BA: βα,βα (voz inarticulada) bába. BABA: µúδος,ου,ò virosus humor
|
|
- Τισιφόνη Γαλάνη
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 B BA: βα,βα (voz inarticulada) bába BABA: µúδος,ου,ò virosus humor BACANAL: βαρκχεíα,ας,η;βακξχεúµα,ων, τá διονúσια,ων,τá; θυáς,áδος,η debacchatio,bacchanalia.- Celebrar bacanales: διονυσιáζω, εúáζω, βακξáω, orgia celebro,bacchor.- Aullidos ba canales: Celebración de: óργιασµóς, οû,ò orgiarum oeractio.- Participar de los: θυρσοφορéω thyrsum gesto.- El que celebra bacanales: óργéων, ωνος,ò; óργεωνη,ης,η qui,quae orgia celebrat.- El que se abandona a un transporte orgiástico con un tirso en la mano: θυρσοµανης,ης,éς thyrso furens (thyrsus: hastula frondibus vestita).- Heridos en el bacanal con el tirso: θυρσοπληγγης,ης,ες thyrso percussi.- Participación en la bacanal: θυρσοφορíα,ας,η thyrsorum gestatio.- Participante en la bacanal: θυρσοφóρος,ος,ον qui orgia celebrat Perteneciente a los que celebran bacanales: óργιαστικóς,η,óν pertinens ad eos qui orgia celebrant.- Pompa de los bacanales: φαλαγγωµα,ατος,τó bacchanalia pompa BANCANTE χαλιµáς,áδος,η; µαινáς,áδος η; θυïáς,áδος,η; θυσιáς,áδος,η baccha, baccha furore percita.- Bacantes sacerdotisas de Baco: µιµáλλονες ποτνιáδες,ων,αí bacchae,maenades.- Voz de las bacantes: σαβαοî vox bac chantium.- Clamar a modo de: íáκχáζω clamo bacchantium more.- Imitar a las bacantes: σαβáζω bacchantes imitor BACHILLER: φλúαρος,ος,ον inepte loquax BACÍN,silleta,sillico: σκωραµíς,íδος η vas ad excipiendum ventris onus BACO: Íακχος,ου,ò; ιωνυσος,-σσος, ου,ò; Φιγαλεúς,éω; Χáλις, Χáλιξ,ικος ò; Λíεο, Λυαîος,ου,ò; Σαβáζιος,ου,ò; Βáκχος,ου,ò Iacchuc,Bacchs,Lyaeus, Sabazios.- Baco,perturbador de la mente: ψυχοδεíκτης,ου,ò animae diremptor.- Templo de Baco: διονúσιον ου,τó aedes Bacchi.- Perteneciente a Baco: διανúσιος,íα,ιον ad Dionysium pertienens.- Compañeras de Baco σαβακαí,ων Bacchi sociae.- El que celebra las fiestas de Baco: óργιασ της,οû,ò; óργíων,ωνος,ó orgiorum celebratur.- Fiesta de Baco: χóες,οì festum in honorem Bacchi;áσκωλια,ων τá festum Athenis in honorem Bacchi Juego de Baco Leneo: Ληναïκóς áγων Lenaei ludi.- Juego usado en las fiestas de Baco: σκáπερδα,ης,η ludi genus.- Lugares dedicados a Baco: σαβοî,ων,οì loca Baccho sacra.- Ofrendas en honor de: θúσθλα,τá thysi,liba.- Que gusta de las fiestas de Baco: φιλεúïος,ος,ον studiosus evationis.- Baco,que preside la prensa de la uva: Ληναöκóς, Ληναïτης ου,ò Bacchus leanus praeses prelorum.- Sacerdote de: εúσρτηρ,ηρος,ò -αστης,οû,ò sacerdos Bacchi.- Sacer dotisa de: βáκχη,ης; βακχíς,íδος,η foemina sacerdos Bacchi BÁCULO: βακτηρíα,ας,η; βακτηριον,ου τó; βáκτρον,ου,τó; καλαúροψ,οπς,η; óκχη,ης,η; πληγανον,ου,τó; σκáπτρον ου,τó; σκáπτον,σκηπτρον,ου,τó; σκηπáνιον,ου,τó; σκηπων,ωνος,ò; σκíµπων, σκíπων,ωνος,ò baculus.-encorva do κúφων,ωνος,ò incurvus> Pastoral ξúλον,ου,τó baculum BADANILLA,que usaban los flautistas χειλωτηρ,ηρος,ò corium quod labris circumligabant tibicines BAGAJE: áποσκευη,ης,η sarcina.- Con ducir bagajes: σκευαγωγéω vasa et utensilia bajulo.- Recoger el bagaje διασκευáζοµαι colligo vasa BAGAJERO: σκευαγωγóς,óς,óν lixa BAGATELA: γéλγη,ων,τá; φλεδων,óνος, η; φλúος,ου,ò; σκινδáλαµος,ου,ò; σκινδαλµóς,οû,ò; στóµυλµα,ατος,τó ληρος,ου,ònugae,merces expers valo 91
2 ris.- Decir bagatelas a cada paso: περιφλúω passim nugor.- Escribir bagatelas: φλυαρογρáφéω nugas scri bo.- Hacer o decir bagatelas: éπιφλúω nugor.- Ocuparse de: συλλη ρéω simul nugor.- Escritor de: φλυα ρογρáφος,ου,ò nugarum scriptor.- Ha blador de: φλυαρολóγος,ος,ον nugiloquus.- El acto de escribir bagatelas: φλυαρογραφíα,ας,η nugarum scriptio χéοµαι, πηδáω, σαυλóοµαι, θιáζω tri pudio,salto.- Al son de la múscica: ùπορχéοµαι subsalto choro canenti.- Alrededor: περιορχéοµαι circum sal to.- Con armas: πυρριχíζω pyrricham salto.- Con otro: συµπηδáω una cum alio salto.- Delante: προσκιρτáω praesilio.- Inmodestamente: λικερτíζω salto immodeste.- Juntamente: συγχορεúω una tripudio.- Bailar ridículamnete: κορδακíζω ridicule sal to.- Lascivamente: κολαβρíζω, σαβáζω indecore,lascive salto.- Arte de bai lar: óρχηστúς,úος,η saltandi ars.- Diestro en: óρχηστικóς,η,óν; πηδητι κóς,η,óν habens artem saltandi.- El que baila con armas: πυρριχιστης,οû, ò pyrichae saltator.- El que recibe a los que bailan: χοροδéκτης,οû,ò qui saltantes in choro recipit.- Lugar donde se baila: χορηγεîον,ου,τó locus ubi chiori ducuntur.- Que baila con otro: συνθιáσωτης,ου,ò is qui simul chorus excercet.- Que baila con petulancia y lascivia: σκιρτοπóδης,ου,ò qui petulanter et lascive saltat.- Que baila en pareja πρóσχορος,ος,ον una saltans BAILARÍN: χορευτης,οû,ò; χοροιτúπος, ου,ò; óρχηστηρ,ηρος,ò; óρχηστης,οû, ò; σκαρπης,ου,ò saltator; qui in choro pulsar terram.- Bailarina: óρχéστρια,ας,η;-τρις,íδος,η; σκιρετικóµóς,η,óν; σκιρτικóς,η,óν saltra trix BAILE: ηδúκωµος,ου,ò; βαλισµóς,οû, ò; χορεíα,ας,η; óρχηθµóς,οû,ò; óρχεσ µóς,οû,ò; óρχηµα,αος,τó; óρχησις, εως,η; πηδηµα,ατος,τó; πηδησις,εωσς η tripudium,saltatio,chorea,saltus (BAH! οúá Vah! BAHÍA: éφορµος,ου,ò; éπíνειον,ου,τó ναúφρακτος,ου,ò; ναúσταθµον,ου,τó statio navium BAILAR: áττω, βαλλíζω, δινµéω, δινεúω, éγκροúω (marchar a compás: ad numeros incedo) κολιáω, λωπτω, óρ Baile afeminado: µαγωδη,ης,η mollis saltatio.- Amante del baile: φιλορχηµων,ων,ον amans saltationis.- Arreglado al canto: ùπóρχησις,εως,η saltatio ad cantum.- Cargo de direc tor del baile: χορηγíα,ας,η choragi munus.- Cierto baile: óκλασµα, ατος,τó; ρακτηριον,ου,τó;`ρακτριον, ου,τó; τυρβασíα,ας,η saltatio quae dam.- Con canastillos: καλαθισµóς,οû ò saltatio cum calathis.- Con los pies desnudos: γυµνοπóδιον,ου,τó ge nus saltationis.- De esclavos: µωθων ωνος,ò saltatio servilis.- Delante de otro: προσκíρτησις,εως,η praesul tatio.- Corega (director del baile) χορηγóς,οû,ò choragus.- Escuela de baile: χοροδιδασκαλεîον,ου,τó scho la ubi docentur a magistro saltatores.- Especie de baile: καρπαíα,ας,η saltatio genus.- Gastos de los bailes: χορηγíα,ας,η suppediattio sump tuum chorearum.- Lascivo: κολαβρισ µóς,οû,ò lasciva saltatio.- Una cla se de baile: κολí,ας,η saltatio quaedam.- Lo que se da para los gastos del baile: χορηγηµα,ατοσ,τó quod suppeditatur in sumptum chori.- Lugar donde se hacen los ensayos de los bailes: χορηγεîον,χορηγιον,ου,τó locus excertitando choro.- Lugar donde se prepara lo necesario para los bailes: χορηγεîον, χορηγιον,ου, τó locus ad instruendas choreas.- Maestro de baile: óρχηστοδιδáσκαλος, ου,ò saltandi praeceptor.- Movimien to de las manos y de los pies bailando: πιτúλισµα,ατος,τó pitylis ma,micatio manuum et pedum in saltan do.- Perteneciente a las canciones de los bailes: ùπορχηµατικóς,η,óν pertinens ad carmina saltatoria.- 92
