Exegetical Notes for Jude 3-4
|
|
- Κασσάνδρα Ελευθερόπουλος
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Exegetical Notes for Jude 3-4 KEY ACCS = Ancient Christian Commentary on Scripture: New Testament XI (Gerald Bray, Ed.) ATR = Word Pictures in the New Testament (A.T. Robertson). BAG = Bauer Arndt and Gingrich: A Greek-English Lexicon to the New Testament and Other Early Christian Literature. BAW = Syntax of New Testament Greek (James A. Brooks and Carlton Winbery). BKBC = Bible Knowledge Background Commentary: John, Hebrews - Revelation (Craig A. Evans, Gen. Ed.). Calvin = Calvin's Commentaries, Vol. XXII (John Calvin). Carson, Moo, Morris = An Introduction to the New Testament (D.A. Carson, Douglas Moo, Leon Morris). Cedar = The Preacher's Commentary: James, 1 & 2 Peter, Jude (Paul A. Cedar). CNTOT = Commentary on the New Testament Use of the Old Testament (Beale and Carson, Eds.) Comfort = New Testament Text and Translation Commentary (Philip W. Comfort). Davids = The Letters of 2 Peter and Jude: The Pillar New Testament Commentary (Peter H. Davids). DNTT = The New International Dictionary of New Testament Theology (Colin Brown, Gen. Ed.). Gill = Gill's Commentary on the Bible (John Gill). Gene Green = Jude and 2 Peter: Baker Exegetical Commentary on the New Testament (Gene Green). Guthrie = New Testament Introduction (Donald Guthrie). Helm = 1 & 2 Peter and Jude (David R. Helm). Keener = The IVP Bible Background Commentary: New Testament (Craig S. Keener). Kelly = A Commentary on the Epistles of Peter and Jude (J.N.D. Kelly). Kittle = Theological Dictionary of the New Testament (G. Kittle and G. Friedrich, Eds.). Lenski = The Interpretation of I and II Epistles of Peter, the three Epistles of John, and the Epistle of
2 Jude (R.C. Lenski). Luther = Commentary on Peter and Jude (Martin Luther). Metzger = A Textual Commentary on the Greek New Testament (Bruce M. Metzger). Michael Green = Tyndale New Testament Commentaries: 2 Peter and Jude (Michael Green). NLK = New Linguistic and Exegetical Key to the Greek New Testament.. Schreiner = The New American Commentary: 1, 2 Peter, Jude (Thomas R. Schreiner). Wallace = Greek Grammar Beyond the Basics (Daniel B. Wallace).
3 ' Parsing Verbs and Declining Nouns Verbs: ποιμάνατε (poimainw = to tend, shepherd Verb: Aorist Active Imperative, Second Person Plural). ἀποκαλύπτεσθαι ( ἀποκαλύπ w = to reveal, disclose Verb: Present Passive Infinitive). Nouns: παθημάτων, ( παθημά = suffering Noun: Neuter Genitive Plural). Participles: μελλούσης (mellw = to be about to Participle: Feminine Genitive Singular Present Active). Adjectives: (ejpieikh" = gentle, kind Adjective: Masculine Dative Plural). Pronouns: ἡμιν (ejgw = I First Person Independent Personal Pronoun: Dative Plural). ὑμιν (su = you Second Person Independent Personal Pronoun: Dative Plural). aujtw/' (aujto" = He, Him Third Person Independent Personal Pronoun: Masculine Dative Singular). (touto = this Near Demonstrative Pronoun: Neuter Nominative Singular).
4 Passage Structure Sentence [ Sentence ]4 παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, παρεισδύω γάρ τὶς ἄνθρωπος VAAI3P CAZ JNPM NNPM have slipped in stealthily for certain men Participial Clause οἱ πάλαι προγεγραμμένοι ὁ πάλαι προγράφω DNPM B VRPP-PNM long ago who were designated Prepositional Phrase εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, εἰς οὗτος ὁ κρίμα P RD-ASN DASN NASN for this - condemnation Appositional Clause ἀσεβεῖς, ἀσεβής JNPM ungodly ones Participial Clause τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα ὁ ὁ θεός ἐγώ χάρις DASF DGSM NGSM RP1GP NASF
5 μετατιθέντες μετατίθημι VPAP-PNM the of God our grace who change Prepositional Phrase εἰς ἀσέλγειαν εἰς ἀσέλγεια [ Sentence (continued ) ] καὶ καί CLN P NASF into licentiousness and Participial Clause τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν ὁ μόνος δεσπότης καί κύριος ἐγώ Appositional Clause DASM J NASM CLN NASM RP1GP only Master and Lord our Ἰησοῦν Χριστὸν Ἰησοῦς Χριστός NASM NASM
6 [ Participial Clause (continued ) Jesus Christ ] ἀρνούμενοι. ἀρνέομαι VPUP-PNM who deny Sentence Lukaszewski, A. L., Dubis, M., & Blakley, J. T. (2011). The Lexham Syntactic Greek New Testament: SBL Edition (Jud 3 4). Logos Research Systems, Inc.
7 Ἀγαπητοί, πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει. γάρ / παρεισέδυσαν τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι.
8 TRANSLATION, OUTLINE AND CENTRAL PROPOSITION GREEK TEXT: 3 Ἀγαπητοί, πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει. 4 παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι. ENGLISH TRANSLATION: 3 Beloved, although I was making every effort to write to you concerning our common salvation, I felt the necessity to write to you appealing that you contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints. 4 For certain men have slipped in, those whose judgment was written about long ago, ungodly [men] who turn the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ. PASSAGE OUTLINE: I. The Theme of Jude's Letter Introduced (v. 3) A. The theme had changed 1. Jude was going to write about their common salvation 2. Jude instread writes that they contend earnestly for the faith II. The Theme of Jude's Letter Explained (v. 4) A. The circumstances had changed 1. False teachers have weasled their way into the church a. Foretold: Their condemnation was foretold long ago b. Characteristics (1) They are ungodly (2) They are licentious (3) They deny the Lordship of Christ
9 SERMON OUTLINE: I. Introduction: What is Jude Talking About? (v. 3) A. Change in Plans: A Faith Worth Defending II. Explanation: Why All the Fuss, Jude? (v. 4) A. Change in Circumstances: A Faith Under Attack 1. Certain Men (They've Weaseled their Way into the Church) 2. Certain Judgment (Predicted Long Ago) 3. Certain Characteristics (Weasels with Features) a. Godless b. Licentious c. Lordless PASSAGE SUBJECT/THEME (what's the passage talking about): An Appeal that we contend for the faith PASSAGE COMPLEMENT/THRUST (what's the passage saying about what it s talking about): godless men who deny the Master have made their way into the church PASSAGE MAIN IDEA (central proposition of the text): Contend for the immutable truth of the Gospel in the face of all opposition. CENTRAL PROPOSITION OF THE SERMON: Stand Against Those who Try to Weasel The Faith Away From the Lord's Church! SERMONIC IDEA/TITLE: A Faith Worth Fighting For
10 HISTORICAL/CULTURAL/GRAMMATICAL CONTEXT Verses 3-4 form a transition from the salutation to the body of the letter. Here Jude gives the reason why he writes what he does. Note that throughout this epistle Jude addresses conduct (praxis). There are no Christological heresies in view, or any other specific doctrinal deviation apart from the antinomian characteristics. This doesn't mean that these heretics were orthodox in other areas of their theology we don't know for sure. Unlike Peter, who addresses issues such as the parousia. Parallels between Jude 3-4 and 2 Peter 2:1 : Jude 4 4 For certain persons have crept in unnoticed, those who were long beforehand marked out for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ. 2 Peter 2:1 1 But false prophets also arose among the people, just as there will also be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves. 1 1 Jackson, J. G. (2009). Jude-2 Peter Parallels (2 Pe 2:1 Jud 4). Bellingham, WA: Logos Bible Software.
