delos unique Manual de instalação GUARDAR COM CUIDADO Εγχειρίδιο εγκατάστασης ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Handleiding ZORGVULDIG BEWAREN

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "delos unique Manual de instalação GUARDAR COM CUIDADO Εγχειρίδιο εγκατάστασης ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Handleiding ZORGVULDIG BEWAREN"

Transcript

1 delos unique Manual de instalação GUARDAR COM CUIDADO Εγχειρίδιο εγκατάστασης ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Handleiding ZORGVULDIG BEWAREN Priručnik o instaliranju PAŽLJIVO ČUVATI Instrukcja montażu STARANNIE ZACHOWAĆ Installationshandbok SPARA DETTA HÄFTE

2

3 2 7 B C D A M8 4 3

4 2a M8 4 4

5 5 2b

6 3 A D B V 50/60Hz (L1+N) C V 50/60Hz (L1+L2+N) E F A B ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL РУССКИЙ pompa pump pompe Pumpe bomba насос riscaldatore heater chauffage Heizgerät calentador нагреватель C Clearray Clearray Clearray Clearray Clearray Clearray D E F* faro spotlight spot Strahler foco светильник blower blower blower Blower blower наддув all amplificatore to the amplifier à l amplificateur zum Verstärker al amplificador к усилителю L N fase phase phase Phase fase фаза neutro neutral neutre Nullleiter neutro нейтраль terra earth terre Erdleiter tierra земля *: modelli con impianto audio - models with audio system - modèles avec installation audio Modelle mit Audio-Anlage - modelos con equipo de audio - модели с аудио системой 6

7 3a V 50/60Hz (L1+N) N L L1 L2 N N L2 L1 L V 50/60Hz (L1+L2+N) L L N N L1 L2 N N L2 L1 L1 7

8 4 1 2 Ø 2,5 mm Ø 2,9x19 mm 3 8

9 INSTALAÇÃO...15 Preparações para a instalação Bloqueio temporário do sistema ( Stand-by ) Instruções para a instalação Condições de funcionamento anormal sinalização de alarmes Avisos gerais Posicionamento do spa Avisos Ligações hidráulicas Solução de problemas Ligações e segurança eléctrica Avisos gerais Limitação do consumo eléctrico Verificações de funcionamento e primeiro arranque 18 Instalação dos painéis frontais e laterais (se previstos) Painéis de controlo e funções Regulação da temperatura da água - Unidade de medida da temperatura Temperatura de aquecimento da água ( set point ) Manutenção da temperatura mínima da água na banheira e protecção anti-congelamento das tubagens (modalidade Smart Winter ) Filtração da água - Indicações gerais Configuração dos ciclos de filtração Suspensão dos ciclos de filtração Excesso de temperatura durante os ciclos de filtração Clearray (opcional) Filtração rápida ( Boost ) Activação da hidromassagem Activação do blower (compressor de ar, opcional) Projector subaquático

10 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...26 Προεργασίες εγκατάστασης Προσωρινή φραγή του συστήματος ( Stand-by ) Οδηγίες εγκατάστασης Συνθήκες ανώμαλης λειτουργίας επισήμανσης συναγερμών Γενικές προειδοποιήσεις Τοποθέτηση της spa Προειδοποιήσεις Υδραυλικές συνδέσεις Aναζήτηση βλαβών Συνδέσεις και ηλεκτρική ασφάλεια Γενικές προειδοποιήσεις Περιορισμός της ηλεκτρικής κατανάλωσης.. 27 Έλεγχοι λειτουργίας Πρώτη εκκίνηση Εγκατάσταση των μπροστινών και πλευρικών ποδιών (όπου προβλέπονται) Πίνακας ελέγχου και λειτουργίες Ρύθμιση της θερμοκρασίας - Μονάδες μέτρησης της θερμοκρασίας Θερμοκρασία θέρμανσης του νερού ( set point ) Διατήρηση της ελάχιστης θερμοκρασίας του νερού και προστασία των σωλήνων από το πάγωμα ( Smart Winter ) Φιλτράρισμα του νερού - Γενικές πληροφορίες Καθορισμός των κύκλων φιλτραρίσματος Διακοπή των κύκλων φιλτραρίσματος Υπερθέρμανση κατά τη διάρκεια των κύκλων φιλτραρίσματος Clearray (optional) Γρήγορο φιλτράρισμα ( Boost ) Ενεργοποίηση υδρομασάζ Ενεργοποίηση blower (συμπιεστής αέρα, optional) Υποβρύχιος προβολέας

11 INSTALLATIE...37 Voorbereidingen voor de installatie Tijdelijke blokkering van het systeem ( Stand-by ) Instructies voor de installatie Algemene waarschuwingen Het plaatsen van de spa Aansluiting op de waterleiding Afwijkingen en alarmmeldingen Waarschuwingen Opsporen van defecten Aansluitingen en elektrische veiligheid Algemene waarschuwingen Beperking van het elektrisch verbruik Functioneringscontroles en eerste opstarting 18 Installatie van de voor- en zijpanelen (indien voorzien) Bedieningspaneel Regeling van de temperatuur van het water - Meeteenheid van de temperatuur Verwarmingstemperatuur van het water ( set point ) Behoud van de minimumtemperatuur van het water in het bad en bescherming tegen bevriezing van de buizen ( Smart Winter ) Filtrering van het water - Algemene informatie Instelling van de filtreringscycli Onderbreking van de filtreringscycli Oververhitting tijdens filtreringscycli Clearray (optie) Snelle filtrering ( Boost ) De hydromassage inschakelen Het inschakelen van de blower (luchtcompressor, optie) Onderwaterspot

12 INSTALIRANJE...48 Preduvjeti za instaliranje Privremeno blokiranje sustava ( Stand-by ) Upute za instaliranje Okolnosti nepravilnog funkcioniranja i signalizacija alarma Opće napomene Smještaj spa Upozorenja Priključci na vodovodnu mrežu Traženje kvarova Električni priključci i zaštita Opće napomene Ograničenje potrošnje električne struje Provjere ispravnosti rada i prvo uključivanj 18 Instaliranje prednjih i bočnih obloga Kontrolna ploča i funkcije Podešavanje temperature vode - Mjerna jedinica temperature Temperatura zagrijavanja vode ( set point ) Održavanje minimalne temperature vodei zaštita cijevi od zaleđivanja (režim Smart Winter ) Filtriranje vode - Opći podaci Podešavanje ciklusa filtriranja Prekid ciklusa filtriranja Pregrijavanje vode tijekom ciklusa filtriranja Clearray (opcija) Brzo filtriranje ( Boost ) Uključivanje hidromasaže Uključivanje blowera (kompresor zraka, opcija) Rasvjeto tijelo

13 INSTALOWANIE...58 Przygotowania do instalowania Czasowa blokada systemu ( Stand-by ) Instrukcje instalowania Warunki nieprawidłowego działania sygnalizowanie alarmów Ostrzeżenia ogólne Ustawienie spa Ostrzeżenia Podłączenia hydrauliczne Poszukiwanie awarii Podłączenia i bezpieczeństwo elektryczne Ostrzeżenia ogólne Ograniczenie zużycia energii elektrycznej Sprawdzenia funkcjonowania i pierwszy rozruch 18 Instalowanie paneli czołowych oraz bocznych (tam gdzie są przewidziane) Panel kontrolny i funkcje Regulowanie temperatury wody - Jednostka pomiaru temperatury Temperatura podgrzewania wody ( set point ) Utrzymanie minimalnej temperatury wody w basenie i ochrona przeciwzamrożeniowa przewodów rurowych (sposób Smart Winter ) Filtracja wody - Informacje ogólne Ustawienie cykli filtracji Zawieszenie cykli filtracji Nadmierny wzrost temperatury podczas cykli filtracji Clearray (opcja) Filtracja szybka ( Boost ) Uruchomienie hydromasażu Uruchomienie blowera (sprężarki powietrza, opcja) Lampka podwodna

14 INSTALLATION...69 Förberedelser Tillfällig låsning av systemet ( Stand-by ) Installationsanvisningar Allmänna råd Inplacering av spa Vattenanslutningar Driftsstörningar och larm Varningar Felsökning Elektriska anslutningar och elsäkerhet Allmänna råd Att begränsa elförbrukningen Funktionskontroller Första igångsättningen Montering av front- och sidopaneler (när sådana finns) Kontrollpanel och funktioner Inställning av vattentemperaturen - Temperaturskala Temperatur för uppvärmning av vattnet ( börvärde ) Bibehållande av en minimitemperatur på vattnet och frostskydd för ledningarna (läget Smart Winter ) Vattenfiltrering - Allmännt Inställning av filtreringscykler Tillfälligt avbrott av filtreringscykler Överhettning under filtreringscykler Clearray (tillval) Snabbfiltrering ( Boost ) Start av hydromassagen Start av utblåsningsanordningen (luftkompressor, tillval) Undervattensbelysning

15 INSTALAÇÃO ATENÇÃO As operações descritas neste manual podem ser executadas somente por pessoal especializado e habilitado. Preparações para a instalação Consulte a ficha de pré-instalação anexa ao produto para a predisposição das ligações hidráulicas e eléctricas e/ou para verificar a sua execução. Verifique tenham sido preparados: - um sistema de enchimento do spa; - ligação no ralo de descarga; - instalação de um purificador de água (na mini piscina) se a água apresentar um grau elevado de dureza. - ligação da caixa eléctrica com a instalação eléctrica do imóvel (o interruptor geral de corte deverá ser previsto em zona segura e acessível para os utilizadores; consulte também o cap. Ligações e segurança eléctrica); Em caso de instalações ao ar livre recomenda-se de realizar a drenagem das calhas dos cabos eléctricos, para evitar que, porventura, a água fique parada. No caso de instalações em interiores, é preciso levar em consideração que a evaporação da água (sobretudo com temperaturas elevadas) pode gerar níveis de humidade muito altos, apesar do uso da cobertura térmica. A ventilação natural ou forçada contribui para manter o conforto pessoal e reduzir os danos ao imóvel. A Jacuzzi Europe exime-se de qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes da humidade excessiva. Se a instalação for efectuada no interior, recomenda-se de preparar sob a área de apoio do spa um sistema de drenagem ligado à descarga geral. Devido ao conteúdo consistente de água do spa, esta é uma precaução útil no caso de vazamentos acidentais de água. Instruções para a instalação Ler totalmente as instruções antes de efectuar a instalação. Avisos gerais O spa vem embalado com cuidado numa gaiola especial de madeira, que garante a sua protecção durante o transporte. Jacuzzi Europe S.p.A. declina qualquer responsabilidade decorrente de danos sofridos durante o transporte ou armazenagem intermediária. Assim que receber o spa, é importante controlar a absoluta integridade da embalagem e apresentar logo eventuais reclamações ao transportador. ( 1) Remova a embalagem do spa e dos painéis, se presentes ( 2-2a-2b). Inspeccione o spa com cuidado antes de efectuar a instalação e controle a posição correcta das mangueiras, das tubagens e das braçadeiras (verifique que não estejam frouxas). A escolha do lugar de instalação deve considerar os eventuais impedimentos para a movimentação (portas, escadas etc.). ( 1) Para todas as operações de transporte use exclusivamente a palete para apoiar o spa, enquanto para o seu assentamento na obra sustente-o exclusivamente com o uso de correias com capacidade adequada, a enfiar nas guias e nos estribos presentes na base do spa; após o assentamento definitivo, esses estribos podem ser removidos e guardados para outra movimentação futura. Nos casos em que for impossível utilizar as correias de transporte, é possível movimentar o spa sustentando-o pelos pontaletes nos cantos. N.B.: este tipo de movimentação deve ser efectuada com o máximo cuidado, e o Cliente, ou quem por ele, deve sempre assumir a responsabilidade. A Jacuzzi Europe S.p.A. declina qualquer responsabilidade por danos causados durante estes deslocamentos impróprios. De qualquer maneira, para todas as operações de transporte e assentamento, segure o spa exclusivamente com as correias ou pela beirada de perímetro e NUNCA pelas tubagens hidráulicas, utilizando sempre luvas protectoras. Posicionamento do spa Apoie o spa sobre uma base idónea para suportar a carga (consulte a respectiva ficha de pré-instalação). Uma exposição prolongada ao sol poderá danificar o material com o qual é composto o vão do spa, devido à sua capacidade de absorver o calor (as cores escuras principalmente). Quando não estiver em uso, não deixe o spa exposto ao sol sem uma protecção adequada (cobertura térmica, toldo, etc.). Os eventuais danos decorrentes da falta de observação deste avisos não são cobertos pela garantia. Ligações hidráulicas Consulte a ficha de pré-instalação com relação às seguintes ligações: - descarga NOTA: é possível reduzir os tempos de esvaziamento do spa ligando apropriadamente os tubos de descarga, conforme indicado na ficha de pré-instalação. - ladrão (se presente) 15

16 NOTA: esta ligação é taxativa no caso de instalações em interiores. Efectue a ligação à rede hídrica para o enchimento do spa (conforme a norma EN 1717). Instale o sistema de fecho com chave da cobertura ( 4). Ligações e segurança eléctrica Avisos gerais É tarefa do instalador escolher condutores com características e secção nominal adequadas à absorção específica de corrente do spa (ver ficha de pré-instalação). O percurso do cabo, a escolha dos materiais e das soluções de instalação mais apropriadas é confiada ao profissionalismo e experiência do instalador; é sua responsabilidade garantir e certificar a instalação executada. Conforme o modelo de spa efectue a ligação à régua de bornes conforme indicado nos respectivos esquemas 3, 3a). ATENÇÃO: Nos Países onde o valor de tensão V é fornecido por um sistema bifásico (L+L), a ligação tem, em todo o caso, de ser feita nos terminais L 1e N. NOTA: se for feita a alimentação com duas fases + neutro ( V 2N~) antes de realizar a ligação tem de remover a ligação em ponte indicada, situada perto do bloco de terminais de alimentação. Para garantir o grau de protecção contra os jactos de água, previsto pelas normas, foi montado um prensa-cabo, para facilitar a ligação com a rede eléctrica. Terminada a instalação deverão ser fechados hermeticamente o prensa-cabo e a tampa da caixa. Modelos com grupo filtrante (spa-pak) PERFORMANCE : o cabo de alimentação tem de ser ligado à caixa de derivação específica (fornecida), à qual serão ligadas a bomba do spa-pak, a bomba da mini piscina e a caixa electrónica da mini piscina. NOTA: com este tipo de ligações, a bomba do spa-pak funciona em conjunto com a baixa velocidade da bomba da mini piscina; quando porém a mesma for accionada a alta velocidade (hidromassagem) a bomba do spa-pak permanece desligada, com uma redução consistente de caudal da água no filtro de areia. Portanto, se for prevista uma utilização muito intensa da mini piscina, é conveniente instalar uma alimentação eléctrica separada para o spa-pak, de forma a poder activar a filtração externa também quando está activa a hidromassagem. De qualquer maneira consulte o respectivo manual de instalação. A JACUZZI EUROPE S.p.A. declina qualquer responsabilidade se: A instalação for executada por pessoal não qualificado e/ou não habilitado para certificar o trabalho realizado. Não forem respeitadas as normas e as disposições de lei relativas às instalações eléctricas dos imóveis em vigor no País onde é efectuada a instalação. Não forem respeitadas as disposições de instalação e manutenção contidas no presente manual. Forem usados para a instalação materiais não idóneos e/ou não certificados. Os spa não forem colocados a funcionar de maneira conforme às disposições citadas. Forem executadas operações incorrectas que reduzam o grau de protecção das aparelhagens eléctricas contra os jactos de água ou alterem a protecção contra a electrocussão devido a contactos directos e indirectos, ou também gerem condições de isolamento, dispersões de corrente e superaquecimento anormal. Forem trocados ou alterados componentes ou partes do aparelho com relação ao estado de fornecimento, fazendo decair a responsabilidade do Fabricante. O aparelho for reparado por pessoal não autorizado ou usando peças sobressalentes não originais da Jacuzzi Europe S.p.A. Limitação do consumo eléctrico Se não houver energia eléctrica suficiente e decidir activar o limitador de consumo, deve-se configurar o software de sistema através do painel de controlo ( 5): NOTA tecla Up/Down: se o ecrã for munido de uma única tecla up/down, quando a prime o valor visualizado é incrementado; todavia, sempre que solta a tecla é invertido o sentido da variação (por isso, a próxima vez que a premir, o valor visualizado é diminuído) e assim por diante. Mantenha carregada a tecla Light durante aproximadamente 12 segundos até aparecer a escrita cfn (actue eventualmente na tecla Up/Down para rolar o menu, até visualizar cfn ). Carregue de novo a tecla Light para confirmar. A esta altura introduzir a password 123 como a seguir: - actue na tecla Up/Down para seleccionar o primeiro número. NOTA: mantenha carregada a tecla até atingir o valor desejado. Se o ecrã for dotado de duas teclas separadas carregue a tecla Up para aumentar o valor ou a tecla Down para diminuir. - confirme a escolha carregando a tecla Light. Actuar da mesma forma para introduzir os outros dois dígitos. Depois de introduzida a password, aparece no ecrã a escrita I1x (parâmetro unidade de medida da temperatura); carregue então de novo a tecla Light para passar ao parâmetro I2x 16

17 (na qual x pode variar de 10 a 32 amperes, com intervalos de 2; o valor 0 inibe o controlo do consumo por parte do limitador de consumo; na fábrica é memorizado 32). Actue na tecla Up/Down para trocar x e confirmar depois a escolha com a tecla Light. 4-5 cm Carregue de novo a tecla Light para sair do procedimento e armazenar os novos valores. O ecrã apaga por um instante e depois reacende. - Se durante aproximadamente 20 segundos não for carregada nenhuma tecla, se sai igualmente do processo e eventuais configurações não são gravadas. NOTAS - Quando o parâmetro I2 for igual a 16 o consumo eléctrico do spa é limitado a 16A; nestas condições, é possível activar a bomba a baixa velocidade simultaneamente ao aquecedor; se for activada a alta velocidade, o aquecedor é apagado. - Quando pelo contrário o parâmetro I2 é igual a 32, é seleccionado o consumo eléctrico máximo. - Recomenda-se de activar o limitador de consumo se o spa for instalado em lugares onde as temperaturas atingem geralmente valores abaixo de 0 C, porque é limitado o funcionamento da protecção anti-congelante Smart Winter (ver o capítulo respectivo). Verificações de funcionamento Primeiro arranque Remova a cobertura térmica do spa e desmonte os painéis da frente e laterais, se houver (consulte o capítulo respectivo). Verifique que o cartucho do filtro esteja presente no interior do respectivo recipiente e que os vários componentes estejam montados correctamente (veja cap. Manutenção do filtro de cartucho ). Verifique que a válvula de descarga presente na base (e eventualmente, as de esfera, se instaladas) esteja fechada (consulte a ficha de pré-instalação anexa ao produto). NOTA para modelos equipados com tubo ladrão: a tubagem que liga o ladrão à descarga deve permanecer sempre aberta (consulte a ficha de pré-instalação). Verifique que todos os bocais de hidromassagem estejam abertos. Encha o spa de modo que os bocais mais altos fiquem cobertos (encosto). O enchimento será efectuado com o sistema decidido previamente pelo Cliente (veja ficha de pré-instalação, cap. "Predisposição para a instalação"). Se for utilizado o tubo para irrigar o jardim, deixe correr a água um pouco de tempo antes de encher o spa: desta maneira será eliminada a água parada dentro do tubo e com tal água eventuais bactérias que poderão provocar irritações. Ligue o interruptor unipolar situado na linha de alimentação (ver capítulo Ligações e Segurança Eléctrica ). Notas: - Ao ligar pela primeira vez, todos os números e os leds do painel de controlo iluminam-se; depois, são visualizadas as siglas relativas à versão do software e do firmware. - Geralmente, quando a mini piscina é enchida pela primeira vez, a temperatura da água é mais baixa do que o valor configurado na fábrica (35 C), portanto, são activados o aquecedor e a bomba em baixa velocidade (de qualquer forma, o ecrã do painel de controlo visualiza a temperatura da água na banheira). - Se no ecrã aparecer a escrita FLO, poderá estar avariado o pressostato/fluxostato do aquecedor: consulte o cap. Condições de funcionamento anormal - sinalização de alarmes. Carregue o botão (TESTE) de ensaio do interruptor diferencial situado antes da instalação eléctrica à qual foi ligado o spa: se este não disparar, pode estar avariado o interruptor ou interferido qualquer problema na instalação eléctrica do imóvel. Desligue a corrente e não use o spa até a causa do defeito ter sido identificada e eliminada. Verifique o funcionamento da bomba de hidromassagem agindo na tecla Pump (ao carregar a primeira vez a tecla, a bomba é activada em baixa velocidade, ao carregar a segunda vez passa em alta velocidades e na terceira desliga). Verifique o acendimento e apagamento dos projectores, actuando na tecla: Light. Verifique o acendimento e apagamento do blower (se houver) actuando na tecla Blower. 17

18 Controle que não haja vazamentos pelas conexões hidráulicas ou outros problemas. Desinfecte totalmente o spa efectuando um tratamento de supercloração. No que diz respeito à conservação da qualidade da água, aos modos e aos conselhos de utilização dos respectivos produtos químicos, consulte o guia de tratamento da água do sistema Jacuzzi e o catálogo específico. Após algumas horas, desligar o interruptor unipolar. Abra a/s válvula/s de descarga e esvazie totalmente o spa. Se previstos, remonte os painéis da frente e os laterais. ATENÇÃO Não use o spa durante o primeiro arranque, devido à concentração elevada de cloro na água durante esta fase. Esvazie logo a banheira. Consulte as Autoridades locais para as normas que regulamentam a descarga de água tratada quimicamente. Feche a/s válvula/s de descarga e encha de novo o spa com água fresca, seguindo as modalidades indicadas anteriormente. Ligue de novo o interruptor unipolar e controle o funcionamento correcto do spa. Verifique e eventualmente altere os ciclos de filtração da água em função do uso que se deseja fazer do spa. Instalação dos painéis frontais e laterais (se previstos) Conforme o modelo fornecido de série, consulte as figuras correspondentes (2-2a-2b). Os painéis com acabamento Wengé são previstos SO- MENTE para instalação em interiores. - Painéis personalizáveis (se previstos) São painéis nos quais podem ser aplicados revestimentos com algum milímetro de espessura (couro, tecido, etc.). Se desejar aplicar revestimentos com maior espessura (mosaico, azulejos, etc.) é possível fresar parcialmente o painel bruto de forma que o revestimento fique alinhado com os cantos. De qualquer maneira, para evitar danos acidentais durante a aplicação do revestimento, é recomendável remover os suportes angulares, como indicado ( 2, det. 7). Painéis de controlo e funções ( 5) Todas as funções do spa são comandadas pelo painel de controlo presente na banheira, assim como as respectivas configurações/programações. NOTA tecla Up/Down: se o ecrã for munido de uma única tecla up/down, quando a prime o valor visualizado é incrementado; todavia, sempre que solta a tecla é invertido o sentido da variação (por isso, a próxima vez que a premir, o valor visualizado é diminuído) e assim por diante. Regulação da temperatura da água O aquecimento da água é obtido com um aquecedor eléctrico tubular. Recomenda-se de não configurar temperaturas de aquecimento excessivas da água, acima dos 40 C (a temperatura recomendada é de C). NOTA: se porventura estiver activa a limitação dos consumos eléctricos (ver cap. relativo) se for activada a bomba em alta velocidade o aquecedor é desligado (o led relativo ao símbolo lampeja) e é aceso de novo, se necessário, 5 minutos depois do desligamento da própria bomba. Unidade de medida da temperatura A escala da temperatura é configurada em C (escala Celsius), mas pode ser modificada em F (escala Fahrenheit), actuando como a seguir: Mantenha carregada a tecla Light durante aproximadamente 12 segundos até aparecer a escrita cfn (actue eventualmente na tecla Up/Down para rolar o menu, até visualizar cfn ). Carregar de novo a tecla Light para confirmar a opção. A esta altura introduzir a password 123 como a seguir: - actue na tecla Up/Down para seleccionar o primeiro número. NOTA: mantenha carregada a tecla até atingir o valor desejado. Se o ecrã for dotado de duas teclas separadas carregue a tecla Up para aumentar o valor ou a tecla Down para diminuir. - confirmar a escolha carregando a tecla Light. Actuar da mesma forma para introduzir os outros dois dígitos. Depois de introduzida a password, aparece no ecrã a escrita I1x (onde x pode ser 1 ou 0; valor gravado: 0). Actue na tecla Up/Down para trocar x de 0 para 1 (correspondente à escala em F) e depois confirmar a escolha com a tecla Light : no ecrã aparece a escrita I2x. Carregue mais uma vez a tecla Light para sair do procedimento e gravar os novos valores: o ecrã apaga por um instante e depois reacende. Para voltar à escala Celsius ( C), entre de novo no procedimento e coloque o valor x do parâmetro I1x em 0. NOTA: se durante 20 segundos não for carregada nenhuma tecla, sai igualmente do procedimento, mas as eventuais alterações não são gravadas. 18

19 led regulação temperatura led aquecedor led filtração led funcionamento projector led funcionamento blower led funcionamento bomba 5 bomba blower projector visualização e regulação temperatura parâmetros funções versão sem blower Temperatura de aquecimento da água ( set point ). Para controlar/modificar a temperatura de aquecimento da água, actuar como a seguir: Carregue a tecla Up/Down : no ecrã aparecerá a temperatura actualmente gravada (visualizada em C, ou F segundo quanto programado, veja "Unidade de medição da temperatura ). Mantenha carregada a tecla Up/Down para variar o valor visualizado, do mínimo de 15 C ao máximo de 40 C ( F). NOTA: carregando a parte superior da tecla, o valor visualizado aumenta; carregando a parte inferior, diminui. Se o ecrã for dotado de duas teclas separadas carregue a tecla Up para aumentar o valor ou a tecla Down para diminuir. Para visualizar de novo a temperatura da água na banheira, é suficiente não tocar nenhuma tecla durante aproximadamente 5 segundos. Tão logo o valor programado ( set-point ) da temperatura da água for ultrapassado, o aquecedor é desactivado e não é ligado de novo enquanto a temperatura efectiva da água não descer de 0,5 C (1 F) em relação ao valor configurado. Para garantir a medição exacta da temperatura da água a bomba é activada em baixa velocidade, aproximadamente cada meia hora e durante 30 (mesmo se não foram configurados ciclos de filtração), pois a sonda de temperatura é introduzida na tubagem do aquecedor. NOTAS Quando a instalação é desligada, ou faltar a corrente eléctrica, permanece na memória o último valor de set-point configurado. O funcionamento do aquecedor é sinalizado pelo acendimento do led situado sob o símbolo visualizado de modo fixo (se lampejante, significa que o aquecimento foi suspenso para não ultrapassar o consumo máximo permitido; veja também no início do capítulo). A título indicativo, um aquecedor eléctrico de cerca 2 kw aumenta a temperatura de 1 m 3 de água de 1,7 C cerca em 1 hora (com a cobertura térmica em cima do spa e sem considerar as perdas de calor do equipamento). ATENÇÃO Não utilizar o spa se a água tem uma temperatura maior ou igual a 40 C. Manutenção da temperatura mínima da água na banheira e protecção anti-congelamento das tubagens ( Smart Winter ) Em intervalos regulares, o sistema lê a temperatura efectiva da água na banheira; se constar abaixo do valor mínimo permitido (15 C / 59 F), o aquecedor e a bomba são activados automaticamente, até a temperatura subir acima dessa valor. A modalidade Smart Winter permite de monitorizar, por meio de uma sonda especial, a temperatura do vão sob a banheira, onde estão presentes todas as tubagens do circuito hidráulico; na presença, portanto, de condições extremas, o sistema pode activar esta protecção anti-congelamento (indicada no ecrã pela escrita ICE), accionando as bombas segundo uma modalidade dependente das seguintes configurações: Com limitação do consumo eléctrico É activada a bomba em alta velocidade, que desliga depois de 1 minuto (durante este ciclo, o aquecedor está desligado mas é activado sucessivamente). Sem limitação do consumo eléctrico A modalidade de funcionamento é a mesma, excepto para o aquecedor que permanece em funcionamento. 19

20 A activação da bomba é efectuada em intervalos predeterminados, conforme o valor da temperatura detectado: - temperatura incluída entre 12 e 15 C (54-59 F): cada 2 horas - temperatura incluída entre 9 e 12 C (48-54 F): cada hora - temperatura incluída entre 6 e 9 C (42-48 F): cada 30 minutos - temperatura menor ou igual a 6 C (42 F): cada 15 minutos NOTAS - Se a temperatura do vão sob a banheira descer rapidamente, aumenta a frequência das activações. - Se for detectada a necessidade de activar a protecção anti-congelamento durante um ciclo de filtração ou a filtração rápida ( Boost ), estes serão suspensos para reiniciar após o próprio ciclo. - Se durante uma função activada pelo utilizador houver a necessidade de executar um ciclo anti-congelamento, o mesmo será activado 15 minutos após o desligamento da função. - Se esta protecção estiver activa, o projector pode estar sempre activado. Filtração da água A filtração da água é necessária para mantê-la clara e límpida, isto é, agradável. A bomba faz a água passar através de um filtro de cartucho presente no skimmer (ver cap. Manutenção do filtro de cartucho ); esta operação é activa no período durante o dia segundo um ciclo (ciclo de filtração) que se repete cada 24 horas. O spa é também dotado de um tipo de filtração especial rápida ( Boost ), que se diferencia do ciclo verdadeiro pela sua duração curta e intensa. N.B: A bomba tem duas velocidades: uma baixa, usada para a recirculação e a filtração da água, e uma mais elevada para accionar os jactos de hidromassagem. Se o eventual grupo filtrante (spa-pak) externo Performance for ligado à caixa electrónica da mini piscina, a bomba funcionará simultaneamente com a da mini piscina, porém quando a mesma funcionar a baixa velocidade (activação pelo painel de controlo, durante um ciclo de filtração, quando for medida a temperatura da água). Indicações gerais Alguns modelos estão equipados com um gerador de luz UV Clearray, (opcional), que contribui para desinfectar e purificar a água; no arranque do ciclo de filtração o gerador se activa automaticamente, e se desactiva no fim do próprio ciclo. O ciclo de filtração consiste de 2 fases: Início a bomba é activada durante 1 minuto, em alta velocidade. Continuação A bomba passa então a baixa velocidade e é também ativado o Clearray durante o tempo restante do ciclo. Configuração dos ciclos de filtração Para configurar o ciclo de filtração, faça como a seguir: Manter carregada a tecla Light durante aproximadamente 5 segundos: o ecrã visualiza a escrita dx (onde x indica a duração em horas). Use a tecla Up/Down para introduzir a duração desejada (do mínimo de 0 até ao máximo de 12 horas). NOTA: mantenha carregada a tecla até atingir o valor desejado. Se o ecrã for dotado de duas teclas separadas carregue a tecla Up para aumentar o valor ou a tecla Down para diminuir. Carregando de novo a tecla Light é confirmado o valor escolhido e passa-se então à programação do atraso de início, em relação à hora 0, do ciclo (parâmetro sy, onde y indica o número de horas). ATENÇÃO: a hora 0 é o instante no qual é ligada a tensão do spa, mediante o interruptor geral, ou o instante no qual são gravados os parâmetros; se, por exemplo, for configurado como atraso de início do ciclo o valor 4, significa que a filtração iniciará 4 horas depois de ter ligado o spa, ou depois da gravação de tais parâmetros. Configure o atraso de início (do mínimo de 0 ao máximo de 23) por meio das teclas Up e/ou Down e confirmar com a tecla Light para gravar os valores introduzidos e saída da modalidade de programação. Com a função activa, acende o led do símbolo respectivo (se lampejante, significa que o ciclo foi suspenso; ver capítulo relativo). NOTAS Os valores configurados na fábrica são os seguintes: - duração do ciclo: 2 horas. - atraso de início em relação à hora 0 : 40 minutos. Portanto, não efectuando nenhuma programação, cada 24 horas é de qualquer forma executada uma filtração de 2 horas, com início igual ao momento no qual se acende o spa + 40 minutos. Se faltar corrente, os dados na memória são mantidos, mas a hora 0 torna-se aquela do instante em que é restaurado o abastecimento da energia eléctrica; poderá, portanto, ser necessário desligar e ligar de novo o interruptor geral no spa, para realinhar o atraso de início do ciclo com os parâmetros gravados. É possível variar os parâmetros de configuração do ciclo de filtração em qualquer momento, seguindo o processo descrito no início do capítulo; com a eventual alteração desses parâmetros, a hora 0 é deslocada no instante em que são gravados os novos valores. Exemplo: se for configurado o valor do parâmetro s (atraso de início) em 8, o novo ciclo iniciará 8 horas depois do instante no qual é gravado esse valor. é também possível reduzir em 0 o valor do parâmetro s : nesse caso, o ciclo de filtração iniciará imediatamente. 20

21 Suspensão dos ciclos de filtração O ciclo de filtração é suspenso pela activação da bomba em alta velocidade e/ou do projector, mas reinicia 40 minutos depois de desligamento da função, do ponto no qual havia parado; isso significa que, se no momento da interrupção faltava 1 hora para o fim do ciclo, este, depois de reiniciado, prosseguirá durante este tempo e depois irá parar. O ciclo de filtração pode ser suspenso pela protecção anti-congelamento (modalidade Smart Winter ) ou por causa de um excesso de temperatura da água; consultar os respectivos capítulos. Se estiver activa a função de bloqueio temporário do sistema ( stand-by, ver o capítulo relativo) a bomba pára e é reiniciada depois que a condição de stand-by for desactivada. Excesso de temperatura durante os ciclos de filtração Se durante o ciclo de filtração a temperatura da água ultrapassar o valor configurado de mais de 1 C (2 F) ( set-point, ver o cap. Regulação da temperatura de aquecimento da água ) e não diminui de no mínimo 1 C (2 F) nas 3 horas sucessivas, o ciclo de filtração é suspenso até a temperatura descer no mínimo de 1 C (2 F) abaixo do valor configurado. Também em condições de temperatura elevada da água (por causa da irradiação solar excessiva, por exemplo) é portanto garantido um tempo mínimo de filtração. Clearray (opcional) O Clearray contribui para oxidar as substâncias orgânicas que entram na água, reduzindo assim a necessidade de produtos químicos para o tratamento da água. O funcionamento do Clearray é automático e depende da ativação da bomba (a baixa velocidade) durante o ciclo de filtragem, mas fica desligado quando estão ativos a hidromassagem ou só mesmo o projetor (pois presume-se a presença de pessoas na banheira); 40 minutos após o desligamento das funções, o Clearray recomeça a funcionar (se estiver ativo um ciclo de filtragem). Filtração rápida ( Boost ) É indicada após um uso intensivo do spa e/ou associada ao tratamento químico da água, para favorecer o dissolvimento das substâncias utilizadas para a desinfecção. Para activar a função, manter carregada durante cerca de 5 segundos a tecla Pump : o ecrã visualizará a escrita boo. NOTA: se há a necessidade de activar a protecção anti-congelamento durante a filtração rápida, a mesma será suspensa para permitir a activação da própria protecção. Activação da hidromassagem Carregar uma vez o botão Pump para iniciar a bomba em baixa velocidade : acende o led respectivo de modo lampejante; carregue de novo para passar em alta velocidade (led aceso de modo fixo). Carregando uma terceira vez o botão, a bomba pára (led apagado). NOTAS Se, mediante o botão, for activada a bomba (seja em baixa seja em alta velocidade), a mesma pára automaticamente após 20 minutos; (se não for apagada antes pelo utilizador). Salienta-se que quando a bomba arranca automaticamente em baixa velocidade (no caso de um ciclo de filtração ou durante o aquecimento da água) não pode ser apagada pelo ecrã; pode ser de qualquer maneira activada em alta velocidade, sempre por meio do respectivo botão. Activação do blower (compressor de ar, opcional) Carregar a tecla Blower ar (se acende o led respectivo). para accionar o compressor de O blower pode ser activado simultaneamente, ou separadamente, na bomba de hidromassagem (ao ligar a instalação o blower está sempre desligado). O blower permanece em funcionamento durante 20 minutos, mas pode ser desactivado também antes carregando de novo a tecla acima citada. Projector subaquático (multicolorido ou de luz branca) Carregue a tecla Light para accionar o projector, situado na parede da banheira (acende o led respectivo). O projector permanece em funcionamento durante 2 horas, mas pode ser desligado também antes carregando de novo a tecla acima (consulte o manual de uso com relação ao funcionamento das várias sequências de cor). A função dura 45 minutos (este valor não pode ser alterado) durante os quais a bomba é ativada a alta velocidade, junto com o Clearray (se presente). NOTA: O aquecedor, se constar activado, continuará a funcionar normalmente, a não ser que o sistema conste configurado devido à limitação do consumo eléctrico. A função termina: - ao vencer o tempo acima citado - quando se activa outra função. 21

22 Bloqueio temporário do sistema (stand-by) Esta função permite suspender o funcionamento de todos os dispositivos do sistema durante um período de 60 minutos (este valor não pode ser variado) de forma a providenciar operações de manutenção ordinária sem ter que desligar a tensão. ATENÇÃO Se for preciso aceder à caixa eléctrica, a partes normalmente sob tensão ou aos órgãos rotativos das bombas é taxativo interromper a alimentação eléctrica desligando o interruptor unipolar. Para activar a função é preciso manter carregada a tecla Light por 8 segundos: no ecrã aparece a escrita Sby seguida do valor em minutos durante os quais permanecerá bloqueada a função. A função termina ao vencer os 60 minutos ou mantendo carregada de novo a tecla Light por cerca de 5 segundos. NOTAS: - Se estava activo um ciclo de filtração, o mesmo reinicia 40 minutos depois do fim da condição de stand-by, do ponto no qual havia parado; isso significa que, se no momento da interrupção faltava 1 hora para o fim do ciclo, este, depois de reiniciado, prosseguirá durante este tempo e então irá parar. - Se no momento da activação do bloqueio o aquecedor estiver aceso, este é imediatamente desligado, mantendo porém activa a circulação da água durante cerca de 30 segundos, de forma a resfriar a resistência. Condições de funcionamento anormal - sinalização de alarmes - A presença de um alarme é indicada no ecrã, que contém o código relativo ao tipo de anomalia. Se a condição de alarme permanece, o código continuará a ser visualizado. Sinalização no ecrã - possível solução fechar, impedindo assim a activação do aquecedor. O alarme pode aparecer também se o fluxóstato estiver avariado. - Contacte um Centro autorizado Jacuzzi. HOH A temperatura medida no aquecedor mostra-se maior ou igual a 48 C (118 F) (o aquecedor está desactivado). NÃO ENTRAR NA ÁGUA Este alarme, cuja visualização é alternada àquela da temperatura, desaparece logo que o valor desce abaixo de 44 C (111 F). - Se a condição de alarme permanecer, tente desligar e ligar de novo o interruptor instalado a montante do spa; se apesar disso a sinalização permanecer activa, contacte um Centro de Assistência autorizado Jacuzzi. Ho Temperatura da água muito alta. NÃO ENTRAR NA ÁGUA A temperatura da água na banheira atingiu ou está acima de 44 C(111 F); não é possível activar nenhuma função. - Se estiver presente, remova a cobertura do spa. - Se o aumento excessivo da temperatura é devido à irradiação solar, acrescente água fria no spa. Quando a temperatura tiver descido abaixo de 43 C (109 F) o spa deverá activar-se automaticamente; se isto não acontecer, desligue a corrente e contacte um Centro de Assistência autorizado Jacuzzi. H2O Nível da água na banheira demasiado baixo. Não é possível ligar a bomba. - Acrescente água até desparecer a mensagem. rpf Sonda de temperatura funciona mal. NÃO ENTRAR NA ÁGUA Não é possível activar nenhuma função. - Controlar a funcionalidade da sonda de temperatura, ou substituir. HPF Intervenção do termostato de segurança. Não é possível activar o aquecedor eléctrico. O aquecedor eléctrico foi desactivado por causa de superaquecimento; isso pode ser devido a um fluxo de água irregular. - Tente desligar e ligar de novo o interruptor instalado a montante do spa (reset do sistema); se apesar disso a sinalização permanecer activa, contacte um Centro de Assistência autorizado Jacuzzi. FLC O fluxóstato detecta um fluxo de água, enquanto este não está (o aquecedor não é activado). Pode acontecer quando o fluxóstato (ligado em série ao aquecedor) é bloqueado por depósitos e/ou impurezas que impedem o seu funcionamento correcto, ou se estiver avariado. - Contacte um Centro autorizado Jacuzzi. FLO O fluxóstato não detecta o fluxo de água (o aquecedor não pode ser activado). Pode acontecer no caso em que o filtro de cartucho e/ou a bomba estiverem obstruídos, ou o fluxóstato, por causa de operações erradas de manutenção, esteja instalado no sentido oposto ao fluxo normal de água: neste caso, o contacto no interior não consegue 22