3 Perteneciente a los bailes: χορεîος α,ον; χóριος,ος,ον ad choreas perti nens.- Presidente del baile: áρχéχο ρος,ου,ò duc chori.- Propio del baile o de los bailarines: χορευτι κóς,η,óν conveniens saltationi vel saltatoribus.- Que costea los bailes χορηγóς,οû,ò is qui suppeditat sump tus in ludoc )corega).- Que promueve el baile con armas: πυρριχιστικóς,η óν habens vim excitandae pyrrichae saltationis.- Baile ridículo: κóρδαξ ακος,ò; κορδαλισµóς,οû,ò ridicula saltatio.- Salón de baile: χορεîον, ου,τó locus ubi aguntur choreae.- Canciones para las danzas: ùπορχηµα τα,ων,τá subsaltationes, carmina saltatoria.- Tener parte en el baile: χοροβατéω ad chorum acedo.- Dar juntamente un baile: συνκωµáζω συγκωµáζω choream una instituo.- Dirigir el baile: προσκιρτáω, χορηγéω sum dux chori,choreas duco de bajar alguna cosa: καθíµησις,εως, η demissio per funem BAJEL: ναυκληριον,ου,τó navigium BAJEZA: ùποπεζíα,ας,η humilitas,status ad terram pastrati De condición: χαµαιπéτεια,ας,η; áγé νεια,ας,η innobilitas BAJÍO: βραξéα,ων,τá; συρτις,εως,η brevia,syrtes BAJO,humilde: πεδανóς,η,óν; πεζóς, η,óν humilis.- Abyecto: ταπεινóς,η óν abjectus.- Preposición: ùπαí sub En la parte más baja: ùποκáτω in ima parte.- Estar en lo bajo: ùποκαταβαíνω subsideo.- Ir por bajo,avan zar,penetrar debajo: éπιγεíροµαι,éπι γíνοµαι,-γιγνοµαι succedo BALADRONADA, echar baladronadas: βολ βεîσθαι, κρηµνηγορéω, τυντλáζω bla tero,magna jactare,abrupta loquor BALANZA: ζυγóς,οû,ò; ζυγóν,οû,τó; καµπανóς,οû,ò; σακóς,σηκóς,οû,ò; στα BAJADA: καταβαθµóς,οû,ò; κατáβασις, εως,η; κατηλυσíα,ας,η; κατηλυσις,εως η; ùποκατáβασις,εως,η descensus BAJAR: áποκαταβαíνω éπικáτειµι,éξαπο βαíνω, καταβαíνω, καταβáσκω,καταστεí χω, καταθορéω, κáτειµι, καθιµáω des cendo,desilio.- Antes: προκαταβαíνω ante descendo.- Con cuerdas: χαλαíνω χαλáω, χαλáζω demitto funibus.- De lo alto: χαλáζω demitto.- Hacer bajar: ùποβιβáζω, συνταπεινóω descen dere facio, una deprimo.- Juntamente συγkαθιéω, συγκαθíηµι simul demitto Más: ùπερκαταβαíνω superdescendo.- Poco a poco: ùποκαταβαíνω subdescen do.- El que baja (propiamente guerrero que baja de su carro para combatir a pie): καταβáτης,ου,ò; καταβáτις,ιδος,η descensor.- Acción χáνη,ης,η; στασáνη,ης,η; στáµιον,ου τó; σταθµóν,οû,τó; σταθµóς,οû,ò; τáλαντον,ου,τó statera,trutina,pondus libra.- Contrapeso en la balanza para el equilibrio: σηκωµα,ατος,τó sacoma,id quod in libra ponitur ad faciendum aequipondium.- El que pesa en la: ζυγοστáτης,ου,ò librepens.- Pesar en la: ζυγοστατéω in trutina appendo.- Poner en la: ταλαντáω, ταλαντεúω, ταλαντíζω pondero> Platillo de la τáλαντον,ου,τó catillus BALAR: βληχáοµαι, καταβληχáοµαι, µη κáζω, µηκáοµαι balo.- Que bala: βλη χηµος,ος,ον balator.- Que bala mu cho: πολυµηκáς,áδος,η multum balans BALAUSTRADA: σπαλιωνες,ων,οì pluteus BALBUCEAR: βαµβαíνω, βατταρíζω balbutio BALBUCIENTE: ψελλóς,η,óν blaesus.- Medio balbunciente: `ηµíτραυλος,ος, ον balbutiens.- Ser balbuciente: τραυλíζω balbus sum 93
4 BALBUCIR: βαβáζω balbutio BALDÓN oprobio: λοιδóρηµα,ατος,τó; λοιδóρησις,εως,η; λοιδορíα,ας,η; µû- µαρ,τó probrum BALDE,en balde áτéλετα frustra BALEARES,islas: Γυµνησíαι,-νητιδες, αì Insulae Baleares BALIDO: βληχη,ης,η; βληχηµα,ατος,τó; µηκασµóς,οû,ò balatus.- De las cabras: µηκη,ης,η balatus caprae.- De las ovejas: βη (βηζειν) balartum ovium et caprarum BALLENA: φáλινα,ης,η; φωκαινα,ης,η; κητος,εος,τó balaena.- Lugar donde se pesca la: κητεíα,ας,η locus ubi cete capiuntur BALSA: λιµνωδες,εως,τó restagnatio BALSÁMICO y lo que tiene olor a bál samo: βαλσαµωδης,ης,ες balsami odorem habens BÁLSAMO: βáλσαµον,ου,τó balsamum.- Arbol del bálsamo: ξυλοβáλσαµον,ου lignum balsami.- Jugo del: óποβáλσα µον,ου,τó balsami succus.- Ramito cortado del árbol del bálsamo: ξυλοβáλσαµον,ου,τò surculus qui e balsa mo caeditur BANDO,pasar al otro bando: éξαυτοµο λéω transfugio BANDURRIA: πανδοûρα,ας,η; πανδουρíς, íδος,η pandura.- Que toca la bandurria: πανδουριστης,οû,ò; πáνδουρος, ος,ον panduram pulsans.- Tañedora de bandurria: πανδουρíστρια,ας,η quae panduram pulsat.- Tocar la bandurria: πανδουρíζω panduram pul so BANQUERO: κερµατιστης,ου,ò; τραπεζí της,-σεíτης,ου,ò nummularius.-perte neciente al banquero, alcambista: τραπεζιτικóς,η,óν ad mensarium,num mularium pertinens.- Ser banquero: τραπεζιτεúω BAMBALEARSE,que se bambalea: παρασφα λης,ης,éς lubrico pede incedens BANCARROTA: χεοκοπíα, χεωκοπíα,ας,η aeris alieni rescissio.- Hacer banca rrota: χρεοκοπéω, χρεωκοπéω debitum rescindo.- Enriquecidos con bacarro ta: χεωκοπíδαι,ων qui fraudatis cre ditoribus alienas pecunias possident El que hace bancarrota: χρεωκóπος,ου ò creditorum fraudator BANCO: (asiento) θρανíον,ου,τó seam num.- Asiento largo: èδωλιον,ου,τó fori subsellia.- De arena a flor de agua: ταινíα,ας,η agger aranae.- Pe queño σφéλας,τó (sólo dat.ac.sing. acus.pl.: σφελαï, σφéλας, σφéλα) sca bellum.- Bancos,bajíos: βραχéα,των, τá brevia,syrtes BANDA pectoral: ταινíδιον, ταινíον, ου,τó fasciola pectoralis BANDEJA redonda: δíσκος,ου,ò patina BANDERA: σηµαíα, σηµασíα,ας,η; σηµε îον,ου,τó vexillum.- Naval: éπíση µον της νηος navis insigne.- Andar a caballo delante de las banderas: προελαúνω ante signa equito.- El que lleva la bandera: σηµαιοφóρος, ος,ον qui vexillum gestat BANQUETA: ùποβαθµος,οû,ò; ùποβαθρα, ας,η; ùπóβαθρον,ου,τó subsellium BANQUETE: δαíς,δαιτóς,η; δειπνοσúνη, ης,η; èστíαµα,ατος,τó; èστíασις,εως η; èστιατορíα,ας,η; εúωχíα,ας,η; συµ ποσíα,ας,η; συµπóσιον,ου,τó; συναγω γιον,ου,τó; θοíναµα,ατος,τó; θοíνη, ηςµη epulum, convivium, symposium epulatio.- Banquete fúnebre: περíδειπνον,ου,τó; τáφος,ου,ò epulum funebre.- General,público: πανθοíνη, ης,η; πανθοινíα,ας,η epulum ad quod imnes conveniunt.- Idóneo para el banquete: θοινητικóς,η,óν; θοινητóς, η,óν ad epulationem idoneus.- En que sirven toda clase de viandas: πáνθοινος,ος,ον omni ciborum appara 94
