Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)"

Transcript

1 Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Ex14:1 Now JWJY spoke to Mosheh, saying, :XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex14:1 :š¾ K ¾ - Ÿ š Aµ µ 14:1 Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων 1 Kai elal sen kyrios pros M us n leg n And YHWH spoke to Moses, saying, LCBN OIA ZXIGD IT IPTL EPGIE EAYIE L@XYI IPA-L@ XAC 2 :MID-LR EPGZ EGKP OTV LRA IPTL MID OIAE ¾C ¹ A œ¾š ¹ µ ¹P ¹ E ¼ µ Eƒº š ā¹ A- š AµC ƒ :͵ -µ E ¼ µœ Ÿ ¹ ¾ µ µa ¹ ͵ ƒe 2. daber el-b ney Yis ra El w yashubu w yachanu liph ney Pi hachiroth beyn Mig dol ubeyn hayam liph ney Ba`al ts phon nik cho thachanu `al-hayam. Ex14:2 Speak to the sons of Yisra El and let them return and camp before Pi-hachiroth, between Migdol and the sea; you shall camp in front of Baal-tsephon, opposite it, by the sea. 2 Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ, καὶ ἀποστρέψαντες στρατοπεδευσάτωσαν ἀπέναντι τῆς ἐπαύλεως ἀνὰ µέσον Μαγδώλου καὶ ἀνὰ µέσον τῆς θαλάσσης ἐξ ἐναντίας Βεελσεπφων, ἐνώπιον αὐτῶν στρατοπεδεύσεις ἐπὶ τῆς θαλάσσης. 2 Lal son tois huiois Isra l, kai apostrepsantes stratopedeusat san apenanti t s epaule s Speak to the sons of Israel! And turning let them encamp before the property ana meson Magd lou kai ana meson t s thalass s ex enantias Beelsepph n, between Migdol and between the sea, right opposite Baal-Zephon! en pion aut n stratopedeuseis epi t s thalass s. Before them you shall encamp by the sea. :XACND MDILR XBQ UX@A MD MIKAP L@XYI IPAL DRXT XN@E 3 :šá ¹Lµ ¼ šµ š Á ¹ºƒ š ā¹ ƒ¹ ¾ šµp šµ 3. w amar Phar `oh lib ney Yis ra El n bukim hem ba arets sagar `aleyhem hamid bar. Ex14:3 For Pharaoh shall say of the sons of Yisra El, They are wandering in the land; the wilderness has shut them in. 3 καὶ ἐρεῖ Φαραω τῷ λαῷ αὐτοῦ Οἱ υἱοὶ Ισραηλ πλανῶνται οὗτοι ἐν τῇ γῇ συγκέκλεικεν γὰρ αὐτοὺς ἡ ἔρηµος. 3 kai erei Phara tÿ laÿ autou Hoi huioi Isra l plan ntai houtoi en tÿ gÿ; And Pharaoh shall say to his people, As for the sons of Israel, These wander in the land, sygkekleiken gar autous h er mos. has closed up for them the wilderness. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1

2 DRXTA SCXE IZWFGE 4 :OK-EYRIE DEDI IP@-IK MIXVN ERCIE ELIG-LKAE ¾ šµ A ƒ J¹ š¼ µ µ š ¾ šµp-ƒ -œ ¹U µf¹ : -Eā¼ µiµ É ¹ ¼ - ¹J ¹ µš ¹ E Ÿ - ƒe 4. w chizaq ti eth-leb-phar `oh w radaph achareyhem w ikab dah b Phar `oh ub kal-cheylo w yad `u Mits rayim ki- ani Yahúwah waya`asu-ken. Ex14:4 Thus I shall harden Pharaoh s heart, and he shall chase after them; and I shall be honored through Pharaoh and through all his army, and the Egyptians shall know that I am JWJY. And they did so. 4 ἐγὼ δὲ σκληρυνῶ τὴν καρδίαν Φαραω, καὶ καταδιώξεται ὀπίσω αὐτῶν καὶ ἐνδοξασθήσοµαι ἐν Φαραω καὶ ἐν πάσῃ τῇ στρατιᾷ αὐτοῦ, καὶ γνώσονται πάντες οἱ Αἰγύπτιοι ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος. καὶ ἐποίησαν οὕτως. 4 eg de skl ryn t n kardian Phara, kai katadi xetai opis aut n; But I shall harden the heart of Pharaoh, and he shall pursue after them, kai endoxasth somai en Phara kai en pasÿ tÿ stratia autou, and I shall be glorified by Pharaoh, and by all his military; kai gn sontai pantes hoi Aigyptioi hoti eg eimi kyrios. kai epoi san hout s. and shall know all the Egyptians that I am YHWH. And they did thus. MRD-L@ EICARE DRXT AAL JTDIE MRD GXA IK MIXVN JLNL CBIE 5 :EPCARN L@XYI-Z@ EPGLY-IK EPIYR Z@F-DN EXN@IE - ƒ¼ µ ¾ šµp ƒµƒ Iµ µš ƒ ¹J ¹ µš ¹ µbºiµ :E ƒ š ā¹ -œ E µk¹ - ¹J E ¹ā œ ¾F- µ Eš ¾Iµ 5. wayugad l melek Mits rayim ki barach ha`am wayehaphek l bab Phar `oh wa`abadayu el-ha`am wayo m ru mah-zo th `asinu ki-shilach nu eth-yis ra El me`ab denu. Ex14:5 When the king of Egypt was told that the people had fled, the heart of Pharaoh and his servants were turned toward the people, and they said, What is this we have done, that we have let Yisra El go from serving us? 5 καὶ ἀνηγγέλη τῷ βασιλεῖ τῶν Αἰγυπτίων ὅτι πέφευγεν ὁ λαός καὶ µετεστράφη ἡ καρδία Φαραω καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ ἐπὶ τὸν λαόν, καὶ εἶπαν Τί τοῦτο ἐποιήσαµεν τοῦ ἐξαποστεῖλαι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ τοῦ µὴ δουλεύειν ἡµῖν; 5 kai an ggel tÿ basilei t n Aigypti n hoti pepheugen ho laos; And it was announced to the king of the Egyptians that have fled the people. kai metestraph h kardia Phara kai t n therapont n autou epi ton laon, And was converted the heart of Pharaoh, and that of his attendants against the people. kai eipan Ti touto epoi samen tou exaposteilai tous huious Isra l tou m douleuein h min? And they said, What is this we have done to send out the sons of Israel to not slave to us? :ENR GWL ENR-Z@E EAKX-Z@ XQ@IE 6 :ŸL¹ µ ŸLµ -œ ŸA ¹š-œ š¾ Iµ 6. waye sor eth-rik bo w eth-`amo laqach `imo. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 2

3 Ex14:6 So he made his chariot ready and took his people with him; 6 ἔζευξεν οὖν Φαραω τὰ ἅρµατα αὐτοῦ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ συναπήγαγεν µεθ ἑαυτοῦ 6 ezeuxen oun Phara ta harmata autou kai panta ton laon autou synap gagen methí heautou teamed up then Pharaoh his chariots, and all his people he led with himself. :ELK-LR MYLYE MIXVN AKX LKE XEGA AKX ZE@N-YY GWIE 7 :ŸKºJ-µ ¹ ¹ ¹ š ¹ ƒ š ¾ še Á ƒ š œÿ - µr¹iµ ˆ 7. wayiqach shesh-me oth rekeb bachur w kol rekeb Mits rayim w shalishim `al-kulo. Ex14:7 and he took six hundred select chariots, and all the other chariots of Egypt with officers over all of them. 7 καὶ λαβὼν ἑξακόσια ἅρµατα ἐκλεκτὰ καὶ πᾶσαν τὴν ἵππον τῶν Αἰγυπτίων καὶ τριστάτας ἐπὶ πάντων. 7 kai lab n hexakosia harmata eklekta kai pasan t n hippon t n Aigypti n And he took six hundred chariots chosen, and all the cavalry of the Egyptians, kai tristatas epi pant n. and tribunes over all. MIXVN JLN DRXT AL-Z@ DEDI WFGIE 8 :DNX CIA MI@VI L@XYI IPAE L@XYI IPA IXG@ SCXIE ¹ µš ¹ ¾ šµp ƒ -œ Ÿ Fµ µ : š A ¹ ¾ š ā¹ ƒe š ā¹ A š¼ µ ¾C š¹iµ 8. way chazeq Yahúwah eth-leb Phar `oh melek Mits rayim wayir doph acharey b ney Yis ra El ub ney Yis ra El yots im b yad ramah. Ex14:8 JWJY hardened the heart of Pharaoh, king of Egypt, and he chased after the sons of Yisra El as the sons of Yisra El were going out with a high hand. 8 καὶ ἐσκλήρυνεν κύριος τὴν καρδίαν Φαραω βασιλέως Αἰγύπτου καὶ τῶν θεραπόντων αὐτοῦ, καὶ κατεδίωξεν ὀπίσω τῶν υἱῶν Ισραηλ οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἐξεπορεύοντο ἐν χειρὶ ὑψηλῇ. 8 kai eskl rynen kyrios t n kardian Phara basile s Aigyptou kai t n therapont n autou, And YHWH hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and of his servants, kai katedi xen opis t n hui n Isra l; hoi de huioi Isra l exeporeuonto en cheiri huy lÿ. And he pursued after the sons of Israel. But the sons of Israel went with hand a high. QEQ-LK MID-LR MIPG MZE@ EBIYIE MDIXG@ MIXVN ETCXIE 9 :OTV LRA IPTL ZXIGD IT-LR ELIGE EIYXTE DRXT AKX E - J ͵ -µ ¹ ¾ œÿ E ¹WµIµ š¼ µ ¹ µš ¹ E Ç š¹iµ Š : ¾ µ µa ¹ œ¾š ¹ µ ¹P-µ Ÿ š E ¾ šµp ƒ š 9. wayir d phu Mits rayim achareyhem wayasigu otham chonim `al-hayam kal-sus rekeb Phar `oh upharashayu w cheylo `al-pi hachiroth liph ney Ba`al ts phon. Ex14:9 Then the Egyptians chased after them with all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and they overtook them camping by the sea, beside Pi-hachiroth, in front of Baal-tsephon. 9 καὶ κατεδίωξαν οἱ Αἰγύπτιοι ὀπίσω αὐτῶν καὶ εὕροσαν αὐτοὺς παρεµβεβληκότας HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 3