11 3 EXEGESIS GREEK TEXT: Ἀγαπητοί, πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει. Ἀγαπητοί (Ἀγαπη, τος Noun: Masculine Vocative Plural). Vocative of Direct Address. πᾶσαν (πᾶς, πᾶσα, πᾶν Adjective: Feminine Accusative Singular). σπουδὴν (σπουδὴ = eagerness Noun: Feminine Accusative Singular). ποιούμενος (ποιεω Participle: Masculine Nominative Singular, Present Middle). Concessive ( although ) rather than Temporal ( while ). γράφειν (γραφω Verb: Present Infinitive Active). ὑμῖν (su Second Person Independent Personal Pronoun: Dative Plural). περὶ τῆς κοινῆς (κοινος = common Adjective: Feminine Genitive Singular). ἡμῶν (egw First Person Independent Personal Pronoun: Genitive Plural). σωτηρίας (σωτηρία Noun: Feminine Genitive Singular). ἀνάγκην (ἀνάγκη = necessity Noun: Feminine Accusative Singular). ἔσχον (εχω = to have, look upon, consider Verb: Aorist Indicative Active, First Person Singular). γράψαι (γραφω Verb: Aorist Infinitive Active). ὑμῖν (su Second Person Independent Personal Pronoun: Dative Plural). παρακαλῶν (παρακαλεω Participle: Masculine Nominative Singular, Present Active). ἐπαγωνίζεσθαι (επαγωνιζομαι = to contend earnestly Verb: Present Infinitive Middle/Passive). Effort expended... in a noble cause. [BAGD] τῇ (Def. Article: Feminine Dative Singular). ἅπαξ (Adverb). παραδοθείσῃ (παραδιδωμι = to hand over, give over, deliver Participle: Feminine Dative Singular, Aorist Passive). τοῖς ἁγίοις (ἁγίος Adjective: Masculine Dative Plural). πίστει (πίστις Noun: Feminine Dative Singular). Dative of Advantage. ENGLISH TRANSLATION: Beloved, although I was making every effort to write to you concerning our common salvation, I felt the necessity to write to you appealing that you contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints. CONTEXTUAL, GRAMMATICAL, THEOLOGICAL, APPLICATIONAL ANALYSIS: Beloved, (ἀγαπητοί) NIV = dear friends is a weak translation of the noun which reflects that these are those who are loved by God (v. 1) and thus, by the brethren, including Jude himself (cf. same word also used in vv. 17,20).
12 God's love constrains us and captivates and controls us, or it should. I have long bemoaned the fact that Christians will give lip service to the fact that they love those whom they most certainly don't act as they do. They're smart enough to know that they can't go around saying, I don't love or care for that person, or that church, or that group but dumb enough not to know that their actions deny their words revealing rank hypocrisy. Few things I hate more than blatent hypocrisy and disloyalty. Lack of true, selfless (not selfish) love is not only characteristic of self-centered Christians, it's also characteristic of those who are in reality unconverted (cf. 1 John) and the false teachers about whom Jude writes (cf. body of the letter). Beloved really is a foundational term, going back to v. 1 (and vv. 17,20) and extending to the life of the body of Christ. True love is loyal and stands the test of time, transcending all other relationships. although I was making every effort to write to you concerning our common salvation, (πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας) σπουδὴν (σπουδὴ = eagerness Noun: Feminine Accusative Singular). Sometimes the thing we're eagar to do isn't the thing we need to do. Change in plans. Jude was going to write to this local gathering of believers (in Asia Minor, perhaps) to encourage them about the salvation they share. It was going to be a letter of instruction and encouragement. However, something happened, or Jude learned of something, that caused him to change his mind. God's sovereign direction was behind this (consistent with verbal, plenary inspiration). What happened? Jude learned that the church was under attack. False teachers had crept in. We see the same thing predicted by Paul (Ephsian elders), in progress later within Ephesus (1 Timothy). Ephesus that later is commended for its doctrinal stance, but chastized for its lack of love (Revelation). Likely that Jude is writing of the same circumstances (same audience?) as Peter, in 2 Peter. N.B. This 'changein plans' is contra some scholars who believe that the participle ought to be understood as truly temporal, indicating that Jude WAS writing about their common salvation in his writing about the danger of the false teachers. Cf. discussion by Schreiner, I felt the necessity to write to you appealing (ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν) The words ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν indicated a sudden, urgent change in plans. παρακαλῶν (παρακαλεω Participle: Masculine Nominative Singular, Present Active). First time I came across this word as a beginning student of Koine Greek it was during a study of Rom. 12:1. that you contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints. (ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει.)