23 AVISOS Verifique que todos os utilizadores tenham conhecimento de como usar de modo seguro o spa. Deve ser considerado que a frequência com a qual verificar a qualidade da água depende da frequência de utilização do spa. Verifique se as substâncias químicas são as adequadas para o uso em spas (mini piscinas) e não as para piscinas: o tratamento da água em piscinas e mini piscinas é diferente. ATENÇÃO Somente as coberturas colunas são estudadas para sustentar pesos (MAX 200 kg), mas não devem ser submetidas a esforços imprevistos e violentos (pulos, etc.). Não sentar, andar ou deitar sobre os outros tipos de coberturas (sem reforço de coluna); não apoiar objectos. A fim de evitar quedas acidentais no spa, recomenda-se de instalar o sistema de fecho com chave fornecido com a cobertura térmica ( 4). ATENÇÃO Leia e siga todas as instruções relativas ao uso e aos modos de conservação dos produtos químicos, seguindo rigorosamente as indicações do fabricante contidas na embalagem. Não efectue nunca a limpeza do filtro com a bomba em movimento. Desligue primeiro o interruptor geral. Nunca coloque a bomba e o aquecedor em funcionamento se o nível da água não estiver acima do nível dos bocais mais altos de hidromassagem. Desligue sempre o interruptor geral quando o spa estiver vazio. Periodicamente, mediante o botão TEST, verifique a eficiência do interruptor diferencial instalado a montante da mini piscina. Também no caso de ausência prolongada, recomenda-se de esvaziar o spa, pois longos períodos sem realizar o tratamento da água podem ser nocivos para o spa. ATENÇÃO Antes de realizar o esvaziamento, verifique que os valores dos aditivos químicos presentes na água não resultem estar fora daqueles permitidos. Na dúvida, contacte as Autoridades locais. não descarregue a água numa fossa séptica. 23

24 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS (consulte também o cap. Condições de funcionamento anormal ) PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO Água suja Filtro obstruído ou bloqueado Limpe ou substitua o filtro Tratamento insuficiente da água Conteúdo elevado de material sólido na água Manutenção incorrecta Veja cap. Tratamento da água Ver as instruções relativas à manutenção Consumo excessivo de água Vazamento na linha de vazão, Repare o vazamento de descarga, nas conexões Evaporação excessiva e/ou transbordamento de água Use a cobertura da mini-piscina configure uma temperatura da água mais baixa Fluxo baixo de água pelos Nível baixo da água Encha até cobrir os bocais mais altos bocais de hidromassagem Filtro obstruído ou bloqueado Limpe ou substitua o filtro Jactos direccionáveis parcialmente fechados Abra os jactos Tubos de aspiração ou de descarga * parcialmente obstruídos Funcionamento da bomba a uma velocidade * muito baixa Guarnições bomba gastas ou danificadas * Tensão muito baixa Consulte um electricista ou a empresa de abastecimento de electricidade Nenhum fluxo de água Não há corrente Coloque os interruptores gerais em ON Bomba desligada Motor não ligado Interruptor geral desligado Interruptor diferencial disparado Carregue o botão Verifique as ligações do motor Volte a ligar o interruptor Volte a ligar o interruptor Bomba com motor defeituoso * Bomba e motor ruidosos Filtros obstruídos Limpe os filtros Vazamentos de água na aspiração Nível baixo da água Localize e repare os vazamentos Adicione água até o nível normal 24

25 Rolamentos do motor desgastados * ou defeituosos O rotor está a esfregar-se no corpo da bomba * Corpos sólidos no interior da bomba * Vazamentos de água pelo Vedação mecânica bomba gasta ou defeituosa * eixo da bomba (junta giratória entre bomba e motor) O motor não arranca Falta corrente Ligue o interruptor geral O interruptor geral disparou Tensão muito baixa O interruptor diferencial disparou Ligue o interruptor Chame um electricista ou a empresa de abastecimento eléctrico Volte a ligar o diferencial Ligações erradas ou defeituosas * Eixo e rotor bloqueados * Enrolamentos do motor queimados * Contacto defeituoso no arranque do motor * O motor pára A função terminou Carregue de novo a tecla Sobrecarga Cabos de alimentação não adequados Deixando o motor arrefecer, o problema deverá desaparecer. Se persistir, veja * Consulte um electricista O blower (compressor de ar) Falha corrente Accione o interruptor geral não funciona O botão não foi bem carregado Carregue de novo o botão O interruptor geral disparou O interruptor diferencial disparou Ligue o interruptor Volte a ligar o diferencial Motor defeituoso * * : A competência necessária para este tipo de reparações exige a operação de pessoal qualificado Contacte o seu revendedor da Jacuzzi ou um Centro de Assistência Técnica autorizado. É responsabilidade do instalador/proprietário verificar e observar as disposições locais específicas antes da instalação. A Jacuzzi Europe S.p.A. não dá nenhuma garantia em relação a isso e declina qualquer responsabilidade acerca da conformidade da instalação efectuada. 25

26 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Οι επεμβάσεις που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορούν να εκτελεστούν μόνον από ειδικευμένο και αρμόδιο προσωπικό. Προεργασίες εγκατάστασης Δείτε σχετικά το δελτίο προεγκατάστασης που συνοδεύει το προϊόν όσον αφορά την προετοιμασία των υδραυλικών και ηλεκτρικών συνδέσεων και/ή ελέγξτε την εκτέλεσή τους. Ελέγξτε ότι έχουν προβλεφθεί: - ένα σύστημα πλήρωσης της spa, - συνδέσεις στο φρεάτιο εκροής, - εγκατάσταση ενός αποσκληρυντή νερού (πριν από τη μίνι πισίνα) σε περίπτωση που το νερό παρουσιάζει υψηλό βαθμό σκληρότητας; - σύνδεση του ηλεκτρικού κιβωτίου με την ηλεκτρική εγκατάσταση του κτιρίου. Ο γενικός διακόπτης απομόνωσης θα πρέπει να υπάρχει σε μία ασφαλή και προσπελάσιμη στους χρήστες ζώνη (δείτε σχετικά και το κεφ. Συνδέσεις και ηλεκτρική ασφάλεια). Σε περίπτωση εγκαταστάσεων σε εξωτερικό χώρο συνιστάται να κάνετε την αποστράγγιση των καναλιών των ηλεκτρικών καλωδίων, προς αποφυγή ενδεχόμενων λιμνάζοντων νερών. Σε περίπτωση εγκατάστασης σε εσωτερικό χώρο, χρειάζεται να λάβετε υπόψη ότι η εξάτμιση του νερού (κυρίως με υψηλές θερμοκρασίες) μπορεί να προκαλέσει πολύ υψηλά επίπεδα υγρασίας, παρά τη χρήση του θερμικού καλύμματος. Ο φυσικός ή αναγκαστικός αερισμός συμβάλλει στη διατήρηση της προσωπικής σας άνεσης και στη μείωση των ζημιών που μπορούν να προκληθούν στο κτίριο. Η Jacuzzi Europe δεν φέρει ουδεμία ευθύνη για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται στην υπερβολική υγρασία. Σε περίπτωση που η εγκατάσταση γίνει σε εσωτερικό χώρο, συνιστάται να προβλέψετε κάτω από τη ζώνη στήριξης της spa ένα σύστημα αποστράγγισης που συνδέεται με τη γενική εκροή. Λόγω της σημαντικής ποσότητας νερού στη spa, αυτή είναι μία χρήσιμη προφύλαξη σε περίπτωση που διαφύγει τυχαία νερό. Οδηγίες εγκατάστασης ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΝΑ ΠΡΟ- ΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Γενικές προειδοποιήσεις Η spa συσκευάζεται με προσοχή μέσα σε ένα ειδικό ξύλινο καφάσι, που εξασφαλίζει την προστασία της κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Η Jacuzzi Europe S.p.A. δεν φέρει ουδεμία ευθύνη που απορρέει από ζημιές που παρουσιάζονται κατά τη διάρκεια της μεταφοράς ή της ενδιάμεσης αποθήκευσης. Μόλις παραλάβετε τη spa είναι συνεπώς σημαντικό να ελέγξετε την απόλυτη ακεραιότητα της συσκευασίας και να διαμαρτυρηθείτε άμεσα εάν χρειαστεί στη μεταφορική εταιρία. ( 1) Ελευθερώστε τη spa από τη συσκευασία. και από τα πάνελ, εάν υπάρχουν ( 2-2a -2b). Ελέγξτε με προσοχή τη spa πριν να προχωρήσετε στην εγκατάσταση και εξακριβώστε τη σωστή θέση των μουφών, των σωληνώσεων και των κολάρων (βεβαιωθείτε ότι δεν είναι λασκαρισμένα). Κατά την επιλογή του χώρου εγκατάστασης πρέπει να ληφθούν υπόψη ενδεχόμενα εμπόδια στην κίνηση (πόρτες, σκάλες, κλπ.). ( 1) Για όλους τους χειρισμούς μεταφοράς χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το πάλετ στο οποίο στηρίζεται η spa, ενώ για την τοποθέτησή της σε θέση λειτουργίας στηρίξτε την αποκλειστικά χρησιμοποιώντας ιμάντες κατάλληλης ικανότητας, περνώντας τους στους οδηγούς και στα στηρίγματα που υπάρχουν στη βάση της spa, μετά την οριστική τοποθέτηση, μπορείτε να αφαιρέσετε αυτά τα στηρίγματα και να τα φυλάξετε για μία ενδεχόμενη μελλοντική μετακίνηση. Στις περιπτώσεις που είναι αδύνατον να χρησιμοποιήσετε τους ιμάντες μεταφοράς είναι δυνατόν να μετακινήσετε τη spa στηρίζοντάς την από τα γωνιακά άκρα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αυτός ο τύπος μετακίνησης πρέπει να γίνει με τη μέγιστη προσοχή, και σε κάθε περίπτωση ο Πελάτης, ή όποιος άλλος αντί αυτού, πρέπει να αναλάβει τη σχετική ευθύνη. Η Jacuzzi Europe S.p.A. δεν φέρει ουδεμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται κατά τη διάρκεια αυτών των ανάρμοστων μετακινήσεων. Σε κάθε περίπτωση, για όλους τους χειρισμούς μεταφοράς και τοποθέτησης στηρίξτε τη spa αποκλειστικά με τους ιμάντες ή από το περιμετρικό χείλος και ΠΟΤΕ από τις υδραυλικές σωληνώσεις, χρησιμοποιώντας πάντα προστατευτικά γάντια. Τοποθέτηση της spa Ακουμπήστε τη spa επάνω σε μία βάση κατάλληλη να σηκώσει το φορτίο (δείτε σχετικά το αντίστοιχο δελτίο προεγκατάστασης). Μία παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο θα μπορούσε να καταστρέψει το υλικό από το οποίο είναι κατασκευασμένο το περίβλημα της spa, λόγω της ικανότητάς του να απορροφά τη θερμότητα (ιδιαίτερα τα σκούρα χρώματα). Όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, μην αφήνετε τη spa εκτεθειμένη στον ήλιο χωρίς κατάλληλη προστασία (θερμικό κάλυμμα, κιόσκι, κλπ.). Οι ενδεχόμενες ζημιές που προέρχονται από τη μη τήρηση των προειδοποιήσεων αυτών δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Υδραυλικές συνδέσεις Δείτε σχετικά το δελτίο προεγκατάστασης όσον αφορά τις ακόλουθες συνδέσεις: - εκροή 26

27 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: είναι δυνατόν να μειωθούν οι χρόνοι εκκένωσης της spa συνδέοντας κατάλληλα τη σωλήνωση εκροής, όπως αναφέρεται στο δελτίο προεγκατάστασης. - υπερβολική πλήρωση (όπου προβλέπεται) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αυτή η σύνδεση είναι υποχρεωτική σε περίπτωση εγκαταστάσεων σε εσωτερικό χώρο. Κάντε τη σύνδεση με το δίκτυο ύδρευσης για την πλήρωση της spa (σύμφωνα με το πρότυπο EN 1717). Εγκαταστήστε το σύστημα κλεισίματος με κλειδί του καλύμματος ( 4). Συνδέσεις και ηλεκτρική ασφάλεια Γενικές προειδοποιήσεις Αποτελεί καθήκον του εγκαταστάτη η επιλογή των σωληνώσεων με χαρακτηριστικά και ονομαστική διατομή κατάλληλα για την ειδική απορρόφηση ρεύματος του spa (σχ. δελτίο προεγκατάστασης). Η διαδρομή του καλωδίου, η επιλογή των υλικών και των λύσεων εγκατάστασης που είναι καταλληλότερες έγκειται στον επαγγελματισμό και την εμπειρία του εγκαταστάτη. Αποτελεί ευθύνη του η εγγύηση και η πιστοποίηση της εγκατάστασης που εκτελέσθηκε. Ανάλογα με το μοντέλο της spa κάντε τη σύνδεση στον πίνακα ακροδεκτών όπως φαίνεται στα αντίστοιχα σχέδια 3, 3a) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σε περίπτωση που πραγματοποιείται η τροφοδοσία με δύο φάσεις + ουδέτερο ( V 2N~) πριν κάνετε τη σύνδεση θα πρέπει να αφαιρέσετε τη γέφυρα που υποδεικνύεται, η οποία βρίσκεται κοντά στην πλακέτα ακροδεκτών τροφοδοσίας. Για να εξασφαλιστεί ο βαθμός προστασίας από τα τζετ νερού, που προβλέπεται από τους κανονισμούς, τοποθετήθηκε ένας πιεστής καλωδίου, για τη διευκόλυνση της σύνδεσης με το ηλεκτρικό δίκτυο. Όταν τελειώσει η εγκατάσταση θα πρέπει να κλείσουν ερμητικά το εξάρτημα συγκράτησης καλωδίων και το καπάκι του κιβωτίου. Μοντέλα με γκρουπ φιλτραρίσματος (spa-pak) PERFORMANCE : το καλώδιο τροφοδοσίας θα συνδεθεί με το ειδικό κιβώτιο διακλάδωσης (παρεχόμενο) στο οποίο θα συνδεθεί στη συνέχεια η αντλία του spa-pak, η αντλία της μίνι πισίνας και το ηλεκτρονικό κιβώτιο της μίνι πισίνας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: με αυτόν τον τύπο σύνδεσης, η αντλία του spa-pak λειτουργεί μαζί με τη χαμηλή ταχύτητα της αντλίας της μίνι πισίνας. Όταν όμως ενεργοποιηθεί αυτή σε υψηλή ταχύτητα (υδρομασάζ) η αντλία του spa-pak παραμένει σβηστή, με μία σημαντική μείωση της παροχής του νερού στο φίλτρο άμμου. Κατά συνέπεια, εάν προβλέπετε μία πολύ έντονη χρήση της μίνι πισίνας, είναι σκόπιμο να προβλέψετε μία ηλεκτρική τροφοδοσία χωριστή για το spa-pak, έτσι ώστε να μπορείτε να ενεργοποιήσετε το εξωτερικό φιλτράρισμα ακόμη και όταν είναι ενεργό το υδρομασάζ. Δείτε σχετικά σε κάθε περίπτωση το αντίστοιχο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Η JACUZZI EUROPE S.p.A. δεν φέρει ουδεμία ευθύνη σε περίπτωση που: Η εγκατάσταση εκτελεστεί από μη ειδικευμένο και/ή εξουσιοδοτημένο προσωπικό για την πιστοποίηση της εργασίας που εκτελέσθηκε. Δεν τηρηθούν οι κανονισμοί και οι νομοθετικές διατάξεις που αφορούν τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις των κτιρίων που ισχύουν στο Κράτος στο οποίο εκτελείται η εγκατάσταση. Δεν τηρηθούν οι διατάξεις εγκατάστασης και συντήρησης που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιηθούν για την εγκατάσταση μη κατάλληλα και/ή μη πιστοποιημένα υλικά. Οι spa τεθούν σε λειτουργία όχι σύμφωνα με τις προαναφερόμενες οδηγίες. Εκτελεσθούν εσφαλμένες εργασίες που να μειώνουν το βαθμό προστασίας των ηλεκτρικών εξοπλισμών από τα τζετ νερού ή τροποποιούν την προστασία από την ηλεκτροπληξία από άμεσες ή έμμεσες επαφές, ή επίσης δημιουργούν ανώμαλες συνθήκες μόνωσης, απώλειες ρεύματος και υπερθέρμανση. Αλλάξουν ή τροποποιηθούν εξαρτήματα ή μέρη της συσκευής σε σχέση με την κατάσταση στην οποία προμηθεύονται, απαλάσσοντας τον Κατασκευαστή από την ευθύνη. Η συσκευή επισκευασθεί από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή χρησιμοποιώντας μη γνήσια ανταλλακτικά της Jacuzzi Europe S.p.A. Περιορισμός της ηλεκτρικής κατανάλωσης Εάν δεν διαθέτετε επαρκή ηλεκτρική ενέργεια και αποφασίσετε να ενεργοποιήσετε τον περιοριστή κατανάλωσης, πρέπει να διαμορφώσετε το software του συστήματος μέσω του πίνακα ελέγχου ( 5): ΣΗΜΕΙΩΣΗ κουμπί Up/Down: εάν η οθόνη διαθέτει ένα ενιαίο κουμπί up/down, όταν το κρατάτε πατημένο η προβαλλόμενη τιμή αυξάνεται, όταν το αφήσετε όμως, αντιστρέφεται η φορά μεταβολής (στο επόμενο πάτημα, η προβαλλόμενη τιμή μειώνεται) και ούτω καθεξής. Κρατήστε πατημένο το κουμπί Light για περίπου 12 δευτερόλεπτα μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη cfn (ενεργήστε ενδεχομένως στο κουμπί Up/Down για να τρέξετε το μενού, μέχρι να προβάλλετε cfn ). Πατήστε και πάλι το κουμπί Light για επιβεβαίωση. Στο σημείο αυτό εισάγετετε το password 123 με αυτόν τον τρόπο: - χρησιμοποιήστε το κουμπί Up/Down για να επιλέξετε το πρώτο ψηφίο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή τιμή. Εάν η οθόνη διαθέτει δύο χωριστά κουμπιά, πατήστε το κουμπί Up για να αυξήσετε την τιμή ή το κουμπί Down για να την μειώσετε. - επιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας το κουμπί Light. 27

28 Ενεργήστε με τον ίδιο τρόπο για να εισάγετε τα άλλα δύο ψηφία. Αφού εισάγετε το password, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη I1x (παράμετρος μονάδας μέτρησης της θερμοκρασίας), πατήστε στη συνέχεια και πάλι το κουμπί Light για να περάσετε στην παράμετρο I2x (όπου x μπορεί να είναι από 10 έως 32 ampere, κατά διαστήματα των 2, η τιμή 0 αποκλείει τον έλεγχο της απορρόφησης από την πλευρά του περιοριστή κατανάλωσης, στο εργοστάσιο αποθηκεύεται 32). Γεμίστε τη spa έτσι ώστε να είναι καλυμμένα τα πιο ψηλά στόμια (πλάτη ). 4-5 cm Χρησιμοποιήστε το κουμπί Up/Down για να αλλάξετε x και επιβεβαιώστε στη συνέχεια την επιλογή με το κουμπί Light. Πατήστε ακόμη μία φορά το κουμπί Light ια να βγείτε από τη διαδικασία και για να αποθηκεύσετε τις νέες τιμές. Η οθόνη σβήνει για μια στιγμή και στη συνέχεια ξανανάβει. - Εάν για περίπου 20 δευτερόλεπτα δεν πατηθεί κανένα κουμπί, βγαίνετε επίσης από τη διαδικασία, αλλά οι ενδεχόμενοι καθορισμοί δεν αποθηκεύονται. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ - Όταν η παράμετρος I2 είναι ίση με 16 η ηλεκτρική κατανάλωση της spa περιορίζεται σε 16A. Με αυτές τις συνθήκες, είναι δυνατόν να ενεργοποιηθεί η αντλία σε χαμηλή ταχύτητα ταυτόχρονα με το θερμαντήρα. Εάν ενεργοποιηθεί η υψηλή ταχύτητα, ο θερμαντήρας σβήνει. - Όταν αντίθετα η παράμετρος I2 είναι ίση με 32, επιλέγεται η μέγιστη ηλεκτρική κατανάλωση - Δεν συνιστάται η ενεργοποίηση του περιοριστή κατανάλωσης εφόσον η spa εγκατασταθεί σε μέρη όπου οι θερμοκρασίες φθάνουν συχνά τιμές κάτω του 0 C επειδή, περιορίζεται η λειτουργικότητα της προστασίας από τον παγετό "Smart Winter" (βλέπε σχετικό κεφάλαιο). Έλεγχοι λειτουργίας Πρώτη εκκίνηση Αφαιρέστε το θερμικό κάλυμμα από τη spa και αποσυναρμολογήστε τις μπροστινές και πλευρικές ποδιές, εάν υπάρχουν (δείτε το σχετικό κεφάλαιο). Ελέγξτε ότι το φυσίγγιο του φίλτρου υπάρχει στο εσωτερικό του αντίστοιχου περιέκτη και ότι τα διάφορα εξαρτήματα είναι σωστά τοποθετημένα (βλέπε κεφ. Συντήρηση του φίλτρου φυσιγγίου ). Ελέγξτε ότι η βαλβίδα εκκένωσης που υπάρχει επάνω στη βάση (και ενδεχομένως, οι ένσφαιρες, εάν είναι εγκαταστημένες) είναι κλειστή (δείτε σχετικά το δελτίο προεγκατάστασης το οποίο συνοδεύει το προϊόν). ΣΗΜΕΙΩΣΗ για μοντέλα που διαθέτουν υπερχείλιση: η σωλήνωση που συνδέει την υπερβολική πλήρωση στην εκροή πρέπει να είναι πάντα ανοιχτή (δείτε σχετικά το δελτίο προεγκατάστασης). Ελέγξτε ότι όλα τα στόμια υδρομασάζ είναι ανοιχτά. Η πλήρωση θα γίνει με το σύστημα που έχει αποφασιστεί προγενέστερα από τον Πελάτη (βλέπε δελτίο προεγκατάστασης, κεφ. Προεργασία Εγκατάστασης ). Εάν χρησιμοποιείτε το λάστιχο για το πότισμα του κήπου, αφήστε να τρέξει το νερό για λίγο προτού γεμίσετε τη spa. Με αυτόν τον τρόπο θα αφαιρεθεί το λιμνάζον νερό στο εσωτερικό του σωλήνα και μαζί με αυτό ενδεχόμενα βακτηρίδια που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ερεθισμούς. Ανάψτε τον πολυπολικό διακόπτη που βρίσκεται στη γραμμή τροφοδοσίας (βλέπε κεφάλαιο Συνδέσεις και Ηλεκτρική Ασφάλεια ). Σημειώσεις: - Με το πρώτο άναμμα, όλα τα ψηφία και οι ενδεικτικές λυχνίες του πίνακα ελέγχου φωτίζονται. Στη συνέχεια προβάλλονται οι ενδείξεις που αφορούν την έκδοση του software και του firmware. - Γενικά, όταν η μίνι πισίνα γεμίσει για πρώτη φορά, η θερμοκρασία του νερού είναι πιο χαμηλή από την τιμή που έχει καθοριστεί στο εργοστάσιο (35 C), ως εκ τούτου ενεργοποιούνται o θερμαντήρας και η αντλία σε χαμηλή ταχύτητα (σε κάθε περίπτωση, η οθόνη του πίνακα ελέγχου προβάλλει τη θερμοκρασία του νερού στη μπανιέρα). - Εάν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη FLO, μπορεί να έχει βλάβη ο πιεζοστάτης/ροοστάτης του θερμαντήρα: δείτε σχετικά το κεφ. Συνθήκες ανώμαλης λειτουργίας - επισήμανση συναγερμών. Πατήστε το πλήκτρο δοκιμής (TEST) του διαφορικού διακόπτη που βρίσκεται πριν από την ηλεκτρική εγκατάσταση στην οποία είναι συνδεμένη η spa: εάν δεν πέσει, μπορεί να έχει χαλάσει ή να έχει παρουσιαστεί κάποια ανωμαλία στην ηλεκτρική εγκατάσταση του κτιρίου. Αποσυνδέστε από το ρεύμα και μην χρησιμοποιείτε τη spa μέχρι να προσδιοριστεί και εξαλειφθεί η αιτία του ελαττώματος. Ελέγξτε τη λειτουργικότητα της αντλίας υδρομασάζ ενεργώντας επάνω στο κουμπί Pump (με το πρώτο πάτημα του κουμπιού, η αντλία ενεργοποιείται σε χαμηλή ταχύτητα, με το δεύτερο πάτημα περνά σε υψηλή ταχύτητα και με το τρίτο σβήνει). 28

29 Ελέγξτε το άναμμα και το σβήσιμο των προβολέων, χρησιμοποιώντας το κουμπί Light. Ελέγξτε το άναμμα και το σβήσιμο του blower (όπου υπάρχει) χρησιμοποιώντας το κουμπί Blower. Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν απώλειες από τις υδραυλικές συνδέσεις, ή άλλα προβλήματα. Απολυμάνετε πλήρως τη spa κάνοντας μία επεξεργασία υπερχλωρίωσης. Όσον αφορά τη διατήρηση της ποιότητας του νερού, τον τρόπο και τις προειδοποιήσεις που αφορούν τη χρήση των σχετικών χημικών προϊόντων, συμβουλευτείτε τον οδηγό του συστήματος Jacuzzi για την επεξεργασία του νερού και τον σχετικό κατάλογο. Μετά από μερικές ώρες, σβήστε τον πολυπολικό διακόπτη. Ανοίξτε τη/τις βαλβίδα/ες εκροής και αδειάστε τελείως τη spa. Εάν προβλέπονται, επανατοποθετήστε τις μπροστινές και πλευρικές ποδιές. ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμοποιείτε τη spa κατά τη διάρκεια της πρώτης εκκίνησης, λόγω της υψηλής συγκέντρωσης χλωρίου στο νερό κατά τη διάρκεια αυτής της φάσης. Αδειάστε αμέσως τη μπανιέρα. Συμβουλευτείτε τις τοπικές Αρχές για τους κανονισμούς που ρυθμίζουν την εκροή του νερού που υποβάλλεται σε χημική επεξεργασία. Κλείστε την/τις βαλβίδα/ες εκροής και γεμίστε και πάλι τη spa με φρέσκο νερό, ακολουθώντας τον τρόπο που αναφέρθηκε προηγουμένως. Ανάψτε και πάλι τον πολυπολικό διακόπτη και ελέγξτε τη σωστή λειτουργία της spa. Ελέγξτε και ενδεχομένως τροποποιήστε τους κύκλους φιλτραρίσματος του νερού σε συνάρτηση με τη χρήση που θέλετε να κάνετε με τη spa. Εγκατάσταση των μπροστινών και πλευρικών ποδιών (όπου προβλέπονται) Ανάλογα με το παρεχόμενο μοντέλο, δείτε σχετικά τα αντίστοιχα σχέδια (2-2a-2b). Οι ποδιές με φινίρισμα Wengé προβλέπονται ΜΟΝΟ για εγκατάσταση σε εσωτερικό χώρο. - Εξατομικεύσιμες ποδιές (όπου προβλέπονται) Είναι ποδιές, στις οποίες μπορούν να εφαρμοστούν επενδύσεις με λίγα χιλιοστά πάχους (δέρμα, ύφασμα, κλπ.). Σε περίπτωση που επιθυμείτε να εφαρμόσετε επενδύσεις με μεγαλύτερο πάχος (ψηφίδες, πλακίδια, κλπ.) μπορείτε να φρεζάρετε εν μέρει την ακατέργαστη ποδιά έτσι ώστε η επένδυση να είναι ευθυγραμμισμένη με τις γωνίες. Σε κάθε περίπτωση, για να αποφύγετε τυχαίες ζημιές κατά την εφαρμογή της επένδυσης, συνιστάται να αφαιρέσετε τις γωνίες, όπως υποδεικνύεται (2, λεπτ. 7). Πίνακας ελέγχου και λειτουργίες (5) Όλες οι λειτουργίες της spa διαχειρίζονται μέσω του πίνακα ελέγχου που υπάρχει επάνω στη μπανιέρα, έτσι όπως και οι αντίστοιχοι καθορισμοί/προγραμματισμοί. ΣΗΜΕΙΩΣΗ κουμπί Up/Down: εάν η οθόνη διαθέτει ένα ενιαίο κουμπί up/down, όταν το κρατάτε πατημένο η προβαλλόμενη τιμή αυξάνεται, όταν το αφήσετε όμως, αντιστρέφεται η φορά μεταβολής (στο επόμενο πάτημα, η προβαλλόμενη τιμή μειώνεται) και ούτω καθεξής. Ρύθμιση της θερμοκρασίας του νερού Η θέρμανση του νερού επιτυγχάνεται με έναν ηλεκτρικό σωληνωτό θερμαντήρα. Συνιστάται να μην καθορίζετε υπερβολικές θερμοκρασίες θέρμανσης του νερού, στο όριο των 40 C (η συνιστώμενη θερμοκρασία είναι C). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σε περίπτωση που είναι ενεργός ο περιορισμός των ηλεκτρικών καταναλώσεων (βλέπε σχετικό κεφάλαιο) εάν ενεργοποιηθεί η αντλία σε υψηλή ταχύτητα ο θερμαντήρας σβήνει (η ενδεικτική λυχνία που αφορά το σύμβολο αναβοσβήνει) και ξανανάβει, εάν είναι απαραίτητο, 5 λεπτά μετά το σβήσιμο της ίδιας της αντλίας. Μονάδες μέτρησης της θερμοκρασίας Η κλίμακα της θερμοκρασίας καθορίζεται σε C (κλίμακα Celsius), αλλά μπορεί να τροποποιηθεί σε F (κλίμακα Fahrenheit), ενεργώντας ως εξής: Κρατήστε πατημένο το κουμπί Light για περίπου 12 δευτερόλεπτα μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη cfn (ενεργήστε ενδεχομένως στο κουμπί Up/Down για να τρέξετε το μενού, μέχρι να προβάλλετε cfn ). Πατήστε και πάλι το κουμπί Light την επιλογή. για να επιβεβαιώσετε Στο σημείο αυτό εισάγετετε το password 123 με αυτόν τον τρόπο: - χρησιμοποιήστε το κουμπί Up/Down για να επιλέξετε το πρώτο ψηφίο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή τιμή. Εάν η οθόνη διαθέτει δύο χωριστά κουμπιά, πατήστε το κουμπί Up για να αυξήσετε την τιμή ή το κουμπί Down για να την μειώσετε. - επιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας το κουμπί Light. Ενεργήστε με τον ίδιο τρόπο για να εισάγετε τα άλλα δύο ψηφία. Αφού εισάγετε το password, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη I1x (όπου x μπορεί να είναι 1 ή 0, αποθηκευμένη τιμή: 0). Χρησιμοποιήστε το κουμπί Up/Down για να αλλάξετε x από 0 σε 1 (αντιστοιχεί στην κλίμακα F) και επιβεβαιώστε στη συνέχεια την επιλογή με το κουμπί Light : στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη I2x. 29

30 ενδεικτική λυχνία ρύθμισης θερμοκρασίας ενδεικτική λυχνία θερμαντήρα ενδεικτική λυχνία φιλτραρίσματος ενδεικτική λυχνία λειτουργίας προβολέα ενδεικτική λυχνία λειτουργίας blower ενδεικτική λυχνία λειτουργίας αντλίας 5 αντλία blower προβολέας προβολή και ρύθμιση θερμοκρασίας παραμέτρων λειτουργιών τύπος χωρίς blower Πατήστε ακόμη μία φορά το κουμπί Light για να βγείτε από τη διαδικασία και για να αποθηκεύσετε τις νέες τιμές: η οθόνη σβήνει για μια στιγμή και στη συνέχεια ξανανάβει. Για να επανέλθετε στην κλίμακα Celsius ( C), ξαναμπείτε στη διαδικασία και ξαναβάλτε το ψηφίο x της παραμέτρου I1x σε 0. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:εάν για περίπου 20 δευτερόλεπτα δεν πατηθεί κανένα κουμπί, βγαίνετε πάντα από τη διαδικασία, αλλά οι ενδεχόμενοι καθορισμοί δεν αποθηκεύονται. Θερμοκρασία θέρμανσης του νερού ( set point ). Για να ελέγξετε/τροποποιήσετε τη θερμοκρασία θέρμανσης του νερού, ενεργήστε με τον παρακάτω τρόπο: Πατήστε το κουμπί Up/Down : στην οθόνη θα εμφανιστεί η τρέχουσα αποθηκευμένη θερμοκρασία (προβάλλεται σε C, ή F σύμφωνα με αυτό που έχει προγραμματιστεί, βλέπε Μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας ). Κρατήστε πατημένο το κουμπί Up/Down για να αλλάξετε την προβαλλόμενη τιμή, από 15 C το ελάχιστο έως 40 C το ανώτερο ( F). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: πατώντας το άνω μέρος του κουμπιού, η προβαλλόμενη τιμή αυξάνεται. Πατώντας το κάτω μέρος, μειώνεται. Εάν η οθόνη διαθέτει δύο χωριστά κουμπιά, πατήστε το κουμπί Up για να αυξήσετε την τιμή ή το κουμπί Down για να την μειώσετε. Για να προβάλλετε και πάλι τη θερμοκρασία του νερού στη μπανιέρα, αρκεί να αγγίξετε κάποιο κουμπί για περίπου 5 δευτερόλεπτα. Μόλις η προγραμματισμένη τιμή ( set-point ) της θερμοκρασίας του νερού ξεπεραστεί, ο θερμαντήρας απενεργοποιείται και δεν ξανανάβει μέχρι η πραγματική θερμοκρασία του νερού να κατέβει περίπου κατά 0,5 C (1 F) σε σχέση με την καθορισμένη τιμή. Για να εξασφαλιστεί η ακριβής μέτρηση της θερμοκρασίας του νερού η αντλία ενεργοποιείται σε χαμηλή ταχύτητα, περίπου κάθε μισή ώρα και για 30" (αν και δεν έχουν καθοριστεί κύκλοι φιλτραρίσματος), καθώς ο αισθητήρας θερμοκρασίας είναι εισαγμένος στη σωλήνωση του θερμαντήρα. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Όταν σβήσει η εγκατάσταση, ή διακοπεί το ηλεκτρικό ρεύμα, παραμένει στη μνήμη η τελευταία τιμή του set-point που έχει καθοριστεί. Η λειτουργία του θερμαντήρα επισημαίνεται με το άναμμα της ενδεικτικής λυχνίας που βρίσκεται κάτω από το σύμβολο σταθερά (εάν αναβοσβήνει σημαίνει ότι η θέρμανση έχει διακοπεί για να μην υπερβεί την μέγιστη αποδεκτή κατανάλωση, βλέπε και στην αρχή του κεφαλαίου). Πληροφοριακά, ο ηλεκτρικός θερμαντήρας των 2 kw ανεβάζει τη θερμοκρασία 1 m 3 νερού κατά 1,7 C περίπου σε 1 ώρα (με το θερμικό κάλυμμα επάνω από τη spa και μη λαμβάνοντας υπόψη τις απώλειες θερμότητας της μονάδας). ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμοποιείτε τη spa εάν το νερό έχει θερμοκρασία μεγαλύτερη ή ίση με 40 C. Διατήρηση της ελάχιστης θερμοκρασίας του νερού και προστασία των σωλήνων από το πάγωμα ( Smart Winter ) Σε τακτά διαστήματα, το σύστημα διαβάζει την πραγματική θερμοκρασία του νερού μέσα στη μπανιέρα. Σε περίπτωση που είναι κάτω από την ελάχιστη αποδεκτή τιμή (15 C - 59 F), ο θερμαντήρας και η αντλία φιλτραρίσματος ενεργοποιούνται αυτόματα, μέχρι να ανέβει η θερμοκρασία πάνω από αυτήν την τιμή. 30

