba acharonah. 1Ki17:13 Then EliYahu said to her, Do not fear; go, do according to your word, but make me thereof a little cake first and bring it out to me, and afterward you may make one for yourself and for your son. 13 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Ηλιου Θάρσει, εἴσελθε καὶ ποίησον κατὰ τὸ ῥῆµά σου ἀλλὰ ποίησον ἐµοὶ ἐκεῖθεν ἐγκρυφίαν µικρὸν ἐν πρώτοις καὶ ἐξοίσεις µοι, σαυτῇ δὲ καὶ τοῖς τέκνοις σου ποιήσεις ἐπ ἐσχάτου HaMiqraot/The Scriptures Nebiim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 5

13 kai eipen pros autn liou Tharsei, eiselthe kai poison kata to hrma sou; And said to her Elijah, Be of courage! enter and do according to your word! alla poison emoi ekeithen egkryphian mikron en prtois But make for me from there cake baked in hot ashes a small at first, kai exoiseis moi, sautÿ de and bring it forth to me! kai tois teknois sou poiseis epí eschatou; and to yourself you shall make and to your children at last. GNWD CK L@XYI IDL@ DEDI XN@ DK IK 14 XQGZ @L ONYD ZGTVE DLKZ @L :DNC@D IPT-LR MYB DEDI-OZZ MEI CR µ Rµ µj š ā¹ ¾½ É šµ ¾ ¹J š œ ¾ Vµ œµ µpµ ¹œ ¾ : ¼ P-µ B É - U¹U Ÿ µ 14. ki koh amar Yahúwah Elohey Yis ra El kad haqemach lo thik lah w tsapachath hashemen lo thech sar `ad yom titen-yahúwah geshem `al-p ney ha adamah. 1Ki17:14 For thus says JWJY the El of Yisra El, The bowl of flour shall not be exhausted, nor shall the jar of oil be empty, until the day that JWJY sends rain on the face of the earth. 14 ὅτι τάδε λέγει κύριος Ἡ ὑδρία τοῦ ἀλεύρου οὐκ ἐκλείψει καὶ ὁ καψάκης τοῦ ἐλαίου οὐκ ἐλαττονήσει ἕως ἡµέρας τοῦ δοῦναι κύριον τὸν ὑετὸν ἐπὶ τῆς γῆς. 14 hoti tade legei kyrios H hydria tou aleurou ouk ekleipsei For thus says YHWH, The pitcher of flour shall not fail, kai ho kapsaks tou elaiou ouk elattonsei and the jar of olive oil shall not dimish, hes hmeras tou dounai kyrion ton hueton epi ts gs. until the days of the giving by YHWH the rain upon the earth. :MINI DZIAE @IDE-@ED LK@ZE EDIL@ XACK DYRZE JLZE 15 : ¹ D œ ƒe ¹ - E µ ¾Uµ E ͹ šµƒ ¹J ā¼ µuµ Uµ Š 15. watelek wata`aseh kid bar EliYahu wato kal hu -wahi ubeythah yamim. 1Ki17:15 So she went and did according to the word of EliYahu, and she and he and her household ate for many days. 15 καὶ ἐπορεύθη ἡ γυνὴ καὶ ἐποίησεν καὶ ἤσθιεν αὐτὴ καὶ αὐτὸς καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς. 15 kai eporeuth h gyn kai epoisen; kai sthien aut kai autos kai ta tekna auts. And went the woman and did so; and and did eat, she, and he, and her children. DEDI XACK XQG @L ONYD ZGTVE DZLK @L GNWD CK 16 :EDIL@ CIA XAC XY@ É šµƒ ¹J š ¾ Vµ œµ µpµ œ ¾ µ Rµ µj ˆŠ HaMiqraot/The Scriptures Nebiim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 6