13 This is the purpose of the letter. The entire epistle can be summed up in this exhortation. ἐπαγωνίζεσθαι (επαγωνιζομαι = to contend earnestly Verb: Present Infinitive Middle/Passive). Effort expended... in a noble cause. [BAGD] The verb επαγωνιζομαι is used of military engagements (John 18:36; Eph. 6:12) or athletic competition (1 Cor. 9:25; 2 Tim. 4:7; Heb. 12:1). Sometimes the verb is simply used of intense struggle, or effort (Rom. 15:30; Phil. 1:30; Col. 1:29, 2:1, 4:12; 1 Tim. 6:12). Interesting parallel in Sirach 4:28: Strive (ἀγωνισαι) even to death for the truth and the Lord God will fight for you. Red alert! Red alert for many issues as a church... disunity; apathy; pettiness; carnality. Here it's a red alert to contend for the faith. Doctrinal precision (cf. Mohler's article). παραδοθείσῃ (παραδιδωμι = to hand over, give over, deliver Participle: Feminine Dative Singular, Aorist Passive). παραδίδωμι (Pind., Hdt.+; inscr., pap., LXX, En., Ep. Arist., Philo, Joseph., Test. 12 Patr.) pres. subj. 3 sing. παραδιδῷ and παραδιδοῖ 1 Cor 15:24 (Bl-D. 95, 2; Mlt.-H. 204); impf. 3 sing. παρεδίδου Ac 8:3; 1 Pt 2:23, pl. παρεδίδουν Ac 16:4 v.l.; 27:1 and παρεδίδοσαν 16:4 (Bl-D. 94, 1 app.; Mlt.-H. 202); fut. παραδώσω; 1 aor. παρέδωκα; 2 aor. indic. παρέδοσαν Lk 1:2; 2 aor. subj. 3 sing. παραδῷ and παραδοῖ Mk 4:29; 14:10, 11; J 13:2 (Bl-D. 95, 2; Mlt.-H. 210f), imper. παράδος, ptc. παραδούς; pf. παραδέδωκα, ptc. παραδεδωκώς Ac 15:26; plpf. 3 pl. παραδεδώκεισαν Mk 15:10 (on the absence of augment cf. Bl-D. 66, 1; Mlt.-H. 190). Pass.; impf. 3 sing. παρεδίδετο 1 Cor 11:23b (-δίδοτο is also attested; Bl-D. 94, 1; Mlt.-H. 206), perf. 3 sing. παραδέδοται Lk 4:6, ptc. παραδεδομένος Ac 14:26; 1 aor. παρεδόθην; 1 fut. παραδοθήσομαι. 1. hand over, give (over), deliver, entrust a. a thing τινί τι (Jos., Ant 4, 83) τάλαντά μοι Mt 25:20, 22. αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ vs. 14. ὑμῖν τὴν γῆν 1 Cl 12:5. τινὶ τὴν κτίσιν Hv 3, 4, 1; λίθους s 9, 7, 1; ἀμπελῶνα s 5, 6, 2. Also in the sense give back, restore, give up (X., Hell. 2, 3, 7 τινί τι) αὐτῷ τὴν παρακαταθήκην ἣν ἔλαβον Hm 3:2. Pass., w. the thing easily supplied fr. the context ἐμοὶ παραδέδοται Lk 4:6. παρέδωκεν τὸ πνεῦμα J 19:30 needs no dat.: he gave up his spirit voluntarily. ἄνθρωποι παραδεδωκότες τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου men who have risked (pledged Field, Notes 124) their lives for the name of the Lord Ac 15:26. καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου ἵνα καυθήσομαι and if I give up my body to be burned 1 Cor 13:3 (Maximus Tyr. 1, 9i τῇ Αἴτνῃ αὐτοῦ παραδοὺς σῶμα; Syntipas p. 60, 11 πυρὶ σεαυτὴν παραδίδως). ὅταν παραδιδοῖ τ. βασιλείαν τῷ θεῷ when he (i.e. Christ) delivers the kingship to God 15:24. b. hand over, turn over, give up a person (as a t.t. of police and courts hand over into (the) custody (of) Dit., Or. 669, 15; PHib. 92, 11; 17; PLille 3, 59 [both III BC]; PTebt. 38, 6 [II BC] al.) τινά someone Mt 10:19; 24:10; 27:18; Mk 13:11; Ac 3:13. Pass. Mt 4:12; Mk 1:14; Lk 21:16. τινά τινι Mt 5:25 (fr. one official to another, as UPZ l24, 19f [II BC]); 18:34; 27:2; Mk 10:33b; cf. 15:1; Lk 12:58; 20:20; J 18:30, 35; Ac 27:1; 28:16 v.l.; Hs 7:5; 9, 10, 6; Pass. Lk 18:32; J 18:36; Hv 5:3f; m 4, 4, 3; s 6, 3, 6b; 9, 11, 2; 9, 13, 9; 9, 20, 4; 9, 21, 4. τὸν Ἰησοῦν παρέδωκεν τῷ θελήματι αὐτῶν Lk 23:25. Esp. of the betrayal of Jesus by Judas, w. acc. and dat. ἐγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν Mt 26:15. Cf. Mk 14:10; Lk 22:4, 6; J 19:11. Pass. Mt 20:18;
14 Mk 10:33a. Without a dat. Mt 10:4; 26:16, 21, 23; Mk 3:19; 14:11, 18; Lk 22:48; J 6:64, 71; 12:4; 13:21. Pass. Mt 26:24; Mk 14:21; Lk 22:22; 1 Cor 11:23b (to be sure, it is not certain that when Paul uses such terms as handing over, delivering up, arrest [so clearly Posidon.: 87 fgm. 36, 50 Jac. παραδοθείς] he is thinking of the betrayal by Judas; cf. Ac 3:13 παρεδώκατε). ὁ παραδιδοὺς αὐτόν (παραδιδούς με) his (my) betrayer Mt 26:25, 46, 48; Mk 14:42, 44; Lk 22:21; J 13:11; 18:2, 5. Cf. Mt 27:3, 4; J 21:20. τινὰ εἰς χεῖράς τινος deliver someone into someone s hands (a Semitic construction, but paralleled in Lat., cf. Livy 26, 12, 11; Dt 1:27; Jer 33:24; Jdth 6:10; 1 Macc 4:30; 1 Esdr 1:50. Pass. Jer 39:4, 36, 43; Sir 11:6; Da 11:11; cf. Jos., Ant. 2, 20)Ac 21:11. Pass. Mt 17:22; 26:45; Mk 9:31; 14:41; Lk 9:44; 24:7 (NPerrin, JoachJeremias Festschr., 70, ); Ac 28:17. ἡ γῆ παραδοθήσεται εἰς χεῖρας αὐτοῦ D 16:4b. Also ἐν χειρί τινος (Judg 7:9; 2 Esdr [Ezra] 9:7; cf. 2 Ch 36:17; 1 Macc 5:50) 1 Cl 55:5b. W. indication of the goal, or of the purpose for which someone is handed over: in the inf. (Jos., Bell. 1, 655)παραδιδόναι τινά τινι φυλάσσειν αὐτόν hand someone over to someone to guard him (X., An. 4, 6, 1) Ac 12:4. W. local εἰς (Dit., Or. 669, 15 εἰς τὸ πρακτόρειόν τινας παρέδοσαν; PGiess. 84 II, 18 [II AD] εἰς τ. φυλακήν): εἰς συνέδρια hand over to the local courts Mt 10:17; Mk 13:9. εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς hand someone over to the synagogues and prisons Lk 21:12. εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cf. 22:4. Also εἰς δεσμωτήριον (of a place of punishment outside the present visible world: cf. PGM 4, 1245ff ἔξελθε, δαῖμον,... παραδίδωμί σε εἰς τὸ μέλαν χάος ἐν ταῖς ἀπωλείαις) Hs 9, 28, 7. ἑαυτοὺς εἰς δεσμά give oneself up to imprisonment 1 Cl 55:2a. W. final εἰς (En. 97, 10 εἰς κατάραν μεγάλην παρα[δο]θήσεσθε): ἑαυτοὺς εἰς δουλείαν give oneself up to slavery 55:2b. εἰς τὸ σταυρωθῆναι hand over to be crucified Mt 26:2. εἰς τὸ ἐμπαῖξαι κτλ. 20:19. εἰς θλῖψιν 24:9. εἰς κρίμα θανάτου Lk 24:20. εἰς κρίσιν 2 Pt 2:4. εἰς θάνατον hand over to death (POxy. 471, 107 [II AD]; Mt 10:21 (Joach Jeremias, Unknown Sayings of Jesus, tr. Fuller 57, 68 n. 3); Mk 13:12; Hm 12, 1, 2f; pass.: ending of Mk in the Freer ms. 9; 2 Cor 4:11; 1 Cl 16:13 (Is 53:12); B 12:2; Hs 9, 23, 5. π. ἑαυτὸν εἰς θάνατον give oneself up to death 1 Cl 55:1; fig. hand oneself over to death Hs 6, 5, 4. εἰς θλῖψιν θανάτου παραδίδοσθαι be handed over to the affliction of death B 12:5. π. τὴν σάρκα εὒς καταφθοράν give up his flesh to corruption 5:1. ἵνα stands for final εὒς: τὸν Ἰησοῦν παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ he handed Jesus over to be crucified Mt 27:26; Mk 15:15; cf. J 19:16. π. alone w. the mng. hand over to