Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse"

Transcript

1 Postfach D Edition DK S N P GR Dichtheitskontrolle TC 1, TC 2, TC 3 Tæthedskontrol TC 1, TC 2, TC 3 Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3 Tetthetskontroll TC 1, TC 2, TC 3 Teste de estanqueidade TC 1, TC 2, TC 3 Ελεγκτής Στεγανότητας TC 1, TC 2, TC 3 Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Einbauen Verdrahten Einstellen In Betrieb nehmen Störungen beheben Nur durch autorisiertes Fachpersonal! WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung, Bedienung oder Wartung kann Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden. Driftsvejledning Skal læses og opbevares! Montage Ledningsføring Indstilling Indrifttagning Vedligeholdelse Udbedring af driftsforstyrrelser kun af autoriserede fagfolk! ADVARSEL! Faglig ukorrekt montage, indstilling, ændring, betjening eller vedligeholdelse kan forårsage kvæstelser eller materiel skade. Læs anvisningerne inden brugen. Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med de gældende forskrifter. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats montering inkoppling justering igångsättning underhåll störningsåtgärder endast av auktoriserad fackman OBS! Felaktig montering, justering, användning och skötsel liksom förändringar kan leda till skada på människor och föremål. Följ denna bruksanvisning och beakta gällande installationsföreskrifter. Brukssanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig Installasjon Ledningsføring Innstilling Igangkjøring Vedlikehold Feilsøkning Kun av autorisert fagmann! VIKTIG! Ukyndig installasjon, innstilling, forandring, betjening eller vedlikehold kan føre til personskader eller materielle skader. Les igjennom driftsinstruksen før bruk. Dette apparatet må installeres i samsvar med gjeldende forskrifter. Instruções de operação Favor ler e guardar em um lugar seguro Montagem Instalação elétrica Ajustes Colocação em operação Manutenção Corrigir as falhas Somente por um técnico formado e especializado! Atenção! Uma montagem incorreta ou um ajuste, uma modificação, manipulação ou a manutenção incorreta podem causar ferimentos ou danos materiais. Ler, portanto, as presentes instruções antes da utilização. Este aparelho deverá ser instalado segundo as normas locais vigentes. Οδηγίες Χειρισµού Να διαβαστούν και να φυλάγονται Τοποθέτηση Καλωδίωση Ρύθµιση Συντήρηση Αντιµετώπιση βλαβών Μόνον από εντεταλµένο ειδικό προσωπικό! ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! Ανάρµοστη τοποθέτηση, ρύθµιση, αλλαγή, χειρισµός ή συντήρηση µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς ή υλικές ζηµίες. Πριν από τη χρήση διαβάστε τις Οδηγίες Χειρισµού. Η παρούσα συσκευή να εγκατασταθεί σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς. Konformitätsbescheinigung Wir erklären als Hersteller, dass die Produkte TC, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE 0085AP0020, die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: 90/396/EWG in Verbindung mit der Norm Ventilüberwachungssysteme für automatische Absperrventile für Gasbrenner und Geräte 89/392/EWG 73/23/EWG in Verbindung mit den einschlägigen Normen 89/336/EWG in Verbindung mit den einschlägigen Abschnitten aus IEC 801 hinsichtlich der Einstrahlung sowie EN Die entsprechend bezeichneten Produkte stimmen überein mit dem bei der zugelassenen Stelle 0085 geprüften