:E ͹ µ A š A¹C š ¼ 16. kad haqemach lo kalathah w tsapachath hashemen lo chaser kid bar Yahúwah asher diber b yad EliYahu. 1Ki17:16 The bowl of flour was not exhausted nor did the jar of oil become empty, according to the word of JWJY which He spoke by the hand of EliYahu. 16 καὶ ἡ ὑδρία τοῦ ἀλεύρου οὐκ ἐξέλιπεν καὶ ὁ καψάκης τοῦ ἐλαίου οὐκ ἐλαττονώθη κατὰ τὸ ῥῆµα κυρίου, ὃ ἐλάλησεν ἐν χειρὶ Ηλιου. 16 kai h hydria tou aleurou ouk exelipen kai ho kapsaks tou elaiou ouk elattonth And the pitcher of flour failed not, and the jar of olive oil was not diminished, kata to hrma kyriou, ho elalsen en cheiri liou. according to the saying of YHWH, which he spoke by the hand of Elijah. ZIAD ZLRA DY@D-OA DLG DL@D MIXACD XG@ IDIE 17 :DNYP EA-DXZEP-@L XY@ CR C@N WFG EILG IDIE œ¹ Áµ œµ¼ µa V¹ - A K ¹š ƒçµ šµ µ ¹ µ ˆ : ŸA- š œÿ - ¾ š ¼ µ ¾ ˆ Ÿ ¹ µ 17. way hi achar had barim ha eleh chalah ben-ha ishah ba`alath habayith way hi chal yo chazaq m od `ad asher lo -noth rah-bo n shamah. 1Ki17:17 Now it came about after these things that the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe until that there was no breath left in him. 17 Καὶ ἐγένετο µετὰ ταῦτα καὶ ἠρρώστησεν ὁ υἱὸς τῆς γυναικὸς τῆς κυρίας τοῦ οἴκου, καὶ ἦν ἡ ἀρρωστία αὐτοῦ κραταιὰ σφόδρα, ἕως οὗ οὐχ ὑπελείφθη ἐν αὐτῷ πνεῦµα. 17 Kai egeneto meta tauta kai rrstsen ho huios ts gynaikos ts kyrias tou oikou, And it came to pass after these things that became ill the son of the woman the mistress of the house, kai n h arrstia autou krataia sphodra, hes hou ouch hypeleiphth en autÿ pneuma. and was illness his fortified very much, until there was not left behind in him a breath. IL-DN EDIL@-L@ XN@ZE 18 :IPA-Z@ ZINDLE IPER-Z@ XIKFDL IL@ Z@A MIDL@D YI@ JLE ¹K- µ E ͹ - š ¾Uµ : ¹ A-œ œ ¹ E ¹ ¾ ¼ -œ š ¹J ˆµ µ œ Á ¹ ¾½ ¹ 18. wato mer el- EliYahu mah-li walak ish ha Elohim ba ath elay l haz kir eth-`awoni ul hamith eth-b ni. 1Ki17:18 So she said to EliYahu, What do I have to do with you, O man of the Elohim? You have come to me to bring my iniquity to remembrance and to put my son to death! HaMiqraot/The Scriptures Nebiim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 7

18 καὶ εἶπεν πρὸς Ηλιου Τί ἐµοὶ καὶ σοί, ἄνθρωπε τοῦ θεοῦ; εἰσῆλθες πρός µε τοῦ ἀναµνῆσαι τὰς ἀδικίας µου καὶ θανατῶσαι τὸν υἱόν µου. 18 kai eipen pros liou Ti emoi kai soi, anthrpe tou theou? And she said to Elijah, What is it to me and to you, O man of the Elohim, eislthes pros me tou anamnsai tas adikias mou kai thanatsai ton huion mou. for you to enter to me, to call to mind my iniquities and to kill my son? DWIGN EDGWIE JPA-Z@ IL-IPZ DIL@ XN@IE 19 :EZHN-LR EDAKYIE MY AYI @ED-XY@ DILRD-L@ EDLRIE D E Ŕ¹Iµ A-œ ¹- ¹ U š ¾Iµ Š :Ÿœ H¹ -µ E ƒ¹j µiµ ƒ ¾ E -š ¼ Í¹¼ - E ¼ µiµ 19. wayo mer eleyah t ni-li eth-b nek wayiqachehu mecheyqah waya`alehu el-ha`aliah asher-hu yosheb sham wayash kibehu `al-mitatho. 1Ki17:19 He said to her, Give me your son. And he took him from her bosom and carried him up to the upper room which he was dwelling there, and laid him on his own bed. 19 καὶ εἶπεν Ηλιου πρὸς τὴν γυναῖκα ός µοι τὸν υἱόν σου. καὶ ἔλαβεν αὐτὸν ἐκ τοῦ κόλπου αὐτῆς καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὸν εἰς τὸ ὑπερῷον, ἐν ᾧ αὐτὸς ἐκάθητο ἐκεῖ, καὶ ἐκοίµισεν αὐτὸν ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ. 19 kai eipen liou pros tn gynaika Dos moi ton huion sou. And Elijah said to the woman, Give me your son! kai elaben auton ek tou kolpou auts And he took him from out of her bosom, kai annegken auton eis to hyperÿon, en hÿ autos ekathto ekei, and brought him into the upper room in which he settled there, kai ekoimisen auton epi ts klins autou. and he rested him upon his bed. DPNL@D-LR MBD IDL@ DEDI XN@IE DEDI-L@ @XWIE 20 :DPA-Z@ ZINDL ZERXD DNR XXEBZN IP@-XY@ µ -µ µ ¼ ¾½ É šµ ¾Iµ É - š ¹Iµ :D A-œ œ ¹ œÿ š¼ DĹ¹ š šÿb œ¹ ¹ ¼ -š ¼ 20. wayiq ra el-yahúwah wayo mar Yahúwah Elohay hagam `al-ha al manah asher- ani mith gorer `imah hare`oath l hamith eth-b nah. 1Ki17:20 He cried to JWJY and said, O JWJY my El, have You also brought evil to the widow with whom I sojourn with her, by slaying her son? 20 καὶ ἀνεβόησεν Ηλιου καὶ εἶπεν Οἴµµοι, κύριε ὁ µάρτυς τῆς χήρας, µεθ ἧς ἐγὼ κατοικῶ µετ αὐτῆς, σὺ κεκάκωκας τοῦ θανατῶσαι τὸν υἱὸν αὐτῆς. 20 kai anebosen liou kai eipen Oimmoi, kyrie ho martys ts chras, And Elijah cried aloud, and he said, Alas, O YHWH, the witness of the widow methí hs eg katoik metí auts, sy kekakkas tou thanatsai ton huion auts. with whom I sojourn with her, you have wrought evil to kill her son. HaMiqraot/The Scriptures Nebiim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 8