suffering, death, punishment, esp. in relation to Christ: κύριος παρέδωκεν αὐτὸν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 Cl 16:7 (cf. Is 53:6). Ro 8:32. Pass. 4:25; cf. B 16:5. π. ἑαυτὸν ὑπέρ τινος Gal 2:20; Eph 5:25. παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ he gave himself to God for us as a sacrifice and an offering vs. 2. π. τινὰ τῷ σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός hand someone over to Satan for the destruction of his physical body 1 Cor 5:5. οὓς παρέδωκα τῷ σατανᾷ, ἵνα whom I have turned over to Satan, in order that 1 Ti 1:20 (cf. the exorcism PGM 5, 334ff νεκυδαίμων,... παραδίδωμί σοι τὸν δεῖνα, ὅπως... and s. the lit. s.v. ὄλεθρος; also ChBruston, L abandon du pécheur à Satan: Rev. de Théol. et des Quest. rel. 21, 12, 450-8; KLatte, Heiliges Recht 20; LBrun, Segen u. Fluch im Urchr. 32, 106ff). The angel of repentance says: ἐμοὶ παραδίδονται εἰς ἀγαθὴν παιδείαν they are turned over to me for good instruction Hs 6, 3, 6a (Demetr. Phaler. [IV/III BC] fgm. 164 FWehrli 49: Demosthenes παραδίδωσι ἑαυτὸν τῷ Ἀνδρονίκῳ to be initiated into dramatic art). ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ they gave themselves over to debauchery Eph 4:19. ταῖς ἐπιθυμίαις τ. αἰῶνος τούτου Hs 6, 2, 3. ταῖς τρυφαῖς καὶ ἀπάταις 6, 2, 4. παρεδώκατε ἑαυτοὺς εἰς τὰς ἀκηδίας Hv 3, 11, 3 (s. ἀκηδία). Of a God who punishes evil-doers: παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς ἀκαθαρσίαν he abandoned them to impurity Ro 1:24 (for the thought cf. IQH 2, See also EKlostermann, ZNW 32, 33, 1-6 [retribution]). εὒς πάθη ἀτιμίας to disgraceful passions vs. 26. εὒς ἀδόκιμον νοῦν vs. 28. παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ Ac 7:42. God, the All-Gracious One, is the subject of the extraordinary (s. lit. on διδαχή 2) expression εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς=τῷ τύπῳ δ. εἰς ὃν π. (obedient) to the form of teaching, for the learning of which you
15 were given over i.e. by God Ro 6:17 (cf. the inscr. fr. Transjordania in Nabataean times NGG Phil.-hist. Kl. Fachgr. V n.s. I, 1, 36, p. 3, 1 Abedrapsas thanks his paternal god: παρεδόθην εἰς μάθησιν τέχνης= I was apprenticed to learn a trade. AFridrichsen, Con. Neot. 7, 42, 6-8; FWBeare, NTS 5, 59, ; UBorse, BZ 12, 68, ; FWDanker, FWGingrich-Festschr., 72, 94). 2. give over, commend, commit w. dat. (cf. PFlor. 309, 5 σιωπῇ παραδ. hand over to forgetfulness ) παραδίδοσθαι τῇ χάριτι τοῦ κυρίου ὑπό τινος be commended by someone to the grace of the Lord Ac 15:40. Ἀντιόχεια, ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ εἰς τὸ ἔργον from which (city they had gone out) commended to the grace of God for the work 14:26. παρεδίδου τῷ κρίνοντι he committed his cause to the one who judges 1 Pt 2: of oral or written tradition hand down, pass on, transmit, relate, teach (Theognis 1, 28f passes on what he himself learned as παῖς, ἀπὸ τῶν ἀγαθῶν; Pla., Phil. 16C, Ep. 12 p. 359D μῦθον; Demosth. 23, 65; Polyb. 7, 1, 1; 10, 28, 3; Diod. S. 12, 13, 2 π. τινί τι pass on someth. to future generations εἰς ἅπαντα τὸν αἰῶνα; Plut., Nic. 1, 5; Herm. Wr. 13, 15; Jos., C. Ap. 1, 60τὴν κατὰ νόμους παραδεδομένην εὐσέβειαν; PMagd. 33, 5 of a report to the police concerning the facts in a case) Lk 1:2. παραδόσεις Mk 7:13 (of the tradition of the Pharisees, as Jos., Ant. 13, 297; cf. the rabbinic ם 1 םמרterm Cor 11:2. ἔθη Ac 6:14. ὁ ἡμῖν παραδοθεὶς λόγος the teaching handed down to us Pol 7:2. ἡ παραδοθεῖσα αὐτοῖς ἁγία ἐντολή 2 Pt 2:21. ἡ παραδοθεῖσα τοῖς ἁγίοις πίστις Jd 3. τὰ παραδοθέντα (Philo, Fuga 200) Dg 11:1. παρεδίδοσαν αὐτοῖς φυλάσσειν τὰ δόγματα they handed down to them the decisions to observe Ac 16:4. (In contrast to παραλαμβάνειν [the same contrast in Diod. S. 1, 91, 4; 3, 65, 6; 5, 2, 3; PHermopol. 119 III, 22; BGU 1018, 24; PThéad. 8, 25]) pass on 1 Cor 11:23a; 15:3; Epil Mosq 1. W. a connotation of wonder and mystery (of mysteries and ceremonies: Theo Smyrn., Expos. Rer. Math. p. 14 Hiller τελετὰς παραδιδόναι; Diod. S. 5, 48, 4 μυστηρίων τελετὴ παραδοθεῖσα; Strabo 10, 3, 7; Wsd 14:15 μυστήρια καὶ τελετάς. Cf. Herm. Wr. 13, 1 παλιγγενεσίαν; PGM 4, 475) πάντα (πᾶς 2aδ) μοι παρεδόθη ὑπὸ τ. πατρός μου Mt 11:27; Lk 10:22 (cf. Herm. Wr. 1, 32 πάτερ... παρέδωκας αὐτῷ [ὁ σὸς ἄνθρωπος is meant] τὴν πᾶσαν ἐξουσίαν; in Vett. Val. 221, 23 astrology is ὑπὸ θεοῦ παραδεδομένη τ. ἀνθρώποις. For lit. on the saying of Jesus s. under υἱός 2b). S. on παράδοσις, end. 4. allow, permit (Hdt. 5, 67; 7, 18 [subj. ὁ θεός]; X., An. 6, 6, 34 [οἱ θεοί]; Isocr. 5, 118 [οἱ καιροί]; Polyb. 22, 24, 9 τῆς ὥρας παραδιδούσης) ὅταν παραδοῖ ὁ καρπός when the (condition of the) crop permits Mk 4:29. On the whole word: WPopkes, Christus Traditus, 67. M-M.** Arndt, W., Gingrich, F. W., Danker, F. W., & Bauer, W. (1979). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature : A translation and adaption of the fourth revised and augmented edition of Walter Bauer's Griechisch-deutsches Worterbuch zu den Schrift en des Neuen Testaments und der ubrigen urchristlichen Literatur ( ). Chicago: University of Chicago Press. V. 17 suggests that the apostles were the source of the faith delivered. See Wallace, 436. The faith refers to a body of truth specifically the Gospel (Gal. 1:23; Eph. 4:5; Col. 1:23; 1 Tim. 3:9, 4:1, 6:10,12,21; 2 Tim. 3:8, 4:7; cf. Acts 6:7, 13:8). Titus 1:1 PAUL, a bond-servant of God, and an apostle of Jesus Christ, for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which is according to godliness, 3 John 4 I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth. Verse 20 Jude returns to this theme (faith as a body of truth).