4 παρὰ τὴν θάλασσαν, καὶ πᾶσα ἡ ἵππος καὶ τὰ ἅρµατα Φαραω καὶ οἱ ἱππεῖς καὶ ἡ στρατιὰ αὐτοῦ ἀπέναντι τῆς ἐπαύλεως ἐξ ἐναντίας Βεελσεπφων. 9 kai katedi xan hoi Aigyptioi opis aut n kai heurosan autous parembebl kotas para t n thalassan, And pursued the Egyptians after them. And they found them camping by the sea. kai pasa h hippos kai ta harmata Phara kai hoi hippeis And all the cavalry, and the chariots of Pharaoh, and the horsemen, kai h stratia autou apenanti t s epaule s ex enantias Beelsepph n. and his military were before the property right opposite Baal-zephon. RQP MIXVN DPDE MDIPIR-Z@ L@XYI-IPA E@YIE AIXWD DRXTE 10 :DEDI-L@ L@XYI-IPA EWRVIE C@N E@XIIE MDIXG@ µ ¾ ¹ µš ¹ M¹ -œ š ā¹ - ƒ E ā¹iµ ƒ ¹š ¹ ¾ šµ E : É - š ā¹ - ƒ E ¼ ¹Iµ ¾ E š ¹Iµ š¼ µ 10. uphar `oh hiq rib wayis u b ney-yis ra El eth-`eyneyhem w hinneh Mits rayim nose`a achareyhem wayir u m od wayits `aqu b ney-yis ra El el-yahúwah. Ex14:10 As Pharaoh drew near, the sons of Yisra El raised their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they became very frightened; so the sons of Yisra El cried out to JWJY. 10 καὶ Φαραω προσῆγεν καὶ ἀναβλέψαντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ τοῖς ὀφθαλµοῖς ὁρῶσιν, καὶ οἱ Αἰγύπτιοι ἐστρατοπέδευσαν ὀπίσω αὐτῶν, καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα ἀνεβόησαν δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον. 10 kai Phara pros gen; kai anablepsantes hoi huioi Isra l tois ophthalmois hor sin, And Pharaoh led forward. And looking up the sons of Israel with the eyes, they beheld. kai hoi Aigyptioi estratopedeusan opis aut n, And the Egyptians were encamped behind them. kai ephob th san sphodra; anebo san de hoi huioi Isra l pros kyrion. And they feared exceedingly. yelled out And the sons of Israel to YHWH. EPZGWL MIXVNA MIXAW-OI@ ILAND DYN-L@ EXN@IE 11 :MIXVNN EP@IVEDL EPL ZIYR Z@F-DN XACNA ZENL E Ú µ ¹ µš ¹ A ¹š ƒ - ¹ A¹ µ ¾ - Eš ¾Iµ :¹ š ¹L¹ E ¹ Ÿ E Ḱ œ ¹ā œ ¾F- µ šá ¹LµA œe 11. wayo m ru el-mosheh hamib li eyn-q barim b Mits rayim l qach tanu lamuth bamid bar mah-zo th `asiath lanu l hotsi anu mimits rayim. Ex14:11 And they said to Mosheh, Because there were no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? Why is this you have done to us to bring us from Egypt? 11 καὶ εἶπεν πρὸς Μωυσῆν Παρὰ τὸ µὴ ὑπάρχειν µνήµατα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐξήγαγες ἡµᾶς θανατῶσαι ἐν τῇ ἐρήµῳ; τί τοῦτο ἐποίησας ἡµῖν ἐξαγαγὼν ἐξ Αἰγύπτου; 11 kai eipen pros M us n Para to m hyparchein mn mata en gÿ AigyptŸ And they said to Moses, Because there were no existing tombs in the land of Egypt ex gages h mas thanat sai en tÿ er mÿ? you led us to be put to death in the wilderness? ti touto epoi sas h min exagag n ex Aigyptou? HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 4

5 What is this you did to us bringing us forth from out of Egypt? EPNN LCG MIXVNA EPXAC XACD 12 :XACNA EPZNN CAR EPL AEH IK DCARPE EM L¹ µ ¼ š¾ ¹ µš ¹ ƒ E šµa¹c š ¼ š ƒćµ ˆ- ¾¼ ƒ :šá ¹LµA E œºl¹ ¹ µš ¹ -œ ¾ƒ¼ E ƒÿš ¹J ¹ š ¹ -œ ƒµ µ 12. halo -zeh hadabar asher dibar nu eleyak b Mits rayim le mor chadal mimenu w na`ab dah eth-mits rayim ki tob lanu `abod eth-mits rayim mimuthenu bamid bar. Ex14:12 Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, Leave us alone that we may serve the Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness. 12 οὐ τοῦτο ἦν τὸ ῥῆµα, ὃ ἐλαλήσαµεν πρὸς σὲ ἐν Αἰγύπτῳ λέγοντες Πάρες ἡµᾶς, ὅπως δουλεύσωµεν τοῖς Αἰγυπτίοις; κρεῖσσον γὰρ ἡµᾶς δουλεύειν τοῖς Αἰγυπτίοις ἢ ἀποθανεῖν ἐν τῇ ἐρήµῳ ταύτῃ. 12 ou touto n to hr ma, ho elal samen pros se en AigyptŸ this not Was the saying which we spoke in Egypt to you? legontes Pares h mas, hop s douleus men tois Aigyptiois? saying, Disregard us! so that we may slave to the Egyptians. kreisson gar h mas douleuein tois Aigyptiois apothanein en tÿ er mÿ tautÿ. For it is better for us to slave to the Egyptians, than to die in this wilderness. E@XE EAVIZD E@XIZ-L@ MRD-L@ DYN XN@IE 13 MZI@X XY@ IK MEID MKL DYRI-XY@ DEDI ZREYI-Z@ :MLER-CR CER MZ@XL MEID MIXVN-Z@ E še Eƒ µ œ¹ E š ¹U-µ - ¾ š ¾Iµ œ ¹ š š ¼ ¹J ŸIµ ā¼ µ -š ¼ É œµ E -œ : Ÿ - µ Ÿ œ¾ š¹ E ¹ ¾œ ¾ ŸIµ ¹ µš ¹ -œ 13. wayo mer Mosheh el-ha`am al-tira u hith yats bu ur u eth-y shu`ath Yahúwah asher-ya`aseh lakem hayom ki asher r ithem eth-mits rayim hayom lo thosiphu lir otham `od `ad-`olam. Ex14:13 But Mosheh said to the people, Do not fear! Stand by and see the salvation of JWJY which He shall accomplish for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you shall not continue to see them again forever. 13 εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς τὸν λαόν Θαρσεῖτε στῆτε καὶ ὁρᾶτε τὴν σωτηρίαν τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ, ἣν ποιήσει ἡµῖν σήµερον ὃν τρόπον γὰρ ἑωράκατε τοὺς Αἰγυπτίους σήµερον, οὐ προσθήσεσθε ἔτι ἰδεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον 13 eipen de M us s pros ton laon Tharseite; st te kai horate t n s t rian t n para tou theou, said And Moses to the people, Be of courage! Stand, and see the deliverance by Elohim, h n poi sei h min s meron; hon tropon gar he rakate tous Aigyptious s meron, which he shall do for us today! in which manner For you see the Egyptians today, ou prosth sesthe eti idein autous eis ton ai na chronon; you shall not proceed still to see them into the eon of time :OEYXGZ MZ@E MKL MGLI DEDI 14 HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 5