31 Η λειτουργία Smart Winter επιτρέπει την παρακολούθηση, μέσω ενός ειδικού αισθητήρα, τη θερμοκρασία του χώρου κάτω από τη μπανιέρα, στην οποία υπάρχουν όλες οι σωληνώσεις του υδραυλικού κυκλώματος. Παρουσία λοιπόν ακραίων συνθηκών, το σύστημα μπορεί να ενεργοποιήσει αυτήν την προστασία κατά του παγώματος (επισημαίνεται στην οθόνη από την ένδειξη ICE), ενεργοποιώντας τις αντλίες σύμφωνα με έναν τρόπο που εξαρτάται από τις ακόλουθες διαμορφώσεις: Με περιορισμό της ηλεκτρικής κατανάλωσης Ενεργοποιείται η αντλία σε υψηλή ταχύτητα, η οποία σβήνει μετά από 1 λεπτό (κατά τη διάρκεια αυτού του κύκλου, ο θερμαντήρας είναι σβηστός αλλά στη συνέχεια ενεργοποιείται). Χωρίς περιορισμό της ηλεκτρικής κατανάλωσης Ο τρόπος λειτουργίας είναι ο ίδιος, εκτός από το θερμαντήρα που παραμένει σε λειτουργία. Η ενεργοποίηση της αντλίας γίνεται κατά προκαθορισμένα διαστήματα, ανάλογα με την τιμή θερμοκρασίας που εντοπίζεται: - θερμοκρασία περιλαμβανόμενη μεταξύ 12 και 15 C (54-59 F): κάθε 2 ώρες - θερμοκρασία περιλαμβανόμενη μεταξύ 9 και 12 C (48-54 F): κάθε ώρα - θερμοκρασία περιλαμβανόμενη μεταξύ 6 και 9 C (42-48 F): κάθε 30 λεπτά - θερμοκρασία μικρότερη ή ίση του 6 C (42 F): κάθε 15 λεπτά ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ - Εάν η θερμοκρασία του χώρου κάτω από τη μπανιέρα κατέβει γρήγορα, αυξάνεται η συχνότητα των ενεργοποιήσεων. - Εάν διαπιστωθεί η ανάγκη ενεργοποίησης της προστασίας από το πάγωμα κατά τη διάρκεια ενός κύκλου φιλτραρίσματος ή του γρήγορου φιλτραρίσματος ( Boost ), θα διακοπούν για να συνεχίσουν μετά από τον κύκλο αυτό. - Εάν κατά τη διάρκεια μιας λειτουργίας που ενεργοποιείται από το χρήστη υπάρχει ανάγκη να εκτελεστεί ένας κύκλος προστασίας από το πάγωμα, αυτός θα ενεργοποιηθεί 15 λεπτά μετά το σβήσιμο της λειτουργίας. - Εάν είναι ενεργή αυτή η προστασία, ο προβολέας μπορεί σε κάθε περίπτωση να είναι πάντα ενεργοποιημένος. Φιλτράρισμα του νερού Το φιλτράρισμα του νερού είναι απαραίτητο για να διατηρηθεί καθαρό και διαυγές, δηλαδή ευχάριστο. Η αντλία κάνει το νερό να περάσει μέσω ενός φίλτρου φυσιγγίου που υπάρχει μέσα στο skimmer (βλέπε κεφ. Συντήρηση του φίλτρoυ φυσιγγίου ), αυτός ο χειρισμός είναι ενεργός κατά τη διάρκεια της ημέρας σύμφωνα με έναν κύκλο (κύκλος φιλτραρίσματος) που επαναλαμβάνεται κάθε 24 ώρες. Η spa διαθέτει επίσης έναν ιδιαίτερο τύπο γρήγορου φιλτραρίσματος ( Boost ), που διαφοροποιείται από τον πραγματικό κύκλο λόγω της σύντομης και έντονης διάρκειάς του. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αντλία έχει δύο ταχύτητες: μία χαμηλή, που χρησιμοποιείται για την ανακυκλοφορία και το φιλτράρισμα του νερού, και μία πιο υψηλή για την ενεργοποίηση των τζετ υδρομασάζ. Εάν το ενδεχόμενο εξωτερικό γκρουπ φιλτραρίσματος (spapak) Performance συνδεθεί με το ηλεκτρονικό κιβώτιο της μίνι πισίνας, η αντλία θα λειτουργήσει ταυτόχρονα με αυτήν της μίνι πισίνας, όταν όμως αυτή λειτουργεί σε χαμηλή ταχύτητα (ενεργοποίηση από πίνακα ελέγχου, κατά τη διάρκεια ενός κύκλου φιλτραρίσματος, όταν μετράται η θερμοκρασία του νερού). Γενικές πληροφορίες Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν γεννήτρια φωτός UV Clearray, (optional), που συμβάλλει στην απολύμανση και στον καθαρισμό του νερού, κατά την εκκίνηση του κύκλου φιλτραρίσματος η γεννήτρια ενεργοποιείται αυτόματα, και απενεργοποιείται στο τέλος του ίδιου του κύκλου. Ο κύκλος φιλτραρίσματος αποτελείται από 2 φάσεις: Έναρξη Η αντλία ενεργοποιείται για 1 λεπτό, σε υψηλή ταχύτητα. Συνέχιση Η αντλία περνά στη συνέχεια σε χαμηλή ταχύτητα και ενεργοποιείται το Clearray για τον υπόλοιπο χρόνο του κύκλου. Καθορισμός των κύκλων φιλτραρίσματος Για να καθορίσετε τον κύκλο φιλτραρίσματος, ενεργήστε ως εξής: Κρατήστε πατημένο το κουμπί Light για περίπου 5 δευτερόλεπτα: η οθόνη προβάλλει την ένδειξη dx (όπου x δείχνει τη διάρκεια σε ώρες). Χρησιμοποιήστε το κουμπί Up/Down για να εισάγετε την επιθυμητή διάρκεια (από 0 το λιγότερο έως 12 ώρες το ανώτερο). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή τιμή. Εάν η οθόνη διαθέτει δύο χωριστά κουμπιά, πατήστε το κουμπί Up για να αυξήσετε την τιμή ή το κουμπί Down για να την μειώσετε. Πατώντας και πάλι το κουμπί Light επιβεβαιώνεται η τιμή που έχει επιλεγεί και περνάτε στη συνέχεια στον προγραμματισμό της καθυστέρησης έναρξης, σε σχέση με την ώρα 0, του κύκλου (παράμετρος sy, όπου y δείχνει τον αριθμό ωρών). ΠΡΟΣΟΧΗ: η ώρα 0 είναι η στιγμή κατά την οποία τροφοδοτείται με ρεύμα η spa, μέσω του γενικού διακόπτη, ή η στιγμή κατά την οποία αποθηκεύονται οι παράμετροι. Εάν, για παράδειγμα, καθοριστεί ως καθυστέρηση έναρξης του κύκλου η τιμή 4, σημαίνει ότι το φιλτράρισμα θα ξεκινήσει 4 ώρες μετά το άναμμα της spa, ή μετά από την αποθήκευση των συγκεκριμένων παραμέτρων. Καθορίστε την καθυστέρηση έναρξης (από 0 το λιγότερο έως 23 το ανώτερο) μέσω των κουμπιών Up/Down και επιβεβαιώστε με το κουμπί Light για να αποθηκεύσετε τις τιμές που έχετε εισάγει και για να βγείτε από τη λειτουργία προγραμματισμού. Με τη λειτουργία ενεργή, ανάβει η ενδεικτική λυχνία του αντίστοιχου συμβόλου (εάν αναβοσβήνει, σημαίνει ότι ο κύκλος έχει διακοπεί, βλέπε σχετικό κεφάλαιο). 31

32 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Οι τιμές που έχουν καθοριστεί στο εργοστάσιο είναι οι ακόλουθες: - διάρκεια του κύκλου: 2 ώρες. - καθυστέρηση έναρξης σε σχέση με την ώρα 0 : 40 λεπτά. Κατά συνέπεια, εάν δεν γίνει κανένας προγραμματισμός, κάθε 24 ώρες εκτελείται σε κάθε περίπτωση ένα φιλτράρισμα 2 ωρών, με την ίδια έναρξη με το άναμμα της spa + 40 λεπτά. Εάν διακοπεί το ρεύμα, τα δεδομένα που είναι αποθηκευμένα παραμένουν, αλλά η ώρα 0 γίνεται αυτή της στιγμής κατά την οποία επανέρχεται η παροχή της ηλεκτρικής ενέργειας, θα μπορούσε, κατά συνέπεια να χρειαστεί να σβήσετε και να ξανανάψετε το γενικό διακόπτη πριν από τη spa, για να ξαναρυθμίσετε την καθυστέρηση έναρξης του κύκλου σύμφωνα με τις αποθηκευμένες παραμέτρους. Είναι δυνατόν να μεταβάλλετε τις παραμέτρους καθορισμού του κύκλου φιλτραρίσματος ανά πάσα στιγμή, ακολουθώντας τη διαδικασία που περιγράφεται στην αρχή του κεφαλαίου. Με την ενδεχόμενη τροποποίηση αυτών των παραμέτρων, η ώρα 0 μετακινείται στη στιγμή στην οποία αποθηκεύονται οι νέες τιμές. Παράδειγμα: εάν καθοριστεί η τιμή της παραμέτρου s (καθυστέρηση έναρξης) στο 8, ο νέος κύκλος θα ξεκινήσει 8 ώρες μετά τη στιγμή κατά την οποία αποθηκεύεται αυτή η τιμή. Είναι επίσης δυνατόν να μειώσετε στο 0 την τιμή της παραμέτρου s : στην περίπτωση αυτή, ο κύκλος φιλτραρίσματος θα ξεκινήσει άμεσα. Διακοπή των κύκλων φιλτραρίσματος Ο κύκλος φιλτραρίσματος διακόπτεται από την ενεργοποίηση της αντλίας σε υψηλή ταχύτητα και/ή του προβολέα, αλλά ξαναρχίζει 40 λεπτά μετά το σβήσιμο της λειτουργίας, από το σημείο στο οποίο σταμάτησε. Αυτό σημαίνει ότι, εάν κατά τη στιγμή της διακοπής έλειπε 1 ώρα από το τέλος του κύκλου, αυτός, αφού ξαναρχίσει, θα συνεχίσει για το χρόνο αυτό και στη συνέχεια θα σταματήσει. Ο κύκλος φιλτραρίσματος μπορεί να διακοπεί από την προστασία από το πάγωμα (λειτουργία Smart Winter ) ή εξαιτίας μιας υπέρβασης της θερμοκρασίας του νερού, δείτε σχετικά τα αντίστοιχα κεφάλαια. Εάν είναι ενεργή η λειτουργία προσωρινής φραγής του συστήματος ( stand-by, βλέπε σχετικό κεφάλαιο) η αντλία σταματά και τίθεται σε επανεκκίνηση μετά την απενεργοποίηση της κατάστασης stand-by. Υπερθέρμανση κατά τη διάρκεια των κύκλων φιλτραρίσματος Εάν κατά τη διάρκεια του κύκλου φιλτραρίσματος η θερμοκρασία του νερού υπερβεί την τιμή που έχει καθοριστεί περισσότερο από 1 C (2 F) ( set-point, βλέπε κεφ. Ρύθμιση της θερμοκρασίας θέρμανσης του νερού ) και δεν μειωθεί τουλάχιστον κατά 1 C (2 F) κατά τις 3 ακόλουθες ώρες, ο κύκλος φιλτραρίσματος διακόπτεται μέχρι να κατέβει η θερμοκρασία τουλάχιστον κατά 1 C (2 F) κάτω από την καθορισμένη τιμή. Επίσης σε συνθήκες υψηλής θερμοκρασίας του νερού (εξαιτίας υψηλής ακτινοβολίας ηλίου, για παράδειγμα) εξασφαλίζεται ένας ελάχιστος χρόνος φιλτραρίσματος. Clearray (optional) Το Clearray συμβάλλει στην οξείδωση των οργανικών ουσιών που εισέρχονται στο νερό και μειώνει κατά συνέπεια την ανάγκη χημικών προϊόντων για την επεξεργασία του νερού. Η λειτουργία του Clearray είναι αυτόματη και εξαρτάται από την ενεργοποίηση της αντλίας (σε χαμηλή ταχύτητα) κατά τη διάρκεια του κύκλου φιλτραρίσματος, ενώ είναι σβηστή όταν είναι ενεργό το υδρομασάζ ή και μόνον ο προβολέας (αυτό επειδή προϋποτίθεται η παρουσία ατόμων στη μπανιέρα), 40 λεπτά μετά το σβήσιμο των προαναφερόμενων λειτουργιών, το Clearray ξαναρχίζει τη λειτουργία του (εάν είναι ενεργός ένας κύκλος φιλτραρίσματος). Γρήγορο φιλτράρισμα ( Boost ) Ενδείκνυται μετά από μία εντατική χρήση της spa και/ή η οποία συνδυάζεται με τη χημική επεξεργασία του νερού, για να βοηθήσει το λιώσιμο των ουσιών που χρησιμοποιούνται γαι την απολύμανση. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, κρατήστε πατημένο για 5 δευτερόλεπτα περίπου το κουμπί Pump : η οθόνη θα προβάλλει την ένδειξη boo. Η λειτουργία διαρκεί 45 λεπτά (η τιμή αυτή δεν μπορεί να μεταβληθεί) κατά τη διάρκεια των οποίων η αντλία ενεργοποιείται σε υψηλή ταχύτητα, μαζί με το Clearray (όπου υπάρχει). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο θερμαντήρας, σε περίπτωση που είναι ενεργοποιημένος, θα συνεχίσει να λειτουργεί κανονικά, εκτός εάν το σύστημα δεν είναι διαμορφωμένο για τον περιορισμό της ηλεκτρικής κατανάλωσης. Η λειτουργία τελειώνει: - με τη λήξη του προαναφερόμενου χρόνου - όταν ενεργοποιηθεί μία άλλη λειτουρργία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εάν υπάρχει ανάγκη να ενεργοποιήσετε την προστασία κατά του παγώματος κατά τη διάρκεια του γρήγορου φιλτραρίσματος, αυτό θα διακοπεί προσωρινά για να επιτρέψει την ενεργοποίηση της ίδιας της προστασίας. Ενεργοποίηση υδρομασάζ Πατήστε μία φορά το πλήκτρο Pump για να τεθεί σε εκκίνηση η αντλία σε χαμηλή ταχύτητα : ανάβει n αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνοντας, πατήστε το και πάλι για να περάσετε στην υψηλή ταχύτητα (ενδεικτική λυχνία αναμμένη με σταθερό τρόπο). Πατώντας για τρίτη φορά το πλήκτρο, η αντλία σταματάει (ενδεικτική λυχνία σβηστή). ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Εάν, μέσω πλήκτρου, ενεργοποιηθεί η αντλία (είτε σε χαμηλή είτε σε υψηλή ταχύτητα), σταματάει αυτόματα μετά από 20 λεπτά, (εάν δεν την σβήσει νωρίτερα ο χρήστης). Να σημειωθεί ότι όταν η αντλία τίθεται σε εκκίνηση αυτόματα σε χαμηλή ταχύτητα (σε περίπτωση ενός κύκλου φιλτραρίσματος ή κατά τη διάρκεια της θέρμανσης του νερού) δεν μπορεί να σβήσει από την οθόνη. Μπορεί σε κάθε περίπτωση να ενεργοποιηθεί σε υψηλή ταχύτητα, πάντα μέσω του σχετικού πλήκτρου. 32

33 Ενεργοποίηση blower (συμπιεστής αέρα, optional) Πατήστε το κουμπί Blower για να ενεργοποιήσετε το συμπιεστή αέρα (ανάβει η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία). Το blower μπορεί να ενεργοποιηθεί ταυτόχρονα, ή χωριστά, από την αντλία υδρομασάζ (κατά το άναμμα της μονάδας το blower είναι σε κάθε περίπτωση πάντα σβηστό). Το blower παραμένει σε λειτουργία για 20 λεπτά, αλλά μπορεί να απενεργοποιηθεί και πριν πατώντας και πάλι το προαναφερόμενο κουμπί. Υποβρύχιος προβολέας (πολύχρωμος ή με λευκό φως) Πατήστε το κουμπί Light για να ενεργοποιήσετε τον προβολέα, που βρίσκεται στο τοίχωμα της μπανιέρας (ανάβει η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία). Ο προβολέας παραμένει σε λειτουργία για 2 ώρες, αλλά μπορεί να σβήσει και νωρίτερα πατώντας και πάλι το προαναφερόμενο κουμπί (δείτε σχετικά το εγχειρίδιο χρήσης όσον αφορά τη λειτουργία των διαφόρων χρωματικών αλληλουχιών). Προσωρινή φραγή του συστήματος (stand-by) Η λειτουργία αυτή επιτρέπει να διακόψετε τη λειτουργία όλων των διατάξεων του συστήματος για μία περίοδο 60 λεπτών η τιμή αυτή δεν μπορεί να μεταβληθεί) έτσι ώστε να προχωρήσετε σε χειρισμούς τακτικής συντήρησης χωρίς να αποσυνδέσετε το ρεύμα. ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση που θέλετε να έχετε πρόσβαση στο ηλεκτρικό κιβώτιο, σε μέρη που έχουν συνήθως ρεύμα ή σε περιστρεφόμενα όργανα των αντλιών είναι απολύτως απαραίτητο να αποσυνδέσετε από την ηλεκτρική τροφοδοσία σβήνοντας τον πολυπολικό διακόπτη. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία χρειάζεται να κρατήσετε πατημένο το κουμπί Light για περίπου 8 δευτερόλεπτα: στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη Sby η οποία ακολουθείται από την τιμή σε λεπτά κατά τη διάρκεια των οποίων θα παραμείνει ενεργή η λειτουργία. Η λειτουργία τελειώνει με τη λήξη των 60 λεπτών ή κρατώντας πατημένο και πάλι το κουμπί Light για περίπου 5 δευτερόλεπτα. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: - Εάν ήταν ενεργός ένας κύκλος φιλτραρίσματος, αυτός ξεκινά και πάλι 40 λεπτά μετά το τέλος της κατάστασης stand-by, από το σημείο από το οποίο σταμάτησε. Αυτό σημαίνει ότι, εάν κατά τη στιγμή της διακοπής έλειπε 1 ώρα από τη λήξη του κύκλου, αυτός, αφού ξαναρχίσει, θα συνεχίσει για το χρόνο αυτό και στη συνέχεια θα σταματήσει. - Εάν κατά τη στιγμή της ενεργοποίησης του μπλοκ ο θερμαντήρας είναι αναμμένος, αυτός σβήνει αμέσως, διατηρώντας όμως ενεργή την κυκλοφορία του νερού για περίπου 30 δευτερόλεπτα, έτσι ώστε να κρυώσει η αντίσταση. Συνθήκες ανώμαλης λειτουργίας - επισήμανση συναγερμών - Η παρουσία ενός συναγερμού επισημαίνεται στην οθόνη, που αναφέρει τον κωδικό σχετικά με τον τύπο ανωμαλίας. Εάν η συνθήκη συναγερμού παραμένει, ο κωδικός θα συνεχίσει να προβάλλεται. Επισήμανση στην οθόνη - δυνατή λύση FLC Ο ροοστάτης εντοπίζει μία ροή νερού, ενώ δεν υπάρχει (ο θερμαντήρας δεν ενεργοποιείται). Μπορεί να παρουσιαστεί όταν ο ροοστάτης (συνδέεται στη σειρά παραγωγής με το θερμαντήρα) είναι μπλοκαρισμένος από εναποθέματα και/ή ακαθαρσίες που εμποδίζουν τη σωστή λειτουργία του, ή σε περίπτωση που έχει βλάβη. - Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Jacuzzi. FLO Ο ροοστάτης δεν εντοπίζει τη ροή του νερού (ο θερμαντήρας δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί). Μπορεί να παρουσιαστεί σε περίπτωση που το φίλτρο φυσιγγίου και/ή η αντλία είναι βουλωμένα, ή ο ροοστάτης, εξαιτίας εσφαλμένων χειρισμών συντήρησης, έχει τοποθετηθεί με φορά αντίθετη προς την κανονική ροή του νερού: στην περίπτωση αυτή, η επαφή εσωτερικά δεν μπορεί να κλείσει, παρεμποδίζοντας έτσι την ενεργοποίηση του θερμαντήρα. Ο συναγερμός μπορεί να εμφανιστεί και σε περίπτωση που ο ροοστάτης έχει βλάβη. - Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Jacuzzi. HOH Η θερμοκρασία που έχει μετρηθεί στο θερμαντήρα είναι μεγαλύτερη ή ίση με 48 C (118 F) (ο θερμαντήρας είναι απενεργοποιημένος). ΜΗΝ ΜΠΑΙΝΕΤΕ ΣΤΟ ΝΕΡΟ Ο συναγερμός αυτός, η προβολή του οποίου εναλλάσσεται με αυτήν της θερμοκρασίας, εξαφανίζεται μόλις η τιμή κατέβει κάτω από τους 44 C (111 F). - Εάν η συνθήκη συναγερμού παραμείνει, δοκιμάστε να σβήσετε και να ξανανάψετε το διακόπτη που είναι εγκαταστημένος πριν από τη spa, εάν παρόλα αυτά η επισήμανση παραμένει ενεργή, επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Υποστήριξης Jacuzzi. Ho Θερμοκρασία του νερού πάρα πολύ υψηλή. ΜΗΝ ΜΠΑΙΝΕΤΕ ΣΤΟ ΝΕΡΟ Η θερμοκρασία του νερού στη μπανιέρα έφθασε ή ξεπέρασε τους 44 C (111 F). Δεν είναι δυνατόν να ενεργοποιηθεί καμία λειτουργία. - Εάν υπάρχει, αφαιρέστε την κάλυψη από τη spa. - Εάν η υπερβολική αύξηση θερμοκρασίας οφείλεται στην ηλιακή ακτινοβολία, προσθέστε κρύο νερό στη spa. Όταν η θερμοκρασία κατέβει κάτω από τους 43 C (109 F) η spa θα πρέπει να ενεργοποιηθεί αυτόματα. Εάν δεν συμβεί αυτό, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Υποστήριξης Jacuzzi. H2O Στάθμη νερού στη μπανιέρα πολύ χαμηλή. Δεν είναι δυνατόν να ενεργοποιηθεί η αντλία. - Προσθέστε νερό μέχρι να εξαφανιστεί η ένδειξη. rpf Αισθητήρας θερμοκρασίας δεν λειτουργεί καλά ΜΗΝ ΜΠΑΙΝΕΤΕ ΣΤΟ ΝΕΡΟ 33

34 Δεν είναι δυνατόν να ενεργοποιηθεί καμμία λειτουργία. - Ελέγξτε τη λειτουργικότητα του αισθητήρα θερμοκρασίας, ή αντικαταστήστε τον. Ακόμη και σε περίπτωση παρατεταμένης απουσίας, συνιστάται να αδειάζετε τη spa, καθώς παρατεταμένες περίοδοι χωρίς να κάνετε την επεξεργασία του νερού είναι επιβλαβείς για τη spa. HPF Επέμβαση του θερμοστάτη ασφαλείας. Δεν είναι δυνατόν να ενεργοποιηθεί ο ηλεκτρικός θερμαντήρας. Ο ηλεκτρικός θερμαντήρας απενεργοποιήθηκε λόγω υπερθέρμανσης. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε μία ανώμαλη ροή του νερού. - Δοκιμάστε να σβήσετε και να ξανανάψετε το διακόπτη που είναι εγκαταστημένος πριν από τη spa (reset του συστήματος), εάν παρόλα αυτά η επισήμανση παραμένει ενεργή, επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Υποστήριξης Jacuzzi. ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν να προχωρήσετε στην εκκένωση, βεβαιωθείτε ότι οι τιμές των χημικών πρόσθετων που υπάρχουν μέσα στο νερό δεν είναι εκτός των επιτρεπτών. Σε περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε με τις τοπικές Αρχές. ΜΗΝ ΕΚΚΕΩΝΕΤΕ ΤΟ ΝΕΡΟ ΣΕ ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΒΙΟΛΟΓΙ- ΚΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χρήστες γνωρίζουν πώς θα χρησιμοποιήσουν με ασφαλή τρόπο τη spa. Πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι η συχνότητα με την οποία ελέγχεται η ποιότητα του νερού εξαρτάται από τη συχνότητα χρήσης της spa. Βεβαιωθείτε ότι οι χημικές ουσίες είναι οι κατάλληλες για τη χρήση στις spa (μίνι πισίνες) και όχι για τις πισίνες: η επεξεργασία του νερού σε πισίνες και μίνι πισίνες είναι διαφορετική. ΠΡΟΣΟΧΗ Μόνο τα φέροντα καλύμματα έχουν κατασκευαστεί για να σηκώνουν βάρη (MAX 200 kg), αλλά δεν πρέπει να υποβάλλονται σε αιφνίδιες και βίαιες πιέσεις (πηδήματα, κλπ.). Μην κάθεστε, περπατάτε ή ξαπλώνετε επάνω στους άλλους τύπους καλυμμάτων (μη φέροντα). Μην ακουμπάτε αντικείμενα επάνω τους. Για να αποφύγετε τυχαίες πτώσεις στη spa, συνιστάται να εγκαταστήσετε το σύστημα κλεισίματος με κλειδί που παρέχεται με το θερμικό κάλυμμα ( 4). ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη χρήση και τον τρόπο φύλαξης των χημικών προϊόντων, ακολουθώντας αυστηρά τις οδηγίες του κατασκευαστή που αναγράφονται επάνω στη συσκευασία. Μην κάνετε ποτέ τον καθαρισμό του/των φίλτρου/ων ενώ λειτουργεί η αντλία. Σβήστε πρώτα το γενικό διακόπτη. Μην βάζετε ποτέ σε λειτουργία την αντλία και το θερμαντήρα εάν η στάθμη του νερού δεν είναι μεγαλύτερη από αυτή των πιο ψηλών στομίων υδρομασάζ. Σβήνετε πάντα το γενικό διακόπτη όταν η spa είναι άδεια. Να ελέγχετε περιοδικά, μέσω του πλήκτρου TEST, την αποτελεσματικότητα του διαφορικού διακόπτη που είναι εγκαταστημένος πριν από τη μίνι πισίνα. 34

35 AΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ (δείτε σχετικά και το κεφ. Συνθήκες ανώμαλης λειτουργίας ) ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Βρώμικο νερό Φίλτρο βουλωμένο ή μπλοκαρισμένο Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο Ανεπαρκής επεξεργασία του νερού Υψηλή περιεκτικότητα στερεού υλικού στο νερό Λάθος συντήρηση Βλέπε κεφ. Επεξεργασία του νερού Βλέπε τις οδηγίες σχετικά με τη συντήρηση Υπερβολική κατανάλωση νερού Απώλεια στη γραμμή παροχής, εκροής, Αποκαταστήστε την απώλεια επάνω στις συνδέσεις Υπερβολική εξάτμιση και/ή υπερχειλίσεις νερού Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα της μίνι πισίνας καθορίστε μία θερμοκρασία του νερού πιο χαμηλή Χαμηλή ροή νερού από Χαμηλή στάθμη του νερού Γεμίστε μέχρι να καλύψετε τα πιο τα στόμια υδρομασάζ ψηλά στόμια Φίλτρο βουλωμένο ή μπλοκαρισμένο Κατευθυνόμενα τζετ μερικώς κλειστά Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο Ανοίξτε τα τζετ Σωλήνες αναρρόφησης ή εκροής * μερικώς βουλωμένοι Λειτουργία της αντλίας σε πάρα * πολύ χαμηλή ταχύτητα Οι φλάντζες αντλίας έχουν φθαρεί * ή καταστραφεί Πάρα πολύ χαμηλή τάση Καλέστε έναν ηλεκτρολόγο ή την επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας Καμία ροή νερού Δεν υπάρχει ρεύμα Τοποθετήστε τους γενικούς διακόπτες στο ON Αντλία σβηστή Κινητήρας μη συνδεμένος Γενικός διακόπτης αποσυνδεμένος Ο διαφορικός διακόπτης έπεσε Πατήστε το πλήκτρο Ελέγξτε τις συνδέσεις του κινητήρα Επανασυνδέστε το διακόπτη Επανασυνδέστε το διακόπτη Αντλία ή κινητήρας ελαττωματικός * Αντλία και κινητήρας θορυβώδεις Βουλωμένα φίλτρα Καθαρίστε τα φίλτρα Απώλειες νερού στην αναρρόφηση Εντοπίστε και αποκαταστήστε τις απώλειες 35

36 Στάθμη του νερού χαμηλή Προσθέστε νερό μέχρι την κανονική στάθμη Κουζινέτα κινητήρα φθαρμένα ή ελαττωματικά * Η φτερωτή ακουμπάει επάνω στο σώμα αντλίας * Στερεά σώματα στο εσωτερικό της αντλίας * Απώλειες νερού από τον άξονα Μηχανική συγκράτηση αντλίας φθαρμένη * της αντλίας (περιστροφικός ή ελαττωματική σύνδεσμος ανάμεσα σε αντλία και κινητήρα) Ο κινητήρας δεν ξεκινά Δεν υπάρχει ρεύμα Ανάψτε το γενικό διακόπτη Ο γενικός διακόπτης έχει πέσει Τάση πάρα πολύ χαμηλή Ο διαφορικός διακόπτης έχει πέσει Ανάψτε το διακόπτη Απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο ή στον οργανισμό για την ηλεκτρική παροχή Επανατοποθετήστε το διαφορικό Λανθασμένες ή ελαττωματικές συνδέσεις * Άξονας και φτερωτή μπλοκαρισμένα * Περιελίξεις του κινητήρα καμμένες * Ελαττωματική επαφή κατά την εκκίνηση του κινητήρα * Ο κινητήρας σταματά Η λειτουργία έχει τελειώσει Πατήστε και πάλι το κουμπί Υπερφόρτιση Ακατάλληλα καλώδια τροφοδοσίας Αφήνοντας τον κινητήρα να κρυώσει, το πρόβλημα θα πρέπει να εξαλειφθεί. Εάν συνεχίζει, δείτε * Συμβουλευτείτε έναν ηλεκτρολόγο Το blower (συμπιεστής αέρα) Λείπει ρεύμα Ενεργοποιήστε το γενικό διακόπτη δεν λειτουργεί Το πλήκτρο δεν πατήθηκε καλά Πατήστε και πάλι το πλήκτρο Ο γενικός διακόπτης έχει πέσει Ο διαφορικός διακόπτης έχει πέσει Ανάψτε το διακόπτη Επανατοποθετήστε το διαφορικό Ελαττωματικός κινητήρας * * : Η απαραίτητη αρμοδιότητα γι αυτόν τον τύπο επισκευών απαιτεί την επέμβαση ειδικευμένου προσωπικού. Απευθυνθείτε στο κατάστημα πώλησης Jacuzzi ή σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Υποστήριξης. Είναι ευθύνη του εγκαταστάτη/ιδιοκτήτη να ελέγξει και να ακολουθήσει τις ειδικές τοπικές διατάξεις πριν από την εγκατάσταση. Η Jacuzzi Europe S.p.A. δεν παρέχει καμία εγγύηση σχετικά και ουδεμία ευθύνη φέρει σε σχέση με τη συμβατότητα της εγκατάστασης που πραγματοποιήθηκε. 36

37 INSTALLATIE LET OP De handelingen die beschreven zijn in deze handleiding mogen uitsluitend door gespecialiseerd en bevoegd personeel uitgevoerd worden. Voorbereidingen voor de installatie Raadpleeg het bijgevoegde informatieblad voor de pre-installatie voor de voorbereiding van de hydraulische en elektrische aansluitingen en/of controleer de werking ervan. Controleer dat de volgende voorbereidingen getroffen zijn: - een systeem voor het vullen van de spa; - aansluitingen aan het afvoerputje; - installatie van een waterontharder (aan de basis van het minizwembad) indien het water hard is; - aansluiting van het aansluitkastje op het elektrisch netwerk van het gebouw (de hoofdschakelaar dient zich in een veilige zone te bevinden en toegankelijk te zijn voor de gebruikers. Zie hoofdstuk. Aansluitingen en elektrische veiligheid ). Indien de spa buiten geïnstalleerd wordt, is het raadzaam een ontwatering te voorzien voor de kanalen van de elektrische kabels, om eventueel stilstaand water te vermijden. Indien de spa binnen geïnstalleerd wordt, dient u er rekening mee te houden dat de verdamping van het water (vooral bij hoge temperaturen) een heel hoge vochtigheidsgraad kan veroorzaken, ondanks de thermische bedekking. Een natuurlijke of kunstmatige ventilatie zorgt voor een aangename omgeving en vermindert schade aan het gebouw. Jacuzzi Europe wijst elke verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit overdadige vochtigheid. Indien de spa binnen geïnstalleerd wordt, is het raadzaam onder het steunoppervlak van de spa een ontwateringssysteem te voorzien dat verbonden is aan de hoofdafvoer. Aangezien de spa een aanzienlijke hoeveelheid water bevat, is dit een nuttige voorzorgsmaatregel in het geval van incidenteel waterverlies. Instructies voor de installatie LEES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG VOORDAT U MET DE INSTALLATIE BEGINT Algemene waarschuwingen De spa is zorgvuldig verpakt in een speciale houten kist, om hem te beschermen tijdens het transport. Jacuzzi Europe S.p.A. wijst elke verantwoordelijkheid af voor geleden schade tijdens het transport of de tussentijdse opslag. Het is dus belangrijk bij ontvangst van de spa de integriteit van de verpakking te controleren en onmiddellijk eventuele klachten mee te delen aan de vervoerder. (1) De spa uit de verpakking halen. En de panelen, indien aanwezig (2-2a-2b). Controleer de spa zorgvuldig voordat u met de installatie begint. Controleer ook de correcte positie van de verbindingsstukken, de buizen en de slangklemmen (controleer of ze niet los zitten). Houd bij de keuze van de installatieplaats rekening met eventuele hindernissen die de bewegingsvrijheid beperken (deuren, trappen, enz.). ( 1) Gebruik voor alle verplaatsingen uitsluitend het pallet waarop de spa geplaatst is. Gebruik voor het plaatsen uitsluitend riemen met aangepaste draagkracht. De riemen dienen in de rails en de beugels aan de basis van de spa geschoven te worden. Als de spa op de juiste plaats gezet is, kunnen de beugels verwijderd worden en bewaard worden voor een eventuele volgende verplaatsing. Indien het onmogelijk is de transportriemen te gebruiken, dan kan de spa verplaatst worden door hem te ondersteunen bij de hoeksteun. N.B.: deze verplaatsingen dienen met de grootste voorzichtigheid uitgevoerd te worden. De klant, of zijn plaatsvervanger, dient de verantwoordelijkheid ervan op zich te nemen. Jacuzzi Europe S.p.A. wijst elke verantwoordelijkheid af voor schade die veroorzaakt wordt tijdens foutief uitgevoerde verplaatsingen. Hoe dan ook, alle verplaatsings- en plaatsingsoperaties dienen uitsluitend uitgevoerd te worden met behulp van de riemen of van de rand en NOOIT met behulp van de waterbuizen. Gebruik altijd beschermende handschoenen. Het plaatsen van de spa Plaats de spa op een basis die geschikt is om het gewicht te dragen (raadpleeg het respectieve informatieblad voor de pre-installatie). Langdurige blootstelling aan de zon kan het materiaal waaruit de bedekking van de spa gemaakt is beschadigen, aangezien het de warmte absorbeert (vooral de donkere kleuren). Wanneer de spa niet gebruikt wordt, stel hem dan niet bloot aan de zon zonder een geschikte bescherming (thermische bedekking, tent, enz.). De eventuele schade die het gevolg is van het niet naleven van deze waarschuwingen valt niet onder de garantie. Aansluiting op de waterleiding Raadpleeg het informatieblad voor de pre-installatie wat betreft de volgende aansluitingen: - afvoer OPMERKING: het is mogelijk de spa sneller leeg te maken door de afvoerbuis op gepast wijze aan te sluiten, zoals geïllustreerd in het informatieblad voor de pre-installatie. 37

38 - overloopsysteem (indien voorzien) OPMERKING: deze aansluiting is verplicht indien de spa binnen geïnstalleerd wordt. Sluit de spa op het waternet aan om hem te vullen (in overeenstemming met norm EN 1717). Installeer het sluitsysteem van de bedekking (4). Aansluitingen en elektrische veiligheid Algemene waarschuwingen De monteur dient geleiders te kiezen met kenmerken en een nominale diameter die aangepast zijn aan de specifieke stroomabsorptie van de spa (zie het informatieblad voor de pre-installatie). De ligging van de kabel, de keuze van de materialen en de meest geschikte installatiewijze dienen overgelaten te worden aan de beroepskennis en de ervaring van de monteur. Hij is verantwoordelijk voor het garanderen en certificeren van de uitgevoerde installatie. Voer de aansluiting op het klemmenbord uit, afhankelijk van het model, zoals geïllustreerd in de desbetreffende schema's ( 3, 3a) OPMERKING: in geval van voeding met twee fasen + neutraal ( V 2N~), dient u, voordat u de aansluiting uitvoert, de aangegeven tijdelijke verbindingsdraad te verwijderen die zich in de buurt van het voedingsklemmenbord bevindt. Om de geschikte bescherming te garanderen tegen de waterstralen die voorzien is door de normen en om de aansluiting op het elektriciteitsnet eenvoudiger te maken, is op het aansluitkastje een kabelpers gemonteerd. Na het beëindigen van de installatie dienen de kabelpers en het deksel van het kastje hermetisch afgesloten te worden. Modellen met filtergroep (spa-pak) PERFORMANCE : de voedingskabel dient op de desbetreffende aftakdoos (bijgeleverd) aangesloten te worden, waarop vervolgens de pomp van het spapak, de pomp en het aansluitkastje van het minizwembad aangesloten worden. OPMERKING: met dit soort aansluiting werkt de pomp van het spapak gelijktijdig aan de lage snelheid van de pomp van het minizwembad. Indien deze pomp echter aan hoge snelheid (hydromassage) ingeschakeld wordt, dan blijft de pomp van het spa-pak uitgeschakeld en is er een aanzienlijk verminderde watertoevoer in de zandfilter. Indien het minizwembad veel gebruikt zal worden, is het raadzaam een gescheiden elektrische voeding te voorzien voor het spa-pak, om de externe filtrering ook te kunnen inschakelen terwijl de hydromassage in werking is. Raadpleeg in elk geval de desbetreffende handleiding. JACUZZI EUROPE S.p.A. wijst elke verantwoordelijkheid af indien: de installatie uitgevoerd wordt door personeel dat niet gekwalificeerd is en/of dat niet bevoegd is de uitgevoerde werken te garanderen. De normen en wetsvoorschriften niet nageleefd worden met betrekking tot de elektrische installaties in gebouwen die van kracht zijn in het land waarin de installatie plaatsvindt. De installatie- en onderhoudsvoorschriften in deze handleiding niet nageleefd worden. Voor de installatie ongeschikte en/of niet-gewaarborgde materialen gebruikt worden. De spa's in werking gesteld worden, ook al zijn ze niet in overeenstemming met de bovenvermelde voorschriften. Verkeerde operaties uitgevoerd worden die de beschermingsgraad van de elektrische apparaten vermindert tegen waterstralen, of de bescherming wijzigt tegen elektrocutie door rechtstreeks en onrechtstreeks contact, of ongewone isolering, stroomverspilling en verhitting veroorzaakt. Onderdelen of delen van het apparaat vervangen of gewijzigd worden die afwijken van de oorspronkelijk geleverde delen, waardoor de garantie van de fabrikant vervalt. Het apparaat hersteld wordt door onbevoegd personeel of met behulp van niet-originele reserveonderdelen van Jacuzzi Europe S.p.A. Beperking van het elektrische verbruik Indien u over onvoldoende elektrische energie beschikt en de verbruiksbeperker wilt inschakelen, dient u de systeemsoftware te configureren met behulp van het bedieningspaneel (5): OPMERKING Up/Down-toets: indien het display uitgerust is met een enkele up/down -toets, dan neemt de waarde toe als u de toets ingedrukt houdt. Als de toets losgelaten wordt, verandert de richting (bij een volgende druk op de knop neemt de waarde af), enzovoort. Houd de toets Light gedurende ongeveer 12 seconden ingedrukt totdat cfn verschijnt (druk eventueel op de toets Up/ Down om het menu te overlopen, totdat cfn verschijnt). Druk opnieuw op de toets Light om te bevestigen. Voer nu het wachtwoord 123 op de volgende manier in: - druk op de toets Up/Down om het eerste cijfer te selecteren. OPMERKING: houd de toets ingedrukt totdat u de gewenste waarde bereikt. Indien het display uitgerust is met twee afzonderlijke toetsen, druk dan op de toets Up om de waarde te verhogen of op de toets Down om ze te verlagen. - bevestig de keuze door op de toets Light te drukken. Herhaal deze stappen om de andere twee cijfers in te voeren. Als het wachtwoord ingevoerd is, verschijnt I1x (parameter voor de meeteenheid van de temperatuur) op het scherm. Druk opnieuw op de toets Light om naar parameter I2x te gaan ( x kan variëren van 10 tot 32 ampère, alleen even getallen. De waarde 0 sluit uit dat de verbruiksbegrenzer de absorptie kan controleren. In de fabriek wordt 32 opgeslagen). Druk op de toets Up/Down om x te veranderen en bevestig de keuze met behulp van de toets Light. 38