16 ἅπαξ cf. 1 Peter 3:18 (my notes on that verse). Word is also used again in v. 5. There is no new revelation as it relates to the truth of Scripture and the faith of the church. The body of truth that we call the gospel has been once for all, finally, unabridgedly, handed down. No new revelation, no new church dogma, can change the essense of the Gospel: Christ slain for sinners; sola fide, gratia. Luther:... we have learned that no one can become righteous or be justified by his own works, but alone through faith in Christ; also, that he must rely upon the work of Christ, as his chief good and only support. [291] Why are the readers to be combatants for the faith? That answer is in v. 4.
17 4 EXEGESIS GREEK TEXT: παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι. παρεισέδυσαν (παρεισδυω = to slip in stealthily, to sneak in Verb: Aorist Active Indicative, Third Person Plural). γάρ τινες (τις = certain Adjective: Masculine Nominative Plural). ἄνθρωποι ( ἄνθρωπος Masculine Nominative Plural). οἱ (Definite Article: Nominative Masculine Plural). πάλαι (πάλαι = long ago, formerly Adverb). Not necessarily long ago as in time (cf. use in Mark 15:44). προγεγραμμένοι (προγραφω = to portray publically, to write beforehand Participle: Masculine Nominative Plural, Perfect Passive). εἰς τοῦτο (οὑτος Demonstrative Pronoun: Neuter Accusative Singular). τὸ κρίμα (κρίμα Noun: Neuter Accusative Singular). ἀσεβεῖς, (ἀσεβης Masculine Nominative Plural). τὴν (Def. Article: Feminine Accusative Singular). τοῦ θεοῦ (Masculine Genitive Singular). ἡμῶν (egw First Person Independent Personal Pronoun: Genitive Plural). χάριτα (χαρις Feminine Accusative Singular). μετατιθέντες (μετατιθημι = to transfer, change Participle: Masculine Nominative Plural, Present Active). εἰς ἀσέλγειαν (ἀσέλγεια = licenteousness Noun: Feminine Accusative Singular). καὶ τὸν μόνον (μονος Adjective). δεσπότην (δεσποτης Noun: Masculine Accusative Singular). καὶ κύριον (Noun: Masculine Accusative Singular). ἡμῶν (egw First Person Independent Personal Pronoun: Genitive Plural). Ἰησοῦν Χριστὸν (Noun: Masculine Accusative Singular). ἀρνούμενοι. (ἀρνεομαι = to disown, deny Participle: Masculine Nominative Plural, Present Middle/Passive. ENGLISH TRANSLATION: For certain men have slipped in, those whose judgment was written about long ago, ungodly [men] who turn the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ. CONTEXTUAL, GRAMMATICAL, THEOLOGICAL, APPLICATIONAL ANALYSIS: For certain men have slipped in, (παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι,)
18 Note the use of γάρ. The entire phrase is derogatory. certain people creeping in (certain creepy people!). These people (v. 8/10); simply these by v. 12,16,19. ἄνθρωποι = men, generally. However, most contemporary English translations render this persons to avoid a gender specific application. Men, as a gender, are not the only trouble-makers in the church. Cf. notorious founders of cults who were women. In the NT it seems that there are certain characteristics that follow along gender lines when it comes to causing problems in the church. Men have tranditionally been the teachers within the church, so false doctrine is often seen as a male-driven problem. Women are often accused of being gossips (but men are not immune as we know). The very name devil means slanderer. παρεισδυω (παρα, beside; + εις, in; +δυω, to sink, plunge). To slip in secretly as by a side entrance. [ATR] They come in by stealth. Cf. Gal. 2:3-5; 2 Peter 2:1. They may have slipped in unnoticed by the church, but they were not unnoticed by God. those whose judgment was written about long ago, (οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα,) προγεγραμμένοι (προγραφω = to portray publically, to write beforehand Participle: Masculine Nominative Plural, Perfect Passive). προγράφω 1 aor. προέγραψα. Pass.: 2 aor. προεγράφην; pf. ptc. προγεγραμμένος (Aristoph., Thu.+; inscr., pap., LXX, Joseph.). 1. write before (hand) a. in the same document in which the word is found (so oft. pap.) καθὼς προέγραψα as I have written above Eph 3:3 (Inschr. v. Sinuri no. 46, 17 LRobert 45 καθότι προγέγραπται). τὰ προγεγραμμένα what I have written above (PPetr. III p. 179 [III BC]; BGU 1107, 30; 1131, 55 al.) Hv 4, 3, 6. ὁ προγεγραμμένος, τὸ προγεγραμμένον the person or thing mentioned above (POxford [ed. EPWegener 42] 8, 13 [104/5 AD] ὁ πρ. μου ἀνήρ; 10, 10; 16) τὰ προγεγραμμένα πρόσωπα the persons mentioned above IMg 6:1 (cf. also Da 3:3). τὸ πρ. (ἀντίγραφον) the afore-mentioned copy MPol 22:3. b. What is written before, is found in an older document (by another author, as well; cf. Ps.- Clem., Hom. p. 12, 31 Lag.) ὅσα προεγράφη what was written in earlier times (in the γραφή) Ro 15:4. εἴς τι mark out, designate for someth. (Appian, Bell. Civ. 4, 1 2 τ. ἐχθροὺς ἐς θάνατον πρ.) of false teachers: οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα who for a long time have been marked out (or written about) for this judgment (described in what follows) Jd show forth or portray publicly, proclaim or placard in public (γράφω= draw, paint Hdt., Aristoph.+; here and there in Pla.; Jos., C. Ap. 2, 252; PGM 2, 47; 36, 265. PGM 2, 60 προγράφω of a figure drawn above ) οἷς κατʼ ὀφθαλμοὺς Ἰ. Χρ. προεγράφη ἐσταυρωμένος before whose eyes Jesus Christ was portrayed on the cross Gal 3:1 (many would prefer to transl. placard publicly, set forth in a public proclamation so that all may read: Aristoph., Demosth.+; Plut., Demetr. 46, 10, Mor. 408D; IG X 4, 24; PFlor. 99, 11). GSchrenk, TW I 771f. M-M.* Arndt, W., Gingrich, F. W., Danker, F. W., & Bauer, W. (1979). A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature : A translation and adaption of the fourth revised and augmented edition of Walter Bauer's Griechisch-deutsches Worterbuch zu den Schrift en des Neuen Testaments und der ubrigen urchristlichen Literatur (704). Chicago: University of Chicago Press. ESV For certain people have crept in unnoticed who long ago were designated for this condemnation...