6 : E ¹š¼ µu Uµ Ḱ¹ É 14. Yahúwah yilachem lakem w atem tacharishun. Ex14:14 JWJY shall fight for you while you keep silent. 14 κύριος πολεµήσει περὶ ὑµῶν, καὶ ὑµεῖς σιγήσετε. 14 kyrios polem sei peri hym n, kai hymeis sig sete. YHWH shall wage war for us, and you shall be quiet. :ERQIE L@XYI-IPA-L@ XAC IL@ WRVZ-DN DYN-L@ DEDI XN@IE 15 :E Ń¹ š ā¹ - A- š AµC µ ¹U- µ ¾ - É š ¾Iµ Š 15. wayo mer Yahúwah el-mosheh mah-tits `aq elay daber el-b ney-yis ra El w yisa`u. Ex14:15 Then JWJY said to Mosheh, Why are you crying out to Me? Speak to the sons of Yisra El to go forward. 15 Εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Τί βοᾷς πρός µε; λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ, καὶ ἀναζευξάτωσαν 15 Eipen de kyrios pros M us n Ti boa s pros me? lal son tois huiois Isra l, kai anazeuxat san; said And YHWH to Moses, Why do you yell to me? Speak to the sons of Israel, and break camp! EDRWAE MID-LR JCI-Z@ DHPE JHN-Z@ MXD DZ@E 16 :DYAIA MID JEZA L@XYI-IPA E@AIE E ƒe ͵ -µ -œ Š E Ḩµ -œ š Úµ ˆŠ : ÁµIµA ͵ Ÿœ A š ā¹ - ƒ E ¾ƒ 16. w atah harem eth-mat ak un teh eth-yad ak `al-hayam ub qa`ehu w yabo u b ney-yis ra El b thok hayam bayabashah. Ex14:16 And you, lift up your staff and stretch out your hand over the sea and divide it, and the sons of Yisra El shall go through the midst of the sea on dry land. 16 καὶ σὺ ἔπαρον τῇ ῥάβδῳ σου καὶ ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὴν θάλασσαν καὶ ῥῆξον αὐτήν, καὶ εἰσελθάτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς µέσον τῆς θαλάσσης κατὰ τὸ ξηρόν. 16 kai sy eparon tÿ hrabdÿ sou kai ekteinon t n cheira sou epi t n thalassan kai hr xon aut n, And you, lift up your rod, and stretch out your hand upon the sea, and tear it! kai eiselthat san hoi huioi Isra l eis meson t s thalass s kata to x ron. And let enter the sons of Israel in the midst of the sea on dry land! MDIXG@ E@AIE MIXVN AL-Z@ WFGN IPPD IP@E 17 :EIYXTAE EAKXA ELIG-LKAE DRXTA DCAK@E š¼ µ E ¾ƒ ¹ µš ¹ ƒ -œ Fµ ¹ ¹ ¹ ¼ µ ˆ : š ƒe ŸA ¹š A Ÿ - ƒe ¾ šµ A ƒ J¹ 17. wa ani hin ni m chazeq eth-leb Mits rayim w yabo u achareyhem w ikab dah b Phar `oh ub kal-cheylo b rik bo ub pharashayu. Ex14:17 As for Me, behold, I shall harden the hearts of the Egyptians so that they shall go in after them; and I shall be honored through Pharaoh and through all his army, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 6

7 through his chariots and his horsemen. 17 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ σκληρυνῶ τὴν καρδίαν Φαραω καὶ τῶν Αἰγυπτίων πάντων, καὶ εἰσελεύσονται ὀπίσω αὐτῶν καὶ ἐνδοξασθήσοµαι ἐν Φαραω καὶ ἐν πάσῃ τῇ στρατιᾷ αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς ἅρµασιν καὶ ἐν τοῖς ἵπποις αὐτοῦ. 17 kai idou eg skl ryn t n kardian Phara kai t n Aigypti n pant n, And behold, I shall harden the heart of Pharaoh, and the Egyptians all; kai eiseleusontai opis aut n; kai endoxasth somai en Phara and they shall enter in after them, and I shall be glorified by Pharaoh, kai en pasÿ tÿ stratia autou kai en tois harmasin kai en tois hippois autou. and by all his military, and by the chariots, and by his horses. :EIYXTAE EAKXA DRXTA ICAKDA DEDI IP@-IK MIXVN ERCIE 18 : š ƒe ŸA ¹š A ¾ šµ A ¹ ƒ J¹ A É ¹ ¼ - ¹J ¹ µš ¹ E 18. w yad `u Mits rayim ki- ani Yahúwah b hikab di b Phar `oh b rik bo ub pharashayu. Ex14:18 Then the Egyptians shall know that I am JWJY, when I am honored through Pharaoh, through his chariots and through his horsemen. 18 καὶ γνώσονται πάντες οἱ Αἰγύπτιοι ὅτι ἐγώ εἰµι κύριος ἐνδοξαζοµένου µου ἐν Φαραω καὶ ἐν τοῖς ἅρµασιν καὶ ἵπποις αὐτοῦ. 18 kai gn sontai pantes hoi Aigyptioi hoti eg eimi kyrios endoxazomenou mou en Phara And shall know all the Egyptians that I am YHWH glorifying myself by Pharaoh, kai en tois harmasin kai hippois autou. and by the chariots, and by his horses. L@XYI DPGN IPTL JLDD MIDL@D J@LN RQIE 19 :MDIXG@N CNRIE MDIPTN OPRD CENR RQIE MDIXG@N JLIE š ā¹ ¼ µ ¹ ¾ µ ¹ ¾½ µ µ µn¹iµ Š : š¼ µ ¾ ¼ µiµ P¹ ELµ µn¹iµ š¼ µ Iµ 19. wayisa` mal ak ha Elohim haholek liph ney machaneh Yis ra El wayelek me achareyhem wayisa` `amud he`anan mip neyhem waya`amod me achareyhem. Ex14:19 The angel of the Elohim, who had been going before the camp of Yisra El, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them. 19 ἐξῆρεν δὲ ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ὁ προπορευόµενος τῆς παρεµβολῆς τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐπορεύθη ἐκ τῶν ὄπισθεν ἐξῆρεν δὲ καὶ ὁ στῦλος τῆς νεφέλης ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ ἔστη ἐκ τῶν ὀπίσω αὐτῶν. 19 ex ren de ho aggelos tou theou ho proporeuomenos t s parembol s t n hui n Isra l lifted away And the angel of Elohim, the one going before the camp of the sons of Israel, kai eporeuth ek t n opisthen; ex ren de kai ho stylos t s nephel s apo pros pou aut n and he went at the rear. And lifted away also the column of cloud from their sight, kai est ek t n opis aut n. and it stood at the rear of them. OPRD IDIE L@XYI DPGN OIAE MIXVN DPGN 20 HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 7

8 :DLILD-LK DF JYGDE ¹ µ š ā¹ ¼ µ ƒe ¹ µš ¹ ¼ µ A ¾ƒÍµ : Ḱµ - J ˆ- ˆ ƒµš - ¾ Ḱµ -œ š ͵ ¾ µ 20. wayabo beyn machaneh Mits rayim ubeyn machaneh Yis ra El way hi he`anan w hachoshek waya er eth-halay lah w lo -qarab zeh el-zeh kal-halay lah. Ex14:20 So it came between the camp of Egypt and the camp of Yisra El; and there was the cloud and the darkness, yet it gave light at night. Thus the one did not come near the other all night. 20 καὶ εἰσῆλθεν ἀνὰ µέσον τῆς παρεµβολῆς τῶν Αἰγυπτίων καὶ ἀνὰ µέσον τῆς παρεµβολῆς Ισραηλ καὶ ἔστη καὶ ἐγένετο σκότος καὶ γνόφος, καὶ διῆλθεν ἡ νύξ, καὶ οὐ συνέµιξαν ἀλλήλοις ὅλην τὴν νύκτα 20 kai eis lthen ana meson t s parembol s t n Aigypti n kai ana meson t s parembol s Isra l And it entered between the camp of the Egyptians and between the camp of Israel, kai est ; kai egeneto skotos kai gnophos, kai di lthen h nyx, and it stood. And there was darkness and dimness. And went by the night. kai ou synemixan all lois hol n t n nykta; And they did not mix together one to another the entire night. GEXA MID-Z@ DEDI JLEIE MID-LR ECI-Z@ DYN HIE 21 :MIND ERWAIE DAXGL MID-Z@ MYIE DLILD-LK DFR MICW µ Eš A ͵ -œ É ŸIµ ͵ -µ Ÿ -œ ¾ Š Iµ :¹ ŵ E Á¹Iµ ƒ š ͵ -œ āíµ µkµ - J Fµ ¹ 21. wayet Mosheh eth-yado `al-hayam wayolek Yahúwah eth-hayam b ruach qadim `azah kal-halay lah wayasem eth-hayam lecharabah wayibaq `u hamayim. Ex14:21 Then Mosheh stretched out his hand over the sea; and JWJY swept the sea back by a strong east wind all night and turned the sea into dry land, so the waters were divided. 21 ἐξέτεινεν δὲ Μωυσῆς τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν θάλασσαν, καὶ ὑπήγαγεν κύριος τὴν θάλασσαν ἐν ἀνέµῳ νότῳ βιαίῳ ὅλην τὴν νύκτα καὶ ἐποίησεν τὴν θάλασσαν ξηράν, καὶ ἐσχίσθη τὸ ὕδωρ. 21 exeteinen de M us s t n cheira epi t n thalassan, kai hyp gagen kyrios t n thalassan en anemÿ notÿ stretched out And Moses his hand upon the sea. And YHWH drew away the sea by wind south biaiÿ hol n t n nykta kai epoi sen t n thalassan x ran, kai eschisth to hyd r. a violent the entire night. And he made the sea dry, and cut asunder the water. DYAIA MID JEZA L@XYI-IPA E@AIE 22 :ML@NYNE MPININ DNEG MDL MINDE ÁµIµA ͵ Ÿœ A š ā¹ - ƒ E ¾ƒÍµ ƒ : ¾ W¹ E ¹ ¹ ¾ ¹ µlµ 22. wayabo u b ney-yis ra El b thok hayam bayabashah w hamayim lahem chomah miminam umis mo lam. Ex14:22 The sons of Yisra El went through the midst of the sea on the dry land, and the waters were like a wall to them on their right hand and on their left. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 8