DEDI-L@ @XWIE MINRT YLY CLID-LR CCNZIE 21 :EAXW-LR DFD CLID-YTP @P AYZ IDL@ DEDI XN@IE É - š ¹Iµ ¹ P ¾ Iµ -µ ¾ œ¹iµ :ŸA š¹ -µ Fµ Iµ - ƒ Ú ¾½ É šµ ¾Iµ 21. wayith moded `al-hayeled shalosh p `amim wayiq ra el-yahúwah wayo mar Yahúwah Elohay tashab na nephesh-hayeled hazeh `al-qir bo. 1Ki17:21 Then he stretched himself upon the child three times, and called to JWJY and said, O JWJY my El, I pray You, let this child s life return to him. 21 καὶ ἐνεφύσησεν τῷ παιδαρίῳ τρὶς καὶ ἐπεκαλέσατο τὸν κύριον καὶ εἶπεν Κύριε ὁ θεός µου, ἐπιστραφήτω δὴ ἡ ψυχὴ τοῦ παιδαρίου τούτου εἰς αὐτόν. 21 kai enephyssen tÿ paidariÿ tris kai epekalesato ton kyrion And he breathed into the boy three times, and he called upon YHWH, kai eipen Kyrie ho theos mou, epistrapht d h psych tou paidariou toutou eis auton. and he said, O YHWH my El, return indeed the life of this boy to him! :IGIE EAXW-LR CLID-YTP AYZE EDIL@ LEWA DEDI RNYIE 22 : ¹ Iµ ŸA š¹ -µ Iµ - ƒ Úµ E ͹ Ÿ A É µ ¹Iµ ƒ 22. wayish ma` Yahúwah b qol EliYahu watashab nephesh-hayeled `al-qir bo wayechi. 1Ki17:22 JWJY listened to the voice of EliYahu, and the life of the child returned to him and he revived. 22 καὶ ἐγένετο οὕτως, καὶ ἀνεβόησεν τὸ παιδάριον. 22 kai egeneto houts, kai anebosen to paidarion. And it became so, and cried out the boy. DZIAD DILRD-ON EDCXIE CLID-Z@ EDIL@ GWIE 23 :JPA IG I@X EDIL@ XN@IE EN@L EDPZIE œ µaµ ͹¼ - ¹ E ¹š¾Iµ Iµ -œ E ͹ µr¹iµ : A µ ¹ š E ͹ š ¾Iµ ŸL¹ E U¹Iµ 23. wayiqach EliYahu eth-hayeled wayoridehu min-ha`aliah habay thah wayit nehu l imo wayo mer EliYahu r i chay b nek. 1Ki17:23 EliYahu took the child and brought him down from the upper room into the house and gave him to his mother; and EliYahu said, See, your son is alive. 23 καὶ κατήγαγεν αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὑπερῴου εἰς τὸν οἶκον καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ µητρὶ αὐτοῦ καὶ εἶπεν Ηλιου Βλέπε, ζῇ ὁ υἱός σου. 23 kai katgagen auton apo tou hyperÿou eis ton oikon kai edken auton tÿ mtri autou; And he led him from the upper room into the house, and he gave it to his mother. kai eipen liou Blepe, zÿ ho huios sou. And Elijah said, See! lives your son. K IZRCI DF DZR EDIL@-L@ DY@D XN@ZE 24 :ZN@ JITA DEDI-XACE DZ@ MIDL@ YI@ I HaMiqraot/The Scriptures Nebiim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 9

¹U µ ˆ Úµ E ͹ - V¹ š ¾Uµ :œ ½ ¹ A É -šµƒ E Ú ¹ ¾½ ¹ ¹J 24. wato mer ha ishah el- EliYahu `atah zeh yada` ti ki ish Elohim atah ud bar-yahúwah b phik emeth. 1Ki17:24 Then the woman said to EliYahu, Now by this I know that you are a man of Elohim and that the word of JWJY in your mouth is truth. 24 καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ πρὸς Ηλιου Ἰδοὺ ἔγνωκα ὅτι ἄνθρωπος θεοῦ εἶ σὺ καὶ ῥῆµα κυρίου ἐν στόµατί σου ἀληθινόν. 24 kai eipen h gyn pros liou Idou egnka hoti anthrpos theou ei sy And said the woman to Elijah, Behold, I know that a man of Elohim you are, kai hrma kyriou en stomati sou althinon. and the word of YHWH in your mouth is true. HaMiqraot/The Scriptures Nebiim/Prophets Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 10