19 NASB For certain persons have crept in unnoticed, those who were long beforehand marked out for this condemnation... NIV For certain individuals whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you.... KJV For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation... HCSB For some men, who were designated for this judgment long ago, have come in by stealth... Issues related to what Jude means here. Three options: 1) The judgment of the false teachers was written about in the heavenly books from before the foundation of the world. This is another way of saying that their destruction has been foreordained (Clement of Alexandria; Calvin). Cf. Prov. 16:4; 1 Peter 2:8. Concept of 'heavenly records' (book of life / death) common theme in Jewish and Christian circles, cf. Rev. 20:12. Note the confusion regarding the translation of προγεγραμμένοι. 2) Jude or another Christian leader (apostle?) had predicted their arrival and judgment in the recent past (cf. Acts 20:29-30; 1 Tim. 4:1-3; 2 Tim. 3:13). The adverb πάλαι (long ago, formerly) isn't limited to things that happened long ago as in the far distant past (cf. use in Mark 15:44). Some who hold this view believe the prophecy to be what Peter wrote in 2 Peter 2:1 ff. However, this assumes that Jude borrowed from Peter, not vice-versa. 3) The judgment was recorded in some form/s of ancient Jewish prophecy. In the light of Jude's use of scriptural and extacanonical literature, including the prophecy of Enoch from 1 Enoch, in the rest of the book, this identification is surely the most likely. Thus this carge that their condemnation was written about in Jewish prophecy will clarify itself as we continue to read the letter. [Davids, 44] The most plausible interpretation of Jude 4 is that the author has in mind ancient Jewish prophecies found in the Scriptures, for these are the examples that he proceeds to list in vv. 5-7,11. Taken together, they demonstrate that, at least typologically, the judgment that befell certain peole in ancient times points to similar judgment falling on those with similar failings in Jude's own day. These ancient prophecies may, in Jude's mind, include prophetic words from 1 Enoch (see commentary on Jude below). [D.A. Carson, Commentay on NT use of the OT] This fits the use of the same word by Paul in Romans 15:4: For whatever was written in earlier times was written for our instruction, that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope. They will be judged. The following clause tells us why. ungodly [men] who turn the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ. (ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι.) 1) They are ungodly; 2) They pervert grace; 3) They deny the Lordship of Christ. This verse functions as a preview of what follows in vv
20 ἀσεβεῖς, (ἀσεβης Masculine Nominative Plural). One can be religious and yet be ungodly. At its base level, this word refers to someone who lives as if God doesn't exist. From the atheist, to the agnostic, to the apathetic. Psa. 1:1, 37:38, 51:13; Prov. 1:32; Rom. 1:18; 2 Peter 2:5-6, 3:7. 3 forms of the same word (Verb, Noun, Adjective) are used in v. 15. Used again in v. 18 as an adjective (ungodly lusts). μετατιθέντες (μετατιθημι = to transfer, change Participle: Masculine Nominative Plural, Present Active). εἰς ἀσέλγειαν (ἀσέλγεια = licenteousness Noun: Feminine Accusative Singular). This word is often used of sexual sin (Rom. 13:13; 2 Cor. 12:21; Gal. 5:19; Eph. 4:19, but also gross depravity or wickedness (Mark 7:22; 1 Peter 4:3; 2 Peter 2:2,7,18). The context of this letter, and the parallel to 2 Peter, indicates sexual sin. I say this because some ungodly people have wormed their way into your churches, saying that God s marvelous grace allows us to live immoral lives. [New Living Translation (3rd ed.)] δεσπότην (δεσποτης Noun: Masculine Accusative Singular). Cf. 2 Peter 2:1. καὶ κύριον (Noun: Masculine Accusative Singular). KJV... denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ. The reading in TR, poorly attested, is probably an attempt to avoid calling Jesus δεσποτην ('Master'), when this title is usually ascribed to God (Luke 2:29; Acts 4:24; Rev. 6:10). Hence θεος ('God') was appended to δεσποτην. However, 2 Peter 2:1, a parallel passage, identifies the redeemer, Jesus Christ, as the δεσποτην. [Comfort, 801] Sharp's Rule one article governs the nouns (τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν) as in 2 Peter 1:1 here indicating that Jesus Christ is both Master and Lord (cf. Wallace , esp. 276). Note Josephus, Ant Issue of Christ's Lordship and Lordship salvation. While some within the L.S. camp may have clouded the doctrine of justification, I know of no other salvation in the NT (Bible) than that which is connected to Christ's Lordship. He is Lord = He is God; He is Lord = He is Sov.; He is Lord = He is Master. If he's my Master and my God then I am His slave (cf. v. 1a). The perversion of grace is tantamount to a denial of the author of grace, Jesus Christ. Note those who claim it's what you profess that saves you, or indicates that you are saved. ἀρνούμενοι. (ἀρνεομαι = to disown, deny Participle: Masculine Nominative Plural, Present Middle/Passive. Titus 1:16. Cf. Rom. 6:1 ff.
Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015
Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.
Διαβάστε περισσότεραPresent Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015
Present Participles Verbal Adjectives with Present Aspect A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Participles with Present Aspect Participle = a verbal adjective Allows a whole clause to tell
Διαβάστε περισσότεραCroy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων
Croy Lesson 18 First Declension SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι GEN -ας / -ης [-ου]* -ων DAT -ᾳ / -ῃ -αις ACC -αν / -ην -ας VOC -α / -η -αι *Masculine Nouns of First Declension Second Declension
Διαβάστε περισσότεραΣυντακτικές λειτουργίες
2 Συντακτικές λειτουργίες (Syntactic functions) A. Πτώσεις και συντακτικές λειτουργίες (Cases and syntactic functions) The subject can be identified by asking ποιος (who) or τι (what) the sentence is about.
Διαβάστε περισσότεραLESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014
LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο
Διαβάστε περισσότεραChapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *
Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a
Διαβάστε περισσότεραThe Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015
The Accusative Case A Target for the Action A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 The Accusative Case So far we've seen three noun cases Nominative Genitive Vocative We need one more case
Διαβάστε περισσότεραLESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten
LESSON TEN: THE ADJECTIVE Memorization of vocabulary ten ἀγαθος good ἁγιος holy, set apart ἀλλα but (the regular contrasting particle, with δε used at times) ἀληθεια truth ἀληθινος true/genuine αὐτος he
Διαβάστε περισσότεραΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ
ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 4: English a Language of Economy Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια
Διαβάστε περισσότεραChapter 29. Adjectival Participle
Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles
Διαβάστε περισσότεραSummer Greek. Lesson 3. NOUNS GENDER (does not refer to fe/male) masculine feminine neuter NUMBER singular plural. NOUNS -Case.
A Summer Greek Lesson 3 Ω Parts of Speech NOUN- person, place, thing, quality, idea, or action ARTICLE Indefinite = a / an ; Definite = the ADJECTIVE- describes a noun (includes in/definite articles) PRONOUN-word
Διαβάστε περισσότεραI haven t fully accepted the idea of growing older
I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 1: Elements of Syntactic Structure Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια
Διαβάστε περισσότεραSubject - Students love Greek.
A Summer Greek 2009 Ω Parts of Speech NOUN - person, place, thing, quality, idea, or action ARTICLE Indefinite = a / an ; Definite = the ADJECTIVE - describes a noun (includes in/definite articles) VERB
Διαβάστε περισσότερα14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense
Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.
Διαβάστε περισσότεραNOM -**- [**] -ες / -εις [-α ] GEN -ος / -ως / -ους -ων. DAT -ι -σι. ACC -α / -ιν [**] -ας / -εις [-α ]
Croy Lesson 18 First Declension SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι GEN -ας / -ης [-ου]* -ων DAT -ᾳ / -ῃ -αις ACC -αν / -ην -ας VOC -α / -η -αι *Masculine Nouns of First Declension Second Declension
Διαβάστε περισσότεραPassive and Middle Voices. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015
Passive and Middle Voices A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 The Passive Voice So far all of our Greek verbs have been in the active voice Subject performs the verbal action "Clare is
Διαβάστε περισσότεραderivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates
derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used
Διαβάστε περισσότεραSummer Greek Lesson 3 - Vocabulary
A Summer Greek 2006 Ω ἀδελφή, ἡ ἀλήθεια, ἡ βασιλεία, ἡ δόξα, ἡ ἐκκλησία, ἡ ἔχω ζωή, ἡ ἡμέρα, ἡ θάλασσα, ἡ καρδία, ἡ φωνή, ἡ ὥρα, ἡ Parts of Speech NOUN - person, place, thing, quality, idea, or action
Διαβάστε περισσότερα!!! ( 13 1-5 18 20-22 17 11 2 2 1
? E E A E E E E A A A? E E E E A E!!! A E E A E A E A E! E E A E A A E E AE A AE E E A I A : A? A? A? ( R 8 17-18) AE E E E E E ( 17 11) A A E E A ( 13 1-5 18 20-22 17 11 2 2 1 3 2 1 4 1-2 17) A A E E
Διαβάστε περισσότεραthe total number of electrons passing through the lamp.