9 22 καὶ εἰσῆλθον οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς µέσον τῆς θαλάσσης κατὰ τὸ ξηρόν, καὶ τὸ ὕδωρ αὐτοῖς τεῖχος ἐκ δεξιῶν καὶ τεῖχος ἐξ εὐωνύµων 22 kai eis lthon hoi huioi Isra l eis meson t s thalass s kata to x ron, And entered the sons of Israel in the midst of the sea down on the dry land. kai to hyd r autois teichos ek dexi n kai teichos ex eu nym n; And its water was a wall from the right and a wall from the left. EAKX DRXT QEQ LK MDIXG@ E@AIE MIXVN ETCXIE 23 :MID JEZ-L@ EIYXTE ŸA ¹š ¾ šµp E ¾J š¼ µ E ¾ƒÍµ ¹ µš ¹ E Ç š¹iµ :͵ ŸU- š E 23. wayir d phu Mits rayim wayabo u achareyhem kol sus Phar `oh rik bo upharashayu el-tok hayam. Ex14:23 Then the Egyptians pursued, and all Pharaoh s horses, his chariots and his horsemen went in after them into the midst of the sea. 23 κατεδίωξαν δὲ οἱ Αἰγύπτιοι καὶ εἰσῆλθον ὀπίσω αὐτῶν, πᾶσα ἡ ἵππος Φαραω καὶ τὰ ἅρµατα καὶ οἱ ἀναβάται, εἰς µέσον τῆς θαλάσσης. 23 katedi xan de hoi Aigyptioi kai eis lthon opis aut n, pasa h hippos Phara pursued And the Egyptians. And entered after them all the cavalry of Pharaoh, kai ta harmata kai hoi anabatai, eis meson t s thalass s. and the chariots, and the horsemen in the midst of the sea. MIXVN DPGN-L@ DEDI SWYIE XWAD ZXNY@A IDIE 24 :MIXVN DPGN Z@ MDIE OPRE Y@ CENRA ¹ µš ¹ ¼ µ - É µiµ š ¾Aµ œ š¾ µ A ¹ µ :¹ š ¹ ¼ µ œ ͵ ELµ A 24. way hi b ash moreth haboqer wayash qeph Yahúwah el-machaneh Mits rayim b `amud esh w `anan wayaham eth machaneh Mits rayim. Ex14:24 And it happened in the morning watch, JWJY looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud and confused the army of the Egyptians. 24 ἐγενήθη δὲ ἐν τῇ φυλακῇ τῇ ἑωθινῇ καὶ ἐπέβλεψεν κύριος ἐπὶ τὴν παρεµβολὴν τῶν Αἰγυπτίων ἐν στύλῳ πυρὸς καὶ νεφέλης καὶ συνετάραξεν τὴν παρεµβολὴν τῶν Αἰγυπτίων 24 egen th de en tÿ phylakÿ tÿ he thinÿ And it came to pass in the watch, in the early morning, kai epeblepsen kyrios epi t n parembol n t n Aigypti n and YHWH gave attention unto the camp of the Egyptians en stylÿ pyros kai nephel s kai synetaraxen t n parembol n t n Aigypti n with a column of fire and a cloud; and he disturbed the camp of the Egyptians. MIXVN XN@IE ZCAKA EDBDPIE EIZAKXN OT@ Z@ XQIE 25 :MIXVNA MDL MGLP DEDI IK L@XYI IPTN DQEP@ ¹ µš ¹ š ¾Iµ œº ƒ ¹A E ¼ µ µ œ¾ƒ J šµ µ ¾ œ šµ ͵ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 9

10 :¹ š ¹ A ¹ É ¹J š ā¹ P¹ E 25. wayasar eth ophan mar k bothayu way nahagehu bik beduth wayo mer Mits rayim anusah mip ney Yis ra El ki Yahúwah nil cham lahem b Mits rayim. Ex14:25 He took off the wheels of their chariots, and He made them drive with difficulty; so the Egyptians said, Let us flee from the face of Yisra El, for JWJY is fighting for them against the Egyptians. 25 καὶ συνέδησεν τοὺς ἄξονας τῶν ἁρµάτων αὐτῶν καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς µετὰ βίας. καὶ εἶπαν οἱ Αἰγύπτιοι Φύγωµεν ἀπὸ προσώπου Ισραηλ ὁ γὰρ κύριος πολεµεῖ περὶ αὐτῶν τοὺς Αἰγυπτίους. 25 kai syned sen tous axonas t n harmat n aut n kai gagen autous meta bias. kai eipan hoi Aigyptioi And he bound the axles of their chariots, and led them with force. And said the Egyptians, Phyg men apo pros pou Isra l; ho gar kyrios polemei peri aut n tous Aigyptious. We should flee from the face of Israel, for YHWH wages war for them against the Egyptians. MID-LR JCI-Z@ DHP DYN-L@ DEDI XN@IE 26 :EIYXT-LRE EAKX-LR MIXVN-LR MIND EAYIE ͵ -µ -œ Š ¾ - É š ¾Iµ : šṕ-µ ŸA ¹š-µ ¹ µš ¹ -µ ¹ µlµ Eƒº 26. wayo mer Yahúwah el-mosheh n teh eth-yad ak `al-hayam w yashubu hamayim `al-mits rayim `al-rik bo w `al-parashayu. Ex14:26 Then JWJY said to Mosheh, Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and over their horsemen. 26 εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν Ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὴν θάλασσαν, καὶ ἀποκαταστήτω τὸ ὕδωρ καὶ ἐπικαλυψάτω τοὺς Αἰγυπτίους, ἐπί τε τὰ ἅρµατα καὶ τοὺς ἀναβάτας. 26 eipen de kyrios pros M us n Ekteinon t n cheira sou epi t n thalassan, said And YHWH to Moses, Stretch out your hand upon the sea, kai apokatast t to hyd r kai epikaluuat tous Aigyptious, and restore the water, and cover over the Egyptians, epi te ta harmata kai tous anabatas. over both the chariots and over the horsemen! EPZI@L XWA ZEPTL MID AYIE MID-LR ECI-Z@ DYN HIE 27 :MID JEZA MIXVN-Z@ DEDI XRPIE EZ@XWL MIQP MIXVNE Ÿ œ š ¾A œÿ ¹ ͵ ƒ ͵ ͵ -µ Ÿ -œ ¾ Š Iµ ˆ :͵ Ÿœ A ¹ µš ¹ -œ É š µ µ Ÿœ š ¹ ¹ ¹ µš ¹ E 27. wayet Mosheh eth-yado `al-hayam wayashab hayam liph noth boqer l eythano umits rayim nasim liq ra tho way na`er Yahúwah eth-mits rayim b thok hayam. Ex14:27 So Mosheh stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal state at the turning of the morning, while the Egyptians were fleeing to meet; then JWJY overthrew the Egyptians in the midst of the sea. 27 ἐξέτεινεν δὲ Μωυσῆς τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν θάλασσαν, καὶ ἀπεκατέστη τὸ ὕδωρ πρὸς ἡµέραν ἐπὶ χώρας οἱ δὲ Αἰγύπτιοι ἔφυγον ὑπὸ τὸ ὕδωρ, HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 10

11 καὶ ἐξετίναξεν κύριος τοὺς Αἰγυπτίους µέσον τῆς θαλάσσης. 27 exeteinen de M us s t n cheira epi t n thalassan, kai apekatest to hyd r pros h meran epi ch ras; stretched out And Moses his hand upon the sea, and restored the water at day to its place. hoi de Aigyptioi ephygon hypo to hyd r, And the Egyptians fled from under the water. kai exetinaxen kyrios tous Aigyptious meson t s thalass s. And YHWH shook off the Egyptians in the midst of the sea. LIG LKL MIYXTD-Z@E AKXD-Z@ EQKIE MIND EAYIE 28 :CG@-CR MDA X@YP-@L MIA MDIXG@ MI@AD DRXT ¾ ¹ šṕµ -œ ƒ š -œ ENµ µ ¹ µlµ Eƒº ͵ : - µ Á šµ ¹ - ¾ ͵A š¼ µ ¹ Áµ ¾ šµp 28. wayashubu hamayim way kasu eth-harekeb w eth-haparashim l kol cheyl Phar `oh haba im achareyhem bayam lo -nish ar bahem `ad- echad. Ex14:28 The waters returned and covered the chariots and the horsemen, even Pharaoh s entire army that had gone into the sea after them; not even one of them remained. 28 καὶ ἐπαναστραφὲν τὸ ὕδωρ ἐκάλυψεν τὰ ἅρµατα καὶ τοὺς ἀναβάτας καὶ πᾶσαν τὴν δύναµιν Φαραω τοὺς εἰσπεπορευµένους ὀπίσω αὐτῶν εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ οὐ κατελείφθη ἐξ αὐτῶν οὐδὲ εἷς. 28 kai epanastraphen to hyd r ekaluuen ta harmata kai tous anabatas And in turning back, the water covered the chariots, and the horsemen, kai pasan t n dynamin Phara tous eispeporeumenous opis aut n eis t n thalassan, and all the force of Pharaoh, of the ones entering after them into the sea. kai ou kateleiphth ex aut n oude heis. And there was not left of them not even one. MID JEZA DYAIA EKLD L@XYI IPAE 29 :ML@NYNE MPININ DNG MDL MINDE ͵ Ÿœ A ÁµIµƒ E š ā¹ ƒe Š : ¾ W¹ E ¹ ¹ ¾ ¹ µlµ 29. ub ney Yis ra El hal ku bayabashah b thok hayam w hamayim lahem chomah miminam umis mo lam. Ex14:29 But the sons of Yisra El walked on dry land through the midst of the sea, and the waters were like a wall to them on their right hand and on their left. 29 οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἐπορεύθησαν διὰ ξηρᾶς ἐν µέσῳ τῆς θαλάσσης, τὸ δὲ ὕδωρ αὐτοῖς τεῖχος ἐκ δεξιῶν καὶ τεῖχος ἐξ εὐωνύµων. 29 hoi de huioi Isra l eporeuth san dia x ras en mesÿ t s thalass s, And the sons of Israel went through dry land in the midst of the sea. to de hyd r autois teichos ek dexi n kai teichos ex eu nym n. And the water was to them a wall on the right, and a wall on the left. MIXVN CIN MEIA DEDI RYEIE 30 HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 11