5 tu instructus.- Banquete libre: κω- µος,ου,ò lascivium convivium.-literario: λογóδειπνον,ου,τó verbis magis quam epulis instructa coena (banquete,comida más abundante en pa labras que en manjares).- La ropa para un convite o banquete: δειπνíτις,ιδος,η convivalis stola.- Que le gusta con locura ir de banquete en banquete o a los banquetes: δειπ νοµανης,ης,éς qui insano coenarum convivalium amore ducitur.- Lugar del banquete: συσσíτιον,ου,τó locus convivii.- Perteneciente al banquete συµποσιακóς,η,óν ad convivia perti nens.- Director o presidente: συµπο διáρχης,ου,ò; συµποδιáρχος,ου,ò con viviorum magister.- Presidencia del banquete: συµποσιαρχíα,ας,η convi vii praefectura.- Banquete popular: δηµοθονíα,ας,η; éδιτια,ων,τá; συσσí τιον,ου,τó populare epulum,publicum Solemne: θáλεια,θαλíα,ας,η epulum Sala del: συµπóσιον,ου,τó convivii locus.- Costeado por uno solo: εíλα πíνη,ης,η epulum.- Durante todo el banquete: πανθοινεí per universum epulum.- Presidente del banquete: èδéατρος,ου,ò praefectus epulorum Acudir al banquete sin invitación: ùπερδειπνéω ad coenam non rogatus accedo.- Andar en banquetes: κατευω χéοµαι epulor.- Dar un banquete: κατευωχéω convivio excipio.- Celebrar banquetes en compañía: συµποσιá ζω una convivium celebro.- Celebrar banquetes fúnebres: περιδειπνéω epu lum funebre celebro.- Celebrar banquete de boda: δαîσαι γáµον (δαíω) celebrare nuptiale convivium.- Celebrar un banquete: θúω epulor.- Comer en banquete: δαíνυµι epulor.- Contribuir para un banquete: συνερα νíζω collectam sive symbolam contri buo.- Dar banquetes: δαιταλóω, éπιδαíοµαι, éπιδαιτéοµαι (-τησοµαι), βαλανíς,íδος,η;-νíσσα,ης,η; βαλανεú τρια,ας,η balneatrix BAÑERO: βαλανεíτης,ου,ò; βαλανεúς, éως,ò; βαλανεωτης,ου,ò balneator.- Que echa el agua a los que se lavan: λουτροχóος,ος,ον aquam lavantibus èστιáω epulor,convivor.- Ser presidente de un banquete: συµποσιαρχéω convivii magister sum BANQUETEAR: δαíοµαι, εíλαπινáζω, κα ταδαíνυµαι, κωµáω, λαüξω, óψωνéω, θοινáω epulor,comessor,opsono,convi vor.- Festivamente: θαλιáζω festive epulor.- Juntamente: συγκωµáζω, συν ευωξéοµαι una comessor,epulor BANQUILLO, para el lecho: χελωνις, íδος,η scabellum per quod in lectum ascenditur BAÑADO: βραχεíς,εîσσα,εν; διáρρυτος ος,ον perfussus,irrigus.- De agua: ùδρóχυτος ος,ον aqua perfussus.- En agua ùδαρης,ης,éς; ùδαρóς,á,óν aqua dilutus.- Por todos lados: περíρρο ος,ος,ον circumfluus BAÑAR: `ραíνω (`ρανω,`éρραγκα),`ραθαíνω, δíεµι, διηµι, éκπλúνω, éπιβáπ τω, λοúω, περιλινáζω, περιρρéω, περι ρρúω, προσξéω, προσκλúζω perfundo, lavo,alluo.- Alrededor: περιχλúζω circumluo.- Antes: προκλúζω, προκατα κλúζω ante proluo.- Ligeramente:ùπο κυµατíζω suffundo.- Bañado por todas partes: περικλúζος,ος,ον circum fluuc.- Bañando alrededor: περικλúδην circumfluendo.- Bañar con agua caliente: καταντλéω foveo calida.- Que está bañado alrededor: περíκλúστος,ος,ον qui circa alluitur.- Ser bañado: áεννáοµα,-áσοµαι perfundor El acto de bañar por todas partes: περικλυσµóς,οû,ò circumluvio.- Ba ñarse, echar el agua para: βαλανεúω aquam lavantibus effundo.- En agua fría: ψυχρολουτéω frigida aqua lavor BAÑERA,mujer al cuidado del baño: infundens.- Siervo del bañero: BAÑO (para lavarse): éµβατη,ης,η; δροíτη,ης,η; δρíτη,ης,η; λóετρον,ου, τó; λουτρεîον,ου,τó; λουτρων,ωνος,ò νíµµα,ατος,τó; éµβασις,εως,η; πλυνóς οû,ò; πλυσµóς,οû,ò; σηρáγγιον,ου,τó 95
6 βαλανεîον,ου,τó balneum,solium,alveus balnearius,vas balbnearium,lava crum.- Baños calientes: θéρµαι,ων,αí χúτροι,ων.οì callida balnea,lavacra Baño caliente: θερµολουσíα,ας,η cali dum balneum.- Cuarto de baño: βαπτισ τηριον,ου,τó baptisterium.- El que ayuda a bañar, a inmergir en el baño: βαπτιστης,οû,ò immersor.- El que lleva el agua para el baño: λουτροφóρος,ου,ò aquam balneo portans Estufa para calentar los baños o el lugar de ellos: πυριατηριον,ου,τó hypocaustum.- Apto para el baño: λεο τροχóος,ος,ον aptus ad lavandum.- Baño frío: ψυχρολουσíα,ας,η frigidum balneum.- Gustar de baños: φιλολουτρéω delector balneis.- Habitación de baño pequeña: πúελον, πυéλιον,ου,τó; πυελíς,íδος,η; πúαλος ου,ò balneum.- Que lleva al baño los útiles de limpieza: ξυστροληκυθος, Que tiene forma de baño: πυελωδης, ης,ες habens formam balnei BAÑO SECO: ξηροπυρíα,ας,η siccum balneum.- Usar del baño seco:ξηρο λουτρéω sicco balneo utor BAPTISTERIO: κολυµβηθρα,ας,η baptis terium BÁQUICO: σαβακóς,η,óν bachiccus BARAJA (excusa barajas: cesta de mimbre con tapa): θιβíς,ρες,η; θíβη, ης,η fiscella e vimine plexa in mo dum arculae BARATILLERO: `ρωποπωλης,ου,ò scruta rius,rerum minutarum venditor BARATILLO: γρυτοπωλεîον,ου,τó locus ubi scruta venduntur.- Prendero,persona que vende en el rastro,en el ba ratillo: γελγοπωλης,ου,ò; γελγóπωλις ιδος,η varirarum mercium venditor, venditrix BARATO: εúωνος,ος,ον vilis pretio.- Comprar barato: ùπερευωνéοµαι vilissimo pretio emo BÁRATRO: καιáλας,ου,ò; λáκη,ης,η ba rathrum,carcer suterraneus BARATURA de las cosas: εúωνíα,ας,η vilitas rerum venalium BARBA: áζην,éνος; áνθερéων,ωνος,ò; γενειáς,áδος,η; γéνειον,ου,τó; κοννóς,οû,ò; πωγων,ωνος,ò; ùπηνη,ης,η barba,mentum.- A quien ha nacido la barba hace poco: áρτιγéνειος,ου,ò cui barba paulo ante enata est.- costumbre de llevar barba: πωγωνοφο ρíα,ας,η barbae gestatio.- Barbilla lo que sobresale bajo los labios en la mejilla superior: óξúγενυς,υος,η id quod infra labra in maxilla inferiore eminet.- Con barbas: áκειρεκóµης,ου,ò intonsus.