39 Druk opnieuw op de toets Light om de procedure te verlaten en de nieuwe waarden te bewaren. Het display wordt even uitgeschakeld en daarna weer ingeschakeld. - Als er gedurende 20 seconden geen enkele toets ingedrukt wordt, dan wordt de procedure ook verlaten, maar de eventuele wijzigingen worden niet bewaard. 4-5 cm OPMERKINGEN - Als de parameter I2 gelijk is aan 16, dan wordt het elektrisch verbruik van de spa beperkt tot 16A. In deze toestand is het mogelijk de pomp tegelijkertijd met de verwarmer in te schakelen aan lage snelheid. Indien ze aan hoge snelheid wordt ingeschakeld, wordt de verwarmer uitgeschakeld. - Indien de parameter I2 gelijk is aan 32, dan is het maximumverbruik geselecteerd. - Het wordt afgeraden de verbruiksbeperker in te schakelen indien die spa geïnstalleerd wordt in zones waar de temperaturen vaak onder 0 C zakken, omdat de doeltreffendheid van de antivriesbescherming "Smart Winter" afneemt (zie het desbetreffende hoofdstuk). Functioneringscontroles en eerste opstarting Verwijder de thermische bedekking van de spa, alsook het voorpaneel en de zijpanelen, indien aanwezig (raadpleeg het desbetreffende hoofdstuk). Controleer of het filterpatroon in de desbetreffende houder geplaatst is en of de verschillende onderdelen correct gemonteerd zijn (raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud van het filterpatroon ). Controleer of de afvoerklep van de basis (en eventueel de ronde, indien geïnstalleerd) gesloten is (raadpleeg het bijgevoegde informatieblad voor de pre-installatie). OPMERKING voor modellen die uitgerust zijn met een overloopsysteem: de buizen die het overloopsysteem aansluiten op de afvoer dienen altijd open te blijven (raadpleeg het informatieblad voor de pre-installatie). Controleer of alle hydromassage-openingen geopend zijn. Vul de spa zodanig dat de hoogste openingen (rugleuning) bedekt zijn. Het vullen van de spa gebeurt op de door de klant gekozen manier (raadpleeg het informatieblad voor de pre-installatie, hoofdstuk Voorbereiding voor de installatie ). Indien u een tuinslang gebruikt, laat het water dan eerst geruime tijd lopen voordat u de spa vult. Zo wordt het stilstaande water in de slang verwijderd, samen met eventuele bacteriën die irritaties kunnen veroorzaken. Zet de omnipolaire schakelaar aan op de voedingslijn (raadpleeg het hoofdstuk Aansluitingen en elektrische veiligheid ). Opmerkingen: - Als de spa voor het eerst ingeschakeld wordt, gaan alle cijfers en leds op het bedieningspaneel branden. Vervolgens verschijnen de afkortingen met betrekking tot de versies van de software en de firmware. - Als het minizwembad voor het eerst gevuld wordt, is de temperatuur van het water gewoonlijk lager dan de in de fabriek ingestelde waarde (35 C). Daarom worden de verwarmer en de pomp aan lage snelheid ingeschakeld (het display van het bedieningspaneel geeft hoe dan ook de temperatuur van het water in het bad weer). - Indien op het display FLO verschijnt, dan is het mogelijk dat de drukschakelaar/debietregelaar van de verwarmer defect is. Raadpleeg het hoofdstuk Afwijkingen - alarmmeldingen. Druk op de knop (TEST) van de aardlekschakelaar op de elektrische installatie waarop de spa is aangesloten. Als hij niet terugspringt, dan is het mogelijk dat de schakelaar defect is of dat er zich een ander elektriciteitsprobleem heeft voorgedaan in het gebouw. Koppel de spa los van het elektriciteitsnet en gebruik hem niet totdat de oorzaak van het defect opgespoord en hersteld is. Controleer de werking van de hydromassagepomp door op de toets Pump te drukken (de eerste keer wordt de pomp aan lage snelheid ingeschakeld, de tweede keer aan hoge snelheid en de derde keer wordt ze uitgeschakeld). Controleer of de lamp in- en uitgeschakeld wordt door op de toets Light te drukken. 39

40 Controleer of de blower (indien aanwezig) in- en uitgeschakeld wordt door op de toets Blower te drukken. Controleer of de hydraulische aansluitingen niet lekken, of dat er andere problemen zijn. Ontsmet de spa volledig door een superchlorering uit te voeren. Voor meer informatie over hoe u de kwaliteit van het water kunt behouden en de gebruiksvoorschriften van de daarvoor bestemde chemische producten, raadpleeg de handleiding van waterbehandelingssysteem van Jacuzzi en de desbetreffende catalogus. Schakel de omnipolaire schakelaar na enkele uren uit. Open de afvoerklep(pen) en maak de spa volledig leeg. Plaats de panelen opnieuw, indien voorzien. LET OP Gebruik de spa niet als u hem voor het eerst opstart. Tijdens deze fase bevat het water een hoge concentratie chloor. Maak het bad onmiddellijk leeg. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor de normen inzake de afvoer van chemisch behandeld water. Sluit de afvoerklep(pen) en vul de spa opnieuw met "vers" water. Handel zoals eerder omschreven. Schakel de omnipolaire schakelaar weer in en controleer of de spa goed werkt. Controleer en, indien nodig, wijzig de filtreringscycli van het water in op basis van hoe u de spa wilt gebruiken. Installatie van de voor- en zijpanelen (indien voorzien) Raadpleeg de overeenkomstige tekeningen, afhankelijk van het model (2-2a-2b). De panelen met afwerking in wengé zijn ALLEEN voorzien voor spa's die binnen geïnstalleerd worden. - Naar wens aan te passen panelen (indien voorzien) Dit zijn panelen waarop een bekleding aangebracht kan worden die enkele millimeter dik is (leer, textiel, enz.). Indien u een dikkere bekleding wenst (mozaïek, tegels, enz.) is het mogelijk het ruwe paneel gedeeltelijk af te schaven, zodat de bekleding aansluit op de hoekprofielen. Om toevallige schade te vermijden tijdens het aanbrengen van de bekleding, is het raadzaam de hoekprofielen te verwijderen, zoals geïllustreerd (2, deel 7). Bedieningspaneel ( 5) Alle functies, instellingen en programmering van de spa worden geregeld met behulp van het bedieningspaneel aan de rand van het bad. OPMERKING Up/Down-toets: indien het display uitgerust is met een enkele up/down -toets, dan neemt de waarde toe als u de toets ingedrukt houdt. Als de toets losgelaten wordt, verandert de richting (bij een volgende druk op de knop neemt de waarde af), enzovoort. Regeling van de temperatuur van het water Het water wordt verwarmd door een elektrische, buisvormige verwarmer. Het is raadzaam geen te hoge temperaturen voor de verwarming van het water in te stellen, tot maximum 40 C (de aangeraden temperatuur is C). OPMERKING: indien u de verbruiksbeperker instelt (raadpleeg het desbetreffende hoofdstuk) en indien de pomp aan hoge snelheid ingeschakeld wordt, wordt de verwarmer uitgeschakeld (de led met het symbool knippert). Ze wordt, indien nodig, 5 minuten na het uitschakelen van de pomp opnieuw ingeschakeld. Meeteenheid van de temperatuur De temperatuur is ingesteld in C (graden Celsius), maar kan als volgt veranderd worden in F (graden Fahrenheit): Houd de toets Light gedurende ongeveer 12 seconden ingedrukt totdat cfn verschijnt (druk eventueel op de toets Up/ Down om het menu te overlopen, totdat cfn verschijnt). Druk opnieuw op de toets Light om de keuze te bevestigen. Voer nu het wachtwoord 123 op de volgende manier in: - druk op de toets Up/Down om het eerste cijfer te selecteren. OPMERKING: houd de toets ingedrukt totdat u de gewenste waarde bereikt. Indien het display uitgerust is met twee afzonderlijke toetsen, druk dan op de toets Up om de waarde te verhogen of op de toets Down om ze te verlagen. - bevestig de keuze door op de toets Light te drukken. Herhaal deze stappen om de andere twee cijfers in te voeren. Als u het wachtwoord heeft ingevoerd, verschijnt I1x op het scherm ( x kan 1 of 0 zijn. Opgeslagen waarde: 0). Druk op de toets Up/Down om x van 0 in 1 (graden F) te veranderen en bevestig de keuze met behulp van de toets Light : op het display verschijnt I2x. Druk nogmaals op de toets Light om de procedure te verlaten en de nieuwe waarden op te slaan. Het display wordt even uitgeschakeld en daarna weer ingeschakeld. Om terug te keren naar graden Celsius ( C), herhaal de procedure en stel het cijfer x van de parameter I1x opnieuw in op 0. 40

41 led regeling temperatura led verwarmer led filtrering led werking lamp led werking blower led werking pomp 5 pomp blower lamp visualisatie en regeling temperatuur functieparameters versie zonder blower OPMERKING: Als er gedurende 20 seconden geen enkele toets ingedrukt wordt, dan wordt de procedure ook verlaten, maar de eventuele wijzigingen worden niet bewaard. Verwarmingstemperatuur van het water ( set point ). Handel als volgt om de verwarmingstemperatuur van het water te controleren/wijzigen: Druk op de toets Up/Down : op het display verschijnt de huidige opgeslagen temperatuur (weergegeven in C of F zoals geprogrammeerd, zie Meeteenheid van de temperatuur ). Houd de toets Up/Down ingedrukt om de waarde op het display te wijzingen, van minimum 15 C tot maximum 40 C ( F). OPMERKING: door bovenaan op de toets te drukken, neemt de waarde toe; door onderaan te drukken, neemt ze af. Indien het display uitgerust is met twee verschillende toetsen, druk dan op de toets Up om de waarde te verhogen of op de toets Down om de waarde te verlagen. Om opnieuw de temperatuur van het water in het bad weer te geven, volstaat het gedurende ongeveer 5 seconden geen enkele toets aan te raken. Zodra de geprogrammeerde waarde ( set-point ) van de temperatuur van het water overschreden wordt, wordt de verwarmer uitgeschakeld. Hij wordt niet opnieuw ingeschakeld totdat de effectieve temperatuur van het water daalt tot ongeveer 0,5 C (1 F) onder de ingestelde waarde. Om de temperatuur van het water zo exact mogelijk te meten, wordt de pomp aan trage snelheid ingeschakeld, ongeveer elk halfuur en gedurende 30 (ook als er geen filtreringscycli ingesteld zijn), aangezien de temperatuursonde zich in de verwarmerbuis bevindt. OPMERKINGEN Indien de installatie uitgeschakeld wordt of als de stroom onderbroken wordt, dan blijft de laatste ingestelde set-pointwaarde opgeslagen in het geheugen. De werking van de verwarmer wordt weergegeven door de led onder het symbool die constant brandt (indien de led knippert, betekent dit dat de verwarming onderbroken is om het maximum toegestane verbruik niet te overschrijden. Raadpleeg ook het begin van het hoofdstuk). Ter informatie: de elektrische verwarmer van 2 kw verhoogt de temperatuur van 1 m 3 water met 1,7 C in ongeveer 1 uur (met de thermische bedekking op de spa en geen rekening houdend met het warmteverlies van de installatie). LET OP Gebruik de spa niet als de temperatuur van het water gelijk is aan of hoger dan 40 C. Behoud van de minimumtemperatuur van het water in het bad en bescherming tegen bevriezing van de buizen ( Smart Winter ) Het systeem meet op regelmatige tijdstippen de effectieve temperatuur van het water in het bad. Indien deze onder de toegestane minimumwaarde (15 C/59 F) ligt, dan worden de verwarmer en de pomp automatisch ingeschakeld, totdat de temperatuur de minimumwaarde overstijgt. De modus Smart Winter staat toe, met behulp van een aangepaste sonde, de temperatuur te meten van de ruimte onder het bad waar zich de buizen van het hydraulische circuit bevinden. In het geval van extreme omstandigheden kan het systeem deze bescherming inschakelen. Dit wordt op het display weergegeven met ICE). De pompen worden hierbij ingeschakeld volgens een modus die afhankelijk is van de volgende configuraties: 41

42 Met beperking van het elektrisch verbruik De pomp wordt gedurende 1 minuut aan hoge snelheid ingeschakeld (tijdens deze cyclus is de verwarmer uitgeschakeld, maar hij wordt vervolgens weer ingeschakeld). Zonder beperking van het elektrisch verbruik Deze modus werkt op dezelfde wijze, behalve dat de verwarmer in werking blijft. De pomp wordt op vooraf bepaalde tijdstippen ingeschakeld, afhankelijk van de gemeten temperatuur: - temperatuur tussen 12 en 15 C (54-59 F): om de 2 uur - temperatuur tussen 9 en 12 C (48-54 F): elk uur - temperatuur tussen 6 en 9 C (42-48 F): om de 30 minuten - temperatuur lager of gelijk aan 6 C (42 F): om de 15 minuten OPMERKINGEN - Indien de temperatuur van de ruimte onder het bad snel daalt, neemt de frequentie van de inschakelingen toe. - Indien de anti-vriesbescherming of de snelle filtrering ("Boost") ingeschakeld dient te worden tijdens een filtreringscylus, dan worden deze onderbroken, om na de cyclus weer ingeschakeld te worden. - Indien het noodzakelijk is, tijdens een functie die door de gebruiker ingeschakeld is, een anti-vriescyclus uit te voeren, dan wordt deze 15 minuten na het uitschakelen van de functie ingeschakeld. - Indien deze bescherming ingeschakeld is, dan kan de lamp toch worden ingeschakeld. Filtrering van het water De filtrering van het water is noodzakelijk om het helder, zuiver en "uitnodigend" te houden. De pomp voert het water door een filterpatroon in de skimmer (raadpleeg het hoofdstuk Onderhoud van het filterpatroon ). Deze operatie wordt één keer per dag ingeschakeld volgens een cyclus (filtreringscyclus) die zich om de 24 uur herhaalt. Verder is de spa uitgerust met een speciaal soort snelle filtrering ( Boost ), die zich onderscheidt van de normale cyclus omdat hij kort en intens is. N.B.: de pomp heeft twee snelheden: een trage, gebruikt voor de circulatie en de filtrering van het water, en een snelle, om de hydromassagejets in te schakelen. Indien de externe filtergroep (spa-pak) Performance aangesloten wordt op het aansluitkastje van het minizwembad, dan werkt de pomp gelijktijdig met die van het minizwembad als deze laatste aan lage snelheid werkt (inschakeling via het bedieningspaneel, tijdens een filtreringscyclus, wanneer de temperatuur van het water gemeten wordt). Algemene informatie Sommige modellen zijn uitgerust met een uv-lichtgenerator Clearray, (optie), die helpt met het ontsmetten en reinigen van het water. Bij de start van de filtreringscyclus wordt de generator automatisch ingeschakeld. Hij wordt uitgeschakeld aan het einde van de cyclus. De filtreringscyclus bestaat uit 2 fasen: Begin de pomp wordt gedurende 1 minuut aan hoge snelheid ingeschakeld. Vervolg De pomp werkt aan de lage snelheid, en Clearray wordt eveneens in werking gesteld (indien aanwezig) voor de resterende tijd van de cyclus. Instelling filtreringscycli Handel als volgt om de filtreringscyclus in te stellen: Houd de toets Light gedurende ongeveer 5 seconden ingedrukt: op het display verschijnt dx ( x geeft de duur in uren aan). Druk op de toets Up/Down om de gewenste duur in te stellen (minimum 0, maximum 12 uur). OPMERKING: houd de toets ingedrukt totdat u de gewenste waarde bereikt. Indien het display uitgerust is met twee afzonderlijke toetsen, druk dan op de toets Up om de waarde te verhogen of op de toets Down om ze te verlagen. U kunt de gekozen waarde bevestigen door opnieuw op de toets Light te drukken. Vervolgens kunt u de vertraging van de cyclus instellen ten opzichte van het uur 0 (parameter sy, y geeft het aantal uren aan). LET OP: het uur 0 is het moment waarop met behulp van de hoofdschakelaar spanning gegeven wordt aan de spa, of het moment waarop de parameters opgeslagen worden. Indien u bijvoorbeeld als vertraging voor het begin van de cyclus de waarde 4 invoert, dan betekent dit dat de filtrering 4 uur na het inschakelen van de spa start. Stel de vertraging in (minimum 0, maximum 23) met behulp van de toets Up/Down en bevestig met de toets Light om de ingevoerde waarden op te slaan en de programmeringsmodus te verlaten. Als de functie ingeschakeld is, dan brandt de led van het desbetreffende symbool (indien de led knippert, dan betekent dit dat de cyclus onderbroken is. Raadpleeg het desbetreffende hoofdstuk). OPMERKINGEN In de fabriek zijn de volgende waarden ingesteld: - duur van de cyclus: 2 uur. - vertraging ten opzichte van het uur 0 : 40 minuten. Indien u geen programmering uitvoert, vindt er om de 24 uur toch een 2 uur durende filtrering plaats, die begint op het moment dat de spa ingeschakeld wordt + 40 minuten. 42

43 In het geval van een stroomonderbreking worden de opgeslagen gegevens behouden, maar het uur "0" wordt het ogenblik waarop er opnieuw elektriciteit geleverd wordt. Het kan dus noodzakelijk zijn de hoofdschakelaar uit en weer in te schakelen om de vertraging van het begin van de cyclus gelijk te stellen met de opgeslagen parameters. De ingestelde parameters van de filtreringscyclus kunnen op om het even welk moment gewijzigd worden door de procedure te volgen die omschreven is aan het begin van het hoofdstuk. Als deze parameters gewijzigd worden, dan wordt het uur 0 verschoven naar het moment waarop de nieuwe waarden bewaard worden. Voorbeeld: indien u de waarde van de parameter s (vertraging begin) instelt op 8, dan start de nieuwe cyclus 8 uur nadat deze waarde bewaard wordt. Het is ook mogelijk een waarde van 0 in te stellen voor de parameter s : in dit geval start de filtreringscyclus onmiddellijk. Onderbreking filtreringscycli De filtreringscyclus wordt onderbroken als de lamp en/of de pomp aan hoge snelheid ingeschakeld wordt. Hij hervat 40 minuten na het uitschakelen van de functie op het punt waarop hij onderbroken is. Dit betekent dat, indien op het moment van de onderbreking, de cyclus nog 1 uur zou duren, de cyclus bij de hervatting gedurende 1 uur zal verdergaan en daarna uitgeschakeld wordt. De filtreringscyclus kan uitgeschakeld worden door de antivriesbescherming (modus Smart Winter ) of door oververhitting van het water. Raadpleeg de desbetreffende hoofdstukken. Indien de functie die het systeem tijdelijk blokkeert ( standby, zie het desbetreffende hoofdstuk) ingeschakeld is, dan wordt de pomp uitgeschakeld. Ze wordt opnieuw opgestart als de stand-bymodus uitgeschakeld is. Oververhitting tijdens de filtreringscycli Indien de temperatuur van het water tijdens een filtreringscyclus de ingestelde waarde met meer dan 1 C (2 F) overschrijdt ( set-point, raadpleeg het hoofdstuk Regeling van de temperatuur van het water ) en niet met ten minste 1 C (2 F) daalt in de 3 daarop volgende uren, dan wordt de cyclus onderbroken totdat de temperatuur ten minste 1 C (2 F) onder de ingestelde waarde daalt. Ook in situaties waar de temperatuur van het water hoog is (bijvoorbeeld veroorzaakt door buitensporige zonnestralen) wordt een minimumfiltrering gegarandeerd. Clearray (optie) Clearray helpt om de organische substanties die in het water terechtkomen te oxideren en vermindert dus het gebruik van chemische producten om het water te behandelen. De werking van Clearray is automatisch en afhankelijk van de inschakeling van de pomp (met lage snelheid) tijdens de filtreringscyclus, terwijl hij uitstaat als de hydromassage of ook alleen de lamp is ingeschakeld (omdat er vanuit wordt gegaan dat er dan mensen in het bad zitten); 40 minuten nadat bovengenoemde functies uitgeschakeld zijn, hervat Clearray zijn werking (als een filtreringscyclus loopt). Snelle filtrering ( Boost ) Dit soort filtrering is geschikt na een intensief gebruik van de spa en/of verbonden aan de chemische behandeling van het water, om het oplossen van de ontsmettingsproducten te bevorderen. Om de functie in te schakelen, houd gedurende ongeveer 5 seconden de toets Pump ingedrukt: op het display verschijnt boo. De functie duurt 45 minuten (deze waarde kan niet worden gewijzigd) tijdens dewelke de pomp op de hoge snelheid en samen met Clearray (indien aanwezig) in werking wordt gesteld. OPMERKING: indien de verwarmer ingeschakeld is, zal hij normaal blijven werken, tenzij het systeem niet geconfigureerd is voor de beperking van het elektriciteitsverbruik. De functie eindigt: - als de bovenvermelde tijd verstreken is - als er een andere functie ingeschakeld wordt. OPMERKING: indien het noodzakelijk is de antivriesbescherming in te schakelen tijdens de snelle filtreringscyclus, dan wordt deze onderbroken om de inschakeling van de bescherming toe te staan. De hydromassage inschakelen Druk één keer op de toets Pump om de pomp aan trage snelheid op te starten: de desbetreffende led begint te knipperen. Druk opnieuw op de toets om over te schakelen op de hoge snelheid (de led blijft branden). Als u een derde keer op de knop drukt, dan wordt de pomp uitgeschakeld (gedoofde led). OPMERKINGEN Indien de pomp met behulp van de knop ingeschakeld wordt (zowel aan lage als hoge snelheid), dan wordt ze automatisch na 20 minuten uitgeschakeld (indien ze niet eerder door de gebruiker uitgeschakeld wordt). Indien de pomp automatisch opgestart wordt aan lage snelheid (in het geval van een filtreringscyclus of tijdens de verwarming van het water), dan kan ze niet uitgeschakeld worden via het display. Ze kan echter wel ingeschakeld worden aan hoge snelheid met behulp van de desbetreffende toets. Het inschakelen van de blower (luchtcompressor, optie) Druk op de toets Blower om de luchtcompressor in te schakelen (de desbetreffende led gaat branden). De blower kan tegelijkertijd of afzonderlijk met de hydromassagepomp ingeschakeld worden (als de installatie ingeschakeld wordt, is de blower hoe dan ook altijd uitgeschakeld). De blower blijft gedurende 20 minuten in werking. Hij kan vroeger uitgeschakeld worden door opnieuw op de toets te drukken. 43

44 Onderwaterspot (veelkleurig of wit licht) Druk op de toets Light om de lamp op de wand van het bad in te schakelen (de desbetreffende led gaat branden). De lamp blijft gedurende 2 uur branden. Ze kan vroeger uitgeschakeld worden door opnieuw op de toets te drukken (raadpleeg de handleiding voor meer informatie over de werking van de verschillende kleurensequenties). Tijdelijke blokkering van het systeem (stand-by) Dankzij deze functie kunnen alle apparaten van het systeem gedurende 60 minuten onderbroken worden (deze waarde kan niet gewijzigd worden) om onderhoudswerkzaamheden te kunnen verrichten zonder de stroom uit te schakelen. LET OP Indien u toegang nodig heeft tot het aansluitkastje, onderdelen die normaal onder stroom staan of andere bewegende onderdelen van de pompen, is het verplicht de elektrische voeding te onderbreken door de omnipolaire schakelaar uit te schakelen. Om deze functie in te schakelen, houdt de toets Light gedurende ongeveer 8 seconden ingedrukt: op het display verschijnt Sby, gevolgd door het aantal minuten dat de functie geblokkeerd blijft. De functie wordt beëindigd als de 60 minuten verstreken zijn of als u opnieuw de toets Light gedurende ongeveer 5 seconden ingedrukt houdt. OPMERKINGEN: - Indien er een filtreringscyclus ingeschakeld was, dan hervat hij 40 minuten na het uitschakelen van de stand-byfunctie op het punt waarop hij onderbroken werd. Dit betekent dat, indien op het moment van de onderbreking, de cyclus nog 1 uur zou duren, de cyclus bij de hervatting gedurende 1 uur verder zal gaan en daarna uitgeschakeld wordt. - Indien op het moment van de activering van de blokkering de verwarmer ingeschakeld was, dan wordt deze onmiddellijk gedoofd. De watercirculatie blijft echter gedurende ongeveer 30 seconden actief, zodat de weerstand kan afkoelen. Afwijkingen - alarmmeldingen - Een alarm wordt weergegeven op het display met de code die overeenkomt met het soort afwijking. Indien de alarmconditie blijft duren, dan blijft de code op het display staan. Mededeling op het display - mogelijke oplossing FLC De debietregelaar neemt een waterstroom waar, terwijl die er niet is (de verwarmer wordt niet ingeschakeld). Dit kan gebeuren als de debietregelaar (aangesloten op de verwarmer) geblokkeerd is door aangeslibd materiaal en/of onzuiverheden die de correcte werking ervan verhinderen, of als hij defect is. - Neem contact op met een erkend Jacuzzi -servicecentrum. FLO De debietregelaar neemt geen waterstroom waar (de verwarmer kan niet ingeschakeld worden). Dit kan gebeuren indien het filterpatroon en/of de pomp verstopt zijn, of als de debietregelaar ten gevolge van verkeerde onderhoudswerken in de tegenovergestelde richting van de normale waterstroom geïnstalleerd is. In dit geval kan het interne contact niet sluiten, waardoor de verwarmer niet ingeschakeld kan worden. Het alarm kan ook verschijnen als de debietregelaar defect is. - Neem contact op met een erkend Jacuzzi -servicecentrum. HOH De gemeten temperatuur op de verwarmer is hoger dan of gelijk aan 48 C (118 F) (de verwarmer is uitgeschakeld). NIET IN HET WATER GAAN Dit alarm, dat afwisselend weergegeven wordt met de temperatuur, verdwijnt zodra de waarde onder de 44 C (111 F) daalt. - Indien het alarm blijft duren, probeer de schakelaar aan de basis van de spa uit te schakelen en opnieuw in te schakelen. Indien het alarm toch ingeschakeld blijft, neem dan contact op met een erkend Jacuzzi -servicecentrum. Ho De temperatuur van het water is te hoog. NIET IN HET WATER GAAN De temperatuur van het water in het bad heeft 44 C (111 F) bereikt of overschreden. Geen enkele functie kan ingeschakeld worden. - Verwijder de bedekking van de spa, indien aanwezig. - Indien de temperatuurverhoging veroorzaakt wordt door zonnestralen, voeg koud water toe. Indien de temperatuur onder de 43 C (109 F) daalt, dan zou de spa automatisch ingeschakeld moeten worden. Als dit niet gebeurt, schakel dan de stroom uit en neem contact op met een erkend Jacuzzi -servicecentrum. H2O Te weinig water in de badkuip. De pomp kan niet geactiveerd worden. - Voeg water toe totdat de aanduiding verdwijnt. rpf Defecte temperatuursonde. NIET IN HET WATER GAAN Geen enkele functie kan ingeschakeld worden. - Controleer of de temperatuursonde goed werkt, of vervang ze. HPF Interventie van de veiligheidsthermostaat. De elektrische verwarmer kan niet ingeschakeld worden. De elektrische verwarmer is uitgeschakeld omdat hij oververhit is. Dit kan te wijten zijn aan een onregelmatige waterstroom. - Probeer de schakelaar aan de basis van de spa uit te schakelen en opnieuw in te schakelen (systeem reset). Indien het alarm toch ingeschakeld blijft, neem dan contact op met een erkend Jacuzzi -servicecentrum. 44

45 WAARSCHUWINGEN Verzeker u ervan dat alle gebruikers weten hoe ze de spa veilig moeten gebruiken. De frequentie waaraan de kwaliteit van het water gecontroleerd dient te worden is afhankelijk van hoe vaak de spa gebruikt wordt. Controleer of de chemische producten geschikt zijn voor het gebruik in spa's (minizwembaden) en niet voor zwembaden. Het water in zwembaden en minizwembaden wordt op verschillende manieren behandeld. LET OP Alleen "steunbedekkingen" kunnen gewichten (max 200 kg) dragen, maar ze mogen niet onderworpen worden aan onverwachte belasting (sprongen, enz.) Ga niet zitten, loop niet of ga niet liggen op andere soorten (niet gesteunde) bedekkingen. Zet er geen voorwerpen op. Om te vermijden dat er iemand per ongeluk in de spa valt, raden wij u aan het slotsysteem met sleutel te installeren dat met de thermische bedekking geleverd wordt (4). LET OP Lees en volg alle instructies met betrekking tot de bewaring van de chemische producten. Volg de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking zorgvuldig op. Maak de spa nooit schoon terwijl de pomp in werking is. Schakel eerst de algemene schakelaar uit. Start de pomp en de verwarmer nooit indien het waterniveau niet hoger is dan dat van de hoogste hydromassageopeningen. Schakel altijd de hoofdschakelaar uit als de spa leeg is. Controleer regelmatig, met behulp van de knop TEST, of de geïnstalleerde aardlekschakelaar goed werkt. Wij raden u ook aan de spa leeg te maken als hij gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, aangezien een langdurige periode zonder behandeling van het water schadelijk is voor het bad zelf. LET OP Voordat u de spa leegmaakt, controleer of de waarden van de chemische additieven in het water binnen de toegestane grenzen liggen. Neem in geval van twijfel contact op met de plaatselijke autoriteiten. VOER HET WATER NIET AF IN EEN SEPTISCHE PUT. 45

46 OPSPOREN VAN DEFECTEN (raadpleeg ook het hoofdstuk Afwijkingen ) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Het water is vuil Verstopte of geblokkeerde filter Maak de filter schoon of vervang hem Onvoldoende behandeling van het water Hoog gehalte aan vast materiaal in het water Foutief onderhoud Zie het hoofdstuk Behandeling van het water Raadpleeg de instructies met betrekking tot het onderhoud Overdadig waterverbruik Verlies langs de aan- of afvoer Herstel het lek of de aansluitingen Overdadige verdamping en/of overstroming van het water Gebruik de bedekking van het minizwembad. Stel een lagere watertemperatuur in Er komt weinig water uit de Het niveau van het water is te laag Vul het bad totdat de hoogste hydromassage-openingen openingen bedekt zijn De filter is verstopt of geblokkeerd De draaibare jets zijn gedeeltelijk gesloten Maak de filter schoon of vervang hem Open de jets De aanzuig- of de afvoerbuizern * zijn gedeeltelijk verstopt De pomp werkt aan een * te lage snelheid De dichtingen van de pomp * zijn versleten of beschadigd De spanning is te laag Raadpleeg een elektricien of het bedrijf dat de elektriciteit levert Het water stroomt niet Er is geen stroom Zet de hoofdschakelaars op ON De pomp is uitgeschakeld De motor is niet aangesloten De hoofdschakelaar is uitgeschakeld De aardlekschakelaar is teruggesprongen Druk op de knop Controleer de aansluitingen van de motor Schakel de hoofdschakelaar weer in Schakel de schakelaar weer in De pomp of de motor is defect * De pomp en de motor zijn De filters zijn verstopt Maak de filters schoon luidruchtig Er is waterverlies tijdens de aanzuiging Zoek en herstel het lek 46

47 Het niveau van het water is laag Voeg water toe tot het normale niveau De motorlagers zijn versleten of defect * Het rad schuurt tegen de pomp * Er bevinden zich voorwerpen in de pomp * De pompas (de draaiende De mechanische dichtheid van de pomp * as tussen de pomp en de motor) is versleten of defect verliest water De motor start niet Er is geen stroom Zet de hoofdschakelaar aan De hoofdschakelaar is teruggesprongen Te lage spanning De aardlekschakelaar is teruggesprongen Zet de schakelaar aan Wend u tot een elektricien of het bedrijf dat de elektriciteit levert Stel de schakelaar weer in Foutieve of defecte aansluitingen * De as en het rad zijn geblokkeerd * De motorwikkelingen zijn verbrand * Defect contact tijdens het opstarten * van de moter De motor stopt De functie is beëindigd Druk opnieuw op de toets Overbelasting Niet geschikte voedingskabels Het probleem verdwijnt als u de motor laat afkoelen. Als het probleem blijft duren, zie * Raadpleeg een elektricien De blower (luchtcompressor) Er is geen stroom Schakel de hoofdschakelaar in werkt niet De knop is niet goed ingedrukt Druk opnieuw op de knop De hoofdschakelaar is teruggesprongen De aardlekschakelaar is teruggesprongen Zet de schakelaar aan Stel de schakelaar weer in De motor is defect * * : Dit soort herstellingen dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd personeel. Wend u tot uw Jacuzzi -dealer of een erkende servicedienst. De monteur/eigenaar is verantwoordelijk voor het controleren en naleven van de plaatselijke voorschriften vóór de installatie. Jacuzzi Europe S.p.A. verstrekt hiervoor geen enkele garantie en wijst elke verantwoordelijkheid af inzake de conformiteit van de uitgevoerde installatie. 47

48 INSTALIRANJE PAŽNJA Postupke opisane u ovom dijelu mogu obavljati samo stručne i osposobljene osobe. Preduvjeti za instaliranje Predviđeni priključci na vodovodnu i električnu mrežu i njihovo izvođenje navedeni su u uputama za pripremu instaliranja priloženim proizvodu. Provjeriti jesu li pripremljeni: - sustav punjenja spa; - priključak na ispusno okno; - instaliranje omekšivača vode (na ulazu vode u mini bazen) u prisutnosti voda s visokim stupnjem tvrdoće. - spoj priključne kutije s električnom instalacijom zgrade (glavni prekidač za rastavljanje od napajanja iz električne mreže mora se nalaziti na sigurnom i dostupnom mjestu; vidi i poglavlje Električni priključci i zaštita ); Kod instaliranja u vanjskom prostoru, a kako bi se izbjeglo eventualno zadržavanje vode, treba obezbijediti dreniranje kanalica u kojima se nalaze električni kablovi. Kod instaliranja u zatvorenom prostoru, potrebno je imati na umu da, unatoč termo pokrivalu, isparavanje vode (pogotovo pri visokim temperaturama) može proizvesti vrlo visoki stupanj vlage. Prirodno ili umjetno ventiliranje doprinosi održavanju osobne ugode te smanjuje štete koje može prouzročiti vlaga. Jacuzzi Europe odbacuje svaku odgovornost za oštećenja koja mogu nastati uslijed prevelike vlage. Ako će se kada instalirati u interijeru, ispod područja oslanjanja kade treba predvidjeti sustav drenaže koji treba biti spojen na glavni ispust. S obzirom na veliku količinu vode u spa, ovo je korisna predostrožnost za situacije slučajnog prelijevanja vode. Opće napomene Oko spa je postavljena specijalno izrađena drvena rešetka kao zaštita tijekom transporta. Jacuzzi Europe S.p.A. odbacuje svaku odgovornost za štete koje bi mogle nastati tijekom transporta ili međuskladištenja proizvoda. Stoga je važno da se, odmah po primitku spa utvrdi cjelovitost transportnog pakiranja i odmah podnese reklamacija prijevozniku. ( 1) Ukloniti ambalažu spa. i iz panela, ako ih ima ( 2-2a- 2b). Pažljivo pregledati mini bazen prije pristupanja instaliranju te provjeriti jesu li dobro smještene spojnice, cijevi i obujmice (provjeriti jesu li dobro stegnute). Pri odaberu mjesta za instaliranje treba voditi računa o eventualnim preprekama koje bi mogle otežati prenašanje (vrata, stepenice, itd.) ( 1) Spa treba prilikom svakog transporta biti položena isključivo na palete, dok se prilikom njenog smještaja treba koristiti odgovarajaćim prijenosnim remenima koje treba postaviti u vodilice i nosače na donjem dijelu spa; nakon definitivnog smještaja, ovi se nosači mogu maknuti i sačuvati za eventualno buduće premještanje. Ne postoji li mogućnost korištenja transportnih remena, spa se može prenašati pridržavajući je za kutna ojačanja. N.B.: ovakvo se prenašanje mora obavljati vrlo pažljivo, a kupac ili netko u njegovo ime, mora preuzeti tu odgovornost. Jacuzzi Europe S.p.A.odbacuje svaku odgovornost za oštećenja koja mogu nastati uslijed nepravilnog prenašanja. U svakom slučaju, prilikom svakog transporta i premještanja mini bazena, prilkom čega treba nositi zaštitne rukavice, isti treba pridržavati isključivo pomoću transportnog remenja ili uz rub, a NIKADA za vodovodne cijevi. Smještaj spa Položiti spa na odgovarajuće postolje (vidi odgovarajuće upute za pripremu instaliranja). Zbog svoje karakteristike apsorbiranja topline, dulje izlaganje suncu moglo bi oštetiti materijal iz kojeg iz izrađena školjka spa (posebice kod tamnih boja). Stoga ne ostavljajte spa izloženu suncu kad se ne koristi, već ju prikladno zaštitite (pomoću termopokrivala, vrtnog šatora, itd.). Eventualna oštećena koja bi mogla nastati zbog nepoštivanje gore navedenih upozorenja, neće biti pokrivena jamstvom. Upute za instaliranje PRIJE PRISTUPANJA INSTALIRANJU, U CIJELOSTI PAŽLJIVO PROČITATI UPUTE Priključci na vodovodnu mrežu Za izvođenje sljedećih priključaka pogledati pogledati upute za primpremu instaliranja: - odvod NAPOMENA: vrijeme pražnjenja spa se može skratiti ako se odvodne cijevi spoje na način prikazan u uputama za pripremu instaliranja. - preljev (ako je predviđeno) NAPOMENA: ovaj priključak je obavezan kod instaliranja u interijerima. 48