Baumuster. Eine umfassende Qualitätssicherung ist gewährleistet durch ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 9001, gemäß Anhang II, Absatz 3 der Richtlinie 90/396/EWG. TC zur Dichtheitsprüfung vor jeder Regeleinschaltung oder nach jeder Regelabschaltung in Anlagen mit 2 Sicherheitsventilen. D-49018, Germany TC CE-0085AP0020 Overensstemmelsesattest Hermed erklærer vi som producenter, at produkterne TC, kendetegnet med produkt-id-nr. CE 0085AP0020, opfylder de grundlæggende krav fra følgende direktiver: 90/396/EØF i forbindelse med standarden Ventilovervågningssystemer til automatiske afspærringsventiler for gasbrændere og apparater 89/392/EØF 73/23/EØF i forbindelse med de tilsvarende standarder 89/336/EØF i forbindelse med de relevante afsnit fra IEC 801 med hensyn til indstrålingen samt EN Det tilsvarende mærkede produkter stemmer overens med den vareprøve, som er kontrolleret af den godkendte instans En omfattende kvalitetssikring garanteres ved et certificeret kvalitetssikringssystem iht. DIN EN ISO 9001, iflg. bilag II, stk. 3 fra direktivet 90/396/EØF. TC til tæthedskontrol før brænderindkobling eller efter brænderudkobling i anlæg med 2 sikkerhedsventiler. Försäkran om överensstämmelse Som tillverkare försäkrar vi att produkterna TC med produkt-id-numret CE 0085AP0020, uppfyller kraven i följande direktiv: 90/396/EEG i förbindelse med standarden Ventilövervakningssystem för automatiska avstängningsventiler för gasbrännare och apparater 89/392/EEG 73/23/EEG i förbindelse med tillämpliga standarder 89/336/EEG i förbindelse med tillämpliga punkter i IEC 801 rörande strålning liksom EN Enligt ovan märkta produkter överensstämmer med mönstret som provats av provningsinstitutet En omfattande kvalitetssäkring garanteras genom ett certifierat kvalitetsmanagementsystem enligt DIN EN ISO 9001, enligt bilaga II, punkt 3 i direktivet 90/396/EEG. TC för täthetskontroll före varje regleringstillkoppling eller efter varje regleringsfrånslagning i anläggningar med 2 säkerhetsgasventiler. Overensstemmelseserklæring Som produsent erklærer vi at produktene TC, merket med produktid-nr. CE 0085AP0020, oppfyller de grunnleggende krav i de følgende direktiver: 90/396/EEC i forbindelse med normen Ventilovervåkningssystemer for automatiske stengeventiler til gassbrennere og apparater 89/392/EEC 73/23/EEC i forbindelse med de relevante normer 89/336/EEC i forbindelse med de relevante avsnitt fra IEC 801 angående stråling samt EN Produkter med tilsvarende betegnelser er i samsvar med de typer som er testet ved utvalgt organ En omfattende kvalitetssikring er garantert av et sertifisert kvalitetssikringssystem i henhold til DIN EN ISO 9001 iflg. vedlegg II, avsnitt 3 i direktiv 90/396/EEC. TC til testing av gasslekkasjer før enhver regulær oppstarting eller etter enhver regulær utkopling i anlegg med 2 sikkerhetsventiler. Certificado de conformidade Nós, como fabricantes, declaramos que os produtos TC, marcados com o número de Certificado CE 0085AP0020, estão de acordo com as normas gerais das seguintes diretrizes: 90/396/CEE em conjunto com a norma Sistema de controle de válvulas para válvulas de bloqueio para queimadores de gás e aparelhos 89/392/CEE 73/23/CEE em conjunto com as normas relevantes 89/336/CEE em conjunto com as seções relevantes do IEC 801 em relação as radiações, assim como EN Os produtos respectivamente marcados correspondem