- Con bar ba rala: µα-δηδιγéνειος,ου,ò; σπανο πωγων,ωνος,ò qui est rara barba.- Criar barba: πωγωνοτροφéω barbam alo.- Echar mano a la barba para suplicar: ùπογενειáζω mento subjicio manum.- El que odia la barba: µισοπω γων,ωνος,ò osor barbae.- El que tiene barba aguda: óξυγéνειος,ου,ò cui acutum est mentum.- Embarbecer: íουλοφυéω lanugine vestior.- Empezar a echar..: γενειáσκω barbam emí ttere incipio.- Empezar la barba a crecer: ùπογενειáσκω,γενειáσκω,íουλοφυéω succrescere barbam incipit, pubesco; barbam emittere incipio.- Gastar barba: γενειáω barbam gesto La barba de la cabra: ηρυγγος,ου,ò spirillum.- La primera barba: προπω γωνιον,ου,τó prima barba.- Puestas las manos bajo las barbas: ùπογνúθα subjectis mento vel maxillae manibus Barba que empieza a nacer: πáππος,ου ò iincipiens barba.- Que lleva bar ba puntiaguda: σφηνοπóγων,ονος,ò cuius barba cuneum repraesentat.- Que lleva barba: πωγωνοφóρος,ος,ον barbam gerens.- Que tiene barba de bronce: χαλκοπωγων,ονος,ò aeream barbam habens.- Que tiene barba de chivo: τραγοπωγων,ονος,ò hircinam barbam habens.- Que tiene barba larga: µακρογéνειος,προγéνειος,ος,ον µακροπωγων,ονος,ò longum mentum habens.- Que tiene la barba espesa: 96
7 δασυπωγων,ονος,ò qui barbam habens densam.- Que tiene pequeña barba: µικρογéνειος,ος,ον; µικρóγενυς,υος,ò qui parvum mentum habens.- Sin barba νιáτης,-νíτης,ου,ò barbatus.- Bien barbado: εúγéνειος,ου,ò bene barbatus.- Semibarbardo: `εµíγéνειος,ου,ò semibarbatus BÁRBARAMENTE: βαρβαρικως, βαρβαρως barbare BARBARIE βαρβαρóτης,ητος,η barbaries BARBARISMO: βαρβαρισµóς,οû,ò barbarismus.- Usar barbarismos: βαρβαροφωνéω barbaro sermone utor BÁRBARO: áνηλλην,ηνος; áνελληνιστος ος,ον; βαρβαρος,ος,ον; φιλοβαρβαρος, χελιδóνες: minime graecus;rudis,non graecus,barbarus,barbari.- Muy bárba ro: τριβáρβαρος,ος,ον ter (valde) barbarus BARBECHAR: νεáω. νεοποιéω novale fa cio,vervefactum facio BARBECHO: νéασις,εως,η; νεατη,ης,η; νεîον,ου,τó; νéωµας,ατος,τó; νεóς,οû ò novalis ager,novalis,renovata terra,novale.- Hacer barbecho: νειοποιéω vervactum facio.- Que ara un barbecho: νειοτοµεúς,εως,ò qui nova le caedit BARBERÍA: κορσωτηριον, κουρεîον,ου, τó; κουρíον,ου,τó; πωγωνοκουρεîον, ου,τó tonstrina.- Perteneciente a la: κουριακóς, κουρινóς,η,óν tonsorius BARBERO: κορσεúς,εως,ò; κορσωτεúς, éως.ò; κορσωτηρ,ηρος,ó; κουρεúς, éως,ò; κουρευτης,οû,ò tonsor BARBO (pez): µúλλος,ου,ò mullus BARBUDO: áκειρεκóµης,οû,ò; βαυθγéνειος,ος,ον; βαθúγεως,ω,ò,η; γενειητης,οû,ò intonsus,barbatus.- Muy πολυπωγων,ων,ονος,ò valde barbatus áναβος,ου,ò; áνηβης,ου,ò; áκουρος, ος,ον impubes,intonsus BARBADO: πωγωνιαîος, πωγωνíας, πωγωτρáµπις,ιδος,η cymba,navis,navicula qua trajicitur.- El que trae las bar cas río arriba a la sirga: νεολκóς, οû,ò helciarius, qui naves subducit Hecha pronto: σχεδíα,ας,η navis subito facta BARCO: πλοîον,ου,τó navigium.- Pe queño: τριηρηµιολíα,ας,η navigium minus.- Grandes barcos (de río): ταυ ροκéρκουροι magna navigia.- Que tie ne treinta barcos remeros: τριακοντá ζυγος,ος,ον triginta transtra habens Salida de barcos: éκπλοος,ου,ò eruptio navium e portu.- Arrastre de la nave río arriba a la sirga: νεολκíα,ας,η navium ductio.- El que arrastra las naves río arriba a la sirga: νεολκóς,οû,ò helciarius.- Arrastrar el barco río arriba a la sirga: νεολκéω navem subduco.- Emplearse en las maniobras de los: ποδóω intendo funibus nauticis.- Tener el barco en el puerto: éνορµíζω navem in statione habeo BARÍTONO: βαρúτονος,ος,ον gravitosus BARQUERO: πορεúς,éως,ò; πορθµεúς,éως ò; πορθµευτης,οû,ò portitor.- Lo que pertenece al: πορθµευτικóς,η,óν pertinens ad portitorem BARQUICHUELO. éφολκις,ιδος,η; éπακτρíς,íδος,η; φáσηλος,ου,ò; πλοιáριον ου,τó scapha,actuarium,navigiolum BARQUILLA: áκατος,ου,ò,η navicella BARRA: διáθυρον,ου,τó repagulum BARRANCO: χáραδρα,ας; χαραδρη,ης,η coenosus anfractus.- Formar barran cos y cavidades en la tierra: χαρα δριóω, χαραδρóω salabrosum et caver nosum efficio.- Hecho por las aguas: χαρáδρα,ας; χαρáδρη,ης,η sulcus ab aquis BARCA: κúµβη,ης,η; σελευκíς,íδος,η; 97
8 BARREDURA: `ρúµµα,ατος,τó; κóρηµα, ατος,τó; σáρωσις,εως,η; σáρµα,ατος, τó; σáρωµα,ατος,τó purgamentum,sordes; id quod verrendo collectum est Barreduras: σúρµα,ατος,τó quisquiliae BARRENA: óπεúς,éως,η; τéρετρον,ου,τó τρυπáνη,ης,η; τρúπανον,ου,τó; τρúπη σις,εως,η subula,terebru,terebra.- Pequeña: τερéτριον,ου,τó terebella BARRENAR: διατορεúω,-τορéω, κατατιτραíνω,-τιτρáω,-τíτρηµι (-τρη σω), τεραíνω, τερéω,τετραíνω, τιτραí vvis lignea BARRER: éκκορακíζω, καλλúνω, καταλλúνω, καθαροποιéω, κορéω, óφελτρεúω παρασαρóω, σαρóω verro,everro,ejicio,scopis expurgo.- Barrer con: συγκαλλúνω converro.- Hacia adelan te: προσαíρω verro ante.- Por todas partes: περοκορéω cirmcumquaque verro.- Recoger barriendo: σúρω verro Acción de barrer: σáρωσις,εως,η actio ipsa verrendi BARRETA: µοχλíον,ου,τó; µοχλíσκος, ου,ò; µóχλος,ου,ò obex BARRIDO,inmundicias del: περικóρηµα, ατος,τó sordes undaquaque verrendo collectae.- No narrido: áσαρος, áσá τωτος,ος,ον scopis non mundatus BARRIL: κáδος,ου,ò cadus,dolium.- Pequeño: καδισκóς,οû; καδíον,ου,τó parvus cadus BARRIO: `ρúµη,ης,η;λαûρα,ας,η vicus Bajo: κωµωδριον,ου,τó vilis pagulus Próximo a la ciudad: περισπóριον,ου, τó; προáστιον,ου,τó suburbium.- Pre fecto de barrio: κωµáρχης,ου,ò vici praefectus.- División de barrios o calles: `ρυµοτοµíα,ας,η vicorum sec tio in strigas.- De un mismo barrio: σáναυλος,ος,ον contubernalis.- Bar rio pequeño: κωµιον,ου,τó viculus Vecina de barrio: κωµητις,ιδος,η vicana.- Vecino de barrio: κωµητης, ου,ò vicanus.- Perteneciente al : νω, τιτρáω, τíτρηµι, τρυπανíζω, τρυ πáω terebro,pertundo.- Barrenado: διáτρητος,ος,ον perforatus.- Que tiene fuerza de barrenar: τρυπητικóς η,óν habens vim terebrandi BARRENDERO: σαρóτης,οû,ó skoparius BARREÑO: κυλíχνη,ης,η; κúλιχνος,ου,ò κυλíχνιον,ου,τó; λεκáνη,ης,η; óλκáîον,ου,τó pelvis.- Pequeño: λεκανíδιον,ου,τó; λεκáνιον,ου,τó; λεκανíς, íδος,η;-íσκη,ης,η; -íσκος,ου,ò parva pelvis.- De madera: πéλυξ.υκος,ó pel κωµηδóν vicatim.