49 Izvesti priključak na vodovodnu instalaciju radi punjenja spa (sukladno normi EN 1717). Instalirati sustav za zatvaranje pokrivala s ključem ( 4). Električni priključci i zaštita Opće napomene Zadatak je instalatera odabir vodiča čije će karakteristike i nazivni presjek odgovarati specifičnoj potrošnji struje spa (vidi upute za pripremu instaliranja). Razvlačenje kablova, odabir materijala i rješenja najpovoljnije instalacije povjerene su profesionalnosti i iskustvu instalatera; njegova je odgovornost da jamči i izda atest za izvršenu instalaciju. Ovisno o modelu mini bazena izvršiti povezivanje na tablu sa stezaljkama, kao što je prikazano na respektivnim shemama 3, 3a) NAPOMENA: ukoliko se napajanje vrši s dvije faze + nula ( V 2N~) prije vršenja el. spajanja, potrebno je ukloniti označeni premosnik, koji se nalazi blizu napajajućeg terminalskog bloka. Kako bi bio osiguran stupanj zaštite od mlazeva vode predviđen propisima, postavljena je uvodnica koja olakšava spajanje na električnu mrežu. Po dovršenoj instalaciji uvodnica i poklopac kutije moraju biti hermetički zatvoreni. Modeli sa filtrirajućim sustavom (mini bazen-pak) PERFOR- MANCE : kabel za napajanje se mora priključiti na odgovarajuću razvodnu kutiju (koja se isporučuje), a na koju će se povezati i pumpa mini bazena-pak, pumpa mini bazena, kao i kutija sa elektronikom mini bazena. NAPOMENA: ovim načinom povezivanja, pumpa mini-bazenapak raditi će malom brzinom zajedno sa pumpom mini bazena; kada se ona aktivira za rad s velikom brzinom (hidromasaža), pumpa mini bazena-pak će biti ugašena, a dotok vode u pješčani filer će se znatno smanjiti. Stoga, ako predviđate da ćete intenzivno koristiti mini bazen, trebate obezbjediti odvojeno električno napajanje za mini bazen-pak, kako bi se moglo aktivirati vanjsko filtriranje čak i onda kada je uključena hidromasaža. U svakom slučaju pročitati respektivne priručnike sa uputama za instaliranje. JACUZZI EUROPE S.p.A.odbacuje svaku odgovornost u sljedećim slučajevima: Instaliranje obavlja nekvalificirano osoblje i/ili osoblje koje ne može izdatai atest za izvršeni posao. Ne poštuju se norme i zakonske odredbe vezane uz električnu instalaciju zgrada važeće u zemlji u kojoj se obavlja instaliranje. Ne poštuju se propisi o instaliranju i održavanju navedeni u ovom priručniku. Način instaliranja spa nije sukladan gore navedenim odredbama. Postupci koji se obavljaju nisu ispravni te smanjuju stupanj zaštite električnih uređaja od mlazeva vode ili se modificira zaštita od strujnog udara prilikom direktnih ili indirektnih kontakata, ili se pak stvaraju uvjeti izolacije, disperzije struje i pregrijavanja. Zamjenjuju se ili prerađuju komponente ili dijelovi uređaja u odnosu na isporučene, čime prestaje odgovornost Proizvođača. Uređaj popravljaju osobe koje za to nisu ovlaštene ili se koriste rezervni dijelovi koji nisu originalni dijelovi Jacuzzi Europe S.p.A Ograničenje potrošnje električne struje Pri nedovoljnoj količini električne struje na raspolaganju, a želi li se uključiti limitator potrošnje, treba podesiti softver sustava na kontrolnoj ploči ( 5): NPOMENA: tipka Up/Down: ako se na zaslonu nalazi jedna jedina tipka up/down, kada istu držite pritisnutom, prikazana vrijednost će se povećati; kada, pak, otpustite tipku, promjenit će se smjer izmjene (kada sljedeći put pritisnete tipku, prikazana vrijednost će se smanjiti) i tako dalje. Držati pritisnutom tipku Light oko 12 sekundi dok se ne pojavi natpis cfn (pritiskati prema potrebi tipku Up/Down za prelistavanje izbornika, sve dok se ne pojavi natpis cfn ). Potvrditi odabir ponovnim pritiskom na tipku Light. Sada se može unijeti lozinka 123 na sljedeći način: - pomoću tipke Up/Down odabrati prvi broj. NAPOMENA: tipku držite pritisnutom sve dok se postigne željena vrijednost. Ako se na zaslonu nalaze dvije posebne tipke, pritisnite tipku Up za povećanje vrijednosti ili tipku Down za smanjenje. - potvrditi odabir pritiskom na tipku Light. Na isti način unijeti i ostale dvije brojke. Kada ste ukucali lozinku, na zaslonu će se pojaviti natpis I1x (parametar jedinice mjere temperature); ponovo pritisnuti tipku Light za prelazak na parametar I2x (gdje x može varirati od 10 do 32 ampera, u itervalima od 2; kada je vrijednost 0, to znači da ne treba kontrolirati apsorpciju koju vrši limitator potrošnje; u tvrtki je pohranjena u memoriju vrijednost 32). Pomoću tipke Up/Down mijenjati vrijednost x a zatim potvrditi odabir pritiskom na tipku Light. Ponovno pritisnuti tipku Light za izlaz iz postupka te pohranjivanje nove vrijednosti u memoriju: zaslon će se na trenutak ugasiti i ponovno upaliti. Zaslon će se na trenutak ugasiti i ponovno upaliti. - Ne pritisne li se niti jedna tipka u roku od oko 20 sekundi, izlazi se iz postupka programiranja, ali pri tom podešene vrijednosti neće biti pohranjene u memoriju. Prilikom instaliranja se koriste neodgovarajaći i/ili materijali bez atesta. 49

50 NAPOMENE - Kad parametar I2 ima vrijednost 16 potrošnja električne struje spa je limitirana na 16A; u ovim je uvjetima moguće istovremeno uključiti rad pumpe malom brzinom i grijač; ako se uključi rad pumpe velikom brzinom, grijač će se isključiti. - Kad je parametar I2 jednak 1, znači da je potrošnja električne struje maksimalna. - Uključivanje limitatora potrošnje je poželjno kad je spa instalirana na mjestima na kojima temperature često dostižu vrijednosti ispod 0 C stoga što se limitira funkcionalnost zaštite od zaleđivanja (vidi odgovarajuće poglavlje). Provjere ispravnosti rada Prvo uključivanje Ukloniti termo pokrivalo sa spa i rasklopiti prednje i bočne obloge, ako postoje (vidi odgovarajuće poglavlje). Provjeriti nalazi li se unutar odgovarajućeg spremnika uložak filtera i jesu li razni dijelovi ispravno montirani (vidi poglavlje Održavanje uloška filtera ). Provjeriti je li zatvoren ispusni ventil (odnosno kuglasti ventil, ako je instaliran) na postolju (vidi upute za pripremu instaliranja priložene proizvodu). NAPOMENA za modele opremljene sustavom za prepunjenost: cijev koja povezuje preljevni otvor sa ispustom treba uvijek biti otvorena (vidi upute za pripremu instaliranja). Provjeriti jesu li otvorene sve hidromasažne mlaznice. Napuniti spa tako da najviše mlaznice (na naslonu) budu pre krivene vodom. 4-5 cm Uključiti višepolni prekidač koji se nalazi na priključnom vodu (vidi poglavlje Spajanja i Elektična zaštita ). Napomene: - Prilikom prvog uključivanja uređaja upaliti će se sve brojke i led diode na upravljačkoj ploči; zatim će se prikazati kratice ugrađenog softvera i programa. - Temperatura vode prilikom prvog punjenja mini bazena je općenito niža od podešene vrijednosti u tvornici (35 C), te se stoga uključuju grijač i rad pumpe malom brzinom (u svakom slučaju, na zaslonu upravljačke ploče biti će prikazana temperatura vode u kadi). - Pojavi li se na zaslonu natpis FLO, vjerojatno su u kvaru presostat/protočna sklopka grijača: vidi poglavlje Nepravilnosti u radi - signalizacija alarma. Pritisnuti tipku (TEST) diferencijalne strujne sklopke smještene na električnoj instalaciji na koju je priključena spa: ukoliko ne iskoči, vjerojatno je došlo do kvara sklopke ili anomalije na električnoj instalaciji zgrade. Isključiti struju i ne koristiti spa sve dok ne bude ustanovljen i uklonjen uzrok kvara. Provjeriti rad hidromasažne pumpe pritiskom na tipku: Pump (prvim pritiskom na tipku uključuje se rad pumpe malom brzinom, drugim pritiskom rad velikom brzinom, a trećim pritiskom na tipku pumpa se isključuje iz rada). Provjeriti paljenje i gašenje rasvjetnog tijela pritiskom na tipku Light. Provjeriti uključivanje i isključivanje blowera (ako postoji) pritiskom na tipku Blower. Provjeriti propušta li voda na priključcima cijevi ili postoje li neki drugi problemi. Temeljito dezinficirati spa postupkom superkloriranja. Za održavanje kvalitete vode, načina i upozorenja u svezi s uporabom kemijskih sredstava, konzultirati vodič za Jacuzzi sustave za tretiranje vode i njihove kataloge. Nakon nekoliko sati, iskljušti višepolnu sklopku. Otvoriti ispusni ventil/ventile i do kraja isprazniti spa. Ako su predviđene, ponovno montirati prednje i bočne obloge. Punjenje će se odvijati na način kojeg je prethodno odredio kupac (vidi tehničke upute za pripremu instaliranja, poglavlje "Priprema instaliranja") Koristi li se gumeno crijevo za zalijevanje vrta, prije punjenja spa pustiti da voda neko vrijeme teče: tako će isteći ustajala voda iz crijeva, a s njom i eventualne bakterije koji bi mogle izazvati iritaciju. PAŽNJA Nemojte koristiti spa tijekom prvog uključivanja zbog velike koncentracije klora u vodi tijekom ove faze. Odmah isprazniti kadu. Provjeriti kod lokalnih vlasti propise koji reguliraju ispuštanje kemijski tretirane vode. Zatvoriti ispusni ventil/ispusne ventile i ponovno napuniti spa "svježom" vodom slijedeći prethodno navedene upute. 50

51 Ponovno uključiti višepolnu sklopku i provjeriti ispravnost rada spa. Provjeriti i eventualno promijenti cikluse filtriranja vode prema namjeravanoj učestalosti korištenja spa. Instaliranje prednjih i bočnih obloga (ako su predviđene) Ovisno od modela koji imate, pogledajte odgovarajuće crteže (2-2a-2b). Wengé obloge su predviđene SAMO kod instaliranja u interijeru. - Paneli s oblogama prema zahtjevu (gdje su predviđeni) Radi se o panelima koji mogu biti presvučeni oblogama debljine nekoliko milimetara (koža, tkanina, itd.). Za obloge većih debljina (mozaik, pločice, itd.) moguće je blanjalicom stanjiti panel tako da obloga bude poravnata s kutnim nosačima. U svakom slučaju, kako bi se izbjeglo slučajno oštećivanje tijekom postavljanja obloge, bilo bi potrebno ukloniti kutne nosače kako je prikazano na slici ( 2, part. 7). Kontrolna ploča i funkcije ( 5) Pomoću upravljačke ploče koja se nalazi na rubu kade upravlja se svim funkcijama spa i pristupa se podešavanjima i programiranju. NPOMENA: tipka Up/Down: ako se na zaslonu nalazi jedna jedina tipka up/down, kada istu držite pritisnutom, prikazana vrijednost će se povećati; kada, pak, otpustite tipku, promjenit će se smjer izmjene (kada sljedeći put pritisnete tipku, prikazana vrijednost će se smanjiti) i tako dalje. Podešavanje temperature vode Voda se zagrijava pomoću cjevastog električnog grijača. Temperatura zagrijavanja vode ne smije biti podešena na previše visoku temperaturu, najbolje do 40 C (preporučljiva temperatura iznosi C). NAPOMENA: ako je uključen limitator potrošnje električne struje (vidi odgovarajuće poglavlje) i ako se uključi rad pumpe velikom brzinom, grijač će se isključiti (led dioda odgovarajućeg simbola će treptati) i ponovno uključiti, ako je potrebno, 5 minuta nakon isključivanja same pumpe. Mjerna jedinica temperature Temperaturna skala je podešena u C (stupnjevi Celzijus), ali je istu moguće promijeniti u F (stupnjevi Fahrenheit), na sljedeći način: Držati pritisnutom tipku Light oko 12 sekundi dok se ne pojavi natpis cfn ( pritiskati prema potrebi tipku Up/Down za prelistavanje izbornika, sve dok se ne pojavi natpis cfn ). Potvrditi odabir ponovnim pritiskom na tipku Light. Sada se može unijeti lozinka 123 na sljedeći način: - pomoću tipke Up/Down odabrati prvi broj. NAPOMENA: tipku držite pritisnutom sve dok se postigne željena vrijednost. Ako se na zaslonu nalaze dvije posebne tipke, pritisnite tipku Up za povećanje vrijednosti ili tipku Down za smanjenje. - potvrditi odabir pritiskom na tipku Light. Na isti način unijeti i ostale dvije brojke. Nakon unosa lozinke, na zaslonu će se pojaviti natpis I1x (gdje x može biti 1 ili 0; u memoriju je pohranjena vrijednost: 0). Pomoću tipke Up/Down mijenja se vrijednost x od 0 na 1 (odgovara skali u F), a odabir zatim treba potvrditi pritiskom na tipku Light : na zaslonu će se pojaviti natpis I2x. Ponovno pritisnuti tipku Light za izlaz iz postupka te pohranjivanje nove vrijednosti u memoriju: zaslon će se na trenutak ugasiti i ponovno upaliti. Za povratak na skalu Celzius ( C), vratiti se u postupak te postaviti brojku x parametra I1x na 0. NAPOMENA: iz postupka programiranja će se izaći, a da pri tom podešene vrijednosti neće biti pohranjene u memoriju, ne pritisne li se niti jedna tipka u roku od oko 20 sekundi. Temperatura zagrijavanja vode ( set-point ) Provjera/izmjena temperature zagrijavanja vode izvodi se na sljedeći način: Pritisnuti tipku Up/Down : na zaslonu će se pojaviti trenutna vrijednost temperature pohranjene u memoriju (prikazana u C, ili F ovisno o tome kako je programirana, vidi Mjerna jedinica temperature ). Držati pritisnutom tipku Up/Down želi li se promijeniti prikazana vrijednost, na minimalno 15 C do maksimalno 40 C ( F). NAPOMENA: pritiskom na gornji dio tipke, prikazana vrijednost će se povećavati; pritiskom na donji dio tipke, ista će se smanjivati. Ako se na zaslonu nalaze dvije posebne tipke, pritisnite tipku Up za povećanje vrijednosti ili tipku Down za smanjenje. Na zaslonu će se ponovno prikazati temperatura vode u kadi ako se niti jedna tipka ne bude dodirnula u roku od oko 5 sekundi. Čim temperatura vode prijeđe programiranu vrijednost ( setpoint ), grijač će se isključiti i ponovno će se uključiti tek kad se temperatura vode spusti za 0,5 C ( 1 F ) u odnosu na podešenu vrijednost. Kako bi se postigla točna temperatura vode, pumpa se svakih pola sata uključuje uz rad malom brzinom u trajanju od 30 (čak i kad nisu podešeni ciklusi filtriranja), budući da se osjetnik temperature nalazi u cijevima grijača. 51

52 led dioda podešavanja temperature led dioda grijača led dioda filtriranja led dioda uključivanja rasvjetnog tijela led dioda uključivanja blower-a led dioda uključivanja pumpe 5 pumpa blower rasvjetno tijelo vizualiziranje i podešavanje temperature parametri funkcija izvedba bez blower-a NAPOMENE Kad se uređaj isključi ili dođe do nestanka električne struje, u memoriji ostaje posljednja podešena vrijednost set-pointa. Uključenost grijača će biti označena na zaslonu paljenjem led diode ispod simbola koja će svijetliti kontinuiranim svjetlom (ako trepti, znači da je grijanje bilo prekinuto kako se ne bi prešla maksimalno dozvoljena potrošnja; vidi i početak poglavlja). Informacije radi, električni grijač od 2 kw povisuje temperaturu 1 m 3 vode za oko 1,7 C u roku od 1 sata (s termo pokrivalom na spa i zanemarujući gubitke topline uređaja). PAŽNJA Nemojte koristiti spa ako je temperatura vode 40 C ili veća. Održavanje minimalne temperature vode i zaštita cijevi od zaleđivanja ( Smart Winter ) Najmanje svakih pola sata, sustav očitava stvarnu temperaturu vode u kadi; uvijek kad je očitana vrijednost niža od minimalno dozvoljene (15 C - 59 F), grijač i pumpa za filtriranje će se automatski uključiti i raditi će sve dok vrjednost temperature ne dostigne vrijednost veću od minimalne. Režim rada Smart Winter omogućava, pomoću za to namijenjene sonde, nadzor temperature u prostoru koji se nalazi ispod kade, a u kojem su smještene sve tlačne cijevi; dakle, u ekstremnim uvjetima sustav može aktivirati ovu zaštitu od zaleđivanja (koju na zaslonu označava natpis ICE), te uključiti pumpe u rad prema režimu koji odgovara sljedećim konfiguracijama: S ograničenjem potrošnje električne struje Uključuje se rad pumpe velikom brzinom, koja se isključuje nakon 1 minute (tijekom odvijanja ovog ciklusa, grijač je isključen, ali se naknadno uključuje). Bez ograničenja potrošnje električne struje Način funkcioniranja je isti, osim što grijači ostaje uključen. Uključivanje pumpe se odvija u unaprijed podešenim intervalima, ovisno o vrijednosti očitane temperature: - temperatura od 12 do 15 C (54-59 F): svaka 2 sata - temperatura od 9 do 12 C (48-54 F): svaki sat - temperatura od 6 do 9 C (42-48 F): svakih 30 minuta - temperatura niža ili jednaka 6 C (42 F): svakih 15 minuta NAPOMENE - Ako se temperatura u prostoru ispod kade naglo spušta, povećavati će se učestalost uključivanja. - Ako se ukaže potreba za uključivanjem zaštite od zaleđivanja tijekom ciklusa filtriranja ili ubrzanog filtriranja vode ( Boost ), isti će biti prekinuti kako bi se uključili nakon samog ciklusa. - Ako se tijekom funkcije koju je uključio sam korisnik ukaže potreba za uključivanjem ciklusa zaštite od zaleđivanja, ova će se uključiti 15 minuta nakon isključivanja funkcije. - Ako je ova zaštita aktivirana, rasvjetno tijelo se ipak može uključiti. 52

53 Filtriranje vode Filtriranje je potrebno da bi se voda očuvala čistom i bistrom, dakle "ugodnom". Pumpa usmjerava vodu kroz uložak filtera koji se nalazi u skimmeru (vidi poglavlje Održavanje uloška filtera ); ovaj se postupak uključuje tijekom dana i odvija se prema ciklusu (ciklusu filtriranja) koji se ponavlja svaka 24 sata. Spa ima i mogućnost brzog filtriranja ( Boost ), koje se razlikuje od pravog ciklusa filtriranja svojom kratkoćom i intenzivnošću. NAPOMENA: Pumpa ima dvije brzine: malu brzinu koja se koristi za recirkulaciju i filtriranje vode i veću brzinu kojom se uključuju hidromasažne mlaznice. Ako se mogući vanjski filtrirajući sustav (mini bazenpak) Performance poveže na kutiju sa elektronikom minibazena, pumpa će raditi istodobno sa pumpom minibazena, kada, pak, ova posljednja radi malom brzinom (uključivanje sa komandne table, tijekom ciklusa filtriranja, kada se izmjeri temperatura vode). Opći podaci Neki modeli su opremljeni generatorom UV svjetlosti Clearray, (opcija), koji dezinficira i pročišćava vodu; kod pokretanja cilusa filtriranja generator se automatski uključuje i isključuje se na kraju samog ciklusa. Ciklus filtriranja se satoji od 2 faze: Početak pumpa se uključuje u rad velikom brzinom u trajanju od 1 minute Nastavak Pumpa, potom, prelazi u rad malom brzinom, dolazi i do uključivanja sustava Clearray za preostalo vrijeme trajanja ciklusa. Podešavanje ciklusa filtriranja Podešavanje ciklusa filtriranja obavlja se na sljedeći način: Držati pritisnutom tipku Light oko 5 sekundi: na zaslonu će se prikazati natpis dx (gdje x označava vrijeme trajanja u satima). Uvrštavanje vremena trajanja vrši se pritiskom na tipku Up/ Down (od minimalno 0 do maksimalno 12 sati). NAPOMENA: tipku držite pritisnutom sve dok se postigne željena vrijednost. Ako se na zaslonu nalaze dvije posebne tipke, pritisnite tipku Up za povećanje vrijednosti ili tipku Down za smanjenje. Ponovnim pritiskom na tipku Light odabrana vrijednost će biti potvrđena i prelazi se na programiranje odgođenog uključivanja u odnosu na 0 sati ciklusa (parametar sy, gdje je y broj sati). PAŽNJA: 0 sati je trenutak u kojem se uključuje napajanje spa, pritiskom na glavnu sklopku, ili trenutak u kojem se parametri pohranjuju u memoriju; podesi li se, na primjer, kao odgoda uključivanja ciklusa vrijednost 4, znači da će se filtriranje uključiti 4 sata nakon uključivanja spa, ili nakon pohranjivanja u memoriju spomenutih parametara. Podesite odgođeni početak (od minimalno 0 do maksimalno 23) pomoću tipke Up/Down, zatim potvrdite pomoću tipke Light kako bi se uvrštene vrijednosti pohranile u memoriju te izađite iz programiranja. Dok je funkcija uključena, biti će upaljena led dioda uz odgovarajući simbol (ako trepti, znači da je ciklus prekinut; vidi odgovarajuće poglavlje). NAPOMENE Vrijednosti podešene u tvornici su sljedeće: - trajanje ciklusa: 2 sata. - odgođeno uključivanje u odnosu na sat 0 : 40 minuta. Dakle, bez posebnog programiranja, filtriranje će se uključivati svakih 24 sata u trajanju od 2 sata, a započeti će nakon 40 minuta od uključivanja spa. Dođe li do nestanka struje, podaci u memoriji će biti zadržani, ali će sat 0 postati onaj trenutak kada bude ponovno uspostavljena opskrba strujom; stoga bi trebalo isključiti i ponovno uključiti glavnu sklopku na vodu napajanja spa kako bi se uskladilo odgođeno uključivanje ciklusa sa parametrima pohranjenim u memoriju. Moguće je, u svakom trenutku, mijenjati podešene parametre ciklusa filtriranja prema postupku opisanom na početku poglavlja; izmjenom ovih parametara sat 0 se pomiče na trenutak u kojem se u memoriju pohranjuju nove vrijednosti. Primjer: podesi li se vrijednost parametra s (odgođeno uključivanje) na 8, novi će se ciklus uključiti 8 sati od trenutka kad je ta vrijednost pohranjena u memoriju. Vrijednost parametra s se može i smanjiti na 0: u tom slučaju će se ciklus filtriranja odmah uključiti. Prekid ciklusa filtriranja Ciklus filtriranja će se prekinuti uključivanjem u rad pumpe velikom brzinom i/ili rasvjetnog tijela, ali će se ponovno nastaviti s radom 40 minuta nakon gašenja iste, od točke na kojoj se prekinuo; to znači da će ciklus, ako je u trenutku prekida nedostajao 1 sat do završetka ciklusa, ovaj, kad se ponovno uključi, biti u radu još toliko vremena, a onda se zastaviti. Ciklus filtriranja se može prekinuti uslijed uključivanja zaštite od zaleđivanja (režim Smart Winter ) ili zbog pregrijavanja vode; vidi odgovarajuća poglavlja. Ako se uključi funkcija privremenog blokiranja sustava ( stand-by, vidi odgovarajuće poglavlje) pumpa za filtriranje će se zaustaviti i ponovno će se uključiti kada uvjet stand-by položaja bude isključen. Pregrijavanje vode tijekom ciklusa filtriranja Prijeđe li temperatura vode tijekom ciklusa filtriranja podešenu vrijednost za više od 1 C (2 F) ( set-point, vidi poglavlje Podešavanje temperature zagrijavanja vode ) i ne smanji li se tijekom idućih 3 sata barem za 1 C (2 F), ciklus filtriranja će se prekinuti sve dok se temperatura vode ne spusti barem za 1 C (2 F) ispod podešene vrijednosti. Dakle, i u uvjetima visoke temperature vode (na primjer uslijed prevelikog sunčevog zračenja) zajamčeno je barem minimalno filtriranje. Clearray (opcija) Sustav Clearray pridnosi oksidaciji organskih tvari koje ulaze u vodu te tako smanjuje potrebu korištenja kemijskih proizvoda za pročišćavanje vode. 53

54 Rad sustava Clearray je automatski i ovisi od rada pumpe (malom brzinom) tijekom ciklusa filtriranja, a sustav ostaje isključen za vrijeme rada hidromasaže ili čak i samo rasvjetnog tijela (stoga jer se pretpostavlja da se u kadi nalaze osobe); 40 minuta nakon isključivanja gore navedenih funkcija, sustav Clearray započinje s radom (ako je uključen ciklus filtriranja). Brzo filtriranje ( Boost ) Preporučljivo je nakon intenzivnog korištenja spa i/ili zajedno uz kemijsko pročišćavanje vode, kako bi se pospiješilo rastvaranje sredstva za dezifekciju. Funkcija se ključuje pritiskom na tipku Pump od 5 sekundi : na zaslonu će se prikazati natpis boo. u trajanju Funkcija traje 45 minuta (ovu vrijednost nije moguće promijeniti) tijekom kojih se uključuje pumpa koja radi velikom brzinom, zajedno sa sustavom Clearray (ukoliko postoji). NAPOMENA: Grijač će normalno nastaviti s radom, ako je bio uključen, jedino ako nije uključena konfiguracija sustava za ograničavanje potrošnje električne struje. Funkcija se dovršava: - po isteku gore navedenog vremena - kad se uključi neka druga funkcija. NAPOMENA: bude li tijekom brzog filtriranja bilo potrebno uključivanje funkcije za zaštitu od zaleđivanja, isto će biti privremeno prekinuto kako bi se mogla uključiti zaštita. Uključivanje hidromasaže Pritisnuti tipku "Pump" jedanput za uključivanje rada pumpe malom brzinom: upaliti će se odgovarajuća led dioda koja će treptati; ponovno pritisnuti tipku za prelazak na rad pumpe velikom brzinom (led dioda svjetli kontinuiranim svjetlom). Pri trećem pritisku na tipku pumpa će se zaustaviti (led dioda ugašena). NAPOMENE Ako se pumpa uključi pritiskom na tipku (bilo uz rad malom ili velikom brzinom), ista će se automatski isključiti nakon 20 minuta; (ako ju prije ne isključi sam korisnik). Napominjemo da, dođe li do automatskog uključivanja pumpe pri maloj brzini (kod ciklusa filtriranja ili tijekom zagrijavanja vode) istu neće biti moguće isključiti na zaslonu; ipak je moguće povećati brzinu, uvijek pritiskom na odgovarajuću tipku. Uključivanje blowera (kompresor zraka, opcija) Pritisnuti tipku Blower za uključivanje kompresora zraka (upaliti će se odgovarajuća led dioda). Blower se može uključiti istovremeno s hidromasažnom pumpom ili odvojeno (prilikom uključivanja uređaja blower je u svakom slučaju isključen). Blower ostaje uključen 20 minuta, ali se može i ranije isključiti ponovnim pritiskom na gore navedenu tipku.. Rasvjeto tijelo (višebojno ili bijelo) Pritisnuti tipku Light za uključivanje rasvjetnog tijela na stijenci kade (upaliti će se odgovarajuća led dioda). Rasvjetno tijelo će ostati uključeno 2 sata, ali se može i ranije ugasiti ponovnim pritiskom gore navedenu tipku (vidi priručnik o upotrebi vezano uz funkcioniranje raznih sekvenci boja). Privremeno blokiranje sustava (stand-by) Ova funkcija omogućava isključivanje svih uređaja sustava na 60 minuta (ova se vrijednost ne može mijenjati) kako bi se omogućilo redovno održavanje bazena bez potrebe isključivanja napona. PAŽNJA Pristup priključnoj kutiji, čiji su dijelovi pod naponom ili rotirajućim dijelovima pumpi dozvoljeno je isključivo nakon isključivanja električnog napajanja putem višepolne sklopke. Za uključivanje funkcije treba držati pritisnutom tipku Light oko 8 sekundi: na zaslonu će se pojaviti natpis Sby i vrijednost u minutama tijekom kojih će funkcija biti blokirana. Funkcija će se prekinuti po isteku 60 minuta ili ponovnim pritiskom na tipku Light oko 5 sekundi. NAPOMENE: - Ako je bio uključen ciklus filtriranja, ovaj će se ponovno pokrenuti 40 minuta nakon dovršetka uvjeta stand-by, od točke na kojoj se zaustavio; to znači da će ciklus, koji je u trenutku prekida trebao trajati još 1 sat, kad se ponovno uključi nastaviti tijekom tog vremena i zatim se zaustaviti. - Ako je u trenutku aktiviranja blokade bio uključen grijač, ovaj će se odmah ugasiti, a cirkulacija vode će funkcionirati još oko 30 sekundi kako bi se grijač mogao ohladiti. Okolnosti nepravilnog funkcioniranja - signalizacija alarma - Prisutnost alarma prikazuje se na zaslonu u obliku šifre koja odgovara pojedinoj vrsti nepravilnosti. Ako uvjeti alarma potraju, šifra alarma će se nastavljati prikazivati na zaslonu. Signalizacija na zaslonu - moguće rješenje FLC Protočna sklopka pokazuje protok vode dok istog nema (grijač se ne uključuje). Pojavljuje se kad je protočna sklopka (spojena serijski s grijačem) 54

55 blokirana uslijed naslaga i/ili nečistoća koje spriječavaju njen rad ili kad je ista u kvaru. - Obratiti se ovlaštenom servisu Jacuzzi. FLO Protočna sklopka ne evidentira protok vode (grijač se više ne može uključiti). Pojavljuje se u slučaju kad su začepljeni uložak filtera i/ili pumpa ili kad je protočna sklopka, uslijed pogrešnog održavanja, instalirana obrnuto u odnosu na smjer protoka vode: u tom se slučaju nutarnji kontakt neće uspjeti zatvoriti te će na taj način onemogućiti uključivanje grijača. Alarm može biti signaliziran i ako je protočna sklopka u kvaru. - Obratiti se ovlaštenom servisu Jacuzzi. HOH Temperatura izmjerena na grijaču je viša ili jednaka 48 C (118 F) (grijač je isključen). NEMOJTE ULAZITI U VODU Ovaj alarm, koje se naizmjence pojavlje uz prikaz sata i temperature, nestati će sa zaslona čim se temperatura vode spusti ispod 44 C (111 F). - Potraje li uvjet nastanka alarama, pokušati isključiti i ponovno uključiti glavni prekidač na vodu napajanja spa; nastavi li se signalizacija alarma, obratiti se ovlaštenom servisu Jacuzzi. Ho Temperatura vode je previše visoka. NEMOJTE ULAZITI U VODU Temperatura vode u kadi je dostigla ili je prešla 44 C (111 F); nije moguće uključiti niti jednu funkciju. - Skinuti pokrivalo ukoliko isto prekriva spa. - Ako je uzrok previše visoke temperature sunčevo zračenje, dodati u spa hladne vode. Kad se temperatura vode spusti ispod 43 C (109 F), spa bi se trebala automatski aktivirati; u suprotnom, isključiti napajanje i obratiti se ovlaštenom servisu Jacuzzi. H2O Razina vode u kadi veoma niska. Nije moguće aktivirati crpku. - Dodati vodu sve dok natpis ne nestane. rpf Osjetnik temperature je u kvaru. NEMOJTE ULAZITI U VODU Nije moguće uključiti niti jednu funkciju. - Provjeriti ispravnost osjetnika temperature ili ga zamjeniti. UPOZORENJA Provjeriti znaju li svi korisnici sigurno rukovati spa. Treba voditi računa da učestalost provjeravanja kvalitete vode ovisi o učestalosti korištenja spa. Provjeriti jesu li kemijska sredstva odgovarajuća za korištenje u spa (mini bazenima), a ne u bazenima: tretiranje vode u bazenima i mini bazenima nije isto. PAŽNJA Samo nosiva pokrivala mogu podnijeti težinu (MAX 200 kg), ali ne smiju biti izložena iznenadnim i snažnim podražajima (skokovi i slično). Na drugim vrstama pokrivala (koja nisu nosiva) ne smije se sjediti, hodati niti ležati; na iste nije dozvoljeno odlagati bilo kakve predmete. Kako bi se izbjegao slučajan pad u spa, bilo bi poželjno instalirati zatvarač sa ključem koji se isporučuje uz termo pokrivalo ( 4). PAŽNJA Pročitiati i pridržavati se svih uputa vezanih uz upotrebu i način čuvanja kemijskih proizvoda, strogo se pridržavajući uputa proizvođača navedenih na ambalaži. Nemojte nikada čistiti filtere dok pumpa radi. Najprije isključiti glavnu sklopku. Nemojte nikada uključivati pumpu ni grajač ako nivo vode ne nadvisuje najviše hidromasažne mlaznice. Uvijek isključiti glavnu sklopku kad je mini bazen prazan. Pritiskom na tipku TEST, redovno provjeravati ispravnost funkcioniranja diferencijalne sklopke na liniji napajanja mini bazena. Čak i ako se kada nije koristila duže vrijeme, savjetuje se da se spa isprazni, budući da dugi periodi bez tretmana vode mogu biti štetni za samu spa. HPF Uključivanje sigurnosnog termostata. Nije moguće uključiti električni grijač. Električni grijač se isključio radi pregrijavanja; razlog bi mogao biti nepravilan priliv vode. - Potraje li uvjet nastanka alarama, pokušati isključiti i ponovno uključiti glavni prekidač na vodu napajanja spa (resetiranje sustava); nastavi li se signalizacija alarma, obratiti se ovlaštenom servisu Jacuzzi. PAŽNJA Prije samog pražnjenja, provjeriti jesu li vrijednosti kemijskih aditiva u vodi u okviru dozvoljenih. Postoji li ikakva sumnja, kontaktirati lokalne vlasti. NEMOJTE NIKADA VODU ISPUŠTATI U SEPTIČKU JAMU. 55

56 TRAŽENJE KVAROVA (vidi i poglavlje Uzroci nepravilnog rada ) PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Prljava voda Filter začepljen ili blokiran Očistiti ili zamijeniti filter Pročišćavanje vode nedovoljno Visok sastojak krutih čestica u vodi Neispravno održavanje Vidi poglavlje Pročišćavanje vode Vidi upute o održavanju Pretjerana potrošnja vode Propuštanje na tlačnim cijevima, Spriječiti propuštanje ispusne vode, na priključcima Pretjerano isparavanje i/ili prelijevanje vode Koristiti pokrivalo mini bazenaimpostare Podesiti temperaturu vode nižu Slabi protok vode iz Niski nivo vode Doliti vodu iznad nivoa najviših mlaznica hidromasažnih mlaznica Filter začepljen ili blokiran Očistiti ili zamijeniti filter Podesive mlaznice djelomično zatvorene Otvoriti mlaznice Usisne cijevi ili ispusne cijevi djelomično začepljene * Funkcioniranje pumpe uz premalu brzinu * Brtve na pumpi istrošene ili oštećene * Previše niski napon Angažirati električara ili poduzeće za distribuciju električne energije Nema protoka vode Nema struje Postaviti glavnu sklopku u položaj ON Pumpa isključena Motor nije priključen Glavna sklopka nije uključena Diferencijalna sklopka iskočila Pritisnuti tipku Provjeriti priključak motora Uključiti sklopku Uključiti sklopku Pumpa ili motor u kvaru * Pumpa i motor bučni Filteri začepljeni Očistiti filtere Curenje vode na usisnom vodu Nizak nivo vode Lokalizirati mjesto curenja i popraviti Nadopuniti vodom do normalnog nivoa 56

57 Ležajevi motora istrošeni ili oštećeni * Rotor dodiruje tijelo pumpe * Krute čestice unutar pumpe * Curenje vode na osovini pumpe Mehanička nepropusnost pumpe * (okretni spoj između pumpe i motora) oštećena ili u kvaru Motor se ne pokreće Nema struje Uključiti glavnu sklopku Glavna sklopka je iskočila Previše niski napon Diferencijalna sklopka je iskočila Uključiti sklopku Obratiti se električaru ili poduzeću za distribuciju električne energije Ponovno pritisnuti sklopku Pogrešni priključci ili oštećeni * Osovina i rotor blokirani * Namotaji motora pregoreni * Kontakt u kvaru prilikom uključivanja motora * Motor se zaustavlja Funkcija je dovršena Ponovno pritisnuti odgovarajuću tipku Pregrijavanje Napojni kabeli nisu odgovarajući Kad se motor ohladi, problem bi trebao nestati. Ukoliko se nastavi, pogledati * Obratiti se električaru Blower (kompresor zraka) ne radi Nema struje Uključiti glavnu sklopku Tipka nije dobro pritisnuta Pritisnuti ponovno tipku Glavna sklopka je iskočila Diferencijalna sklopka je iskočila Uključiti sklopku Ponovno pritisnuti sklopku Motor u kvaru * * : Ova vrsta popravaka je u nadležnosti kvalificiranog osoblja. Obratiti se Vašem prodavatelju Jacuzzi ili ovlaštenom servisu. Odgovornost je instalatera/vlasnika provjera i pridržavanje specifičnih lokalnih odredbi prije pristupanja instaliranju. Jacuzzi Europe S.p.A.ne može dati takvo jamstvo i odbacuje svaku odgovornost vezano uz primjerenost izvršenog instaliranja. 57