12 :MID ZTY-LR ZN @XIE ¹ š ¹ µi¹ š ā¹ -œ E µ ŸIµA É µ ŸIµ :͵ œµ ā-µ œ ¹ µš ¹ -œ š ā¹ šµiµ 30. wayosha` Yahúwah bayom hahu eth-yis ra El miyad Mits rayim wayar Yis ra El eth-mits rayim meth `al-s phath hayam. Ex14:30 Thus JWJY saved Yisra El in that day from the hand of the Egyptians, and Yisra El saw the Egyptians dead on the seashore. 30 καὶ ἐρρύσατο κύριος τὸν Ισραηλ ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ χειρὸς τῶν Αἰγυπτίων καὶ εἶδεν Ισραηλ τοὺς Αἰγυπτίους τεθνηκότας παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης. 30 kai errysato kyrios ton Isra l en tÿ h mera ekeinÿ ek cheiros t n Aigypti n; And YHWH rescued Israel in that day from the hand of the Egyptians. kai eiden Isra l tous Aigyptious tethn kotas para to cheilos t s thalass s. And Israel saw the Egyptians having died by the edge of the sea. MIXVNA DEDI DYR XY@ DLCBD CID-Z@ 31 :ECAR DYNAE DEDIA EPIN@IE DEDI-Z@ MRD E@XIIE ¹ µš ¹ A É ā š ¼ ¾ Bµ ͵ -œ š ā¹ šµiµ :ŸC ƒµ ¾ ƒe µa E ¹ ¼ µiµ É -œ E š ¹Iµ 31. wayar Yis ra El eth-hayad hag dolah asher `asah Yahúwah b Mits rayim wayir u ha`am eth-yahúwah waya aminu bayahúwah ub Mosheh `ab do. Ex14:31 When Yisra El saw the great hand which JWJY had used against the Egyptians, the people feared JWJY, and they believed in JWJY and in His servant Mosheh. 31 εἶδεν δὲ Ισραηλ τὴν χεῖρα τὴν µεγάλην, ἃ ἐποίησεν κύριος τοῖς Αἰγυπτίοις ἐφοβήθη δὲ ὁ λαὸς τὸν κύριον καὶ ἐπίστευσαν τῷ θεῷ καὶ Μωυσῇ τῷ θεράποντι αὐτοῦ. 31 eiden de Isra l t n cheira t n megal n, ha epoi sen kyrios tois Aigyptiois; saw And Israel hand the great by which YHWH executed against the Egyptians. ephob th de ho laos ton kyrion kai episteusan tÿ theÿ kai M usÿ tÿ theraponti autou. feared And the people YHWH, and they trusted in Elohim, and Moses his attendant. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 12

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 14 :XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex14:1 :š¾ K ¾ - Ÿ š Aµ µ 1. way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Ex14:1 Now JWJY spoke to Mosheh, saying, 14:1 Καὶ ἐλάλησεν

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 10 IZCAKD IP@-IK DRXT-L@ @A DYN-L@ DEDI XN@IE Ex10:1 :EAXWA DL@ IZZ@ IZY ORNL EICAR AL-Z@E EAL-Z@ ¹U µa ¹ ¹ ¼ - ¹J ¾ šµp- ¾A ¾ - É š ¾Iµ :ŸA š¹ A K µœ¾œ¾

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 3 OICN ODK EPZG EXZI O@V-Z@ DRX DID DYNE Ex3:1 :DAXG MIDL@D XD-L@ @AIE XACND XG@ O@VD-Z@ BDPIE ¹ ¾J Ÿ œ¾ Ÿš œ¹ ¾ -œ ¾š ¾ E : ƒ š¾ ¹ ¾½ šµ - ¾ƒÍµ šá ¹Lµ

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 4 ILWA ERNYI @LE IL EPIN@I-@L ODE XN@IE DYN ORIE Ex4:1 :DEDI JIL@ D@XP-@L EXN@I IK ¹¾ A E ¹ ¾ ¹ E ¹ ¼ µ - ¾ š ¾Iµ ¾ µ µiµ : É š¹ - ¾ Eš ¾ ¹J 1. waya`an

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 9 EIL@ ZXACE DRXT-L@ @A DYN-L@ DEDI XN@IE Ex9:1 :IPCARIE INR-Z@ GLY MIXARD IDL@ DEDI XN@-DK Ú šµa¹ ¾ šµp- ¾A ¾ - É š ¾Iµ : ¹ º ƒµ µ ¹Lµ -œ µkµ ¹š ƒ¹ ¾½

Διαβάστε περισσότερα

:œÿš Mµ œµ ƒ¹ Eš ¹ šÿ Ļµ P E - 2. daber el- Aharon w amar at elayu b ha`aloth ak eth-haneroth el-mul p ney ham norah ya iru shib `ath haneroth.

:œÿš Mµ œµ ƒ¹ Eš ¹ šÿ Ļµ P E - 2. daber el- Aharon w amar at elayu b ha`aloth ak eth-haneroth el-mul p ney ham norah ya iru shib `ath haneroth. Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 8 1. way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Num8:1 Then JWJY spoke to Mosheh, saying, :XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Num8:1 :š¾ K ¾ - É š Aµ µ 8:1 Καὶ ἐλάλησεν κύριος

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 13 :XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex13:1 :š¾ K ¾ - É š Aµ µ 1. way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Ex13:1 Then JWJY spoke to Mosheh, saying, 13:1 Εἶπεν δὲ κύριος

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 13 1. way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Ex13:1 Then JWJY spoke to Moshe, saying, :XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Ex13:1 :š¾ K ¾ - É š Aµ µ 13:1 Εἶπεν δὲ κύριος

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Chapter 17 EZIAA CIEC AYI XY@K IDIE 1Chr17:1 MIFX@D ZIAA AYEI IKP@ DPD @IAPD OZP-L@ CIEC XN@IE :ZERIXI ZGZ DEDI-ZIXA OEX@E Ÿœ ƒ A ¹ Ć ƒµ š ¼ µj ¹ µ ¹ˆ š¼ œ ƒ A ƒ

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 47 MP@VE IG@E IA@ XN@IE DRXTL CBIE SQEI @AIE Gen47:1 :OYB UX@A MPDE ORPK UX@N E@A MDL XY@-LKE MXWAE ¾ µ µ ¹ƒ š ¾Iµ ¾ šµ BµIµ Ÿ ¾ƒÍµ : ¾B š A Ḿ¹ µ J š E Á š ¼ -

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 6 DRXTL DYR@ XY@ D@XZ DZR DYN-L@ DEDI XN@IE Ex6:1 :EVX@N MYXBI DWFG CIAE MGLYI DWFG CIA IK ¾ šµ ā½ š ¼ š¹œ Úµ ¾ - É š ¾Iµ :Ÿ šµ š ˆ¼ ƒe Ķµ ˆ¼ ƒ ¹J 1. wayo

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 7 DEDI OEX@-Z@ ELRIE MIXRI ZIXW IYP@ E@AIE 1Sam7:1 DRABA ACPIA@ ZIA-L@ EZ@ E@AIE :DEDI OEX@-Z@ XNYL EYCW EPA XFRL@-Z@E É Ÿš¼ -œ E¼ µiµ ¹š œµ š¹ µ E ¾ƒÍµ ƒ¹bµa ƒ

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis) Sepher Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 45 EILR MIAVPD LKL WT@ZDL SQEI LKI-@LE Gen45:1 ILRN YI@-LK E@IVED @XWIE :EIG@-L@ SQEI RCEZDA EZ@ YI@ CNR-@LE ¹ƒ Q¹Mµ ¾ Pµ œ¹ Ÿ ¾ - ¾ ¹ - E ¹ Ÿ š ¹Iµ : - Ÿ µcµ

Διαβάστε περισσότερα

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Chapter 10 Y@ ODA EPZIE EZZGN YI@ @EDIA@E ACP OXD@-IPA EGWIE Lev10:1 :MZ@ DEV @L XY@ DXF Y@ DEDI IPTL EAIXWIE ZXHW DILR ENIYIE ƒ E U¹Iµ ŸœÚ µ ¹ E ¹ƒ¼ µ ƒ ¾š¼ µ - ƒ

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 7 DEDI OEX@-Z@ ELRIE MIXRI ZIXW IYP@ E@AIE 1Sam7:1 DRABA ACPIA@ ZIA-L@ EZ@ E@AIE :DEDI OEX@-Z@ XNYL EYCW EPA XFRL@-Z@E É Ÿš¼ -œ E¼ µiµ ¹š œµ š¹ µ E ¾ƒÍµ ƒ¹bµa ƒ

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 12. Shabbat Torah Reading Schedule (16th sidrah) - Exodus 12-16:3