-dividir en barrios o calles:`ρυµοτοµéω in vicos partior Que tiene mil barrios: χιλιοκωµος,ος ον mille vicos habens> Barrio de una ciudad φáρσος,εος,τó vicus BARRO: βóρβορος,ου,ò; φúραµα,ατος,τó πηλóς,οû,ò limus,massa luti.- Calza do apropiado para el: áρβúλη,ης,η; áρβυλíς,íδος,η calceus idoneus ad lutum calcandum.- Cosa de barro: κεραµωτóς,η,óν testaceus.- De barro cocido: óστρακíας,ου,ò; óστρóκινος,η ον testaceus,similis testae.- De ba rro: εγχθóνιος,ος,ον; χυτραîος,αíα, αîον; χúτρεος,χúτροûς,οûς,οûν; χúτρι νος,η,ον testaceus,fictilis.- Hecho de barro o lodo: πηλινος,η,ον; κερá- µειος, κεραµηïος,κερáµεος,ος,ον; κεραµικóς,η,óν luteus,figulinus.- Lle nar de: πηλóω, πηλúνω luto oppleo Lleno de: πηλωδης,ης,ες limosus.- Obra de barro: πλáσµα,ατος,τó figulinum opus.- Que tiene semejanza con el barro cocido: óστρακíτης,ου,ò; óστρακíτις,ιδος,η testae similitudi nem referens.- Sin barro: áπυλος,ος ον luto carens BASCAS,mareo: ναυτíα,ας,η nausea, taedium.-tener bascas: áσáζω, áσαíνω ναυτιáω (tener el mal del mar,mareo) nauseo BASE: `éδος,εος,τó; èδρα,,ας,η; `éδρανον,ου,τó;`éδρασµα,ατος,τó; βáσις,εως,η; µαθµíς,íδος,η; βáθρον,ου, 98
9 τó; βωµóς,οû,ò; éπíβασις,εως,η; ùπóβασις,εως,η; ùποβαθµóς,οû,ò; ùποβáθρα,ας,η; ùπóβαθρον,ου,τó; ùπóθηµα, ατος,τó basis,fundamentum.- Apoyado en cuatro bases: τετραθéλυµνος,ος,ον quatuor fundamenta habens BASÍLICA: βασιλικη,ης,η basilica BASILISCO: βασíλισκος,ου,ò regulus (BASTA! áπéχει, áρκεî, éναρκεî, κατα χρá sufficit!, satis est! BASTANTE: áδην, áδδην, áλις, áποχρωντως, áρκοúντως, éπαρκοúντως, éξαρκοúντως sufficienter,satis,affa tim.- (Adj.): áπαρκης,ης,éς sufficiens.- Más de lo bastante: ùπεραποχρá plusquam satis est BASTAR: áντιχρáω, éκχρáω (sólo fut.y aor. éκχρησει, éξéχρησε), καταρκéω, συναρκéοµαι,áποχρáοµαι (-ησοµαι,áποκéκρηµαι),áποχρáω, áπóχρηµι, áρκéω sufficio,satis habeo, satis sum.- Ser bastante,tener provisiones a la ficiscendum.- Encorvado: καµπúλη,ης, η baculus inflexus.- Esfuerzo de apo yarse en el: βáκτρευµα,ατος,τó nixus incumbentis in baculum.- Que lleva bastón de oro:χρυσóρραπις,ιδος ò,η auream virgam ahbens.- Semejan te al bastón o clava: `ροπαλοιεδης, ης,éς clavae similis.- Apoyarse en el: βακτρεúω baculo innitor.- Herir con bastón: `ροδαλíζω baculo caedo Que anda apoyado en un bastón,lento σκιπναîος,íα,ον tardus,qui baculo in nitens incedit> Garrote ξúλον,ου,τó fustis> De tilo: φιλúριον,ου,τó baculus e tilia BASURA: φúρµα,ατος,τó; κóπιον,ου,τó; κóπρος,ου,ò; σáρµα,ατος,τó sordes, fimus,stercus.- Amontonada: φορυτóς, φωρυτóς.οû,ò; σáρµóς,οû,ò cumulus, congeries.- La que recoge basuras o raeduras: συρµατíς,íδος,η quae quis quilias colligit.- Los que recogen basuras: κοπρολóγοι,οì stercora legentes.- Que mana basura: óλονθος, ος,ον scatens fimo.- Sacada a la mano y suficientes: αúταρκéω suppedito BASTARDAMENTE: ìκανως sufficienter BASTARDO: κρυφογονης,κυθεγενης,ης,éς µατρóξενος, µητρóξενοςος,ον; νóθος,η ον nothus,spurius.- Hijo de bastar do: νοθαγενης,ης,éς nothus genitus Enemigo de los: µισóνοθος,ος,ον qui odit nothos.- Bienes pertenecientes a los: νóθεια,, νοθεîα,ων,τá ad nothos pertinens bona BASTARSE: éξαρκéω sufficio BASTIMENTO militar: σιταρκíα,ας,η annona militaris BASTÓN: `ρáβδος,ου,η; βακτηρíα,ας,η; βακτηριον,ου,τó; βáκτρον,ου,τó; κá µαξ,ακος,η; νáρθηξ,ηκος,ò; σκâπτρον σκâπτον, σκηπτρον, σκηπáνιον,ου,τó; σκηπων,ωνος,ò; σκíµπων, σκιπων,ωνος, ò scipio,bacillus,baculus.- Para la marcha: βατηρ,ηρος,ò scipio ad pro calle: óξυθúµια,ων,τá sordes in trivia deletae BASURERO: κοπρολóγοι,οì; κοπρωνης,ης ες stercora legentes,sterquiliarius BATALLA: δηïς,ïδος,η; δηïóτης,ητος,η φúλοπις,ιδος,η; µαχησµóς,οû,ò; πóλε µος,ου,ò pugna,proelium.- Campal: πρóταξις,εως,η pugna aperta.- Con lanzas: δορατισµóς,οû,ò pugna quae fit hastis.- Encarnizada: δαïς,δαïδος,η pugna accensa et ardens.- Apto para la batalla naval: ναúµαχος, ος,ον navali proelio aptus.- Fuera de batalla: éξαγωνιος,ος,ον extra certamen positus.- Gran batalla: κενταυροµαχíα,ας,η immanis pugna.- Inclito en las: δορúκλυτος,ος,ον proeliis inclytus.- Naval: ναυµαχíα ας,η navale proelium.- Puesto en orden de batalla: συντεταγµéνως com posito agmine.- Que excita el tumulto en la: éγρεκúδοιµος,ος,ον tumultum bellicum excitans.- Repentina y en pelotón: εúθυµαχíα,ας,η 99
10 pugna subita et tumultuaria.- Trabar batalla: συµπλéκοµαι, συµµíγνυµι,- µιγνúω,-µíγω, συµπíπτω pugnam con sero,committo.- Provocar la: διακροβολíζω capesso pugnam.- Trabar batalla naval_ ναυµαχéω navale proe lium committo.- Estar preparado para una batalla naval: ναυµαχησεíω ad navale proelium paratus esse.- Entrar en batalla: συνáπτω pugnam consero.- Cambiar el orden de batalla: µετατáσσω,-ττω ordinem aciei immuto BATALLAR: καταµáχοµαι,µáρναµαι debe llo,decerto BATALLÓN: συλλοχíα,ας,η; στíχη,ης,η turma in ordinem descripta,cohors ex manipulis pluribus composita.- De 32 hombres: σúστασις,εως,η turma 32 militum BATÁN, de batán: γναφικóς,η,óν follonicus BATANAR: πιλéω constipo.- El acto de batanar o prensar la lana: πíλωσις,πíλησις,εως,η constipatio lanae BATANERO: γναφεúς,éως,ò; νáκτης,ου,ò πιλéτης,ου,ò; πλυνεúς,éως,ò; πλυντηρ ηρος,ò; στιβεúς,éως,ò; στιβευτης,οû ò; στιβúς,úος,ò fullo.- Carda de bataneros: ìπποφυης,éος,τó cardus fallonum.- Perteneciente al: γναφευτικóς,η,óν ad fullinicinam artem pertinens.- Ser batanero: γναφεúω baptismate regenerat,baptista BAYO, de color bayo: πáρωος,ος,ον preditus colore inter cinereum et ru fum medium BAZO; σπλην,σπληνóς,ò; σπληνíον,ου,ò splen,lien.- Vena del bazo: σπληνí τις,ιδος,η lienaria vena.- Que pade ce del bazo: σπληνικóς,η,óν lienosus.- Atacado algún tanto del bozo: ùπóσπληνος,ος,ον lienis immcomodis paululum vexatus.- Que consume el bazo: σπληνοδáπανος,ος,ον lienem consumens.- Enfermo del bazo: σπληνω fullinicinam artem exerceo.- Taller del: γναφεîον,ου,τó officina fullo nis BATÍN: áγρευµα,ατος,τó spolium BATIR: áποτινáσσω, áκτινáσσω, éνóω, éνóθω, κραδεúω, παιπáλλω, συντινáσσω excutio,quatio,conquasso BATISTERIO: βαπτιστηριον,ου,τó bap tisterium BATO (medida): βáτος,ου,ò batus BATRACIO: βáτραχος,ου,ò rana.