58 INSTALOWANIE UWAGA Czynności opisane w tej instrukcji muszą być wykonane tylko przez personel wyspecjalizowany i upoważniony. Przygotowania do instalowania W celu przygotowania podłączeń hydraulicznych i elektrycznych i/ lub w celu sprawdzenia ich wykonania odnieść się do karty przedmontażowej załączonej do wyrobu. Sprawdzić czy zostały przygotowane: - system napełniania spa; - podłączenia do studzienki odpływowej; - zainstalowanie zmiękczacza wody (powyżej mini basenu) jeżeli woda charakteryzuje się wysokim stopniem twardości. - podłączenie skrzynki elektrycznej do instalacji elektrycznej budynku (wyłącznik główny sekcyjny musi zostać przewidziany w bezpiecznej i dostępnej dla użytkowników strefie; odnieść się do rozdz. Podłączenia i bezpieczeństwo elektryczne ). W razie instalowania na zewnątrz w celu uniknięcia zastojów wody, zaleca się wykonanie drenażu kanałów kabli elektrycznych. W przypadku instalacji w pomieszczeniu należy wziąść pod uwagę fakt, że odparowywanie wody (szczególnie przy wysokich temperaturach) może stwarzać bardzo wysoki poziom wilgotności pomimo zastosowania pokrywy termicznej. Wentylacja naturalna czy wymuszona wpływa na utrzymanie osobistego komfortu i na zmniejszenie szkód w pomieszczeniu wywołanymi przez wilgoć. Firma Jacuzzi Europe nie odpowiada za ewentualne szkody wynikające z nadmiernej wilgotności. S.p.A. nie bierze na siebie odpowiedzialności za uszkodzenia podczas transportu lub wynikające z pośredniego magazynowania. Po otrzymaniu spa konieczne jest sprawdzenie całości opakowania i wystąpienia natychmiast z ewentualnymi roszczeniami reklamacyjnymi do przewoźnika. ( 1) Odpakować spa. oraz panele, jeżeli są obecne ( 2-2a- 2b). Dokładnie sprawdzić spa przed przystąpieniem do montażu i stwierdzić poprawne położenie tuleji, przewodów rurowych i opasek (sprawdzić czy nie są poluzowane). Wybór miejsca instalowania musi wziąść pod uwagę ewentualne przeszkody podczas manewrowania spa (drzwi, schody, itd.). ( 1) Podczas wszystkich czynności transportowych posługiwać się wyłącznie paletą, na której opiera się spa, natomiast dla ustawienia na miejscu podtrzymywać ją używając wyłącznie pasów o odpowiednim udźwigu, muszą być one wsunięte w prowadnice i w strzemiona znajdujące się w podstawie spa, po definitywnym ustawieniu te strzemiona mogą zostać wyjęte i zachowane dla ewentualnego przemieszczenia w przyszłości. Jeżeli nie jest możliwe użycie pasów do transportu, spa może być przemieszczana podtrzymując ją za podpory narożne. N.B.: ten rodzaj przemieszczania musi być wykonywany z największą ostrożnością i Klient, lub osoba go reprezentująca musi wziąść za to na siebie całą odpowiedzialność. Firma Jacuzzi Europe S.p.A. nie bierze na siebie odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwego manewrowania basenem. Podczas wszystkich operacji transportu i ustawienia należy posługiwać się wyłącznie pasami lub podtrzymywać basen spa za obrzeże i NIGDY za rury hydrauliczne, podczas tych czynności używać zawsze rękawice ochronne. Ustawienie spa Ustawić basen spa na odpowiedniej płaszczyźnie nośnej będącej w stanie utrzymać jego ciężar (odnieść się do odpowiedniej karty przedmontażowej). Jeżeli basen instalowany jest w pomieszczeniu, zaleca się przygotować pod powierzchnią oparcia spa, system drenażu podłączony do odpływu głównego. Ponieważ spa zawiera bardzo duże ilości wody, w razie przypadkowego jej przelewu, system ten jest przydatnym środkiem ostrożności. Instrukcje instalowania Długotrwałe wystawienie na działanie promieni słonecznych może uszkodzić materiał, z którego została wykonana łupina basenu spa, materiał ten posiada zdolność pochłaniania ciepła (szczególnie ciemne kolory). Jeżeli basen spa nie jest używany, nie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, należy pamiętać o używaniu odpowiedniej ochrony (pokrywa termiczna, altana, itd.). Jakiekolwiek szkody wynikające z nieprzestrzegania tych ostrzeżeń nie są objęte gwarancją. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU DO- KŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE. Ostrzeżenia ogólne Spa jest starannie zapakowana w specjalną drewnianą klatkę, która chroni ją podczas transportu. Firma Jacuzzi Europe Podłączenia hydrauliczne Odnieść się do karty przedmontażowej jeżeli chodzi o następujące podłączenia: - odpływ 58

59 PRZYPIS: można zmniejszyć czas opróżnienia spa podłączając odpowiednio rurę odpływową, tak jak wskazane to zostało w karcie przedmontażowej. - przelew (tam gdzie zostało przewidziane) PRZYPIS: to podłączenie jest obowiązkowe w przypadku instalowania w pomieszczeniu. W celu napełnienia spa wykonać podłączenie do sieci wodnej (zgodnie z przepisem EN 1717). Zainstalować system zamykania pokrywy na klucz ( 4). Podłączenia i bezpieczeństwo elektryczne Ostrzeżenia ogólne Do obowiązków instalatora należy wybór przewodów o cechach i nominalnym przekroju odpowiadającym specyficznemu pochłonięciu prądu przez spa (patrz karta przedmontażowa). Przebieg kabla, dobór materiałów i najbardziej odpowiednich rozwiązań instalacyjnych powierzone są profesjonalności i doświadczeniu instalatora; do jego odpowiedzialności należy zagwarantowanie i poświadczenie wykonanej instalacji. W zależności od modelu spa wykonać podłączenie w skrzynce zaciskowej tak jak zostało to wskazane na odpowiednich schematach 3, 3a). PRZYPIS: w przypadku gdy zostanie wykonane zasilanie dwoma fazami +zero ( V 2N), przed wykonaniem podłączenia należy usunąć wskazaną zworkę, znajdującą się w pobliżu skrzynki zaciskowej zasilania. W celu zagwarantowania przewidzianego prawem stopnia ochrony przed strumieniami wody oraz ułatwienia podłączenia do sieci elektrycznej, została zamontowana przewłoka. Po zakończeniu instalowania, przewłoka oraz przykrywka skrzynki muszą być hermetycznie zamknięte. Modele z zespołem filtrującym (spa-pak) PERFORMANCE : kabel zasilania zostanie podłączony do odpowiedniej skrzynki rozgałęźniej (dostarczonej), do której następnie zostaną podłączone: pompa spa-pak, pompa minibasenu i skrzynka elektroniczna minibasenu. PRZYPIS: przy tego rodzaju podłączeniu, pompa spa-pak działa razem z małą prędkością pompy minibasenu; kiedy jednak pompa minibasenu zostanie włączona na dużej prędkości (hydromasaż) pompa spa-pak pozostanie wyłączona, przy znacznym zmniejszeniu przepływu wody przez filtr piaskowy. Stąd jeżeli przewidywane jest bardzo intensywne korzystanie z minibasenu, należy przygotować oddzielne zasilanie elektryczne dla spa-pak tak, aby można było włączyć zewnętrzną filtrację również wtedy gdy działa hydromasaż. Należy zawsze odnieść się do odpowiednich instrukcji instalowania. Firma JACUZZI EUROPE S.p.A. nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności jeśli: Montaż został wykonany przez personel niewykwalifikowany i/lub nie uprawniony do poświadczenia wykonanej pracy. Nie zostały przestrzeżone normy i rozporządzenia prawne dotyczące domowych instalacji elektrycznych obowiązujące w Kraju, w którym został wykonany montaż. Nie zostały przestrzeżone dyspozycje dotyczące montażu i konserwacji zawarte w niniejszej instrukcji. Do montażu zostały użyte materiały nieodpowiednie i/lub nie posiadające certyfikcji. Spa zostały umieszczone niezgodnie z wyżej wymienionymi rozporządzeniami. Zostały przeprowadzone czynności niepoprawne, które zmniejszają stopień ochrony przed strumieniami lub modyfikują ochronę przed porażeniem prądem w wyniku bezpośredniego lub pośredniego kontaktu lub też stwarzają warunki do anomalnych izolacji, dyspersji prądu lub przegrzania. Zostały zmienione czy zmodyfikowane komponenty lub części urządzenia w stosunku do stanu dostawy, uwalniając tym samym Producenta od odpowiedzialności. Urządzenie zostało naprawione przez personel nie uprawniony lub z użyciem części zamiennych nie oryginalnych Jacuzzi Europe S.p.A. Ograniczenie zużycia energii elektrycznej Jeżeli nie dysponują Państwo wystarczającą ilością energii elektrycznej i zdecydują Państwo uruchomić ogranicznik zużycia, należy skonfigurować oprogramowanie software systemu za pomocą panelu kontrolnego ( 5): PRZYPIS przycisk Up/Down: Jeżeli wyświetlacz posiada tylko jeden przycisk up/down, gdy został on wciśnięty i przytrzymany, wyświetlana wartość rośnie; po zwolnieniu przycisku zostaje odwrócony kierunek zmiany (przy kolejnym wciśnięciu, wyświetlana wartość zmniejsza się) i tak dalej. Trzymać wciśnięty przycisk Light przez około 12 sekund dopóki nie pojawi się napis cfn (ewentualnie zadziałać na przycisk Up/Down w celu przeglądnięcia menu, do momentu wyświetlenia napisu cfn ). Ponownie nacisnąć przycisk Light w celu potwierdzenia. Teraz wprowadzić hasło 123 w następujący sposób: - zadziałać na przycisk Up/Down w celu wyboru pierwszej cyfry. PRZYPIS: należy trzymać przycisk wciśnięty aż do otrzymania wybranej wartości. Jeżeli wyświetlacz wyposażony jest w dwa oddzielne przyciski, należy nacisnąć przycisk Up w celu zwiększenia wartości lub przycisk Down w celu jej zmniejszenia. - potwierdzić wybór naciskając przycisk Light. Postąpić w ten sam sposób w celu wprowadzenia kolejnych dwóch cyfr. 59

60 Po wprowadzeniu hasła, na wyświetlaczu pojawi się napis I1x (parametr jednostki pomiaru temperatury); następnie ponownie nacisnąć przycisk Light aby przejść do parametru I2x (gdzie x może wahać się od 10 do 32 amperów, w odstępach co 2; wartość 0 wyłącza kontrolę absorbcji ze strony ogranicznika zużycia; fabrycznie została zapamiętana wartość 32). 4-5 cm Zadziałać na przycisk Up/Down aby zmienić x następnie potwierdzić wybór za pomocą przycisku Light. Ponownie nacisnąć przycisk Light aby wyjść z procedury i zapamiętać nowe wartości: Wyświetlacz zgaśnie na moment i ponownie się zaświeci. - Jeśli przez około 20 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, wychodzi się z procedury programowania, ewentualne ustawienia nie zostaną zapamiętane. PRZYPISY - Jeśli parametr I2 jest równy 16, zużycie energii elektrycznej przez spa zostaje ograniczone do 16A; w tych warunkach możliwe jest włączenie pompy na niskiej prędkości wraz z grzałką; jeśli uruchomiona jest duża prędkość, grzałka się wyłączy. - Jeżeli parametr I2 jest równy 1, zostaje wybrane maksymalne zużycie energii. - Nie zaleca się włączenie ogranicznika zużycia jeśli spa została zainstalowana w miejscach, gdzie temperatury często osiągają wartości poniżej 0 C ponieważ zostaje ograniczone w ten sposób działanie ochrony przeciwzamrożeniowej Smart Winter (patrz odpowiedni rozdział). Sprawdzenia funkcjonowania Pierwszy rozruch Zdjąć pokrywę termiczną spa, zdemontować panele czołowe i boczne, jeżeli są obecne (odnieść się do odpowiedniego rozdziału). Sprawdzić czy wkład filtrujący znajduje się w odpowiednim pojemniku i czy różne elementy składowe zostały poprawnie zamontowane (patrz rozdz. Konserwacja wkładu filtrującego ). Sprawdzić, czy zawór spustowy znajdujący się w podstawie (oraz ewentualnie, zawory kulowe, jeżeli zostały zainstalowane) jest zamknięty (odnieść się do karty przedmontażowej załączonej do wyrobu). PRZYPIS dla modeli wyposażonych w przelew: rura, która łączy przelew ze spustem musi być zawsze otwarta (odnieść się do karty przedmontażowej). Sprawdzić czy wszystkie dysze hydromasażu są otwarte. Napełnić wodą spa tak, aby zostały przykryte najwyżej położone dysze (oparcie). Napełnianie odbędzie sie w sposób, o którym wcześniej zadecydował Klient (patrz karta przedmontażowa, rozdz. Przygotowanie do instalowania ). Jeśli używa się węża do podlewania ogrodu, odlać wodę przez pewien czas i dopiero potem zacząć napełnianie basenu spa: w ten sposób zostanie usunięta woda znajdująca się w wężu i z nią ewentualne bakterie, które mogą powodować podrażnienia skóry. Włączyć wyłącznik wielobiegunowy położony na linii zasilania (patrz rozdz. Podłączenia i bezpieczeństwo elektryczne ). Przypisy: - Przy pierwszym rozruchu, wszystkie cyfry oraz diody panelu kontrolnego zaświecą się; następnie zostają wyświetlone skróty odpowiadające wersji software i firmware. - Mówiąc ogólnie, kiedy mini basen jest napełniany wodą po raz pierwszy, temperatura wody jest niższa od wartości ustawionej w fabryce (35 C), stąd włączają się podgrzewacz i pompa na niskiej prędkości (w każdym wypadku, wyświetlacz panelu kontrolnego wyświetla temperaturę wody w basenie). - Jeśli na wyświetlaczu pojawia się napis FLO, presostat/ sygnalizator przepływu grzałki mogą być uszkodzone: odnieść się do rozdz. Warunki nieprawidłowego działania - sygnalizowanie alarmów. Nacisnąć przycisk próbny (TEST) wyłącznika różnicowego położonego na początku instalacji elektrycznej, do której została podłączona spa: jeśli się nie wyzwala, wyłącznik może być wadliwy lub istnieje jakaś anomalia w domowej instalacji elektrycznej. Odłączyć prąd i nie używać spa dopóki przyczyna wady nie zostanie znaleziona i usunięta. Sprawdzić działanie pompy hydromasażu działając na przycisk Pump (po pierwszym naciśnięciu, pompa zostanie uruchomiona na niskiej prędkości, po drugim naciśnięciu pompa przechodzi na dużą prędkość a po trzecim wyłączy się). Sprawdzić świecenie się i gaszenie lampki, naciskając przycisk Light. Sprawdzić włączenie się i wyłączenie blowera (tam gdzie jest obecny) działając na przycisk Blower. 60

61 Sprawdzić, czy nie ma przecieków z podłączeń hydraulicznych lub innych problemów Całkowicie odkazić spa przeprowadzając czynność super chlorowania. Jeżeli chodzi o utrzymanie jakości wody, sposoby oraz ostrzeżenia dotyczące użycia odpowiednich środków chemicznych należy odnieść się do przewodnika systemu Jacuzzi uzdatniania wody i odpowiedniego katalogu. Po kilku godzinach, wyłączyć wyłącznik wielobiegunowy. Otworzyc zawór/y spustowy/e i całkowicie opróżnić spa. Zamontować panele czołowe i boczne, jeżeli zostały przewidziane. UWAGA Nie należy używać spa w trakcie pierwszego rozruchu ze względu na dużą koncentrację chloru w wodzie w tej fazie. Natychmiast opróżnić basen. Skonsultować się z lokalnymi Władzami odnośnie norm, które regulują odprowadzanie wody uzdatnianej chemicznie. Zamknąć zawór/y spustowy/e i ponownie napełnić spa świeżą wodą, zgodnie z poprzednimi instrukcjami. Ponownie włączyć wyłącznik wielobiegunowy i sprawdzić poprawne działanie spa. Sprawdzić i ewentualnie zmienić cykle filtracji wody w zależności od zamiaru używania spa. Instalowanie paneli czołowych oraz bocznych (tam gdzie zostały przewidziane) W zależności od dostarczonego modelu należy odnieść się do odpowiednich rysunków (2-2a-2b). Panele z wykończeniem Wengé przewidziane są TYL- KO do instalowania w pomieszczeniu. - Panele dostosowane do gustu użytkownika (tam gdzie zostały przewidziane) - Są to panele, na które mogą być aplikowane okładziny o kilku milimetrowej grubości (skóra, materiał, itd.). Jeżeli klient chce nałożyć okładzinę o większej grubości (mozaika, płytki, itd.) można częściowo sfrezować surowy panel tak, aby okładzina była wyrównana z narożnikami. W każdym wypadku zaleca się usunąć narożniki, aby zapobiec przypadkowym uszkodzeniom podczas aplikowania okładziny, tak jak wskazano na ( 2, szczeg. 7). Panel kontrolny i funkcje ( 5) Wszystkie funkcje spa jak również odpowiednie ustawienia/ programowania sterowane są poprzez panel kontrolny znajdujący się na brzegu basenu. PRZYPIS przycisk Up/Down: Jeżeli wyświetlacz posiada tylko jeden przycisk up/down, gdy został on wciśnięty i przytrzymany, wyświetlana wartość rośnie; po zwolnieniu przycisku zostaje odwrócony kierunek zmiany (przy kolejnym wciśnięciu, wyświetlana wartość zmniejsza się) i tak dalej. Regulowanie temperatury wody Podgrzewanie wody odbywa się dzięki elektrycznej grzałce rurowej. Przypominamy aby nie ustawiać zbyt wysokich wartości temperatury ogrzewania wody, w granicach 40 C (zalecana temperatura wynosi C). PRZYPIS: jeśli włączone jest ograniczenie zużycia energii elektrycznej (patrz odpowiedni rozdz.) gdy włączona zostaje pompa o dużej prędkości, grzałka wyłączy się (dioda odpowiadająca symbolowi migocze) i jeśli jest to konieczne, włączy się ponownie po upływie 5 minut od wyłączenia pompy. Jednostaka pomiaru temperatury Skala temperatury ustawiona jest w C (skala Celsjusza) lecz może być zmieniona na F (skala Fahrenheita) działając w następujący sposób: Trzymać wciśnięty przycisk Light przez około 12 sekund dopóki nie pojawi się napis cfn (ewentualnie zadziałać na przycisk Up/Down w celu przeglądnięcia menu, do momentu wyświetlenia napisu cfn ). Ponownie nacisnąć przycisk Light w celu potwierdzenia opcji. Teraz wprowadzić hasło 123 w następujący sposób: - zadziałać na przycisk Up/Down w celu wyboru pierwszej cyfry. PRZYPIS: należy trzymać przycisk wciśnięty aż do otrzymania wybranej wartości. Jeżeli wyświetlacz wyposażony jest w dwa oddzielne przyciski, należy nacisnąć przycisk Up w celu zwiększenia wartości lub przycisk Down w celu jej zmniejszenia. - potwierdzić wybór naciskając przycisk Light. Postąpić w ten sam sposób w celu wprowadzenia kolejnych dwóch cyfr. Po wprowadzeniu hasła, na wyświetlaczu pojawi się napis I1x (gdzie x może oznaczać 1 lub 0; zapamiętana wartość : 0). Zadziałać na przycisk Up/Down w celu zmiany x z 0 na 1 (odpowiadający skali w F) następnie potwierdzić wybór przyciskiem Light : na wyświetlaczu pojawi się napis I2x. Jeszcze raz nacisnąć przycisk Light aby wyjść z procedury i zapamiętać nowe wartości: wyświetlacz zgaśnie na moment i ponownie się zaświeci. Aby powrócić do skali Celsjusza ( C), należy ponownie wejść do procedury i przywrócić cyfrę x parametru I1x do 0. 61

62 led regulacji temperatury led grzałki led filtracji led funkcjonowania lampki led funkcjonowania blowera led funkcjonowania pompy 5 pompa blower lampka wyświetlenie i regulacja temperatury parametrów funkcji wersja bez blowera PRZYPIS: jeśli przez około 20 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, wychodzi się z procedury programowania, ewentualne ustawienia nie zostaną zapamiętane. Temperatura podgrzewania wody ( set point ). W celu kontrolowania/zmiany temperatury podgrzewania wody postąpić w następujący sposób: Nacisnąć przycisk Up/Down : na wyświetlaczu pojawi się aktualnie zapamiętana temperatura (wyświetlona w C, lub w F w zależności od zaprogramowania, patrz Jednostka pomiaru temperatury ). PRZYPISY Kiedy instalacja zostaje wyłączona lub nastąpi przerwa w dopływie energii elektrycznej, w pamięci pozostanie ostatnia ustawiona wartość set-point. Funkcjonowanie grzałki sygnalizowane jest zaświeceniem się diody położonej pod symbolem w sposób stały (jeśli migocze, oznacza to, że ogrzewanie zostało przerwane, aby nie przekroczyć maksymalnego dozwolonego zużycia; patrz początek rozdziału). Tytułem informacyjnym, grzałka elektryczna o 2 kw podwyższa temperaturę1 m 3 wody o około 1,7 C w ciągu 1 godziny (z pokrywą termiczną nad spa i nie biorąc pod uwagę utraty ciepła instalacji). Ponownie nacisnąć przycisk Up/Down w celu zmiany wyświetlonej wartości, od minimum 15 C do maksimum 40 C ( F). UWAGA Nie należy używać spa jeżeli temperatura wody przekracza lub jest równa 40 C. PRZYPIS: naciskając na górną część przycisku, wyświetlana wartość rośnie; naciskając na dolną część, wartość maleje. Jeżeli wyświetlacz wyposażony jest w dwa oddzielne przyciski, należy nacisnąć przycisk Up w celu zwiększenia wartości lub przycisk Down w celu jej zmniejszenia. W celu ponownego wyświetlenia temperatury wody w basenie wystarczy nie dotykać żadnego przycisku przez około 5 sekund. Jak tylko zaprogramowana wartość ( set-point ) temperatury zostanie przekroczona, grzałka wyłączy się i nie zostanie włączona do momentu gdy efektywna temperatura wody nie obniży się o około 0,5 C - 1 F względem ustawionej wartości. Aby zagwarantować dokładny pomiar temperatury wody, pompa zostaje włączona na niskiej prędkości przez około pół godziny i 30 (również jeśli nie zostały ustawione cykle filtracji), ponieważ czujnik pomiaru temperatury znajduje się w rurze grzałki. Utrzymanie minimalnej temperatury wody w basenie i ochrona przeciwzamrożeniowa przewodów rurowych ( Smart Winter ) W regularnych odstępach czasu system odczytuje efektywną temperaturę wody w basenie; jeśli zejdzie ona poniżej minimalnej dozwolonej wartości (15 C/59 F), automatycznie włączą się grzałka i pompa do momentu, gdy temperatura wzrośnie powyżej tej wartości. Sposób Smart Winter pozwala monitorować, za pomocą odpowiedniego czujnika, temperaturę wnęki pod basenem gdzie znajdują się wszystkie rury obwodu hydraulicznego; w ekstremalnych warunkach system może uruchomić tą ochronę przeciwzamrożeniową sygnalizowaną na wyświetlaczu napisem ICE, uruchamiając pompy w sposobie uzależnionym od następujących konfiguracji: Z ograniczeniem zużycia energii elektrycznej Włącza się pompa o dużej prędkości, która wyłączy się po upływie 1 minuty (podczas tego cyklu, grzałka jest wyłączona lecz później zostaje włączona). 62

63 Bez ograniczenia zużycia energii elektrycznej Sposób działania jest ten sam, za wyjątkiem grzałki, która będzie funkcjonować. Włączenie pompy odbywa się w ustalonych wcześniej odstępach czasu w zależności od odczytanej wartości temperatury: - temperatura pomiędzy12 a 15 C (54-59 F): co 2 godziny - temperatura pomiędzy 9 a 12 C (48-54 F): co godzinę - temperatura pomiędzy 6 a 9 C (42-48 F): co 30 minut - temperatura niższa lub równa 6 C (42 F): co 15 minut PRZYPISY - Jeżeli temperatura wnęki pod basenem gwałtownie się obniży, wzrośnie częstość uruchomień. - Jeżeli zajdzie konieczność włączenia ochrony przeciwzamrożeniowej podczas cyklu filtracji lub filtracji szybkiej ( Boost ), zostają one wstrzymane i rozpoczną się po zakończeniu cyklu. - Jeśli podczas funkcji włączonej przez użytkownika zachodzi konieczność wykonania cyklu przeciwzamrożeniowego, zostaje on włączony po 15 minutach od wyłączenia funkcji. - Jeżeli ta ochrona jest czynna, lampka może pozostać zawsze włączona. Filtracja wody Filtracja jest konieczna dla utrzymania wody jasnej i przezroczystej, to znaczy przyjemnej. Pompa pompuje wodę poprzez wkład filtrujący w skimmerze, 0 7 (patrz rozdz. Konserwacja wkładu filtrującego ); czynność jest aktywna w ciągu całego dnia w zależności od cyklu (cykl filtracji), który zostaje powtórzony co 24 godziny. Spa wyposażona jest również w szczególny rodzaj szybkiej filtracji ( Boost ), która różni się od prawdziwego cyklu intensywnością i krótkim czasem trwania. PRZYPIS: Pompa posiada dwie prędkości: wolną, używaną do recyrkulacji i filtracji wody, oraz drugą szybszą do włączenia strumieni hydromasażu. Jeżeli zewnętrzny zespół filtrujący (spa-pak) Performance podłączony jest do skrzynki elektronicznej minibasenu, pompa będzie pracować równocześnie z pompą minibasenu, ale tylko wtedy gdy pompa minibasenu pracuje na małej prędkości (uruchomienie z panelu sterowania, w trakcie cyklu filtracji, kiedy mierzona jest temperatura wody). Informacje ogólne Niektóre modele wyposażone są w generator światła UV Clearray, (opcja), który bierze udział w odkażaniu i oczyszczaniu wody; po włączeniu cyklu filtracji generator rusza automatycznie i wyłącza się po zakończeniu cyklu. Cykl filtracji składa się z 2 faz: Rozpoczęcie pompa zostaje włączona na 1 minutę, o dużej prędkości. Kontynuacja Pompa przechodzi na małą prędkość i zostaje również włączony Clearray przez pozostały czas cyklu. Ustawienie cykli filtracji W celu ustawienia cyklu filtracji postępować w następujący sposób: Trzymać wciśnięty przycisk Light przez około 5 sekund: na wyświetlaczu pojawi się napis dx (gdzie x oznacza czas trwania w godzinach). Zadziałać na przycisk Up/Down w celu wprowadzenia żądanego czasu trwania (od minimum 0 do maksimum 12 godzin). PRZYPIS: należy trzymać przycisk wciśnięty aż do otrzymania wybranej wartości. Jeżeli wyświetlacz wyposażony jest w dwa oddzielne przyciski, należy nacisnąć przycisk Up w celu zwiększenia wartości lub przycisk Down w celu jej zmniejszenia. Naciskając ponownie przycisk Light zostaje potwierdzona wybrana wartość i przechodzi się do programowania opóźnionego startu, względem godziny 0, cyklu (parametr sy, gdzie y oznacza liczbę godzin). UWAGA: godzina 0 oznacza moment, w którym zostaje dostarczone napięcie do spa przy pomocy wyłącznika głównego, lub moment, w którym zostały zapamiętane parametry; jeśli, na przykład, ustawia się jako opóźnienie startu cyklu wartość 4, oznacza to, że filtracja rozpocznie się po upływie 4 godzin od włączenia spa, lub po zapamiętaniu wyżej wspomnianych parametrów. Ustawić opóźnienie startu (od minimum 0 do maksimum 23) za pomocą przycisku Up/Down i potwierdzić przyciskiem Light aby zapamiętać wprowadzone wartości i wyjść ze sposobu programowania. Przy czynnej funkcji zaświeci się led odpowiedniego symbolu (jeśli migocze, oznacza to, że cykl został zawieszony; patrz odpowiedni rozdział). PRZYPISY Wartości ustawione w fabryce są następujące: - czas trwania cyklu: 2 godziny. - opóźnienie startu względem godziny 0 : 40 minut. Stąd, jeśli nie jest wykonane żadne programowanie, co 24 godziny zostaje wykonany 2- godzinny cykl filtracji, jego start odpowiada momentowi włączenia spa + 40 minut. Jeżeli nastąpi przerwa w dostawie energii elektrycznej, dane wprowadzone do pamięci zostaną zachowane lecz godzina 0 będzie oznaczała moment, w którym została przywrócona dostawa energii elektrycznej; stąd może okazać się konieczne wyłączenie i ponowne włączenie wyłącznika głównego położonego w górze spa, aby zestroić opóźnienie startu cyklu z zapamiętanymi parametrami. Można zmienić parametry ustawienia cyklu filtracji w jakimkolwiek momencie, działając zgodnie z procedurą opisaną na początku rozdziału; ewentualnie zmieniając te paramatry, godzina 0 zostanie przesunięta w chwili gdy zostaną zapamiętane nowe wartości. 63

64 Przykład: jeśli ustawia się wartość parametru s (opóźnienie startu) na 8, nowy cykl rozpocznie się po upływie 8 godzin od momentu, w którym została zapamiętana ta wartość. Można również zmniejszyć do 0 wartość parametru s : w tym przypadku, cykl filtracji rozpocznie się natychmiast. Zawieszenie cykli filtracji Cykl filtracji zostaje zawieszony od chwili włączenia pompy o dużej prędkości i/lub lampki lecz rozpocznie się po upływie 40 minut od jej wyłączenia od momentu, w którym się zatrzymał; oznacza to, że jeśli w chwili przerwania, cykl miał się zakończyć za 1 godzinę, po rozpoczęciu będzie trwał przez ten okres czasu a następnie się zatrzyma. Cykl filtracji może zostać zawieszony przez ochronę przeciwzamrożeniową (sposób Smart Winter ) lub z powodu przegrzania wody; odnieść się do odpowiednich rozdziałów. Jeżeli czynna jest chwilowa blokada systemu ( stand-by, patrz odpowiedni rozdział) pompa zatrzymuje się i włączy się ponownie po dezaktywacji warunków stand-by. Nadmierny wzrost temperatury podczas cykli filtracji Jeśli podczas cyklu filtracji temperatura wody przekroczy ustawioną wartość o ponad 1 C (2 F) ( set-point, vedere cap. patrz rozdz. Regulowanie temperatury podgrzewania wody ) i nie obniży się o przynajmniej 1 C (2 F) w ciągu 3 kolejnych godzin, cykl zostaje zawieszony dopóki temperatura nie obniży się o przynajmniej 1 C (2 F) poniżej ustawionej wartości. Również w warunkach wysokiej temperatury wody (spowodowanej na przykład nadmiernym nasłonecznieniem) zagwarantowany jest minimalny czas filtracji. Clearray (opcja) Clearray umożliwia utlenianie się substancji organicznych, które dostają się do wody, zmniejsza więc zapotrzebowanie na produkty chemiczne do uzdatniania wody. Funkcjonowanie Clearray jest automatyczne i jest uzależnione od uruchomienia pompy ( na niskiej prędkości) podczas cyklu filtracji, natomiast jest on wyłączony gdy działa hydromasaż lub nawet sama lampka (a to dlatego, że przypuszcza się iż użytkownik znajduje się w basenie); 40 minut po wyłączeniu powyższych funkcji, Clearray rozpocznie działanie (jeżeli czynny jest cykl filtracji). Filtracja szybka ( Boost ) Jest wskazana po intensywnym używaniu mini basenu i/lub połączona z uzdatnianiem chemicznym wody dla ułatwienia rozpuszczania się substancji użytych do odkażania. Aby włączyć funkcję, należy trzymać wciśnięty przez około 5 sekund przycisk Pump : na wyświetlaczu pojawi się napis boo. Funkcja trwa 45 minut (ta wartość nie może być zmieniona) podczas tego okresu pompa zostanie włączona na dużej prędkości, wraz z Clearray (tam gdzie jest obecny). PRZYPIS: grzałka, jeśli jest włączona, będzie funkcjonować normalnie chyba, że system został skonfigurowany na ograniczenie zużycia energii elektrycznej. Funkcja kończy się: - po upływie wyżej wspomnianego okresu czasu - kiedy włączona zostaje inna funkcja. PRZYPIS: jeżeli zachodzi konieczność włączenia ochrony przeciwzamrożeniowej (antyfrost) podczas szybkiej filtracji, zostanie ona zawieszona aby mogła włączyć się ochrona. Uruchomienie hydromasażu Nacisnąć jeden raz przycisk Pump w celu włączenia pompy na niskiej prędkości : zaświeci się odpowiedni led, migocząc; ponownie go nacisnąć w celu przejścia na dużą prędkość (led świeci się światłem stałym). Naciskając przycisk po raz trzeci, pompa się zatrzymuje (led zgaszony). PRZYPISY Jeśli, za pomocą przycisku, pompa zostaje włączona (tak na niskiej czy na dużej prędkości), zatrzyma się ona automatycznie po upływie 20 minut; (jeśli wcześniej nie zostanie wyłączona przez użytkownika). Należy pamiętać, że kiedy pompa uruchamia się automatycznie na niskiej prędkości (w przypadku cyklu filtracji lub podczas podgrzewania wody) nie może być wyłączona z wyświetlacza; może być jednak uruchomiona na dużej prędkości, zawsze za pomocą odpowiedniego przycisku. Uruchomienie blowera (sprężarki powietrza, opcja) Nacisnąć przycisk Blower aby uruchomić sprężarkę powietrza (zaświeci się odpowiedni led). Blower może być uruchomiony jednocześnie z pompą do hydromasażu, lub oddzielnie, (po włączeniu instalacji blower jest zawsze wyłączony). Blower funkcjonuje przez 20 minut lecz może być wyłączony również wcześniej ponownie naciskając wspomniany przycisk. Lampka podwodna (światło białe lub wielokolorowe) Nacinąć przycisk Light w celu zaświecenia lampki położonej na ścianie basenu (zaświeci się odpowiedni led). Lampka będzie funkcjonować przez 2 godziny lecz może być wyłączona również wcześniej ponownie naciskając wspomniany przycisk (odnieść się do instrukcji użytkowania odnośnie funkcjonowania różnych sekwencji kolorów). 64

65 Czasowa blokada systemu (stand-by) Funkcja ta pozwala zawiesić funkcjonowanie wszystkich urządzeń systemu na okres 60 minut (wartość ta nie może zostać zmieniona), w ten sposób można przeprowadzić zwyczajną konserwację bez konieczności odłączenia napięcia. UWAGA Jeżeli mają Państwo zamiar dostać się do skrzynki elektronicznej, do części będących zwykle pod napięciem lub do organów rotacyjnych pomp, należy obowiązkowo przerwać zasilanie elektryczne wyłączając wyłącznik wielobiegunowy. W celu uruchomienia funkcji należy trzymać wciśnięty przycisk Light przez około 8 sekund: na wyświetlaczu pojawi się napis Sby a po nim kolejno wartość wyrażona w minutach podczas, której funkcja pozostanie zablokowana. Funkcja kończy się po upływie 60 minut lub trzymając ponownie wciśnięty przycisk Light przez około 5 sekund PRZYPISY - Jeśli był włączony cykl filtracji, ruszy on po upływie 40 minut od zakończenia sytuacji stand-by, od momentu, w którym się zatrzymał; oznacza to, że jeśli w chwili nastąpienia przerwy cykl miał się zakończyć za 1 godzinę, cykl więc, po włączeniu, będzie działał przez ten okres czasu po czym się zatrzyma. - Jeśli w chwili aktywacji blokady była włączona grzałka, zostaje ona natychmiast wyłączona, utrzymując jednak przez około 30 sekund cyrkulację wody, aby ochłodzić opornik. Warunki nieprawidłowego działania -sygnalizowanie alarmów- Obecność alarmu sygnalizowana jest na wyświetlaczu, który wskazuje kod odpowiadający rodzajowi anomalii. Jeżeli warunki alarmu trwają, kod będzie wciąż wyświetlany. - Zwrócić się do upoważnionego Ośrodka Jacuzzi. HOH Temperatura mierzona na grzałce jest wyższa lub równa 48 C (118 F) (grzałka jest wyłączona). NIE WCHODZIĆ DO WODY Ten alarm, który wyświetla się na przemian ze wskazaniem temperatury, zniknie jak tylko wartość zejdzie poniżej 44 C (111 F). - Jeżeli warunek alarmu nie zniknie, spróbować wyłączyć i ponownie włączyć wyłącznik zamontowany w górnej części mini basenu; jeżeli pomimo to sygnalizacja nadal działa, zwrócić się do upoważnionego Ośrodka Serwisu Jacuzzi. Ho Temperatura wody jest zbyt wysoka. NIE WCHODZIĆ DO WODY Temperatura wody w basenie osiągnęła lub przekroczyła 44 C (111 F); nie jest możliwe włączenie jakiejkolwiek funkcji. - Jeśli pokrywa jest nałożona na spa, zdjąć ją. - Jeśli nadmierny wzrost temperatury jest spowodowany dużym nasłonecznieniem, dolać do spa zimnej wody. Kiedy temperatura zejdzie poniżej 43 C (109 F) spa powinna uruchomić się automatycznie; jeśli do tego nie dojdzie, odłączyć prąd i powiadomić upoważniony Ośrodek Serwisu Jacuzzi. H2O Poziom wody w basenie jest zbyt niski. Nie można włączyć pompę. - Dodać wodę, aż komunikat zniknie. rpf Czujnik temperatury źle funkcjonuje. NIE WCHODZIĆ DO WODY Nie jest możliwe włączenie jakiejkolwiek funkcji. - Sprawdzić sprawność czujnika temperatury lub wymienić go. HPF Interwencja termostatu bezpieczeństwa. Nie można uruchomić grzałki elektrycznej. Grzałka elektryczna została wyłączona z powodu przegrzania; może to być spowodowane nieregularnym przepływem wody - Spróbować wyłączyć i ponownie włączyć wyłącznik zamontowany w górnej części spa (reset systemu); jeżeli pomimo to sygnalizacja jest nadal czynna, zwrócić się do upoważnionego Ośrodka Serwisu Jacuzzi. Sygnalizowanie na wyświetlaczu - możliwe rozwiązanie FLC sygnalizator przepływu odczytuje przepływ wody lecz woda nie przepływa (grzałka nie zostaje uruchomiona). Może się zdarzyć gdy sygnalizator przepływu (podłączony szeregowo do grzałki) jest zablokowany osadami i/lub zanieczyszczeniami, które uniemożliwiają poprawne działanie, lub jest uszkodzony. - Zwrócić się do upoważnionego Ośrodka Jacuzzi. FLO sygnalizator przepływu nie odczytuje przepływu wody (grzałka nie może zostać uruchomiona). Może się zdarzyć gdy wkład filtrowy i/lub pompa są zatkane lub sygnalizator przepływu, z powodu błędnych czynności konserwacyjnych, został zamontowany w kierunku przeciwnym do normalnego przepływu wody: w tym przypadku, styk w basenie nie może się zamknąć, uniemożliwiając w ten sposób uruchomienie grzałki. Alarm może pojawić się również gdy sygnalizator przepływu jest zepsuty. 65

66 OSTRZEŻENIA Upewnić się, czy wszyscy użytkownicy zapoznali się z bezpiecznym użyciem basenu spa. Należy wziąć pod uwagę fakt, że częstość sprawdzania jakości wody zależy od częstości użytkowania basenu spa. Upewnić się czy substancje chemiczne nadają się do używania w spa (mini basenach) a nie w basenach kąpielowych: uzdatnianie wody w basenach kąpielowych i mini basenach jest odmienne. UWAGA Tylko pokrywy nośne mogą utrzymywać ciężary (MAX 200 kg), lecz nie mogą być poddawane nagłym i gwałtownym przeciążeniom (podskoki, itd). Nie należy siadać, chodzić lub kłaść się na innych rodzajach pokryw (które nie są nośne); nie kłaść na nich przedmiotów. Aby zapobiec przypadkowym upadkom do spa zaleca się zainstalować system zamykania na klucz, dostarczany wraz z pokrywą termiczną ( 4). UWAGA Przeczytać i postępować zgodnie z wszystkimi instrukcjami dotyczącymi używania i sposobu przechowywania środków chemicznych, przestrzegając skrupulatnie wskazówek producenta znajdujących się na opakowaniu. Nie należy nigdy przeprowadzać czyszczenia filtru jeśli pompa jest w ruchu. Wcześniej wyłączyć wyłącznik główny. Nie należy nigdy uruchamiać pompy i grzałki jeżeli poziom wody nie przekracza poziomu najwyżej położonych dysz do hydromasażu. Zawsze wyłączyć wyłącznik główny kiedy mini basen jest pusty. Należy sprawdzać okresowo, za pomocą przycisku TEST, czy wyłącznik różnicowy zamontowany w górnej części mini basenu jest sprawny. Również w przypadku długiej nieobecności zaleca się opróżnienie spa, ponieważ długie okresy bez wykonania uzdatniania wody są szkodliwe dla basenu. UWAGA Przed przystąpieniem do opróżniania upewnić się, czy wartości dodatków chemicznych obecnych w wodzie nie przekraczają dozwolonych wartości. W razie wątpliwości zwrócić się do Władz lokalnych. NIE SPUSZCZAĆ WODY DO SZAMBA. 66