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 12. Shabbat Torah Reading Schedule (16th sidrah) - Exodus 12-16:3 Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 12 Shabbat Torah Reading Schedule (16th sidrah) - Exodus 12-16:3 :XN@L MIXVN UX@A OXD@-L@E DYN-L@ DEDI XN@IE Ex12:1 :š¾ ¹ µš ¹ š A ¾š¼ µ - ¾ - É š ¾Iµ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 1 Shabbat Torah Reading Schedule (13th sidrah) - Exodus 1-4:18 YI@ AWRI Z@ DNIXVN MI@AD L@XYI IPA ZENY DL@E Ex1:1 :E@A EZIAE :E Á Ÿœ ƒe ¹ ƒ¾ ¼ µ œ š ¹

Διαβάστε περισσότερα

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 20 OEY@XD YCGA OV-XACN DCRD-LK L@XYI-IPA E@AIE Num20:1 :MY XAWZE MIXN MY ZNZE YCWA MRD AYIE Ÿ ¹š ¾ µa ¹ -šµa ¹ - J š ā¹ - ƒ E ¾ƒÍµ : š ƒŕ¹uµ š¹ œ Úµ A ƒ Iµ

Διαβάστε περισσότερα

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 11 DEDI RNYIE DEDI IPF@A RX MIPP@ZNK MRD IDIE Num11:1 :DPGND DVWA LK@ZE DEDI Y@ MA-XRAZE ET@ XGIE É µ ¹Iµ É ˆ A µš ¹ ¾ œ¹ J ¹ µ : ¼ µlµ ¹A µ ¾Uµ É Á-šµ ƒ¹uµ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Yahushua (Joshua) Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 8 @XIZ-L@ RYEDI-L@ DEDI XN@IE Josh8:1 IZZP D@X IRD DLR MEWE DNGLND MR-LK Z@ JNR GW ZGZ-L@E :EVX@-Z@E EXIR-Z@E ENR-Z@E IRD JLN-Z@ JCIA š ¹U-µ µ º E - É š ¾Iµ ¹Uµœ š ¼ E ¹Lµ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013 LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV 3 December 2013 Place/seat η θέση (thesi) Right (noun) το δίκιο (dikio) I am right έχω δίκιο (eho dikio) Wrong (noun) άδικο (adiko) I am wrong έχω άδικο δεν

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 29. Adjectival Participle

Chapter 29. Adjectival Participle Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles

Διαβάστε περισσότερα

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 14 :@EDD DLILA MRD EKAIE MLEW-Z@ EPZIE DCRD-LK @YZE Num14:1 : E µ µkµa EJ ƒ¹iµ Ÿ -œ E U¹Iµ - J Ẃ¹Uµ 1. watisa kal-ha`edah wayit nu eth-qolam wayib ku ha`am

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)

Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 7 Shavua Reading Schedule (16th sidrah) 2 Sam 7-12 EZIAA JLND AYI-IK IDIE 2Sam7:1 :EIAI@-LKN AIAQN EL-GIPD DEDIE Ÿœ ƒ A Lµ ƒµ - ¹J ¹ µ : ƒ ¾ - J¹ ƒ ¹ƒŃ¹ Ÿ-µ ¹ É µ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 19 MIXVN UX@N L@XYI-IPA Z@VL IYILYD YCGA Ex19:1 :IPIQ XACN E@A DFD MEIA ¹ š ¹ š š ā¹ - A œ ¹ ¹ Vµ ¾ µa : ¹ šµa ¹ E Á Fµ ŸIµA 1. bachodesh hash lishi l

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 11. Shavua Reading Schedule (12th sidrah) - 1Sam 11-17

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 11. Shavua Reading Schedule (12th sidrah) - 1Sam 11-17 Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 11 Shavua Reading Schedule (12th sidrah) - 1Sam 11-17 CRLB YAI-LR OGIE IPENRD YGP LRIE 1Sam11:1 :JCARPE ZIXA EPL-ZXK YGP-L@ YIAI IYP@-LK EXN@IE ¹B ƒ -µ µ ¹Iµ ¹ ŸLµ

Διαβάστε περισσότερα

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Chapter 10 Y@ ODA EPZIE EZZGN YI@ @EDIA@E ACP OXD@-IPA EGWIE Lev10:1 :MZ@ DEV @L XY@ DXF Y@ DEDI IPTL EAIXWIE ZXHW DILR ENIYIE ƒ E U¹Iµ ŸœÚ µ ¹ E ¹ƒ¼ µ ƒ ¾š¼ µ - ƒ

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

Calculating the propagation delay of coaxial cable

Calculating the propagation delay of coaxial cable Your source for quality GNSS Networking Solutions and Design Services! Page 1 of 5 Calculating the propagation delay of coaxial cable The delay of a cable or velocity factor is determined by the dielectric

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 3 ILR IPTL DEDI-Z@ ZXYN L@ENY XRPDE 1Sam3:1 :UXTP OEFG OI@ MDD MINIA XWI DID DEDI-XACE ¹ ¹ É -œ œ š E šµ µmµ : š ¹ Ÿˆ ¹ ͵A š É -šµƒ E 1. w hana`ar Sh mu El m shareth

Διαβάστε περισσότερα

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ. VOX Feel Pretty MARA et Trois Filles - N 12 BERNSTEN Leonrd Adpttion F. Pissloux Violons Contrebsse A 2 7 2 7 Allegro qd 69 1 2 4 5 6 7 8 9 B 10 11 12 1 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2 24 C 25 26 27 28 29

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons

Διαβάστε περισσότερα

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE «ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing

Διαβάστε περισσότερα

:œÿ š»bµ -œ ¹ ¾ Ĺ 1. wayagidu l Dawid le mor hinneh Ph lish tim nil chamim biq `ilah w hemah shosim ethhagaranoth.

:œÿ š»bµ -œ ¹ ¾ Ĺ 1. wayagidu l Dawid le mor hinneh Ph lish tim nil chamim biq `ilah w hemah shosim ethhagaranoth. Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 23 DLIRWA MINGLP MIZYLT DPD XN@L CECL ECBIE 1Sam23:1 :ZEPXBD-Z@ MIQY DNDE ¹ ¹A ¹ ¹ ¹U ¹ M¹ š¾ ¹ E ¹BµIµ :œÿ š»bµ -œ ¹ ¾ Ĺ 1. wayagidu l Dawid le mor hinneh Ph lish

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Yahushua (Joshua) Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 14 XFRL@ MZE@ ELGP XY@ ORPK UX@A L@XYI-IPA ELGP-XY@ DL@E Josh14:1 :L@XYI IPAL ZEHND ZEA@ IY@XE OEP-OA RYEDIE ODKD š ˆ œÿ E¼ ¹ š ¼ µ J š A š ā¹ - ƒ E¼ -š ¼ K : š ā¹ ƒ¹ œÿhµlµ

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Door Hinge replacement (Rear Left Door) Door Hinge replacement (Rear Left Door) We will continue the previous article by replacing the hinges of the rear left hand side door. I will use again the same procedure and means I employed during the

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Yahushua (Joshua) Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 14 ORPK UX@A L@XYI-IPA ELGP-XY@ DL@E Josh14:1 OEP-OA RYEDIE ODKD XFRL@ MZE@ ELGP XY@ :L@XYI IPAL ZEHND ZEA@ IY@XE µ J š A š ā¹ - ƒ E¼ -š ¼ K E - ¹A µ ºE ¹ ¾Jµ š ˆ œÿ E¼

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 1 Shabbat Torah Reading Schedule (13th sidrah) - Exodus 1-4:18 YI@ AWRI Z@ DNIXVN MI@AD L@XYI IPA ZENY DL@E Ex1:1 :E@A EZIAE :E Á Ÿœ ƒe ¹ ƒ¾ ¼ µ œ š ¹

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Yahushua (Joshua) Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 8 @XIZ-L@ RYEDI-L@ DEDI XN@IE Josh8:1 D@X IRD DLR MEWE DNGLND MR-LK Z@ JNR GW ZGZ-L@E :EVX@-Z@E EXIR-Z@E ENR-Z@E IRD JLN-Z@ JCIA IZZP š ¹U-µ µ ºE - É š ¾Iµ š ¼ E ¹Lµ µ -

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 2 MINYD DXRQA EDIL@-Z@ DEDI ZELRDA IDIE 2Ki2:1 :LBLBD-ON RYIL@E EDIL@ JLIE ¹ Vµ š µa E ͹ -œ É œÿ¼ µ A ¹ µ : B ¹Bµ - ¹ ¹½ E ͹ Iµ 1. way hi b ha`aloth Yahúwah eth-

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 17 MDIRQNL OIQ-XACNN L@XYI-IPA ZCR-LK ERQIE Ex17:1 :MRD ZZYL MIN OI@E MICITXA EPGIE DEDI IT-LR µ ¹ -šµa ¹L¹ š ā¹ - A œµ ¼ - J E ¹Iµ : œ¾u ¹ ¹ µ ¹ ¹ š¹a

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 33. Shabbat Torah Reading Schedule (20th sidrah) - Exodus 33-36

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 33. Shabbat Torah Reading Schedule (20th sidrah) - Exodus 33-36 Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 33 Shabbat Torah Reading Schedule (20th sidrah) - Exodus 33-36 MRDE DZ@ DFN DLR JL DYN-L@ DEDI XACIE Ex33:1 UX@D-L@ MIXVN UX@N ZILRD XY@ :DPPZ@ JRXFL XN@L

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Chapter 19 :EIZGZ EPA JLNIE OENR-IPA JLN YGP ZNIE OK-IXG@ IDIE 1Chr19:1 : Ú µu Ÿ A ¾ ¹Iµ ŸLµ - A œ ͵ - š¼ µ ¹ µ 1. way hi acharey-ken wayamath Nachash melek b ney-`ammon

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 15 JGYNL DEDI GLY IZ@ LE@Y-L@ L@ENY XN@IE 1Sam15:1 :DEDI IXAC LEWL RNY DZRE L@XYI-LR ENR-LR JLNL» ¹ É µ ¹œ¾ E - E š ¾Iµ : É š ƒ¹c Ÿ µ Úµ š ā¹ -µ ŸLµ -µ 1. wayo mer

Διαβάστε περισσότερα

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 16 OZCE IEL-OA ZDW-OA XDVI-OA GXW GWIE Num16:1 :OAE@X IPA ZLT-OA OE@E A@IL@ IPA MXIA@E œ ¹ - A œ - A š ¹ - A µš¾ µr¹iµ : ƒe š A œ P- A Ÿ ƒ ¹½ A š ¹ƒ¼ µ 16:1.