- Per teneciente a las ranas βατρáχειος, ος,ον ad ranas pertinens BAUTISMO: βáπτισµα,ατος,τó; φωτισµα, ατος,τó; νíµµα,ατος,τó; τελéωσις, εως,η; θεογενεσíα,ας,η baptismus, lavacrum.- Que reengendra con el: τελειοποιóς,óς,óν; baptismate regenerans.- Reengendrar por el: τελóω τελειóω,τελεíω, τελéω per baptisma regenero.- Regeneración bautismal: τελεíωσις,εως,η regeneratio per bap tisma BAUTIZADO: áσφáγιστος,ος,ον; θεογéνετος,ος,ον (engendrado por Dios) baptizatus BAUTIZAR: βαπτíζω, φωτíζω baptizo, baptismate illumino.- El que bautiza τελειωτης,οû,ò; βαπτιστης,οû,ò qui δης,ης,ες lienosus.- Padecer del bazo σπληνιáω,σπληνιóω liene laboro BEBEDERO: πιστηρ,ηρος,ò; πιστηριον, ου aquarium BEBEDOR: áντλητης,οû,ò; áντλητηρ, ηρος,ò; πóτης,ου.ò; κωθων,ωνος,ò,η; bibax,potor,haustor,ebriosus.- De agua caliente: θερµοπóτης,ου,ò calidae potor.- De agua,abstemio: ùδροπóτης,ου,ò aquae potor,abstemius.-de buen vino: ζυροπóτης,ου,ò temulentus,meri bibax.- De buen vino,puro:ζωροπóτης,ου,ò meri bibax 100
BA: βα,βα (voz inarticulada) bába. BABA: µúδος,ου,ò virosus humor
B BA: βα,βα (voz inarticulada) bába BABA: µúδος,ου,ò virosus humor BACANAL: βαρκχεíα,ας,η;βακξχεúµα,ων, τá διονúσια,ων,τá; θυáς,áδος,η debacchatio,bacchanalia.- Celebrar bacanales: διονυσιáζω, εúáζω, βακξáω,
Διαβάστε περισσότεραFilipenses 2:5-11. Filipenses
Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó
Διαβάστε περισσότερατην..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente
- Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo
Διαβάστε περισσότερα1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson
1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes
Διαβάστε περισσότεραTRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa
TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto
Διαβάστε περισσότεραPÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109
PÁGINA 0. La altura del árbol es de 8,5 cm.. BC m. CA 70 m. a) x b) y PÁGINA 0. tg a 0, Con calculadora: sß 0,9 t{ ««}. cos a 0, Con calculadora: st,8 { \ \ } PÁGINA 05. cos a 0,78 tg a 0,79. sen a 0,5
Διαβάστε περισσότερα-νω. - νω. -σκω. - σκω
TEMA DE PRESENTE -1- PRESENTES TEMÁTICOS ATEMÁTICOS RADICALES SUFIJADOS RADICALES SUFIJADOS SIN -νω SIN -ν -µι -ν -µαι CON - νω -σκω CON -νη-µι -ν -µαι - σκω - A) Temáticos radicales sin reduplicación
Διαβάστε περισσότεραΚυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Dirección Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato
Διαβάστε περισσότεραInmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.
- Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado
Διαβάστε περισσότεραΤο ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid
Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid Το ίκτυο Βιβλιοθηκών αποτελεί τµήµα ενός Χρηµατοπιστωτικού Φορέα που προορίζει ποσοστό
Διαβάστε περισσότεραVocabulario unidad 4: La casa
Αγγελία, η: anuncio Ανακαινισμένος, η, ο: renovado Ανεμιστήρα, η: ventilador Άνετος, η, ο: cómodo Αποθήκη, η: almacén, trastero Απορροφητήρας, ο: extractor Αριθμός, ο: número Ασανσέρ, το: ascensor Αυλή,
Διαβάστε περισσότεραFL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1
Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 6η Αριθμός μαθητών στην τάξη: 8 Περιεχόμενο μαθήματος: Οξυγόνο. Θέμα: Άνθρωπος και φύση Ουσίες Προϋποθέσεις
Διαβάστε περισσότεραLógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?
Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la
Διαβάστε περισσότεραLógica Proposicional
Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.
- Έκτακτο περιστατικό Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο Me siento mal. Necesito ver a un doctor inmediatamente! Παράκληση για άμεση γιατρική φροντίδα Ayuda! Έκκληση για άμεση
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού
- Στην είσοδο Me gustaría reservar una mesa para _[número de personas]_ a las _[hora]_. Για να κάνετε κράτηση Una mesa para _[número de personas]_, por favor. Για να ζητήσετε τραπέζι Aceptan tarjetas de
Διαβάστε περισσότεραΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,
Διαβάστε περισσότεραProblemas resueltos del teorema de Bolzano
Problemas resueltos del teorema de Bolzano 1 S e a la fun ción: S e puede af irm a r que f (x) está acotada en el interva lo [1, 4 ]? P or no se r c ont i nua f (x ) e n x = 1, la f unció n no e s c ont
Διαβάστε περισσότεραSarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1
Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò
Διαβάστε περισσότεραUna visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano
Abstract Una visión alberiana del tema - democracia, república y emprendedores; - - alberdiano El marco teórico *** - 26 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA - - - - - - - - revolución industrial EMPRENDEDORES, REPÚBLICA
Διαβάστε περισσότεραAnálisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20
Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué
Διαβάστε περισσότεραNegocios Carta. Carta - Dirección
- Dirección Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato de dirección
Διαβάστε περισσότεραSOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119
Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής
Διαβάστε περισσότεραLa experiencia de la Mesa contra el Racismo
La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones
Διαβάστε περισσότεραΜΑΘΗΜΑ / ΤΑΞΗ : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
ΜΑΘΗΜΑ / ΤΑΞΗ : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Α. Κείμενο: Sulla, occupata urbe, senatum armatus coegerat ut G. Marius quam celerrime hostis iudicaretur. Cuius voluntati nemo obviam ire audebat; solus Quintus Mucius
Διαβάστε περισσότεραbab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά
Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα
Διαβάστε περισσότεραIMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.