67 POSZUKIWANIE AWARII (odnieść się również do rozdz. Warunki anomalijnego funkcjonowania ) PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA SPOSÓB POSTĘPOWANIA Brudna woda Filtr zatkany lub zablokowany Oczyścić lub wymienić filtr Uzdatnianie wody niewystarczające Duża zawartość w wodzie materiałów stałych Konserwacja niepoprawna Patrz rozdz. Uzdatnianie wody Patrz instrukcje dotyczące konserwacji Zbyt duże zużycie wody Przecieki na linii dopływu, w odpływie, Naprawić przeciek na połączeniach Zbyt duże wyparowywanie i/lub przelewanie wody Używać pokrywę mini basenu ustawić temperaturę wody nieco niższą Mały wypływ wody z dysz Niski poziom wody Napełnić wodą aż do przykrycia do hydromasażu najwyżej położonych dysz Filtr zatkany lub zablokowany Strumienie częściowo ukierunkowywane zamknięte Oczyścić lub wymienić filtr Otworzyć strumienie Rury zasysania lub odpływu częściowo zatkane * Funkcjonowanie pompy na zbyt niskiej prędkości Uszczelki pompy zużyte lub uszkodzone Napięcie zbyt niskie Zwrócić się do elektryka lub do przedsiębiorstwa dostarcząjącego energię elektryczną Brak przepływu wody Brak prądu Ustawić wyłączniki główne na ON Pompa wyłączona Silnik nie podłączony Wyłącznik główny wyłączony Wyłącznik różnicowy wyzwolony Nacisnąć przycisk Sprawdzić podłączenia silnika Uzbroić wyłącznik Uzbroić wyłącznik Pompa lub silnik wadliwy * Pompa i silnik hałaśliwe Filtry zatkane Oczyścić filtry Przecieki wody na zasysaniu Poziom wody niski Zlokalizować i naprawić przecieki Dolać wody do normalnego poziomu 67

68 Łożyska silnika zużyte lub wadliwe * Wirnik ociera się o korpus pompy * Ciała stałe w pompie * Przecieki wody na wałku pompy Mechaniczna szczelność pompy zużyta * (połączenie obrotowe pomiędzy lub wadliwa pompą a silnikiem) Silnik nie rusza Brak prądu Włączyć wyłącznik główny Wyłącznik główny wyzwolił się Napięcie zbyt niskie Wyłącznik różnicowy wyzwolił się Włączyć wyłącznik Zwrócić się do elektryka lub do przedsiębiorstwa dostarcząjącego energię elektryczną Ponownie uzbroić wyłącznik różnicowy Podłączenia błędne lub wadliwe * Wałek i wirnik zablokowane * Uzwojenia silnika spalone * Wadliwy kontakt w rozruchu silnika * Silnik zatrzymuje się Funkcja została ukończona Ponownie nacisnąć odpowiedni przycisk Przeciążenie Kable zasilania nieodpowiednie Odczekać, aż silnik ostygnie, problem powinien zniknąć. Jeśli nadal istnieje, sprawdzić * Zwrócić się do elektryka Blower (sprężarka powietrza) Brak prądu Włączyć wyłącznik główny nie działa Przycisk nie został dobrze wciśnięty Ponownie nacisnąć przycisk Wyłącznik główny wyzwolił się Wyłącznik różnicowy wyzwolił się Włączyć wyłącznik Ponownie uzbroić wyłącznik różnicowy Silnik wadliwy * *: Kompetencja niezbędna do tego rodzaju napraw wymaga interwencji personelu wykwalifikowanego. Należy się zwrócić do Waszego sprzedawcy Jacuzzi lub do upoważnionego Ośrodka Serwisu. Do odpowiedzialności montera/właściciela należy, przed dokonaniem montażu, sprawdzenie i dostosowanie się do specyficznych rozporządzeń miejscowych. W związku z tym firma Jacuzzi Europe S.p.A. nie udziela żadnej gwarancji i nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za zgodność wykonanej instalacji. 68

69 INSTALLATION OBS De moment som beskrivs i denna handbok får endast utföras av specialutbildade och behöriga personer. Förberedelser Se de bifogade instruktionerna för förberedelsearbetet för anvisningar om hur vatten- och elanslutningarna ska göras och/eller för att kontrollera utförandet. Kontrollera att det finns: - ett system för påfyllning av spakaret - anslutningar till golvbrunnen - installation av en avhärdare (på matarledningen till minipoolen) om vattnet är mycket hårt. - anslutning mellan eldosan och fastighetens elnät. (En huvudströmbrytare ska finnas på en säker plats där den är åtkomlig för användaren se också avsnittet Elektriska anslutningar och elsäkerhet ). Vid installation utomhus bör du tömma elkablarnas kanaler för att undvika vattensamlingar. Vidinstallation inomhus måste du ta hänsyn till att vattenavdunstningen (särskilt vid höga temperaturer) kan orsaka mycket hög luftfuktighet, även om locket används. Med naturlig eller forcerad ventilation kan du sörja för din personliga komfort och minska skadorna på fastigheten. Jacuzzi Europe påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppstår till följd av för hög fuktighet. När karet installeras inomhus, bör du anordna med ett tömningssystem som är anslutet till huvudavloppet under karets stödyta. Eftersom karet innehåller stora mängder vatten är detta en lämplig försiktighetsåtgärd för att förhindra vattenläckage. Installationsanvisningar LÄS INSTRUKTIONERNA I SIN HELHET INNAN DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN. ALLMÄNNA RÅD Spakaret är omsorgsfullt förpackat i en särskild träbur som skyddar det under transporten. Jacuzzi Europe S.p.A. påtar sig inget ansvar för skador under transporten eller vid mellanlagring. Därför är det viktigt att kontrollera att emballaget till spa-anläggningen är oskatt vid mottagandet och genast reklamera skador till speditören. ( 1) Ta ut spakaret ur emballaget och ur panelerna, om sådana finns ( 2-2a-2b). Inspektera spa-anläggningen noggrant innan du installerar den och kontrollera att hylsor, ledningar och fästklämmor är rätt placerade (kontrollera att de inte har lossnat). Ta hänsyn till eventuella hinder för förflyttningen (dörrar, trappor etc.) när du väljer installationsplats. ( 1) Transportera alltid spakaret på pall och stötta det enbart med remmar med tillräckligt kapacitet när det ska ställas på plats. För in dessa i gejderna och hållarna nedtill på spakaret. Efter inplaceringen kan du ta bort dessa hållare och spara dem om karet behöver flyttas i framtiden. Om det inte går att använda transportremmarna kan du lyfta spakaret i hörnbenen. OBS: detta slags förflyttning måste göras mycket försiktigt och på kundens eller dennes representants ansvar. Jacuzzi Europe S.p.A. påtar sig inget ansvar för skador som uppstår under förflyttningar av detta slag. Under transporterna och placeringarna ska spa:et endast hållas med remmar eller i kanterna och ALDRIG i vattenledningarna använd alltidskyddshandskar. Inplacering av spa Placera spakaret på en lämplig yta med kapacitet för belastningen (se instruktionerna för förberedelsearbetet). En längre exponering för sol kan skada materialet som spa-anläggningen består av på grund av dess kapacitet att absorbera värme (speciellt mörka färger). När den inte används, lämna inte spa-anläggningen exponerad för sol utan ett lämpligt skydd (lock, lusthus, osv.). Eventuella skador som uppstår om dessa instruktioner inte följs täcks inte av garantin. Vattenanslutningar Se instruktioner för förberedelsearbetet för de följande anslutningarna: - avlopp OBS: du kan förkorta tömningstiden genom att ansluta avloppsledningen som i instruktionerna för förberedelsearbetet. - överfyllningsvakt (i förekommande fall) OBS: denna anslutning måste göras vid installation inomhus. Anslut till vattenledningsnätet för påfyllning av spa:et (enligt standarden EN 1717). Installera låsanordningen för locket ( 4). 69

70 Elektriska anslutningar och elsäkerhet Allmänna råd Välj ledningar med egenskaper och nominellt tvärsnitt som lämpar sig för spakarets spänningsupptagning (se instruktionerna för förberedelsearbetet). Kabeldragningen, valet av material och mest ändamålsenliga installationslösningar görs av installatören på grundval av dennes yrkeskunskaper och erfarenhet. Installatören ska utfärda garanti och intyg på installationen. Beroende på spa-modellen gör anslutningarna på plinten enligt anvisningarna på motsvarande kopplingsscheman 3, 3a) OBS! om anslutningen görs med två faser + nolledning ( V 2N~) ska alla angivna bryggor som sitter nära anslutningsplinten tas bort, innan anslutning kan göras. För att garantera den skyddsgrad mot vattenstrålar som krävs enligt lag finns det ett kabelfäste som underlättar anslutningen till elnätet. Se till att inte skada komponenterna inuti dosan. Förslut kabelfästet och locket hermetiskt efter installationen. Modeller med filterenhet (spa-pak) PERFORMANCE : matarledningen ska kopplas till avsedd kopplingsdosa (levereras), till vilken därefter spa-pumpen, pumpen till minipoolen och minipoolens eldosa kopplas. OBS! med den här typen av anslutning, fungerar spa-pumpen samtidigt med minipoolpumpens låga hastighet; när denna emellertid ställs på hög hastighet (hydromassage) förblir spa-pumpen avstängd, med en avsevärd reducering i vattentillförseln i sandfiltret. Om minipoolen ska användas mycket ofta, är det lämpligt att separera strömmatningen för spa-pak, så att den utvändiga filtreringen kan aktiveras även när hydromassagen är aktiv. Läs i varje fall tillhörande installationshandbok Företaget JACUZZI EUROPE S.p.A. avsäger sig allt ansvar i följande fall: Om installationen utförs av icke kvalificerad personal och/eller personal som inte har rätt att lämna ut skriftligt intyg på det utförda arbetet. Om gällande lagar och bestämmelser för elektriska anläggningar i byggnader i det land där produkten ska installeras inte följs. Om instruktionerna för installation och underhåll i denna handbok inte följs. Om olämpliga material och/eller icke godkända material används vid installationen. Om spakaren installeras på ett sätt som inte överensstämmer med ovan nämnda normer. Om felaktiga ingrepp utförs som minskar de elektriska apparaternas skyddsgrad mot vattenstrålarna eller som ändrar skydden mot stötar vid direkt eller indirekt kontakt, eller som ger upphov till isolering, läckström eller onormal överhettning. Om komponenter eller delar av utrustningen byts ut eller ändras i förhållande till det skick som de har levererats i, vilket medför att tillverkaransvaret upphör att gälla. Om produkten repareras av icke auktoriserad personal eller med delar som inte är originalreservdelar från Jacuzzi Europe S.p.A. Att begränsa elförbrukningen Om det inte finns tillräckligt med ström och energibesparingsanordningen ska aktiveras måste systemets programvara konfigureras från kontrollpanelen ( 5): OBS knapp Up/Down: om displayen har en enda knapp för up/ down, ökas värdet när den trycks in. Då den släppts upp, inverteras betydelsen (vid nästa tryck, visas ett mindre värde) och så vidare. Håll knappen Light intryckt i cirka 12 sekunder tills texten cfn visas (bläddra vid behov i menyn med knappen Up/ Down tills cfn visas). Tryck på Light igen för att bekräfta. Lägg in lösenordet 123 på följande sätt: - välj den första siffran med knappen Up/Down. OBS: håll knappen intryckt tills önskad siffra visas. Om det finns två separata knappar på displayen trycker du på Up för att öka värdet och Down för att minska det. - bekräfta valet genom att trycka på knappen Light. Lägg in de andra två siffrorna på samma sätt. När du har skrivit in lösenordet visas texten I1x (mätenhet för temperaturen) på displayen. Tryck på knappen Light igen för att övergå till parametern I2x (där x kan variera från 10 till 32 ampere, med intervaller om 2; värdet 0 utesluter kontrollen av effekten av effektbegränsaren; på fabrikenställs 32 in). och bekräfta däref- Ändra x med knappen Up/Down ter med knappen Light. Tryck på Light igen för att stänga inställningsläget och spara de nya värdena. Displayen släcks ett ögonblick och tänds sedan igen. - Om du inte trycker på någon knapp inom cirka 20 sekunder stängs programmeringsläget och eventuella inställningar sparas inte. ANMÄRKNINGAR - När parametern I2 är lika med 16 begränsas spa-anläggningens elförbrukning till 16 A. Du kan då starta pumpen med låg hastighet samtidigt med uppvärmningsanordningen. Om du sätter på hög hastighet stängs uppvärmningsanordningen av. - Då parametern I2 är lika med 32 har en maximal elförbrukning valts. - Du bör inte starta energibesparingsanordningen om spakaret har installerats på en plats där temperaturen ofta understiger 0 C, eftersom frostskyddsfunktionen Smart Winter då begränsas (se avsnittet om detta). 70

71 Funktionskontroller Första igångsättningen Ta av locket från spakaret och demontera front- och sidopanelerna, om sådana finns (se avsnittet om detta). Kontrollera att filterpatronen sitter i behållaren och att de olika komponenterna är korrekt monterade (se avsnittet Underhåll av filterpatronen ). Kontrollera att uttömningsventilen på underredet (och eventuella kulventiler) är stängda (se de instruktioner för förberedelsearbetet som medföljer produkten). OBS Anmärkning för modeller med bräddavlopp: förbindelsen mellan översvämningsskyddet och avloppet ska alltid vara öppen (se instruktionerna för förberedelsearbetet). Kontrollera att alla hydromassagemunstycken är öppna. Fyll spakaret så att de översta munstyckena (ryggmunstyckena) hamnar under vattenytan. 4-5 cm - Om texten FLO visas på displayen kan tryckvakten/flödesvakten i uppvärmningsanordningen vara sönder: se avsnittet Driftsstörningar och larm. Tryck på knappen TEST på differentialströmbrytaren före det elnät som spakaret har anslutits till: om den inte löser ut kan det bero på att den är sönder eller att det har uppstått ett fel i fastighetens elnät. Slå av strömmen och använd inte spakaret förrän orsaken till felet har konstaterats och åtgärdats. Kontrollera att hydromassagepumpen fungerar genom att trycka på knappen Pump (första gången du trycker startar pumpen med låg hastighet, andra gången övergår den till hög hastighet och tredje gången stängs den av). Kontrollera att belysningen tänds och släcks när du trycker på knappen Light. Kontrollera att utblåsningsanordningen (om sådan finns) sätts på och stängs av när du trycker på knappen Blower. Kontrollera att det inte finns läckor vid vattenledningskopplingar eller andra problem. Desinficera spakaret genom att göra en superklorbehandling. Se handboken angående behandlingen av vattnet för Jacuzzisystemet och motsvarande katalog för information om hur du bibehåller vattnets kvalitet och anvisningar om hur du använder kemikalier. Stäng av den allpoliga strömbrytaren efter några timmar. Öppna uttömningsventilen/-ventilerna och töm karet helt. Sätt tillbaka eventuella front- och sidopaneler. Påfyllningen ska göras på det sätt som kunden har valt (se avsnittet Förberedelser för installationen i Instruktioner för förberedelsearbetet ) Låt vattnet rinna en stund innan du fyller spakaret om en trädgårdsslang används: på så sätt tömmer du ut det vatten som står i slangen och därmed eventuella bakterier som kan leda till irritation. Sätt på den allpoliga strömbrytaren på matarledningen (se avsnittet Elektriska anslutningar och elsäkerhet ). Anmärkningar: - Vid första igångsättningen tänds alla siffror och kontrollampor på kontrollpanelen. Sedan visas beteckningar för programversionerna. - När du fyller spakaret första gången är vattentemperaturen vanligen lägre än det fabriksinställda värdet (35 C), och därför startar uppvärmningsanordningen och pumpen med låg hastighet (vattentemperaturen i karet visas på displayen på kontrollpanelen). OBS Eftersom klorhalten i vattnet är hög i detta skede bör du inte använda spakaret vid den första igångsättningen. Töm karet genast. Konsultera lokala myndigheter för information om bestämmelser för utsläpp av kemiskt behandlat vatten. Stäng uttömningsventilen/-ventilerna och fyll karet igen med friskt vatten på samma sätt som ovan. Slå på den allpoliga strömbrytaren igen och kontrollera att spakaret fungerar som det ska. Kontrollera filtreringscyklerna och ställ in dem i förhållande till hur spakaret ska användas. Montering av front- och sidopaneler (när sådana finns) Se motsvarande ritningar för den modell som levererats (2-2a-2b). 71

72 Paneler med wengéfinish ska endast användas inomhus. - Personliga paneler (när sådana finns) På dessa paneler kan man applicera en några millimeter tjock beklädnad (av skinn, tyg etc.). Om en tjockare beklädnad önskas (mosaik, klinkerplattor etc.) kan man delvis fräsa ur grundpanelen så att beklädnaden hamnar i linje med hörnen. Ta loss hörnen för att undvika skador när beklädnaden sätts på ( 2, detalj 7). Kontrollpanel och funktioner ( 5) Spakarets alla funktioner styrs från kontrollpanelen på karkanten, och där görs också alla inställningar. OBS knapp Up/Down: om displayen har en enda knapp för up/ down, ökas värdet när den trycks in. Då den släppts upp, inverteras betydelsen (vid nästa tryck, visas ett mindre värde) och så vidare. Inställning av vattentemperaturen Vattnet värms upp med hjälp av en elektrisk rörformig uppvärmningsanordning. Ställ inte in en uppvärmningstemperatur som överstiger 40 C (den rekommenderade temperaturen är C). OBS: om energibesparingsanordningen är på (se avsnittet om denna) och pumpen startas med hög hastighet stängs uppvärmningsanordningen av (kontrollampan vid symbolen blinkar) och startar vid behov igen 5 minuter efter det att pumpen har stängts av. Temperaturskala Temperaturen är inställd på C (Celsius), men kan ändras till F (Fahrenheit) på följande sätt: Håll knappen Light intryckt i cirka 12 sekunder tills texten cfn visas (bläddra vid behov i menyn med knappen Up/ Down tills cfn visas). Tryck på Light igen för att bekräfta. Lägg in lösenordet 123 på följande sätt: - välj den första siffran med knappen Up/Down. OBS: håll knappen intryckt tills önskad siffra visas. Om det finns två separata knappar på displayen trycker du på Up för att öka värdet och Down för att minska det. Tryck på knappen Light igen för att stänga inställningsläget och spara de nya värdena: displayen släcks ett ögonblick och tänds sedan igen. För att återgå till Celsiusskalan ( C) öppnar du inställningsläget och ändrar x för parametern I1x till 0. OBS: Om du inte trycker på någon knapp inom cirka 20 sekunder stängs programmeringsläget och eventuella inställningar sparas inte. Temperatur för uppvärmning av vattnet ( börvärde ) Gå till väga på följande sätt för att kontrollera/ändra uppvärmningstemperaturen: Tryck på knappen Up/Down : på displayen visas den inställda temperaturen (den visas i C eller F beroende på inställningen, se Temperaturskala ). Håll knappen Up/Down intryckt för att ändra det värde som visas, till minst 15 C och högst 40 C ( F). OBS: när du trycker upptill på knappen ökar värdet och när du trycker nedtill minskar det. Om det finns två separata knappar på displayen trycker du på Up för att öka värdet och Down för att minska det. Om du inte rör någon knapp på ungefär 5 sekunder visas vattentemperatur i karet på nytt. Så fort den inställda vattentemperaturen (börvärdet) överstigs stängs uppvärmningsanordningen av och sätts inte på igen förrän vattentemperaturen har sjunkit till 0,5 C/1 F under det inställda värdet. För att vattentemperaturen ska kunna mätas exakt startar pumpen med låg hastighet ungefär en gång i halvtimmen och går i 30 sekunder (även om ingen filtreringscykel är inställd), eftersom temperaturvakten sitter i uppvärmningsanordningens rör. ANMÄRKNINGAR När anläggningen stängs av, eller vid strömavbrott, sparas det senast inställda börvärdet i minnet. Kontrollampan under symbolen lyser med fast sken när uppvärmningsanordningen är på (om den blinkar har uppvärmningen avbrutits för att den maximala tillåtna förbrukningen inte ska överskridas. Se också början av avsnittet). En elektrisk uppvärmningsanordning på 2 kw höjer temperaturen på 1 m 3 vatten med cirka 1,7 C på 1 timme (när locket ligger på spakaret och om man bortser från värmeförluster från anläggningen). - bekräfta valet genom att trycka på knappen Light. Lägg in de andra två siffrorna på samma sätt. OBS Använd inte spakaret om vattentemperaturen överstiger 40 C. När du har lagt in lösenordet visas texten I1x (där x kan vara 1 eller 0; sparat värde: 0) på displayen. Ändra x från 0 till 1 ( F) med knappen Up/Down (motsvarande Fahrenheits skala) och bekräfta genom att trycka på Light : på displayen visas texten I2x. Bibehållande av en minimitemperatur på vattnet och frostskydd för ledningarna ( Smart Winter ) Systemet känner av den verkliga vattentemperaturen i karet med jämna mellanrum. Om den understiger det tillåtna minimivärdet (15 C/59 F) startas uppvärmningsanordningen och pumpen automatiskt och går tills temperaturen stiger över detta värde. 72

73 kontrollampa för temperaturinställning kontrollampa för uppvärmningsanordningen kontrollampa för filtreringen kontrollampa för belysningen kontrollampa för utblåsningsanordningen kontrollampa för pumpen 5 pump utblåsningsanordning lampa visning och inställning av temperatur funktionsparametrar version utan utblåsningsanordning Med Smart Winter kan du med hjälp av en givare övervaka tem peraturen i utrymmet under karet där alla vattenledningar finns. Vid extrema väderförhållanden aktiverar då systemet detta frostskydd (signaleras på displayen med texten ICE) genom att starta pumparna på ett sätt som beror på följande konfigurationer: Med begränsning av elförbrukningen Pumpen startar med hög hastighet och går i 1 minut (under denna cykel är uppvärmningsanordningen avstängd, men startar sedan igen). Utan begränsning av elförbrukningen Funktionssättet är detsamma, utom för uppvärmningsanordningen som fortsätter att gå. Pumpen startar vid förinställda intervall, beroende på den uppmätta temperaturen: - temperatur mellan 12 och 15 C (54-59 F): varannan timme - temperatur mellan 9 och 12 C (48-54 F): varje timme - temperatur mellan 6 och 9 C (42-48 F): var 30:e minut - temperatur under eller lika med 6 C (42 F): var 15:e minut ANMÄRKNINGAR - Öka frekvensen om temperaturen i utrymmet under karet sjunker snabbt. - Om frostskyddet måste aktiveras under filtreringscykeln eller den snabba filtreringen ( Boost ) avbryts dessa tillfälligt och återupptas efter cykeln. - Om frostskyddet måste aktiveras när en användaraktiverad funktion pågår startar frostskyddscykeln 15 minuter efter det att funktionen har stängts av. - Om detta skydd är aktivt kan belysningen hur som helst alltid sättas på. Vattenfiltrering För att vattnet ska vara inbjudande måste vattnet filtreras så att det håller sig klart. Pumpen för vattnet genom en filterpatron i avskiljarsäcken (se avsnittet Underhåll av patronfiltret ). Detta sker under dagens lopp i en cykel (filtreringscykel) som upprepas var 24:e timme. Spakaret har också en särskild typ av snabbfiltrering ( Boost ) som är kortare och mer intensiv än den vanliga filtreringen. OBS. Pumpen har två hastigheter: en låg som används för att cirkulera och filtrera vattnet och en högre som används för hydromassagestrålarna. Om den eventuella utvändiga filterenheten (spa-pak) Performance kopplas till eldosan på minipoolen, fungerar pumpen samtidigt med den för minipoolen, när denna går på lägre hastighet (aktiveras från styrpanelen under en filtreringscykel, när vattentemperaturen mäts). Allmänt Vissa modeller har en generator för UV-ljus Clearray, (tillval), som bidrar till att desinficera och rena vattnet. När filtreringscykeln startar sätter ozonapparaten igång automatiskt och stängs av när cykeln är genomförd. 73

74 Filtreringscykeln består av 2 faser: Start Pumpen går med hög hastighet i 1 minut. Fortsättning Pumpen övergår sedan till låg hastighet och Clearray startar (om sådan finns) och går under återstoden av cykeln. Inställning av filtreringscykler Gå till väga på följande sätt för att ställa in filtreringscykeln: Håll knappen Light intryckt i cirka 5 sekunder: på displayen visas texten dx (där x är varaktigheten i timmar). Ställ in önskad varaktighet med knappen Up/Down (från minst 0 till högst 12 timmar). OBS: håll knappen intryckt tills önskad siffra visas. Om det finns två separata knappar på displayen trycker du på Up för att öka värdet och Down för att minska det. Om du trycker på knappen Light igen bekräftar du inställningen och övergår till programmering av fördröjd start, i förhållande till tiden 0 (parametern sy, där y är antal timmar). OBS: tidpunkten 0 är det ögonblick då spakaret sätts på med huvudströmbrytaren eller då parametrar sparas. Om du till exempel ställer in en fördröjd start 4 kommer filtreringen att starta 4 timmar efter det att spakaret sätts på eller dessa parametrar har sparats. Ställ in fördröjd start (minst 0 och högst 23) med knappen Up/ Down och bekräfta med knappen Light för att spara inställningarna och gå ur programmeringsläget. När funktionen är på tänds kontrollampan (om den blinkar betyder det att cykeln har avbrutits. Se avsnittet om detta). ANMÄRKNINGAR Fabriksinställningarna är: - cykeltid: 2 timmar. - fördröjd start i förhållande till tid 0 : 40 minuter. Om du inte gör någon inställning genomförs alltså en 2 timmar lång filtrering som startar 40 minuter efter det att spakaret sätts på var 24:e timme. Vid strömavbrott ligger inställningarna kvar i minnet, men tidpunkten 0 blir den då strömtillförseln återställs. Du kan därför behöva stänga av huvudströmbrytaren före spakaret och slå på den igen för att få den fördröjda starten att överensstämma med de sparade parametrarna. Du kan när som helst ändra filtreringscykelns parametrar på det sätt som beskrivs i början av avsnittet. Tiden 0 ändras då till den tidpunkt då de nya värdena sparas i minnet. Exempel: om du sätter parametern s (fördröjd start) till 8 kommer den nya cykeln att starta 8 timmar efter den tidpunkt då detta värde sparas i minnet. Du kan också sätta parametern s till 0: i detta fall startar filtreringscykeln omedelbart. Tillfälligt avbrott i filtreringscykler Filtreringscykeln avbryts när pumpen startar med hög hastighet och/eller belysningen tänds, men startar igen 40 minuter efter det att funktionen stängs av, från den punkt där den stannade. Det betyder att om det återstod 1 timme av cykeln vid avbrottet så fortsätter den under denna tid när den startar igen och avslutas sedan. Filtreringscykeln kan tillfälligt avbrytas av frostskyddet (läget Smart Winter ) eller på grund av en för hög temperatur på vattnet. Se respektive avsnitt. Om den tillfälliga låsningen av systemet är aktiv ( stand-by, se avsnittet om detta) stängs pumpen av och startas om efter att stand-by-läget har deaktiverats. Överhettning under filtreringscykler Om vattentemperaturen överstiger det inställda värdet med 1 C (2 F) under filtreringscykeln ( börvärde, se avsnittet Inställning av vattentemperaturen ) och inte sjunker med minst 1 C (2 F) under de 3 följande timmarna stängs cykeln tillfälligt av tills temperaturen sjunker med minst 1 C (2 F). Även vid höga vattentemperaturer (till exempel på grund av starkt solsken) filtreras vattnet således under minst 3 timmar. Clearray (tillval) Clearray bidrar till att syresätta de organiska ämnen som kommer in i vattnet och minskar därmed behovet av att behandla vattnet med kemiska produkter. Clearray är automatisk och startar efter pumpen (med låg hastighet) under filtreringscykeln, men är avstängd när hydromassagen eller endast belysningen är på (eftersom det kan antas att det då finns personer i karet). 40 minuter efter det att dessa funktioner har stängts av startar Clearray igen (om en filtreringscykel pågår). Snabbfiltrering ( Boost ) Lämpar sig efter en intensiv användning av spakaret och/eller i samband med kemisk behandling av vattnet, för att de ämnen som används för desinficeringen lättare ska lösas upp. : intryckt i cirka 5 sekunder: på dis- Håll knappen Pump playen visas texten boo. Filtreringen pågår i 45 minuter (detta värde kan inte ändras) och under den tiden går pumpen med hög hastighet tillsammans med Clearray (om sådan finns). OBS: Om uppvärmningsanordningen är på fortsätter den att fungera normalt om inte systemet är konfigurerat för att begränsa elförbrukningen. Funktionen avslutas: - då den ovannämnda tiden går ut - då en annan funktion aktiveras OBS: om frostskyddet måste aktiveras under den snabba filtreringen stängs den tillfälligt av. 74

75 Start av hydromassagen Tryck på knappen Pump en gång för att starta pumpen med låg hastighet (kontrollampan börjar blinka). Tryck en gång till för att övergå till hög hastighet (lampan lyser med fast sken). Om du trycker på knappen en gång till stannar pumpen (kontrollampan släcks). ANMÄRKNINGAR Om du startar pumpen med knappen (med låg eller hög hastighet) stängs den av automatiskt efter 20 minuter (om du inte stänger av den manuellt innan dess). Märk att pumpen inte kan stängas av från displayen när den startar automatiskt med låg hastighet (under en filtreringscykel eller när vattnet värms upp). Du kan dock starta den med hög hastighet med knappen. Start av utblåsningsanordningen (luftkompressor, tillval) för att starta utblåsningsan- Tryck på knappen Blower ordningen (kontrollampan tänds). Utblåsningsanordningen kan användas samtidigt med hydromassagepumpen eller separat (när karet sätts på är den dock alltid avstängd). Utblåsningsanordningen går i 20 minuter, men du kan också stänga av den tidigare genom att trycka på knappen igen. Undervattensbelysning (flera färger eller vitt ljus) Tänd belysningen med knappen Light på karväggen (kontrollampan tänds). Belysningen förblir igång under 2 timmar, men kan släckas innan genom att trycka på knappen på nytt (se instruktionsboken för funktionen av de olika färgsekvenserna). Tillfällig låsning av systemet ( Stand-by ) Med denna funktion kan du tillfälligt stänga av systemets alla anordningar under 60 minuter (detta värde kan inte ändras) för att kunna utföra löpande underhåll utan att behöva stänga av strömmen. OBS Om du behöver komma åt eldosan, delar som i normala fall är strömförande eller roterande delar på pumpen måste du stänga av strömtillförseln med den allpoliga strömbrytaren. Håll knappen Light intryckt i cirka 8 sekunder. På displayen visas texten Sby och därefter det antal minuter under vilka anläggningen förblir spärrad. Spärrningen upphör efter 60 minuter eller om du håller knappen Light intryckt igen i cirka 5 sekunder. ANMÄRKNINGAR: - Om en filtreringscykel pågick så startar denna om från den punkt där den avbröts 40 minuter efter det att spärrningen har upphört. Det betyder att om det återstod 1 timme av cykeln vid avbrottet så fortsätter den under denna tid när den startar igen och avslutas sedan. - Om uppvärmningsanordningen är på när spärrningen inträder stängs den omedelbart av, men vattnet fortsätter att cirkulera i cirka 30 sekunder så att motståndet kyls av. Driftsstörningar larm När ett larm uppstår visas detta på displayen, där larmkoden skrivs ut. Larmkoden visas så länge larmtillståndet råder. Meddelande på displayen - möjlig lösning FLC Flödesvakten känner av ett vattenflöde trots att inget finns (uppvärmningsanordningen aktiveras inte). Detta kan uppstå då flödesvakten (som är seriekopplad med uppvärmningsanordningen) har blockerats av avlagringar och/eller smuts som förhindrar en korrekt funktion eller vid en skada. - Kontakta en auktoriserad Jacuzzi -serviceverkstad. FLO Flödesvakten känner inte av något vattenflöde (uppvärmningsanordningen kan inte startas). Detta kan uppstå då patronfiltret och/eller pumpen är tilltäppta, eller om flödesvakten, på grund av felaktigt underhåll, har installerats i motsatt riktning mot det normala vattenflödet. I detta fall kan kontakten inuti den inte stängas vilket gör att uppvärmningsanordningen inte kan startas. Larmet kan även uppstå om det är fel på flödesvakten. - Kontakta en auktoriserad Jacuzzi -serviceverkstad. HOH Den temperatur som mäts upp i uppvärmningsanordningen är högre eller lika med 48 C (118 F) (uppvärmningsanordningen deaktiveras). GÅ INTE I VATTNET. Detta larm visas omväxlande med temperaturen och försvinner när temperaturen sjunker under 44 C (111 F). - Prova med att stänga av huvudströmbrytaren före spakaret och sätta på den igen om larmet kvarstår. Kontakta en auktoriserad Jacuzzi -serviceverkstad om larmet inte försvinner. Ho För hög vattentemperatur. GÅ INTE I VATTNET. Vattentemperaturen i karet har nått minst 44 C (111 F). Inga funktioner kan startas. - Ta av locket från spakaret om det är på. - Om temperaturhöjningen beror på solstrålning kan du tillsätta kallt vatten i spakaret. Spakaret bör starta igen automatiskt när temperaturen har sjunkit till under 43 C (109 F). Stäng av strömmen och kontakta en auktoriserad Jacuzzi -serviceverkstad om det inte gör det. 75

76 H2O För låg vattennivå i karet. Pumpen kan inte sättas igång. - Fyll på vatten tills texten försvinner. rpf Fel på temperatursonden GÅ INTE I VATTNET. Inga funktioner kan startas. - Kontrollera om temperatursonden fungerar och byt vid behov ut den. Töm också spakaret om du ska resa bort en längre tid, eftersom det kan skadas om vattnet inte behandlas under en längre period. OBS Kontrollera att halten kemiska tillsatsmedel i vattnet inte överskrider den tillåtna innan du tömmer ut vattnet. Kontakta lokala myndigheter om du är tveksam. KONTAKTA LOKALA MYNDIGHETER OM DU ÄR TVEKSAM HPF Säkerhetstermostaten har utlösts. Det går inte att starta den elektriska uppvärmningsanordningen. Den elektriska uppvärmningsanordningen har stängts av på grund av överhettning. Detta kan bero på ett oregelbundet vattenflöde. - Prova med att stänga av huvudströmbrytaren före spakaret och sätta på den igen (återställning av systemet). Kontakta en auktoriserad Jacuzzi -serviceverkstad om larmet kvarstår. VARNINGAR Se till att alla användare vet hur man använder spakaret på ett säkert sätt. Tänk på att vattenkvaliteten bör kontrolleras olika ofta beroende på hur ofta spakaret används. Kontrollera att de kemiska ämnena är lämpliga för spakar (minipooler) och inte bara för pooler: vattnet ska behandlas på skilda sätt i pooler och minipooler. OBS Det är bara bärande lock som är utformade för att klara belastning (MAX 200 kg), men de får inte utsättas för plötsliga och våldsamma påfrestningar (hopp etc.). Sitt, gå eller ligg inte på andra typer av lock (ej bärande) och lägg inga föremål på dem. För att undvika att någon faller i spakaret rekommenderar vi att du installerar den låsanordning som medföljer locket ( 4). OBS Läs och följ alla instruktioner för användning och förvaring av kemiska produkter och avvik inte från anvisningarna på förpackningen. Rengör aldrig filtret när pumpen är igång. Stäng först av huvudströmbrytaren. Starta aldrig pumpen eller uppvärmningsanordningen om vattennivån inte överstiger de översta hydromassagemunstyckena. Stäng alltid av huvudströmbrytaren när spakaret är tomt. Kontrollera med jämna mellanrum att jordfelsbrytaren före spakaret fungerar genom att trycka på knappen TEST. 76

77 FELSÖKNING (se också avsnittet Driftsstörningar ) PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Vattnet är smutsigt Filtren är tilltäppta Rengör eller byt ut filtren Otillräcklig behandling av vattnet Hög halt av fast materia i vattnet Felaktigt underhåll Se avsnittet Vattenbehandling Se underhållsanvisningarna För hög vattenförbrukning Läckage på matarledningen, Laga läckan avloppsledningen eller i kopplingarna För hög avdunstning och/eller översvämning Använd spakarets lock. Ställ in en lägre vattentemperatur Lågt vattenflöde från Låg vattennivå Fyll karet så att de översta munstyckena hydromassagemunstyckena hamnar under vattenytan Filtret tilltäppt Reglerbara strålar delvis stängda Rengör eller byt ut filtret Öppna strålarna Insugnings- eller avloppsledningar igentäppta * Pumpen går med för låg hastighet * Pumppackningarna är slitna eller skadade * För låg spänning Kontakta en elektriker eller elverket Inget vattenflöde Ingen strömtillförsel Sätt huvudströmbrytarna på ON Pumpen är avstängd Motorn är inte inkopplad Huvudströmbrytaren är avstängd Jordfelsbrytaren har utlösts Tryck på knappen Kontrollera anslutningarna till motorn Slå på strömbrytaren Slå på strömbrytaren Fel på pumpen eller motorn * Buller från pumpen eller motorn Filtren är tilltäppta Rengör filtren Vattenläckage i insugningen Låg vattennivå Lokalisera och laga läckorna Fyll på vatten upp till den normala nivån Motorlagren är utslitna eller skadade * 77

78 Pumphjulet skrapar emot pumphuset * Fasta föremål inuti pumpen * Vattenläckor från pumpaxeln Pumpens mekaniska tätning är utsliten * (kopplingen mellan pumpen eller skadad och motorn) Motorn startar inte Ingen ström Slå på huvudströmbrytaren Huvudströmbrytaren är frånkopplad För låg spänning Jordfelsbrytaren har utlösts Slå på strömbrytaren Kontakta en elektriker eller elverket Koppla in jordfelsbrytaren igen Felaktiga eller skadade kopplingar * Axeln och pumphjulet är blockerade * Motorlindningarna är utbrända * Defekt kontakt för start av motorn * Motorn stannar Funktionen avbryts Tryck på knappen igen Överbelastning Olämpliga matarledningar Problemet bör försvinna om du låter motorn svalna. Se * om det kvarstår Kontakta en elektriker Utblåsningsanordningen Ingen ström Slå på huvudströmbrytaren (luftkompressorn) fungerar inte Knappen är inte helt intryckt Tryck på knappen igen Huvudströmbrytaren är frånkopplad Jordfelsbrytaren har utlösts Slå på strömbrytaren Koppla in jordfelsbrytaren igen Fel på motorn * * Detta slags ingrepp ska göras av fackman som har erforderlig kompetens. Vänd dig till din Jacuzzi -återförsäljare eller till en auktoriserad serviceverkstad. Det åligger installatören/ägaren att informera sig om särskilda lokala bestämmelser före installationen samt att följa dessa. Jacuzzi Europe S.p.A. ger inga garantier vad detta anbelangar och påtar sig inget ansvar för att installationen överensstämmer med gällande bestämmelser. 78