Διαβάστε περισσότερα

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =? Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least

Διαβάστε περισσότερα

Sefer YirmeYahu (Jeremiah)

Sefer YirmeYahu (Jeremiah) Sefer YirmeYahu (Jeremiah) Chapter 42 GXW-OA OPGEIE MILIGD IXY-LK EYBIE Jer42:1 :LECB-CRE OHWN MRD-LKE DIRYED-OA DIPFIE µ š - A Ÿ ¹ ¼ µ š ā- J E B¹Iµ :Ÿ B- µ ¾ŠŔ¹ - µ Ÿ - A µˆ ¹ 1. wayig shu kal-sarey

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 5 MIPT @YPE EIPC@ IPTL LECB YI@ DID MX@-JLN @AV-XY ONRPE 2Ki5:1 :RXVN LIG XEAB DID YI@DE MX@L DREYZ DEDI-OZP EA-IK ¹ ºā E ¾ ¼ ¹ Ÿ B ¹ š¼ - ƒ -šµā ¼ µ : š¾ ¹ µ šÿa¹b

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Yahushua (Joshua)

Sepher Yahushua (Joshua) Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 24 DNKY L@XYI IHAY-LK-Z@ RYEDI SQ@IE Josh24:1 EIHTYLE EIY@XLE L@XYI IPWFL @XWIE :MIDL@D IPTL EAVIZIE EIXHYLE š ā¹ Š ƒ¹- J-œ µ ºE ¾ Iµ Š ¾ E š E š ā¹ ¹ˆ š ¹Iµ : ¹ ¾½ ¹ Eƒ

Διαβάστε περισσότερα

P Œ ²μ, Œ.. ƒê Éμ,. ƒ. ²μ,.. μ. ˆ ˆŸ Œˆ ˆŸ ˆ Š Œ ˆŸ Ÿ - ˆ ˆ ŠˆŒˆ Œ Œˆ ˆ œ ˆ Œ ˆ ŒˆŠ Œ -25

P Œ ²μ, Œ.. ƒê Éμ,. ƒ. ²μ,.. μ. ˆ ˆŸ Œˆ ˆŸ ˆ Š Œ ˆŸ Ÿ - ˆ ˆ ŠˆŒˆ Œ Œˆ ˆ œ ˆ Œ ˆ ŒˆŠ Œ -25 P6-2011-64.. Œ ²μ, Œ.. ƒê Éμ,. ƒ. ²μ,.. μ ˆ ˆŸ Œˆ ˆŸ ˆ Š Œ ˆŸ Ÿ - ˆ ˆ ŠˆŒˆ Œ Œˆ ˆ œ ˆ Œ ˆ ŒˆŠ Œ -25 Œ ²μ... P6-2011-64 ² μ Ö ²Õ³ Ö ± ³ Ö μ Í Ì μ Ò Ö μ-ë Î ± ³ ³ Éμ ³ μ²ó μ ³ ³ ± μé μ Œ -25 μ³μðóõ Ö μ-ë

Διαβάστε περισσότερα

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 31 :L@XYI-LK-L@ DL@D MIXACD-Z@ XACIE DYN JLIE Deut31:1 : š ā¹ - J- K ¹š ƒçµ -œ š Aµ µ ¾ Iµ 1. wayelek Mosheh way daber eth-had barim ha eleh el-kal-yis ra

Διαβάστε περισσότερα

:E š ¾Iµ œ ƒ Ÿ E Ḱ- ā¼ µ 2. nel kah-na `ad-hayar den w niq chah misham ish qorah echath w na`aseh-lanu sham maqom lashebeth sham wayo mer leku.

:E š ¾Iµ œ ƒ Ÿ E Ḱ- ā¼ µ 2. nel kah-na `ad-hayar den w niq chah misham ish qorah echath w na`aseh-lanu sham maqom lashebeth sham wayo mer leku. Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 6 MEWND @P-DPD RYIL@-L@ MI@IAPD-IPA EXN@IE 2Ki6:1 :EPNN XV JIPTL MY MIAYI EPGP@ XY@ Ÿ ŵ - M¹ ¹½ - ¹ ¹ƒ Mµ - ƒ Eš ¾Iµ :EM L¹ šµ ¹ƒ ¾ E µ ¼ š ¼ 1. wayo m ru b ney-han

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 42 MIXVNA XAY-YI IK AWRI @XIE Gen42:1 :E@XZZ DNL EIPAL AWRI XN@IE ¹ š ¹ A š ƒ - ¹J ƒ¾ ¼ µ šµiµ :E š œ¹u Ĺ ƒ ƒ¾ ¼ µ š ¾Iµ 1. wayar Ya`aqob ki yesh-sheber b Mits

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝEΠΙΣTΗΜΙΟ ΠΑTΡΩΝ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ

ΠΑΝEΠΙΣTΗΜΙΟ ΠΑTΡΩΝ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΠΑΝEΠΙΣTΗΜΙΟ ΠΑTΡΩΝ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΗΜΕΣ ΠΟΣΟΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΘΗΣΕΩΝ ΔΙΑΜΕΣΟΥ ΠΝΕΥΜΟΝΙΚΟΥ ΙΣΤΟΥ ΣΤΗΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΤΟΜΟΓΡΑΦΙΑ ΜΕΣΩ ΑΛΓΟΡΙΘΜΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

:Ÿ ¹ A EJ ƒ¹iµ Ÿ E ā¹iµ 2. wayabo ha`am beyth- El wayesh bu sham `ad-ha`ereb liph ney ha Elohim wayis u qolam wayib ku b ki gadol.

:Ÿ ¹ A EJ ƒ¹iµ Ÿ E ā¹iµ 2. wayabo ha`am beyth- El wayesh bu sham `ad-ha`ereb liph ney ha Elohim wayis u qolam wayib ku b ki gadol. Sepher Shophtim / Judges Chapter 21 XN@L DTVNA RAYP L@XYI YI@E Jud21:1 :DY@L ONIPAL EZA OZI-@L EPNN YI@ š¾ Ṕ ¹LµA µa ¹ š ā¹ ¹ : V¹ ¹ ¹ƒ ŸU¹A U¹ - ¾ EM L¹ ¹ 1. w ish Yis ra El nish ba` bamits pah le mor

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 6 :MDL ECLI ZEPAE IPT-LR AXL LGD-IK IDIE Gen6:1

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 6 :MDL ECLI ZEPAE IPT-LR AXL LGD-IK IDIE Gen6:1 Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 6 :MDL ECLI ZEPAE DNC@D IPT-LR AXL MC@D LGD-IK IDIE Gen6:1 : E Ķº œÿ ƒe ¼ P-µ ƒ¾š - ¹J ¹ µ 1. way hiy ki-hechel ha adam larob `al-p ney ha adamah ubanoth yul du

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 8 L@ENY OWF XY@K IDIE 1Sam8:1 :L@XYIL MIHTY EIPA-Z@ MYIE : š ā¹ ¹Š ¾ Á-œ āíµ E ˆ š ¼ µj ¹ µ 1. way hi ka asher zaqen Sh mu El wayasem eth-banayu shoph tim l Yis

Διαβάστε περισσότερα

: ¹ š ¹ ¹V¹ ¼ µ ¹ º 1. way hi me acharey ken waya`as lo Ab shalom mer kabah w susim wachamishim ish ratsim l phanayu.

: ¹ š ¹ ¹V¹ ¼ µ ¹ º 1. way hi me acharey ken waya`as lo Ab shalom mer kabah w susim wachamishim ish ratsim l phanayu. Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 15 DAKXN MELYA@ EL YRIE OK IXG@N IDIE 2Sam15:1 :EIPTL MIVX YI@ MIYNGE MIQQE ƒ J š Ÿ ƒµ Ÿ āµ µiµ š¼ µ ¹ µ : ¹ š ¹ ¹V¹ ¼ µ ¹ º 1. way hi me acharey ken waya`as lo Ab

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 28 MDIPGN-Z@ MIZYLT EVAWIE MDD MINIA IDIE 1Sam28:1 RCZ RCI CEC-L@ YIK@ XN@IE L@XYIA MGLDL @AVL :JIYP@E DZ@ DPGNA @VZ IZ@ IK ¼ µ -œ ¹U ¹ E A ¹Iµ ¹ ͵A ¹ µ µ U µ ¾

Διαβάστε περισσότερα

:œÿ ¼ ¹ ¹Aµ Ÿœ A ¹ ¹ µ 1. hay thah `alay yad-yahúwah wayotsi eni b ruach Yahúwah way nicheni b thok habiq `ah w hi m le ah `atsamoth.