Διαβάστε περισσότεραKΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς
Διαβάστε περισσότεραEscenas de episodios anteriores
Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje
Διαβάστε περισσότεραAcadémico Introducción
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica
Διαβάστε περισσότεραTEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS
TEMA 6.- BIMLÉCULAS RGÁNICAS IV: ÁCIDS NUCLEICS A.- Características generales de los Ácidos Nucleicos B.- Nucleótidos y derivados nucleotídicos El esqueleto covalente de los ácidos nucleicos: el enlace
Διαβάστε περισσότερα90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional
1 3 - - Abstract - - - 90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional - - - - - - - - - UNA PROPUESTA DE REFORMA MONETARIA PARA ARGENTINA 91 1 políticas establecidas
Διαβάστε περισσότεραPanel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy
Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.
Διαβάστε περισσότεραPuerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy
Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.
Διαβάστε περισσότεραDigestión de los lípidos
Digestión de los lípidos El 90% de los lípidos de la dieta está conformado por triacilglicéridos. El 10% restante está compuesto por fosfolípidos, colesterol, ésteres de colesterol y ácidos grasos libres
Διαβάστε περισσότεραVentiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.
HCH HCT HCH HCT Ventiladores helicoidales murales o tubulares, de gran robustez Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice
Διαβάστε περισσότεραMétodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)
L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro Condiciones de contorno. Fuerzas externas aplicadas sobre una cuerda. condición que nos describe un extremo libre en una cuerda tensa. Ecuación
Διαβάστε περισσότεραM14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX
M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA
Διαβάστε περισσότεραTipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης
AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE
Διαβάστε περισσότεραΓια να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα
- Γενικά Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Cuál es la fecha de expedición de su (documento)?
Διαβάστε περισσότεραbab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego
Buenos deseos : Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones
Διαβάστε περισσότεραΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Β ΤΑΞΗΣ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 6 ΙΟΥΝΙΟΥ 2002 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΛΑΤΙΝΙΚΑ
ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Β ΤΑΞΗΣ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 6 ΙΟΥΝΙΟΥ 2002 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΛΑΤΙΝΙΚΑ Α. Να µεταφράσετε στο τετράδιό σας το παρακάτω κείµενο: Hannibal, dux Carthaginiensis,
Διαβάστε περισσότεραΤο παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας
Μάθημα (τίτλος) Καθαρές ουσίες και μείγματα Επίπεδο γλωσσικής επάρκειας Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: πέμπτη Αριθμός μαθητών στην τάξη: 15 Θέμα: Άνθρωπος και φύση / Ουσίες και οι ιδιότητές τους Προϋποθέσεις
Διαβάστε περισσότεραΕυρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου
Ruta por Epiro: Ioannina y sus alrededores Día 1 Kostitsi La población de Kostitsi se ubica en la región Epiro de Grecia. Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου
Διαβάστε περισσότεραΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2011
Διαβάστε περισσότεραCatálogodegrandespotencias
www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión
Διαβάστε περισσότεραLínea: Conexiones Eléctricas Blindadas Multipolar Logic
Línea: onexiones léctricas lindadas Multipolar Logic aracterísticas enerales La línea Multipolar Logic se produce para atender todos los casos en donde son necesarias conexiones de maniobra y/o potencia,
Διαβάστε περισσότεραIV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español
IV FESTIVAL LEA El IV Festival Iberoamericano Literatura En Atenas, organizado por la revista Cultural Sol Latino, el Instituto Cervantes de Atenas y la Fundación María Tsakos, dura este año dos semanas:
Διαβάστε περισσότεραΠροσωπική Αλληλογραφία Ευχές
- Γάμος Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Συγχαρητήρια για ένα
Διαβάστε περισσότεραΠροσωπική Αλληλογραφία Ευχές
- Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο
Διαβάστε περισσότεραKΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς
Διαβάστε περισσότεραες squalidus,macilentus,strigosus, pallidus,pallescens
M MACEDONIA,guardia imperial de πεζéταιροι,ων,οì milites imperatoriae custodiae apod macedonas MACERACIÓN φúρασις,εως,η maceratio MACERADO τακηρóς,ταριχηρóς,á,óν mace ratus,sale maceratus MACERAR áναφuρáω,éκτηκω,éπισµúχω,προ
Διαβάστε περισσότεραΚυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Dirección Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de dirección de
Διαβάστε περισσότεραΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ 4/11/2017. Απόσπασμα 1
ΕΠΩΝΥΜΟ:..................... ΟΝΟΜΑ:........................ ΤΣΙΜΙΣΚΗ & ΚΑΡΟΛΟΥ ΝΤΗΛ ΓΩΝΙΑ THΛ : 270727 222594 ΑΡΤΑΚΗΣ 12 Κ. ΤΟΥΜΠΑ THΛ : 919113 949422 www.syghrono.gr ΤΜΗΜΑ:........................ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ:..................
Διαβάστε περισσότεραΠούλιος Κ. - Καλαϊτζίδου Φ. 1. ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ 2. ΤΕΛΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ. cum(αιτιολογικός)
1. ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ Εισάγονται: quod-quia-quoniam cum(αιτιολογικός) Eκφέρονται: α. Με οριστική όταν η αιτιολογία είναι αντικειμενικά αποδεκτή. β. Με υποτακτική: όταν η αιτιολογία είναι υποκειμενική.(τηρείται
Διαβάστε περισσότεραTema de aoristo. Morfología y semántica
Tema de aoristo Morfología y semántica El verbo politemático Cada verbo griego tiene 4 temas principales. La diferencia semántica entre ellos es el aspecto, no el tiempo. Semántica de los temas verbales
Διαβάστε περισσότεραΠροσωπική Αλληλογραφία Επιστολή
- Διεύθυνση Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México,
Διαβάστε περισσότεραμέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos
Materia: GRIEGO II. EvAU CURSO 17/18 CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN PROPUESTA A: EL LABRADOR Y SUS HIJOS 1.- Traducción íntegra del texto: (4 puntos). Se ponderará, ante todo: - La recta adecuación
Διαβάστε περισσότεραECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA
ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman
Διαβάστε περισσότεραΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
Διαβάστε περισσότεραΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τετάρτη, 18 Σεπτεμβρίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ
Διαβάστε περισσότεραRV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas
Lc 1 (1:1) επειδηπερ Puesto que πολλοι muchos επεχειρησαν pusieron en mano αναταξασθαι poner en orden διηγησιν relato περι acerca de/(sobre)/(por) των los πεπληροφορηµενων han sido plenamente persuadidos
Διαβάστε περισσότεραInmigración Documentos
- General Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Pedir un formulario Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir la fecha de expedición de un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir el lugar de expedición de
Διαβάστε περισσότεραInmigración Documentos
- General Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Pedir un formulario Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Pedir la fecha de expedición de un documento Cuál es el lugar de expedición
Διαβάστε περισσότεραTema 1 : TENSIONES. Problemas resueltos F 1 S. n S. O τ F 4 F 2. Prof.: Jaime Santo Domingo Santillana E.P.S.-Zamora (U.SAL.