79

80 JACUZZI EUROPE S.p.A. Socio Unico Direzione e Coordinamento Jacuzzi Brands, Corp. (USA) S.S. Pontebbana, km 97, Valvasone Arzene (PN) ITALIA Phone Fax info@jacuzzi.eu Jacuzzi UK Jacuzzi Spa and Bath Ltd Old Mill Lane - Low Road - Hunslet Leeds LS10 1RB Jacuzzi Hot tubs: hottubsales@jacuzziemea.com Jacuzzi Bathrooms: retailersales@jacuzziemea.com Phone: +44 (0) Fax: +44 (0) Jacuzzi Whirlpool GmbH A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Humboldtstr. 30/32 D Leinfelden-Echterdingen Phone: 0049 (0) Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales) Phone: 0049 (0) Verkauf/Preise/Finish Products Fax 0049 (0) info-de@jacuzzi.eu Jacuzzi France s.a.s. 8 Route de Paris Cusset Cedex (FRANCE) Phone: +33 (0) Fax: +33 (0) info@jacuzzifrance.com Jacuzzi Bathroom España, SL Sociedad unipersonal A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Jacuzzi Bathroom España C/ Comte urgell, 252 local Barcelona Phone: Fax info-es@jacuzzi.eu Os dados e as características não comprometem a Jacuzzi Europe S.p.A., que se reserva o direito de efectuar todas as alterações consideradas oportunas sem a obrigação de avisar previamente ou de substituição. Τα στοιχεία και τα χαρακτηριστικά δεν δεσμεύουν την Jacuzzi Europe S.p.A., η οποία διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει κάθε τροποποίηση την οποία θεωρεί σκόπιμη χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης ή αντικατάστασης De gegevens en de kenmerken verplichten Jacuzzi Europe S.p.A. nergens toe. Het bedrijf behoudt het recht wijzigingen aan te brengen die het nodig acht zonder verplichting tot verwittiging of vervanging. Podaci i karakteristike ne obvezuju Jacuzzi Europe S.p.A., koja ima pravo izvršiti sve izmjene koje smatra neophodnim bez obaveze prethodne najave ili zamjene proizvoda Zamieszczone dane i właściwości nie zobowiązują firmy Jacuzzi Europe S.p.A., zastrzegającej sobie prawo do wnoszenia wszelkich zmian, które uzna za stosowne bez konieczności informowania o tychże zmianach Jacuzzi Europe S.p.A. påtar sig inget ansvar för att bibehålla tekniska data och egenskaper, utan förbehåller sig rätten att göra alla de ändringar som anses lämpliga utan föregående meddelande eller utbyte. JACUZZI EUROPE S.P.A. all rights reserved FEBRUARY 2016

Uso e Manutenção GUARDAR COM CUIDADO. Χρήση & Συντήρηση ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. Gebruik & Onderhoud ZORGVULDIG BEWAREN

Uso e Manutenção GUARDAR COM CUIDADO. Χρήση & Συντήρηση ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. Gebruik & Onderhoud ZORGVULDIG BEWAREN Uso e Manutenção GUARDAR COM CUIDADO Χρήση & Συντήρηση ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Gebruik & Onderhoud ZORGVULDIG BEWAREN Upotreba i održavanje PAŽLJIVO ČUVATI Użytkowanie & Konserwacja STARANNIE ZACHOWAĆ

Διαβάστε περισσότερα

FILTRO DE RED METÁLICA

FILTRO DE RED METÁLICA FILTRO DE RED METÁLICA Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado el accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y a REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

Delfi Delos Unique. Uso e Manutenção GUARDAR COM CUIDADO. Χρήση & Συντήρηση ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. Gebruik & Onderhoud ZORGVULDIG BEWAREN

Delfi Delos Unique. Uso e Manutenção GUARDAR COM CUIDADO. Χρήση & Συντήρηση ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. Gebruik & Onderhoud ZORGVULDIG BEWAREN Delfi Delos Unique Uso e Manutenção GUARDAR COM CUIDADO Χρήση & Συντήρηση ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Gebruik & Onderhoud ZORGVULDIG BEWAREN Upotreba i održavanje PAŽLJIVO ČUVATI Użytkowanie & Konserwacja

Διαβάστε περισσότερα

CASE: Projeto EDW Enterprise Data Warehouse

CASE: Projeto EDW Enterprise Data Warehouse CASE: Projeto EDW Enterprise Data Warehouse Objetivos do Projeto Arquitetura EDW A necessidade de uma base de BI mais robusta com repositório único de informações para suportar a crescente necessidade

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES Ο ΗΛΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ MANUAL DE INSTRUCCIONES DSAFM75R5IA- DSAFM95R5IA- DSAFM125R5IA- DSAFM165R5IA- DSAFM185R5IA- DSAFM225R5IA- DSAFP125R5IA- DSAFP165R5IA- DSAFP185R5IA- Aparelho de ar condicionado-sistema

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES Ο ΗΛΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ MANUAL DE INSTRUCCIONES CAFM75R5IA- CAFM95R5IA- CAFM125R5IA- CAFM165R5IA- CAFM185R5IA- CAFM255R5IA- CAFM365R5IA- CAFM485R5IA- CAFP125R5IA- CAFP165R5IA- CAFP185R5IA-

Διαβάστε περισσότερα

Ξεκινήστε εδώ Οδηγός γρήγορης έναρξης

Ξεκινήστε εδώ Οδηγός γρήγορης έναρξης Blu-ray Disc /DVD Home Theatre System BDV-EF1100 Comece aqui Guia de início rápido Ξεκινήστε εδώ Οδηγός γρήγορης έναρξης BDV-EF1100 1 Conteúdo da embalagem/configurar os altifalantes Περιεχόμενα συσκευασίας/ρύθμιση

Διαβάστε περισσότερα

Eletromagnetismo. Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística. ...:: Solução ::...

Eletromagnetismo. Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística. ...:: Solução ::... Eletromagnetismo Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística Lista -.1 - Mostrar que a seguinte medida é invariante d 3 p p 0 onde: p 0 p + m (1)

Διαβάστε περισσότερα

USER MANUAL AHB82621LW

USER MANUAL AHB82621LW AHB82621LW EL Οδηγίες Χρήσης 2 Οριζόντιος καταψύκτης PT Manual de instruções 19 Arca congeladora ES Manual de instrucciones 35 Arcón congelador USER MANUAL 2 www.aeg.com ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

A82300HNWO EL ΟΡΙΖΌΝΤΙΟΣ ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 PT ARCA CONGELADORA MANUAL DE INSTRUÇÕES 20 ES ARCÓN CONGELADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES 38

A82300HNWO EL ΟΡΙΖΌΝΤΙΟΣ ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 PT ARCA CONGELADORA MANUAL DE INSTRUÇÕES 20 ES ARCÓN CONGELADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES 38 A82300HNWO EL ΟΡΙΖΌΝΤΙΟΣ ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 2 PT ARCA CONGELADORA MANUAL DE INSTRUÇÕES 20 ES ARCÓN CONGELADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES 38 2 ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε

Διαβάστε περισσότερα

Comece aqui. Ξεκινήστε εδώ Guia de início rápido. Blu-ray Disc /DVD Home Theatre System. Οδηγός γρήγορης έναρξης BDV-N9200WL BDV-N7200WL BDV-N7200WL

Comece aqui. Ξεκινήστε εδώ Guia de início rápido. Blu-ray Disc /DVD Home Theatre System. Οδηγός γρήγορης έναρξης BDV-N9200WL BDV-N7200WL BDV-N7200WL Blu-ray Disc /DVD Home Theatre System BDV-N9200WL BDV-N7200WL PT Comece aqui Ξεκινήστε εδώ Guia de início rápido Οδηγός γρήγορης έναρξης BDV-N7200WL BDV-N9200WL 1 PT Conteúdo da embalagem/configurar os

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZFC21400WA EL Οδηγίες Χρήσης 2 Οριζόντιος καταψύκτης PT Manual de instruções 13 Arca congeladora ES Manual de instrucciones 23 Arcón congelador ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZFC41400WA EL Οδηγίες Χρήσης 2 Οριζόντιος καταψύκτης PT Manual de instruções 13 Arca congeladora ES Manual de instrucciones 23 Arcón congelador ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΜΕ ΓΝΩΜΟΝΑ ΤΙΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΣΑΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ

ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΜΕ ΓΝΩΜΟΝΑ ΤΙΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΣΑΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ EHH6340XOK EL Εστίες Οδηγίες Χρήσης 2 PT Placa Manual de instruções 22 SR Плоча за кување Упутство за употребу 41 SL Kuhalna plošča Navodila za uporabo 60 2 www.electrolux.com ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZFC51400WA EL Οδηγίες Χρήσης 2 Οριζόντιος καταψύκτης PT Manual de instruções 14 Arca congeladora ES Manual de instrucciones 24 Arcón congelador ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

USER MANUAL AHB82621LW

USER MANUAL AHB82621LW AHB82621LW EL Οδηγίες Χρήσης 2 Οριζόντιος καταψύκτης PT Manual de instruções 18 Arca congeladora ES Manual de instrucciones 34 Arcón congelador USER MANUAL 2 www.aeg.com ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Ξεκινήστε εδώ Καλώς ορίσατε στον οδηγό γρήγορης έναρξης

Ξεκινήστε εδώ Καλώς ορίσατε στον οδηγό γρήγορης έναρξης Blu-ray Disc/DVD Home Theatre System Σύστημα οικιακού κινηματογράφου Blu-ray Disc/DVD BDV-L800 BDV-L800M Comece aqui Bem-vindo, este é o seu guia de início rápido Ξεκινήστε εδώ Καλώς ορίσατε στον οδηγό

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZBB28465SA EL Οδηγίες Χρήσης 2 Ψυγειοκαταψύκτης PT Manual de instruções 14 Combinado ES Manual de instrucciones 25 Frigorífico-congelador ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Πριν από

Διαβάστε περισσότερα

EHH6240ISK. EL Εστίες Οδηγίες Χρήσης 2 PT Placa Manual de instruções 21

EHH6240ISK. EL Εστίες Οδηγίες Χρήσης 2 PT Placa Manual de instruções 21 EHH6240ISK EL Εστίες Οδηγίες Χρήσης 2 PT Placa Manual de instruções 21 2 www.electrolux.com ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ... 3 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ... 5 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ...8

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZBB28441SA EL Οδηγίες Χρήσης 2 Ψυγειοκαταψύκτης PT Manual de instruções 14 Combinado ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής,

Διαβάστε περισσότερα

Ψυγείο Frigorífico Frigorífico

Ψυγείο Frigorífico Frigorífico EL PT ES Οδηγίες Χρήσης 2 Manual de instruções 16 Manual de instrucciones 29 Ψυγείο Frigorífico Frigorífico ZRG15805WA Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 2 Οδηγίες για την ασφάλεια 3 Λειτουργία 5

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZRG15805WA EL Οδηγίες Χρήσης 2 Ψυγείο PT Manual de instruções 16 Frigorífico ES Manual de instrucciones 29 Frigorífico ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Πριν από την εγκατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DO UTILIZADOR E GUIA DE ASSISTÊNCIA PARA A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA COM CARREGAMENTO SUPERIOR, ALTA EFICÁCIA E CONSUMO DE ÁGUA REDUZIDO

MANUAL DO UTILIZADOR E GUIA DE ASSISTÊNCIA PARA A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA COM CARREGAMENTO SUPERIOR, ALTA EFICÁCIA E CONSUMO DE ÁGUA REDUZIDO MANUAL DO UTILIZADOR E GUIA DE ASSISTÊNCIA PARA A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA COM CARREGAMENTO SUPERIOR, ALTA EFICÁCIA E CONSUMO DE ÁGUA REDUZIDO ΟΔΗΓΟΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΕΙ ΑΠΟ ΠΑΝΩ, ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ

Διαβάστε περισσότερα

AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN

AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual se va a instalar este accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y

Διαβάστε περισσότερα

Instruções de funcionamento Οδηγίες χρήσης. Integrated Stereo Amplifier TA-A1ES

Instruções de funcionamento Οδηγίες χρήσης. Integrated Stereo Amplifier TA-A1ES Instruções de funcionamento Οδηγίες χρήσης Integrated Stereo Amplifier TA-A1ES AVISO Não instale o aparelho num espaço fechado, como numa estante ou num armário. Para reduzir o risco de incêndio, não tape

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZRG15805WA EL Οδηγίες Χρήσης 2 Ψυγείο PT Manual de instruções 16 Frigorífico ES Manual de instrucciones 29 Frigorífico ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Πριν από την εγκατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

S75398KG38. Manual de instruções Инструкция по эксплуатации. Холодильникморозильник

S75398KG38. Manual de instruções Инструкция по эксплуатации. Холодильникморозильник S75398KG38 Οδηγίες Χρήσης Manual de instruções Инструкция по эксплуатации Manual de instrucciones Ψυγειοκαταψύκτης Combinado Холодильникморозильник Frigorífico-congelador 2 Περιεχόμενα Ευχαριστούμε που

Διαβάστε περισσότερα

Ψυγειοκαταψύκτης Combinado Frigorífico-congelador

Ψυγειοκαταψύκτης Combinado Frigorífico-congelador EL PT ES Οδηγίες Χρήσης 2 Manual de instruções 17 Manual de instrucciones 31 Ψυγειοκαταψύκτης Combinado Frigorífico-congelador ZRB34312WA ZRB34312XA Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 2 Οδηγίες για

Διαβάστε περισσότερα

F12E F12E - (AS04340) Apparecchiatura elettronica ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE. Electronic control unit INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS

F12E F12E - (AS04340) Apparecchiatura elettronica ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE. Electronic control unit INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS F12E F12E - (AS04340) Apparecchiatura elettronica ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE Electronic control unit INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS P GR 2 F12E I UK F D E P NL GR Questo prodotto è stato collaudato

Διαβάστε περισσότερα

Portable CD/DVD Player

Portable CD/DVD Player 4-411-681-11(1) (PT-EL-TR) Portable CD/DVD Player DVP-FX780 Portable CD/DVD Player Instruções de funcionamento Οδηγίες χρήσης Kullanım Talimatları PT EL TR DVP-FX780 2012 Sony Corporation AVISO Para reduzir

Διαβάστε περισσότερα

RENLIG PT ES GR NL FWM7

RENLIG PT ES GR NL FWM7 RENLIG PT ES GR NL FWM7 PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 31 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 58 NEDERLANDS 88 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 8 Primeira utilização 11 Personalização

Διαβάστε περισσότερα

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions Air Conditioner Model No. Indoor Unit INVERTER DELUXE XE series CS-XE7QKEW CS-XE9QKEW CS-XEQKEW CS-XE8QKEW Outdoor Unit Single Split CU-E7QKE CU-E9QKE CU-EQKE CU-E5QKE CU-E8QKE CU-EQKE

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZDT24003FA EL Οδηγίες Χρήσης 2 Πλυντήριο πιάτων PT Manual de instruções 19 Máquina de lavar loiça SK Návod na používanie 35 Umývačka ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Πριν

Διαβάστε περισσότερα

ATEX P/A/L/O. Manual de Segurança ATEX para bombas centrífugas e de deslocamento positivo. Português 3

ATEX P/A/L/O. Manual de Segurança ATEX para bombas centrífugas e de deslocamento positivo. Português 3 ATEX P/A/L/O Manual de Segurança ATEX para bombas centrífugas e de deslocamento positivo Instruções do usuário: para assegurar o cumprimento da Diretiva Européia 94/9/EC. Instruções originais. Εγχειρίδιο

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DO UTILIZADOR E GUIA DE ASSISTÊNCIA PARA A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA COM CARREGAMENTO SUPERIOR, ALTA EFICÁCIA E CONSUMO DE ÁGUA REDUZIDO

MANUAL DO UTILIZADOR E GUIA DE ASSISTÊNCIA PARA A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA COM CARREGAMENTO SUPERIOR, ALTA EFICÁCIA E CONSUMO DE ÁGUA REDUZIDO MANUAL DO UTILIZADOR E GUIA DE ASSISTÊNCIA PARA A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA COM CARREGAMENTO SUPERIOR, ALTA EFICÁCIA E CONSUMO DE ÁGUA REDUZIDO ΟΔΗΓΟΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΕΙ ΑΠΟ ΠΑΝΩ, ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ

Διαβάστε περισσότερα

Operating Instructions Air Conditioner

Operating Instructions Air Conditioner Operating Instructions Air Conditioner Indoor Unit INVERTER DELUXE XE CS-XE7MKEW CS-XE9MKEW CS-XE12MKEW CS-XE15MKEW CS-XE18MKEW CS-XE21MKEW INVERTER DELUXE E CS-E7MKEW CS-E9MKEW CS-E12MKEW CS-E15MKEW CS-E18MKEW

Διαβάστε περισσότερα

LAGAN PT ES NL GR FCF186/44

LAGAN PT ES NL GR FCF186/44 LAGAN PT ES NL GR FCF186/44 PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 19 NEDERLANDS 33 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Funcionamento 7 Primeira utilização 7 Utilização diária 8 Sugestões e conselhos

Διαβάστε περισσότερα

BEDIENUNGSANWEISUNG KD mit Montageanweisungen

BEDIENUNGSANWEISUNG KD mit Montageanweisungen BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen GB F NL I E P GR Instructions for use and installation instructions Instructions d'utilisation et avis de montage Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding Istruzioni

Διαβάστε περισσότερα

ES Manual de Instrucciones 3 6

ES Manual de Instrucciones 3 6 ES ES Manual de Instrucciones 3 6 motores universales Ma II / MI 4 PT GR TR Manual de Instruções 7 10 Motores Universais Ma II / MI 4 Οδηγίες λειτουργίας 11 14 ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΟΙ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ Ma II / MI 4 15 18

Διαβάστε περισσότερα

USER MANUAL RDB72721AX

USER MANUAL RDB72721AX RDB72721AX EL Οδηγίες Χρήσης 2 Ψυγειοκαταψύκτης PT Manual de instruções 17 Combinado RO Manual de utilizare 31 Frigider cu congelator ES Manual de instrucciones 45 Frigorífico-congelador USER MANUAL 2

Διαβάστε περισσότερα

PT BEJUBLAD ES GR RAFFINERAD NL

PT BEJUBLAD ES GR RAFFINERAD NL BEJUBLAD RAFFINERAD PT ES GR NL Consulte a última página deste manual para obter a lista completa dos centros de assistência técnica autorizados e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS

Διαβάστε περισσότερα

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZDI22003XA EL Οδηγίες Χρήσης 2 Πλυντήριο πιάτων PT Manual de instruções 19 Máquina de lavar loiça SK Návod na používanie 35 Umývačka ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Πριν

Διαβάστε περισσότερα

USER MANUAL RDB72721AX

USER MANUAL RDB72721AX RDB72721AX EL Οδηγίες Χρήσης 2 Ψυγειοκαταψύκτης PT Manual de instruções 17 Combinado RO Manual de utilizare 31 Frigider cu congelator ES Manual de instrucciones 45 Frigorífico-congelador USER MANUAL 2

Διαβάστε περισσότερα

RW 424. Gaggenau. Instruções de serviço e de montagem Οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης Kullanma ve montaj kılavuzu

RW 424. Gaggenau. Instruções de serviço e de montagem Οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης Kullanma ve montaj kılavuzu Gaggenau pt el tr Instruções de serviço e de montagem Οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης Kullanma ve montaj kılavuzu RW 424 Conservador de vinho Kάβα συντήρησης κρασιών Şarap soğutma dolabı ptíndice 3 el

Διαβάστε περισσότερα

FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64

FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64 FROSTIG PT ES GR NL BCF228/64 PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40 NEDERLANDS 59 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Painel de controlo 8 Primeira utilização 10 Utilização

Διαβάστε περισσότερα

Tema: Enerxía 01/02/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA

Tema: Enerxía 01/02/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA Tema: Enerxía 01/0/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA Nome: 1. Unha caixa de 150 kg descende dende o repouso por un plano inclinado por acción do seu peso. Se a compoñente tanxencial do peso é de 735

Διαβάστε περισσότερα

Tema 3. Espazos métricos. Topoloxía Xeral,

Tema 3. Espazos métricos. Topoloxía Xeral, Tema 3. Espazos métricos Topoloxía Xeral, 2017-18 Índice Métricas en R n Métricas no espazo de funcións Bólas e relacións métricas Definición Unha métrica nun conxunto M é unha aplicación d con valores

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DE INSTRUÇÕES TV LED *

MANUAL DE INSTRUÇÕES TV LED * MANUAL DE INSTRUÇÕES TV LED * * A TV LG LED aplica luzes de fundo LED ao ecrã LCD. Clique! Guia do Utilizador Leia este manual com atenção antes de utilizar o dispositivo e guarde-o para futura referência.

Διαβάστε περισσότερα

Installation Manual AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE) Indoor Unit RAV-SM404SDT-E RAV-SM454SDT-E RAV-SM564SDT-E. Model name: Slim Duct Type.

Installation Manual AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE) Indoor Unit RAV-SM404SDT-E RAV-SM454SDT-E RAV-SM564SDT-E. Model name: Slim Duct Type. AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE) Indoor Unit Model name: Slim Duct Type RAV-SM404SDT-E RAV-SM454SDT-E RAV-SM564SDT-E Não acessível ao público em geral Niet geschikt voor huishoudelijk gebruik Μη προσβάσιμο

Διαβάστε περισσότερα

DVD Home Theatre System

DVD Home Theatre System 0:GR(f6)01cov-cel.fm] DAV-DZ530.book Page 1 Tuesday, March 27, 2007 3:28 PM 2-895-972-11(1) DVD Home Theatre System Manual de Instruções Οδηγίς χρήσης PT GR DAV-DZ530/DZ630 2007 Sony Corporation T)\2895972111\2895972111DAVDZ530-630\PT\PT02reg.fm]

Διαβάστε περισσότερα

LED TV OWNER S MANUAL. Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference.

LED TV OWNER S MANUAL. Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference. OWNER S MANUAL LED TV * LG LED TV applies LCD screen with LED backlights. Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference. LA62** LA64** LA66** LA69** LA74**

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40 NEDERLANDS 60

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40 NEDERLANDS 60 FRYSA PT ES GR NL PORTUGUÊS Consulte a lista completa de Fornecedores de Serviços Pós-venda nomeados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais na última página deste manual. ESPAÑOL Consulte

Διαβάστε περισσότερα

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO PARA O SECADOR A GÁS OU ELÉCTRICO ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ ΑΕΡΙΟΥ Η ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO PARA O SECADOR A GÁS OU ELÉCTRICO ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ ΑΕΡΙΟΥ Η ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO PARA O SECADOR A GÁS OU ELÉCTRICO ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ ΑΕΡΙΟΥ Η ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ASCIUGATRICE ELETTRICA O A GAS ELEKTRO- ODER GASTROCKNER INSTALLATIONSANLEITUNG

Διαβάστε περισσότερα

S73400CTW0 S73400CTS0. EL Οδηγίες Χρήσης 2 PT Manual de instruções 22 ES Manual de instrucciones 42

S73400CTW0 S73400CTS0. EL Οδηγίες Χρήσης 2 PT Manual de instruções 22 ES Manual de instrucciones 42 S73400CTW0 S73400CTS0 EL Οδηγίες Χρήσης 2 PT Manual de instruções 22 ES Manual de instrucciones 42 2 www.aeg.com ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ............................................. 3 2.

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Χρήσης manual de instruções informaţii pentru utilizator kullanma kılavuzu

Οδηγίες Χρήσης manual de instruções informaţii pentru utilizator kullanma kılavuzu Οδηγίες Χρήσης manual de instruções informaţii pentru utilizator kullanma kılavuzu Ψυγειοκαταψύκτης Combinado Frigider-Congelator Buzdolabı PKG1640 2 progress ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ Πληροφορίες ασφαλείας 2 Λειτουργία

Διαβάστε περισσότερα

MÄSTERLIG PT ES GR NL

MÄSTERLIG PT ES GR NL MÄSTERLIG PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 NEDERLANDS 44 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Utilização diária 7 Sugestões e conselhos úteis 9 Manutenção

Διαβάστε περισσότερα

Operating Instructions Air Conditioner

Operating Instructions Air Conditioner Operating Instructions Air Conditioner Indoor Unit INVERTER DELUXE XE CS-XE7NKEW CS-XE9NKEW CS-XE2NKEW CS-XE5NKEW CS-XE8NKEW CS-XE2NKEW INVERTER DELUXE E CS-E7NKEW CS-E9NKEW CS-E2NKEW CS-E5NKEW CS-E8NKEW

Διαβάστε περισσότερα

Pessoal Cumprimentos. Cumprimentos - Casamento. Cumprimentos - Noivado

Pessoal Cumprimentos. Cumprimentos - Casamento. Cumprimentos - Noivado - Casamento Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Frase usada para felicitar um casal recém-casado Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Frase usada para

Διαβάστε περισσότερα

Portable CD/DVD Player

Portable CD/DVD Player 4-411-683-11(1) (PT-EL-TR) Portable CD/DVD Player DVP-FX980 Portable CD/DVD Player Instruções de funcionamento Οδηγίες χρήσης Kullanım Talimatları PT EL TR DVP-FX980 2012 Sony Corporation AVISO Para reduzir

Διαβάστε περισσότερα

S83200CMW1 S83600CMW1. EL Οδηγίες Χρήσης 2 PT Manual de instruções 26 ES Manual de instrucciones 49

S83200CMW1 S83600CMW1. EL Οδηγίες Χρήσης 2 PT Manual de instruções 26 ES Manual de instrucciones 49 S83200CMW1 S83600CMW1 EL Οδηγίες Χρήσης 2 PT Manual de instruções 26 ES Manual de instrucciones 49 2 www.aeg.com ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ............................................. 3 2.

Διαβάστε περισσότερα

ÄVENTYRLIG PT ES GR NL

ÄVENTYRLIG PT ES GR NL ÄVENTYRLIG PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 NEDERLANDS 44 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Utilização diária 7 Sugestões e conselhos úteis 9 Manutenção

Διαβάστε περισσότερα

AVISO! AVVERTENZA! ADVERTENCIA! HOIATUS! PARALAJMËRIM! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

AVISO! AVVERTENZA! ADVERTENCIA! HOIATUS! PARALAJMËRIM! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Frost Free Frigorífico Congelador-tipo II Frost Free Frigo-Congelatore di tipo II Frost Free Refrigerador-Congelador de tipo II Frost Free Külmik-Sügavkülmik II tupí Frigorifer-Ngrirës pa akull tipi II

Διαβάστε περισσότερα

TKHS 315 M. Manual de serviços original... 3 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας... 22 Original brugsvejledning... 42. www.metabo.com. 0017_31_3v5IVZ.

TKHS 315 M. Manual de serviços original... 3 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας... 22 Original brugsvejledning... 42. www.metabo.com. 0017_31_3v5IVZ. 0017_31_3v5IVZ.fm TKHS 315 M 115 169 4353 / 1215-3.1 Manual de serviços original...................................... 3 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας.................................. 22 Original brugsvejledning........................................

Διαβάστε περισσότερα

Onde posso encontrar o formulário para? Onde posso encontrar o formulário para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Onde posso encontrar o formulário para? Onde posso encontrar o formulário para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Onde posso encontrar o formulário para? Onde posso encontrar o formulário para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Quando foi emitido seu/sua [documento]? Για να ρωτήσετε πότε έχει

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού - Στην είσοδο Eu gostaria de reservar uma mesa para _[número de pessoas]_ às _[hora]_. Για να κάνετε κράτηση Uma mesa para _[número de pessoas]_, por favor. Για να ζητήσετε τραπέζι Eu gostaria de reservar

Διαβάστε περισσότερα

RENLIG PT ES GR NL IWM60

RENLIG PT ES GR NL IWM60 RENLIG PT ES GR NL IWM60 PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53 NEDERLANDS 80 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 8 Primeira utilização 9 Utilização diária

Διαβάστε περισσότερα

Procedementos operatorios de unións non soldadas

Procedementos operatorios de unións non soldadas Procedementos operatorios de unións non soldadas Técnicas de montaxe de instalacións Ciclo medio de montaxe e mantemento de instalacións frigoríficas 1 de 28 Técnicas de roscado Unha rosca é unha hélice

Διαβάστε περισσότερα

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions Air Conditioner Model No. Indoor Unit INVERTER DELUXE XE series CS-XE7PKEW CS-XE9PKEW CS-XEPKEW CS-XE5PKEW CS-XE8PKEW CS-XEPKEW ME series CS-ME5PKE Outdoor Unit Single Split CU-E7PKE

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 NEDERLANDS 41

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 NEDERLANDS 41 MÖJLIG PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 NEDERLANDS 41 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Utilização diária 7 Sugestões e conselhos úteis 9 Manutenção e

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 NEDERLANDS 45

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 NEDERLANDS 45 MÖJLIG PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 NEDERLANDS 45 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Utilização diária 7 Sugestões e conselhos úteis 9 Manutenção e

Διαβάστε περισσότερα

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.

Διαβάστε περισσότερα

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DO UTILIZADOR E DE CUIDADOS PARA O SECADOR DE ROUPA ELECTRÓNICO ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟΥ

MANUAL DO UTILIZADOR E DE CUIDADOS PARA O SECADOR DE ROUPA ELECTRÓNICO ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟΥ MANUAL DO UTILIZADOR E DE CUIDADOS PARA O SECADOR DE ROUPA ELECTRÓNICO ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟΥ ASCIUGATRICE ELETTRONICA MANUALE DI USO E MANUTENZIONE BENUTZUNGS- UND PFLEGEANLEITUNG

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού - Στην είσοδο Eu gostaria de reservar uma mesa para _[número de pessoas]_ às _[hora]_. Για να κάνετε κράτηση Uma mesa para _[número de pessoas]_, por favor. Για να ζητήσετε τραπέζι Você aceita cartão de

Διαβάστε περισσότερα

PT POTENTIELL ES GR NL

PT POTENTIELL ES GR NL POTENTIELL PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 7 Limpeza e manutenção 8 O que fazer se...

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE RESISTENCIA ELÉCTRICA MONOFÁSICA 1, 2, 3 KW KIT DE RESISTÊNCIA ELÉCTRICA MONOFÁSICA 1, 2, 3 KW ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ 1, 2, 3 KW, ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗ

KIT DE RESISTENCIA ELÉCTRICA MONOFÁSICA 1, 2, 3 KW KIT DE RESISTÊNCIA ELÉCTRICA MONOFÁSICA 1, 2, 3 KW ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ 1, 2, 3 KW, ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗ KIT DE RESISTECIA ÉCTRICA MOOFÁSICA 1, 2, 3 KW KIT DE RESISTÊCIA ÉCTRICA MOOFÁSICA 1, 2, 3 KW ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ 1, 2, 3 KW, ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗ ADVERTECIAS GEERALES ES Estos aparatos han sido diseñados para contener

Διαβάστε περισσότερα

FROSTIG PT ES NL GR SC100/17

FROSTIG PT ES NL GR SC100/17 FROSTIG PT ES NL GR SC100/17 PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 20 NEDERLANDS 35 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Funcionamento 7 Primeira utilização 8 Utilização diária

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 18 ΕΛΛΑΣ 32 NEDERLANDS 46

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 18 ΕΛΛΑΣ 32 NEDERLANDS 46 FRYSA PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions Air Conditioner Model No. Indoor Unit CS-Z7SKEW CS-Z9SKEW CS-Z12SKEW CS-Z15SKEW CS-Z18SKEW CS-Z7SKEW-M CS-Z9SKEW-M CS-Z12SKEW-M CS-Z15SKEW-M CS-Z18SKEW-M CS-XZ7SKEW CS-XZ9SKEW CS-XZ12SKEW

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54 NEDERLANDS 80

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54 NEDERLANDS 80 NUTID PT ES GR NL OV9 PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54 NEDERLANDS 80 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Painel de controlo 8 Utilização diária 8 Tabelas de cozedura

Διαβάστε περισσότερα

BEDIENUNGSANWEISUNG KD9875.0. mit Montageanweisungen

BEDIENUNGSANWEISUNG KD9875.0. mit Montageanweisungen BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen GB F NL I E P GR Instructions for use and installation instructions Instructions d'utilisation et avis de montage Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding Istruzioni

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 UTDRAG PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

AY-A9GR AY-A12GR AY-A9GR AY-A12GR ΑΙΡΚΟΝΤΙΣΙΟΝ ΩΜΑΤΙΟΥ ΤΥΠΟΥ SPLIT ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITIONER OPERATION MANUAL

AY-A9GR AY-A12GR AY-A9GR AY-A12GR ΑΙΡΚΟΝΤΙΣΙΟΝ ΩΜΑΤΙΟΥ ΤΥΠΟΥ SPLIT ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITIONER OPERATION MANUAL AY-A9GR AY-AGR (AY-A9GR) SPLIT TYPE ROOM AIR CONDITIONER OPERATION MANUAL AR CONDICIONADO DE SALA DE DUAS UNIDADES MANUAL DE OPERAÇÃO ΑΙΡΚΟΝΤΙΣΙΟΝ ΩΜΑΤΙΟΥ ΤΥΠΟΥ SPLIT ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ENGLISH PORTUGUÊS

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37 GRILJERA PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 NEDERLANDS 43

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 NEDERLANDS 43 FOLKLIG PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 17 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 30 NEDERLANDS 43 PORTUGUÊS 4 Índice Informações relativas à segurança 4 Descrição do produto 5 Uso diário 6 Manutenção e limpeza 9 O que fazer se...

Διαβάστε περισσότερα

Στεγνωτήριο Secador de roupa

Στεγνωτήριο Secador de roupa EL Οδηγίες Χρήσης 2 PT Manual de instruções 19 Στεγνωτήριο Secador de roupa ZTE 288 Περιεχόμενα Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας _ 2 Περιβάλλον 4 Εγκατάσταση _ 5 Περιγραφή προϊόντος _ 7 Πίνακας χειριστηρίων

Διαβάστε περισσότερα

PorTUGUese 4 spanish 11 Greek DUTch 25

PorTUGUese 4 spanish 11 Greek DUTch 25 LUFTIG PT ES GR NL Portuguese 4 Spanish 11 Greek 18 Dutch 25 português 4 Índice Informações sobre a segurança 4 Descrição do produto 5 Limpeza e manutenção 6 Informações sobre a segurança Para a sua segurança

Διαβάστε περισσότερα

FFB51400ZW. EL Οδηγίες Χρήσης 2 Πλυντήριο πιάτων PT Manual de instruções 26 Máquina de lavar loiça SK Návod na používanie 48 Umývačka USER MANUAL

FFB51400ZW. EL Οδηγίες Χρήσης 2 Πλυντήριο πιάτων PT Manual de instruções 26 Máquina de lavar loiça SK Návod na používanie 48 Umývačka USER MANUAL FFB51400ZW EL Οδηγίες Χρήσης 2 Πλυντήριο πιάτων PT Manual de instruções 26 Máquina de lavar loiça SK Návod na používanie 48 Umývačka USER MANUAL 2 www.aeg.com ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ...3

Διαβάστε περισσότερα

PT HUSHÅLLA ES GR FRAMTID NL

PT HUSHÅLLA ES GR FRAMTID NL HUSHÅLLA FRAMTID PT ES GR NL Consulte a última página deste manual para obter a lista completa dos centros de assistência técnica autorizados e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40 GRILJERA PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

Blu-ray Disc Player BDP-S300. M anual de Instruções (1) Printed in Spain

Blu-ray Disc Player BDP-S300. M anual de Instruções (1) Printed in Spain 3-214-800-61(1) Blu-ray Disc Player M anual de Instruções BDP-S300 TM Ε γ χ ε ι ρ ί δ ι ο ο δ η γ ι ώ ν Para encontrar dicas e informações úteis sobre os produtos e serviços Sony, por favor visite: www.sony-europe.com/myproduct

Διαβάστε περισσότερα

Στεγνωτήριο Secador de roupa

Στεγνωτήριο Secador de roupa EL Οδηγίες Χρήσης 2 PT Manual de instruções 17 Στεγνωτήριο Secador de roupa ZTH 488 Περιεχόμενα Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας _ 2 Περιβάλλον 4 Εγκατάσταση _ 5 Περιγραφή προϊόντος _ 7 Πίνακας χειριστηρίων

Διαβάστε περισσότερα

MANUAL DO UTILIZADOR E GUIA DE ASSISTÊNCIA PARA A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA COM CARREGAMENTO PELA PARTE SUPERIOR

MANUAL DO UTILIZADOR E GUIA DE ASSISTÊNCIA PARA A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA COM CARREGAMENTO PELA PARTE SUPERIOR MANUAL DO UTILIZADOR E GUIA DE ASSISTÊNCIA PARA A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA COM CARREGAMENTO PELA PARTE SUPERIOR ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΕΙ ΑΠΟ ΠΑΝΩ GUIDA D USO E MANUTENZIONE LAVATRICE

Διαβάστε περισσότερα

KULINARISK PT ES GR NL

KULINARISK PT ES GR NL KULINARISK PT ES GR NL Na última página deste manual, encontrará a lista de centros de assistência técnica autorizados designados pela IKEA e os respectivos números de telefone nacionais. PORTUGUÊS 4

Διαβάστε περισσότερα

MÁQUINA DE LAVAR ROUPA INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE DELLA LAVATRICE

MÁQUINA DE LAVAR ROUPA INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE DELLA LAVATRICE MÁQUINA DE LAVAR ROUPA INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE DELLA LAVATRICE WASCHMASCHINE INSTALLATIONSANLEITUNG W10592555A - PT/GR/IT/DE W10592554A - EN/FR/SP/AR

Διαβάστε περισσότερα

RENLIG PT ES GR NL DWTI60

RENLIG PT ES GR NL DWTI60 RENLIG PT ES GR NL DWTI60 PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49 NEDERLANDS 73 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Painel de controlo 6 Programas de lavagem 8 Utilização da

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 NEDERLANDS 40

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 NEDERLANDS 40 FOLKLIG PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28 NEDERLANDS 40 PORTUGUÊS 4 Índice Informações relativas à segurança 4 Descrição do produto 5 Uso diário 6 Manutenção e limpeza 9 O que fazer se...

Διαβάστε περισσότερα

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 19 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33 NEDERLANDS 49

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 19 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33 NEDERLANDS 49 FRYSA PT ES GR NL PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 19 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33 NEDERLANDS 49 PORTUGUÊS 4 Índice Informações de segurança 4 Descrição do produto 7 Painel de controlo 8 Primeira utilização 9 Utilização diária 10

Διαβάστε περισσότερα

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions Air Conditioner Model No. Indoor Unit CS-Z20TKEW CS-Z25TKEW CS-Z35TKEW CS-Z42TKEW CS-Z50TKEW CS-Z71TKEW CS-XZ20TKEW CS-XZ25TKEW CS-XZ35TKEW CS-XZ50TKEW CS-MZ16TKE Outdoor Unit Single

Διαβάστε περισσότερα