:œÿ ¼ ¹ ¹Aµ Ÿœ A ¹ ¹ µ 1. hay thah `alay yad-yahúwah wayotsi eni b ruach Yahúwah way nicheni b thok habiq `ah w hi m le ah `atsamoth. Sefer Y chezel (Ezekiel) Chapter 37 DEDI GEXA IP@VEIE DEDI-CI ILR DZID Eze37:1 :ZENVR D@LN @IDE DRWAD JEZA IPGIPIE É µ Eš ƒ ¹ ¹ ŸIµ É - µ µ œ :œÿ ¼ ¹ ¹Aµ Ÿœ A ¹ ¹ µ 1. hay thah `alay yad-yahúwah wayotsi

Διαβάστε περισσότερα

P Ò±,. Ï ± ˆ ˆŒˆ Š ƒ ˆŸ. Œ ƒ Œ ˆˆ γ-š Œˆ ƒ ƒˆ 23 ŒÔ. ² μ Ê ². Í μ ²Ó Ò Í É Ö ÒÌ ² μ, É μí±, μ²óï

P Ò±,. Ï ± ˆ ˆŒˆ Š ƒ ˆŸ. Œ ƒ Œ ˆˆ γ-š Œˆ ƒ ƒˆ 23 ŒÔ. ² μ Ê ². Í μ ²Ó Ò Í É Ö ÒÌ ² μ, É μí±, μ²óï P15-2012-75.. Ò±,. Ï ± ˆ Œ ˆŸ ˆ, š Œ ˆ ˆŒˆ Š ƒ ˆŸ ˆ ˆ, Œ ƒ Œ ˆˆ γ-š Œˆ ƒ ƒˆ 23 ŒÔ ² μ Ê ² Í μ ²Ó Ò Í É Ö ÒÌ ² μ, É μí±, μ²óï Ò±.., Ï ±. P15-2012-75 ˆ ³ Ö μ Ì μ É, μ Ñ ³ ÒÌ μ É Ì ³ Î ±μ μ μ É μ Íμ Ö ÕÐ

Διαβάστε περισσότερα

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 29 DYN-Z@ DEDI DEV-XY@ ZIXAD IXAC DL@ Deut28:69 ZIXAD CALN A@EN UX@A L@XYI IPA-Z@ ZXKL :AXGA MZ@ ZXK-XY@ ¾ -œ É É¹ -š ¼ œ ¹š Aµ š ƒ¹ K Š œ ¹š Aµ µƒķ¹ ƒ Ÿ š

Διαβάστε περισσότερα

.. ƒ²μ É, Œ. Œ Ï,. Š. μé ±μ,..,.. ³ μ μ, ƒ.. ÒÌ

.. ƒ²μ É, Œ. Œ Ï,. Š. μé ±μ,..,.. ³ μ μ, ƒ.. ÒÌ 13-2016-82.. ƒ²μ É, Œ. Œ Ï,. Š. μé ±μ,..,.. ³ μ μ, ƒ.. ÒÌ ˆ Œ ˆŸ Š Š Š ( ) ƒ ˆ ˆ ˆŒ Œ Ÿ Š Œ Š ˆŒ NA62. I. ˆ Œ ˆŸ Ÿ Œ ² μ Ê ² μ Ò É Ì ± Ô± ³ É ƒ²μ É... 13-2016-82 ² ³ Éμ μ²μ Ö μ ÒÌ μ μ²μ± Éμ ±μ É ÒÌ Ëμ

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 4 L@XYI-LKL L@ENY-XAC IDIE 1Sam4:1 MIZYLT Z@XWL L@XYI @VIE DNGLNL :WT@A EPG MIZYLTE XFRD OA@D-LR EPGIE š ā¹ - E -šµƒ ¹ µ ¹Lµ ¹U ¹ P œ µš ¹ š ā¹ Iµ : ¼ µƒ E ¹U ¹

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 7 DEDI DK DEDI-XAC ERNY 2Ki7:1 :OEXNY XRYA LWYA MIXRY LWYA XGN ZRK

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 7 DEDI DK DEDI-XAC ERNY  2Ki7:1 :OEXNY XRYA LWYA MIXRY LWYA XGN ZRK Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 7 DEDI XN@ DK DEDI-XAC ERNY RYIL@ XN@IE 2Ki7:1 :OEXNY XRYA LWYA MIXRY MIZ@QE LWYA ZLQ-D@Q XGN ZRK É šµ ¾J É -šµƒç E ¹ ¹½ š ¾Iµ : Ÿš ¾ šµ µ A A ¹š¾ ā ¹ µœ A œ ¾ - š

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Bet Melachim (2 Kings)

Sepher Bet Melachim (2 Kings) Sepher Bet Melachim (2 Kings) Chapter 5 EIPC@ IPTL LECB YI@ DID MX@-JLN @AV-XY ONRPE 2Ki5:1 MX@L DREYZ DEDI-OZP EA-IK MIPT @YPE :RXVN LIG XEAB DID YI@DE ¾ ¼ ¹ Ÿ B ¹ š¼ - ƒ -šµā ¼ µ š¼ µ E U É - µœ Ÿƒ-

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Chapter 21 L@XYI-LR OHY CNRIE 1Chr21:1 :L@XYI-Z@ ZEPNL CIEC-Z@ ZQIE : š ā¹ -œ œÿ ¹ ¹ Ć-œ œ ͵ š ā¹ -µ Š ā ¾ ¼ µiµ 1. waya`amod satan `al-yis ra El wayaseth eth-dawid

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 15 DEDIL Z@FD DXIYD-Z@ L@XYI IPAE DYN-XIYI F@ Ex15:1 :MIA DNX EAKXE QEQ D@B D@B-IK DEDIL DXIY@ XN@L EXN@IE µ œ ¾Fµ š ¹Vµ -œ š ā¹ ƒe ¾ -š ¹ ˆ :͵ƒ š Ÿƒ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Melachim (1 Kings)

Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Sefer Aleph Melachim (1 Kings) Chapter 3 DRXT-ZA-Z@ GWIE MIXVN JLN DRXT-Z@ DNLY OZGZIE 1Ki3:1 EZIA-Z@ ZEPAL EZLK CR CEC XIR-L@ D@IAIE :AIAQ MLYEXI ZNEG-Z@E DEDI ZIA-Z@E ¾ šµp-œµa-œ µr¹iµ ¹ š ¹ ¾ šµp-œ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Melachim (2 Kings)

Sefer Bet Melachim (2 Kings) Sefer Bet Melachim (2 Kings) Chapter 3 OEXNYA L@XYI-LR JLN A@G@-OA MXEDIE 2Ki3:1 :DPY DXYR-MIZY JLNIE DCEDI JLN HTYEDIL DXYR DPNY ZPYA Ÿš ¾ A š ā¹ -µ µ ƒ µ - A še : š ā - U ¾ ¹Iµ E Š E ¹ š ā ¾ œµ ¹A 1.

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 23 DEDI MIAX MININ IDIE Josh23:1 OWF RYEDIE AIAQN

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 23 DEDI  MIAX MININ IDIE Josh23:1 OWF RYEDIE AIAQN Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 23 L@XYIL DEDI GIPD-XY@ IXG@ MIAX MININ IDIE Josh23:1 :MINIA @A OWF RYEDIE AIAQN MDIAI@-LKN š ā¹ É µ ¹ -š ¼ š¼ µ ¹Aµš ¹ ͹ ¹ µ : ¹ ͵A Á ˆ µ ºE ¹ ƒ ¹ƒŃ¹ ƒ ¾ - J¹ 1. way

Διαβάστε περισσότερα

Galatia SIL Keyboard Information

Galatia SIL Keyboard Information Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 22 :DYPN DHN IVGLE ICBLE Josh22:1

Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 22 :DYPN DHN IVGLE ICBLE Josh22:1 Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 22 :DYPN DHN IVGLE ICBLE IPAE@XL RYEDI @XWI F@ Josh22:1 : Vµ Hµ ¹ ¼ µ ¹ Bµ ¹ ƒe š µ º E š ¹ ˆ 1. az yiq ra Yahushu`a lar ubeni w lagadi w lachatsi mateh M nashsheh. Jos22:1

Διαβάστε περισσότερα

:š¾ ¾ œ š E - ¹A µ ºE - É š ¾Iµ

:š¾ ¾ œ š E - ¹A µ ºE - É š ¾Iµ Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (1st sidrah) - Jos 1-4 DEDI CAR DYN ZEN IXG@ IDIE Josh1:1 :XN@L DYN ZXYN OEP-OA RYEDI-L@ DEDI XN@IE É ƒ ¾ œÿ š¼ µ ¹ µ :š¾ ¾ œ š E - ¹A µ ºE -

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 19 CEC-Z@ ZINDL EICAR-LK-L@E EPA OZPEI-L@ LE@Y XACIE 1Sam19:1 :C@N CECA UTG LE@Y-OA OZPEDIE ¹ Ć-œ œ ¹ ƒ¼ - J- Ÿ A œ Ÿ - E š Aµ µ : ¾ ¹ A E - A œ E ¹ 1. way daber

Διαβάστε περισσότερα

ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ. ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ. ² μ Ê ² ² ±É Î É μ

ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ. ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ. ² μ Ê ² ² ±É Î É μ 13-2009-159.. ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ Š ˆŒ œ ˆ ˆ ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ ² μ Ê ² ² ±É Î É μ ƒê.., ± É.., Ëμ μ.. 13-2009-159 ± ³ É ²Ó μ ² μ Ê ² Î Ö ³ É μ μ μ²ö Ð Í ² Î ± - ³³ É Î μ μ ³ É μ ³

Διαβάστε περισσότερα