1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons
Διαβάστε περισσότερα1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712
Διαβάστε περισσότερα1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son
70 The Spirit Agreement that Jesus is the Son is the Revelation of the Spirit Apostles which is the Apostolic witness Children Thus those who believe the Apostles are children Witnesses to The Love of
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 7: More about gerunds Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons
Διαβάστε περισσότεραPassive and Middle Voices. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015
Passive and Middle Voices A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 The Passive Voice So far all of our Greek verbs have been in the active voice Subject performs the verbal action "Clare is
Διαβάστε περισσότεραMounce Handout: Introduction to Participles (PTCs), Present-stem PTCs Dr. Phillip Marshall
Mounce 26-27 Handout: Introduction to Participles (PTCs), Present-stem PTCs Dr. Phillip Marshall What are PTCs?. Participles are verbal adjectives!! They have verbal characteristics (can be marked in Greek
Διαβάστε περισσότερα7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple
A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate
Διαβάστε περισσότεραReview 4n.1: Vowel stems of the third declension: πόλις, πρέσβυς
Review 4n.1: Vowel stems of the third declension: πόλις, πρέσβυς We review side by side a model of stems ending in ι: πόλις, πόλεως, ἡ = city-state and a masculine model of stems ending in υ: πρέσβυς,
Διαβάστε περισσότεραPhys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)
Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts
Διαβάστε περισσότεραLESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014
LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω
Διαβάστε περισσότεραWriting for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.
Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε
Διαβάστε περισσότεραLESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013
LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 9: Inversion Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons εκτός
Διαβάστε περισσότεραAssalamu `alaikum wr. wb.
LUMP SUM Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. LUMP SUM Lump sum lump sum lump sum. lump sum fixed price lump sum lump
Διαβάστε περισσότεραCroy Lessons Participles
A Croy Lessons 18-20 Participles Aorist (Act/Mid/Dep Dep) ) Participles Adjectival and Substantive Ω STEM + TENSE + THEME + PTCP CODE + ENDING PARTICIPLE CODES CASE ENDINGS ντ - masc and neut active (and
Διαβάστε περισσότεραRight Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door
Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents
Διαβάστε περισσότεραHOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:
HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying
Διαβάστε περισσότεραSection 8.3 Trigonometric Equations
99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.
Διαβάστε περισσότεραCode Breaker. TEACHER s NOTES
TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,
Διαβάστε περισσότεραLESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014
LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)
Διαβάστε περισσότεραΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.
ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α 2 ειδήσεις από ελληνικές εφημερίδες: 1. Τα Νέα, 13-4-2010, Σε ανθρώπινο λάθος αποδίδουν τη συντριβή του αεροσκάφους, http://www.tanea.gr/default.asp?pid=2&artid=4569526&ct=2 2. Τα Νέα,
Διαβάστε περισσότεραΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
Διαβάστε περισσότερα2 Composition. Invertible Mappings
Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,
Διαβάστε περισσότεραΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Α.Μ.: 09/061. Υπεύθυνος Καθηγητής: Σάββας Μακρίδης
Α.Τ.Ε.Ι. ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΑΡΓΟΣΤΟΛΙΟΥ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ «Η διαμόρφωση επικοινωνιακής στρατηγικής (και των τακτικών ενεργειών) για την ενδυνάμωση της εταιρικής
Διαβάστε περισσότεραBECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.
BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN Name GRADE Science Teacher A. What do I think about School? bit I try hard to do well in school. I look forward to coming to school.
Διαβάστε περισσότεραCroy Lesson 10. Kind of action and time of action. and/or Redup. using the verb λύω
A Lesson 10 Vocabulary Summer Greek Croy Lesson 10 Ω ἄγω αἴρω ἀναβαίνω ἀπέρχοµαι ἀποθνῄσκω ἀποκτείνω καταβαίνω µέλλω ὀφείλω συνάγω ἀπόστολος, ὁ ἱερόν, τό παρά (G,D,A) (+ gen.) from; (+ dat.) beside, with,
Διαβάστε περισσότεραSection 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016
Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της
Διαβάστε περισσότεραΣτην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.
THE PASSIVE VOICE ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. Είναι επίσης πιθανό είτε κάποιος να αγνοεί το άτομο που έκανε κάτι (το ποιητικό αίτιο agent) είτε
Διαβάστε περισσότεραSummer Greek. Greek Verbs -TENSE ASPECT. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Croy Lesson 9. KINDof action.
A -TENSE ASPECT Summer Greek Croy Lesson 9 Ω KINDof action CONTINUING (ongoing, linear) COMPLETED (with result or ongoing effect) SIMPLE (affirmation of action w/out regard to duration or completion) TIME
Διαβάστε περισσότεραCroy Lessons Second Declension. First Declension PARTICIPLES. THIRD Declension. -αι -ας. -ον. -οι. -ος. / -ης. -ων. -ου. -αν. / -ον.
Croy Lessons 18-20 Greek Verb Formation Αug Redp STEM Tense Theme Ending PRES ACT -- STEM -- o/ε PRES M/P/D -- STEM -- o/ε IMPF ACT ἐ STEM -- o/ε ΙΜPF M/P ἐ STEM -- o/ε FUT ACT -- STEM σ o/ε FUT M/D --
Διαβάστε περισσότεραSummer Greek. Greek Verbs - TENSE ASPECT. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Croy Lesson 9
A - TENSE ASPECT Summer Greek Croy Lesson 9 Ω KIND of action CONTINUING (ongoing, linear) COMPLETED (with result or ongoing effect) SIMPLE (affirmation of action w/out regard to duration or completion)
Διαβάστε περισσότεραCHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS
CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =
Διαβάστε περισσότεραLESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014
LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο
Διαβάστε περισσότεραLiving and Nonliving Created by: Maria Okraska
Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.