Tea : TENSIONES S S u n S 4 O Probleas resuelos Prof: Jae Sano Dongo Sanllana EPS-Zaora (USL) - 8 -Las coponenes del esado de ensones en un puno son: N/ -5 N/ 8 N/ 4 N/ - N/ N/ Se pde deernar: ) Las ensones
Διαβάστε περισσότεραΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Εισαγωγή Πρόλογος Ερωτικά ποιήματα Άλλα Ποιήματα Σημειώσεις Χειρόγραφα
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Εισαγωγή... 9 Πρόλογος... 13 Ερωτικά ποιήματα... 17 Άλλα Ποιήματα... 47 Σημειώσεις... 111 Χειρόγραφα... 133 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Από το 1986 το Ίδρυμα Πάμπλο Νερούδα έχει αναλάβει την ευθύνη της συντήρησης
Διαβάστε περισσότεραΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Α. ΑΠΟ ΟΣΗ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χωρίς πράσινο, δεν υπάρχει ποιότητα ζωής. Έχουµε ανάγκη αυτή τη σχέση µε τη φύση γιατί η µη ύπαρξη της,
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, ισπανικά Distinguido Sr. Presidente: Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του
Διαβάστε περισσότεραΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ /ΝΣΗ ΣΠΟΥ ΩΝ /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α Βαθµός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί
Διαβάστε περισσότεραFORMULARIO DE ELASTICIDAD
U. D. Resistencia de Mateiales, Elasticidad Plasticidad Depatamento de Mecánica de Medios Continuos Teoía de Estuctuas E.T.S. Ingenieos de Caminos, Canales Puetos Univesidad Politécnica de Madid FORMULARIO
Διαβάστε περισσότεραEXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS
EXERCICIOS DE REFORZO RECTAS E PLANOS Dada a recta r z a) Determna a ecuacón mplícta do plano π que pasa polo punto P(,, ) e é perpendcular a r Calcula o punto de nterseccón de r a π b) Calcula o punto
Διαβάστε περισσότεραss rt çã r s t Pr r Pós r çã ê t çã st t t ê s 1 t s r s r s r s r q s t r r t çã r str ê t çã r t r r r t r s
P P P P ss rt çã r s t Pr r Pós r çã ê t çã st t t ê s 1 t s r s r s r s r q s t r r t çã r str ê t çã r t r r r t r s r t r 3 2 r r r 3 t r ér t r s s r t s r s r s ér t r r t t q s t s sã s s s ér t
Διαβάστε περισσότεραΓΡΑΠΤΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΠΡΩΤΟΠΟΡΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΟΝΟΜΑ :.. ΤΜΗΜΑ ΒΑΘΜΟΣ. ΓΡΑΠΤΗ ΕΞΕΤΑΣΗ Mens* et animus et consilium et sententia civitātis* posita est in legibus*. Ut corpora* nostra sine mente*, sic civitas*
Διαβάστε περισσότεραProcedementos operatorios de unións non soldadas
Procedementos operatorios de unións non soldadas Técnicas de montaxe de instalacións Ciclo medio de montaxe e mantemento de instalacións frigoríficas 1 de 28 Técnicas de roscado Unha rosca é unha hélice
Διαβάστε περισσότεραf) cotg 300 ctg 60 2 d) cos 5 cos 6 Al ser un ángulo del primer cuadrante, todas las razones son positivas. Así, tenemos: tg α 3
.9. Calcula el valor de las siguientes razones trigonométricas reduciéndolas al primer cuadrante. a) sen 0 c) tg 0 e) sec 0 b) cos d) cosec f) cotg 00 Solucionario a) sen 0 sen 0 d) cosec sen sen b) cos
Διαβάστε περισσότεραLA PREPOSICIÓN. Observaciones preliminares
162 LA PREPOSICIÓN LA PREPOSICIÓN 230. Hay en griego 18 preposiciones que se dividen en tres grupos según se construyan: 1. con un solo caso: acusativo, genitivo o dativo. 2. con dos casos: acusativo y
Διαβάστε περισσότεραΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Επιστολή
- Διεύθυνση Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:
Διαβάστε περισσότεραPRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza
PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO 2017-18 Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza Yo con DNI, número de teléfono y dirección de correo electrónico, solicitante del idioma, nivel, declaro bajo
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν
Διαβάστε περισσότεραTema 3. Espazos métricos. Topoloxía Xeral,
Tema 3. Espazos métricos Topoloxía Xeral, 2017-18 Índice Métricas en R n Métricas no espazo de funcións Bólas e relacións métricas Definición Unha métrica nun conxunto M é unha aplicación d con valores
Διαβάστε περισσότεραMACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH
MACCHINE A FLUIDO CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 * 4 4 fs f 4 ( ) L MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 ϑ S ϑr a tan ( ) ξ.5 ( ϑ / 9) / 4 ( ) 3 MACCHINE A FLUIDO
Διαβάστε περισσότεραSignos de puntuación (Σημεία στίξης)
Signos de puntuación (Σημεία στίξης) Κόμα, Τελεία. Ερωτηματικό ; Θαυμαστικό! Απόστροφο Παύλα - Διπλή τελεία : Παρένθεση ( ) A. Morales Ortiz-C. Martínez Campillo, Καλώςορίσατε στην Ελλάδα. Proyecto de
Διαβάστε περισσότεραNuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'
Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!
Διαβάστε περισσότεραESCUELA TÉCNICA SUPERIOR DE INGENIEROS INDUSTRIALES Y DE TELECOMUNICACIÓN
ESCUELA TÉCNICA SUPERIOR DE INENIEROS INDUSTRIALES Y DE TELECOMUNICACIÓN UNIVERSIDAD DE CANTABRIA CARACTERÍSTICAS DE LA RESPUESTA FRECUENCIAL DE LAS FUNCIONES BICUADRÁTICAS Joé M. Drake CTR Computadore
Διαβάστε περισσότεραC,CH. lis. CABALGADOR ìππαστης,οû,ò equitator
C,CH CABALGADOR ìππαστης,οû,ò equitator CABALGAR éφιπτεúω,éξιππáζοµαι,ìππεúω equitare> Diestro en: ìππεuτης,οû,ò equitandi peritus> Divertirse cabalgando: éξιππεúω equitando exspatior> Fácil de ser cabalgado:
Διαβάστε περισσότεραPersonal Buenos deseos
- Matrimonio Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Se usa al felicitar
Διαβάστε περισσότεραPersonal Buenos deseos
- Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Se
Διαβάστε περισσότεραwww.absolualarme.com met la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les rιfιrences, marques et logos, sont
w. ww lua so ab me lar m.co t me la sit po dis ion du c, bli pu via lar ca do w. ww me.co m, de la ion nta t do cu me on t ed hn iqu tec les en ce s, rι fιr ma rq ue se t lo go s, so nt la pr op riι tι
Διαβάστε περισσότεραΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ. (Κειμ.21-27) Α ΚΕΙΜΕΝΟ
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ (Κειμ.21-27) Α ΚΕΙΜΕΝΟ Α1. Να μεταφράσετε στην κόλλα σας τα αποσπάσματα Β, Γ και Δ. Α.Brenno duce Galli, apud Aliam flumen deletis legionibus Romanorum, everterunt
Διαβάστε περισσότεραGonzalo Hernández Sanjorge
Análisis de las Enneadas de Plotino. Tratado Segundo de la Enneada Primera Acerca de las virtudes 1 Gonzalo Hernández Sanjorge La virtud como forma de semejanza con la divinidad. En este tratado Plotino
Διαβάστε περισσότεραGRČKO SRPSKA SVITA Milan T Ilic
Soprano A Allegro GRČKO SRPSKA SVI Milan T Ilic 7 & # 8 5 Mezzosoprano 7 & # 8 0 & # Θἀ λασ σα Θἀ λασ σα τους Θα λασ σι νούς Θα λασ σἁ κι μου LA SA LASA TUS LA SI MUS LA SA KI MU & # 5 & # Θἀ λασ σα Θἀ
Διαβάστε περισσότεραΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ. Α. Να μεταφράσετε τα παρακάτω αποσπάσματα:
ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Α. Να μεταφράσετε τα παρακάτω αποσπάσματα: Paucis post diebus cum Ennius ad Nasicam venisset et eum a ianua quaereret, exclamavit Nasica se domi non esse, etsi
Διαβάστε περισσότεραΤο άτομο του Υδρογόνου
Το άτομο του Υδρογόνου Δυναμικό Coulomb Εξίσωση Schrödinger h e (, r, ) (, r, ) E (, r, ) m ψ θφ r ψ θφ = ψ θφ Συνθήκες ψ(, r θφ, ) = πεπερασμένη ψ( r ) = 0 ψ(, r θφ, ) =ψ(, r θφ+, ) π Επιτρεπτές ενέργειες
Διαβάστε περισσότερα!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr
!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /
Διαβάστε περισσότεραP P Ó P. r r t r r r s 1. r r ó t t ó rr r rr r rí st s t s. Pr s t P r s rr. r t r s s s é 3 ñ
P P Ó P r r t r r r s 1 r r ó t t ó rr r rr r rí st s t s Pr s t P r s rr r t r s s s é 3 ñ í sé 3 ñ 3 é1 r P P Ó P str r r r t é t r r r s 1 t r P r s rr 1 1 s t r r ó s r s st rr t s r t s rr s r q s
Διαβάστε περισσότεραRevista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo -
Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp. 163-181 Platão, Filebo - - - Filebo 164 1 Filebo 2, me resulta especialmente útil la - i.e. interpre- en particular. 1. II 2 Filebo - 3 : ) vêm do um e do múltiplo,
Διαβάστε περισσότεραΔ ι α γ ω ν ί ς μ α τ α π ρ ο ς ο μ ο ί ω ς η σ 1
Δ ι α γ ω ν ί ς μ α τ α π ρ ο ς ο μ ο ί ω ς η σ 1 2 s c h o o l t i m e. g r Ο Άρης Ιωαννίδης Γεννήθηκε το 1973 στο Βόλο. Το 1991 εισήχθη στο Φιλοσοφική Σχολή του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων, απ όπου έλαβε
Διαβάστε περισσότεραΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ
Διαβάστε περισσότερα