Διαβάστε περισσότεραAdvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response
Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes
Διαβάστε περισσότεραεἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016
εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016 Conditional Relative Clauses relative clauses referring to an indefinite person or thing (whoever, whatever, anyone,
Διαβάστε περισσότεραMath 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme
Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme. (a) Note: Award A for vertical line to right of mean, A for shading to right of their vertical line. AA N (b) evidence of recognizing symmetry
Διαβάστε περισσότεραΛέξεις, φράσεις και προτάσεις
1 Λέξεις, φράσεις και προτάσεις (Words, phrases and clauses) The Greek language, like all human languages, has a Lexicon and a Grammar that are used to create sentences. The Lexicon consists of the words
Διαβάστε περισσότεραΟι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)
Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες
Διαβάστε περισσότεραEvery set of first-order formulas is equivalent to an independent set
Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set May 6, 2008 Abstract A set of first-order formulas, whatever the cardinality of the set of symbols, is equivalent to an independent
Διαβάστε περισσότεραFinal Test Grammar. Term C'
Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα
Διαβάστε περισσότεραLESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014
LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ
Διαβάστε περισσότεραFinite Field Problems: Solutions
Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The
Διαβάστε περισσότεραFINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17
FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /
Διαβάστε περισσότεραEphesians. Wayne Stewart
Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had
Διαβάστε περισσότεραDeclension of the definite article
Greek alphabet Α α Alpha Ν ν Nu Β β Beta Ξ ξ Xi Γ γ Gamma Ο ο Omicron Δ δ Delta Π π Pi Ε ε Epsilon Ρ ρ Rho Ζ ζ Zeta Σ σ ς Sigma Η η Eta Τ τ Tau Θ θ Theta Υ υ Upsilon Ι ι Iota Φ φ Phi Κ κ Kappa Χ χ Khi
Διαβάστε περισσότεραΑΓΓΛΙΚΑ IV. Ενότητα 6: Analysis of Greece: Your Strategic Partner in Southeast Europe. Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών
Ενότητα 6: Analysis of Greece: Your Strategic Partner in Southeast Europe Ιφιγένεια Μαχίλη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό,
Διαβάστε περισσότερα1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z
STUDENT NUMBER CENTRE NUMBER HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION 1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z (55 Marks) Time allowed Two hours (Plus 5 minutes reading time) DIRECTIONS TO CANDIDATES Write your Student
Διαβάστε περισσότεραΣυστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων Φροντιστήριο 9: Transactions - part 1 Δημήτρης Πλεξουσάκης Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Tutorial on Undo, Redo and Undo/Redo
Διαβάστε περισσότεραStrain gauge and rosettes
Strain gauge and rosettes Introduction A strain gauge is a device which is used to measure strain (deformation) on an object subjected to forces. Strain can be measured using various types of devices classified
Διαβάστε περισσότεραExample Sheet 3 Solutions
Example Sheet 3 Solutions. i Regular Sturm-Liouville. ii Singular Sturm-Liouville mixed boundary conditions. iii Not Sturm-Liouville ODE is not in Sturm-Liouville form. iv Regular Sturm-Liouville note
Διαβάστε περισσότεραC.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions
C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions Paul Liu November 15, 2007 Note that these are sample solutions only; in many cases there were many acceptable answers. 1 Reynolds Problem 10.1 1.1 Normal-order
Διαβάστε περισσότεραSection 9.2 Polar Equations and Graphs
180 Section 9. Polar Equations and Graphs In this section, we will be graphing polar equations on a polar grid. In the first few examples, we will write the polar equation in rectangular form to help identify
Διαβάστε περισσότεραΡηματική άποψη. (Aspect of the verb) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Verb stems and aspect)
15 Ρηματική άποψη (Aspect of the verb) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Verb stems and aspect) imperfective perfective Verb forms in Modern Greek are based either on the imperfective or the perfective
Διαβάστε περισσότεραΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΠΗΡΕΑΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ- ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ BRAILLE ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΤΥΦΛΩΣΗ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΜΗΜΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΠΗΡΕΑΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ- ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ BRAILLE
Διαβάστε περισσότεραNon-Indicative Verbs of the LXX, New Testament, Josephus and Philo (in alphabetical order)
Non-Indicative Verbs of the LXX, New Testament, Josephus and Philo (in alphabetical order) v = verb s = subjunctive n = infinitive d = imperative p = present f = future a = aorist x = perfect a = active
Διαβάστε περισσότεραNotes are available 1
Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto
Διαβάστε περισσότεραJohn Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK
units 201 John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK e-learning for language students (grammar, vocabulary, reading) level 2 (Junior A) DEMO STUDENT S UNIT 10 The alphabet, a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, A,
Διαβάστε περισσότεραWEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1
WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as
Διαβάστε περισσότεραThe Simply Typed Lambda Calculus
Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and
Διαβάστε περισσότεραΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017
ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα
Διαβάστε περισσότεραΑκαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή
- In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... To answer this
Διαβάστε περισσότεραMath221: HW# 1 solutions
Math: HW# solutions Andy Royston October, 5 7.5.7, 3 rd Ed. We have a n = b n = a = fxdx = xdx =, x cos nxdx = x sin nx n sin nxdx n = cos nx n = n n, x sin nxdx = x cos nx n + cos nxdx n cos n = + sin
Διαβάστε περισσότεραAorist Participles. Verbal Adjectives. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015
Aorist Participles Verbal Adjectives A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Participles Participles are the fourth verbal mood we have learned Indicative (ordinary verbs)
Διαβάστε περισσότεραGalatia SIL Keyboard Information
Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing
Διαβάστε περισσότεραΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ
ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 3β: Types of Speeches & Strong Language Ιφιγένεια Μαχίλη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative
Διαβάστε περισσότεραConditional Sentences
Conditional Sentences It all depends! A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 What is a conditional sentence? An If then sentence States that something will happen if some condition is fulfilled
Διαβάστε περισσότεραMatrices and Determinants
Matrices and Determinants SUBJECTIVE PROBLEMS: Q 1. For what value of k do the following system of equations possess a non-trivial (i.e., not all zero) solution over the set of rationals Q? x + ky + 3z
Διαβάστε περισσότεραHIV HIV HIV HIV AIDS 3 :.1 /-,**1 +332
,**1 The Japanese Society for AIDS Research The Journal of AIDS Research +,, +,, +,, + -. / 0 1 +, -. / 0 1 : :,**- +,**. 1..+ - : +** 22 HIV AIDS HIV HIV AIDS : HIV AIDS HIV :HIV AIDS 3 :.1 /-,**1 HIV
Διαβάστε περισσότεραΑκαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Για να απαντήσουμε
Διαβάστε περισσότεραLesson Seven: ADULTERY Matthew 5:27-30
Lesson Seven: ADULTERY Matthew 5:27-30 LESSON OBJECTIVE: The student demonstrates understanding of the historical and literary meaning of Matthew 5:27-30 and related texts. LESSON INDICATORS: Upon successful
Διαβάστε περισσότεραVERBS: memory aids through lesson 9 ACTIVE PRESENT AND IMPERFECT IMPERATIVE
Verbs. thr.less9, p1 moods tenses INDICATIVE VERBS: memory aids through lesson 9 ACTIVE PRESENT AND IMPERFECT present present stem + / primary person endings present stem + / ending of infinitive I stop
Διαβάστε περισσότεραΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006
Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή
Διαβάστε περισσότεραLecture 2. Soundness and completeness of propositional logic
Lecture 2 Soundness and completeness of propositional logic February 9, 2004 1 Overview Review of natural deduction. Soundness and completeness. Semantics of propositional formulas. Soundness proof. Completeness
Διαβάστε περισσότεραΠαρελθόν. (Past) Formation. past imperfective. past perfective. active forms Α / Β Α Β
12 Παρελθόν (Past) In Greek there are three different sets of forms (both active and medio-passive), which refer to the past: the past perfective (αόριστος), the past imperfective (παρατατικός) and the
Διαβάστε περισσότεραΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής
Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται
Διαβάστε περισσότεραCroy Lessons PARTICIPLES PARTICIPLES PARTICIPLES PARTICIPLES PARTICIPLES. >> CIRCUMSTANTIAL (ADVERBIAL) Under the circumstance of (UTC )
Croy Lessons 18-20 Greek Verb Formation Αug Redp STEM Tense Theme Ending PRES ACT -- STEM -- o/ε PRES M/P/D -- STEM -- o/ε IMPF ACT ἐ STEM -- o/ε ΙΜPF M/P ἐ STEM -- o/ε FUT ACT -- STEM σ o/ε FUT M/D --
Διαβάστε περισσότερα