ao tipo testado pelo organismo notificado Uma qualidade de segurança abrangente é garantida através do sistema de certificação de qualidade DIN EN ISO 9001 de acordo com anexo II, parágrafo 3 da diretriz 90/396/CEE. TC para o teste de estanqueidade, antes de cada partida ou ao final de cada operação, em sistemas com 2 válvulas de segurança de gás. ήλωση Πιστότητας Εµείς, σαν κατασκευαστές, δηλώνουµε µε την παρούσα, ότι τα προϊόντα TC, που χαρακτηρίζονται µε τον Αριθµό Αναγνώρισης Προϊόντος CE 0085AP0020, εκπληρώνουν τις βασικές απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 90/396/ΕΟΚ σε συνδυασµό µε το Πρότυπο Συστήµατα Επιτήρησης Αυτόµατων Βαλβίδων Κλεισίµατος για Καυστήρες Αερίου και Συσκευές, 89/392/ΕΟΚ, 73/23/ΕΟΚ σε συνδυασµό µε τα σχετικά Πρότυπα, 89/336/ΕΟΚ σε συνδυασµό µε τα σχετικά κεφάλαια IEC 801 ως αναφορά την εκποµπή και ΕΝ Τα προϊόντα που χαρακτηρίζονται σχετικά, συµφωνούν πλήρως µε το υπόδειγµα κατασκευής που εγκρίθηκε από την Υπηρεσία Παρέχεται εκτενή διασφάλιση ποιότητας µε πιστοποιηµένο Σύστηµα ιασφάλισης Ποιότητας κατά DIN EN ISO 9001, σύµφωνα µε Παράρτηµα ΙΙ, Εδάφιο 3 της Οδηγίας 90/396/ΕΟΚ. TC για έλεγχο στεγανότητας πριν από κάθε εκκίνηση ελέγχου ή µετά από κάθε διακοπή ελέγχου συστηµάτων µε 2 ασφαλιστικές βαλβίδες

2 Dichtheitskontrolle TC 116W für den nachträglichen Anbau an Kompakteinheit CG. Tæthedskontrol TC 116W til senere montering på kompaktenheden CG. Täthetskontroll TC 116W för eftermontering på kompaktenhet CG Tetthetskontroll TC 116W til senere installasjon på kombiblokk CG. Teste de estanqueidade TC 116W para a montagem posterior no conjuncto compacto CG. Ελεγκτής στεγανότητας TC 116W για µεταγενέστερη τοποθέτηση σε ελεγκτή συνδυασµού CG. Dichtheitskontrolle TC 116V für den nachträglichen Anbau an valvario. Dichtheitskontrolle TC 2 für Ventile, schnell öffnend oder langsam öffnend, die direkt von der Dichtheitskontrolle geschaltet werden. Dichtheitskontrolle TC 3 mit angebauten Hilfsventilen für Anlagen bis 20 Liter Prüfvolumen. Die TC x1x ist austauschbar gegen die TC x0x. Gasart: Stadtgas, Erdgas, Flüssiggas (gasförmig). TC 2 und TC 3 auch für Biogas. Max. Eingangsdruck p e : 500 mbar Min. Eingangsdruck p e : 10 mbar Netzspannung: siehe Typenschild Umgebungstemperatur: 15 C bis +60 C, keine Betauung zulässig. Einbaulage senkrecht oder waagerecht, Frontseite nicht oben oder unten. Tæthedskontrol TC 116V til senere montering på valvario. Tæthedskontrol TC 2 til ventiler, hurtigt åbnende eller langsomt åbnende, som styres direkte af tæthedskontrollen. Tæthedskontrol TC 3 med påmonterede hjælpeventiler til anlæg med et prøvevolumen op til 20 liter. TC x1x kan udskiftes med TC x0x. Gasart: Bygas, naturgas, flaskegas (gasformig). TC 2 og TC 3 kan også anvendes til biogas. Max. indgangstryk p e : 500 mbar Min. indgangstryk p e : 10 mbar Netspænding: se typeskiltet Omgivelsestemperatur: -15 C til +60 C, dugdannelse er ikke tilladt. Indbygningsposition lodret eller vandret, fronten må ikke være oppe eller nede. Täthetskontroll TC 116V för eftermontering på valvario. Täthetskontroll TC 2 för snabb- eller långsamstängande ventiler som styrs direkt från täthetskontrollen. Täthetskontroll TC 3 med påbyggda hjälpventiler för anläggningar upp till 20 l kontrollvolym. TC x1x kan bytas ut mot TC x0x. Gastyp: Stadsgas, naturgas, gasol (i gasform). TC 2 och TC 3 även för biogas. Max ingångstryck p e : 500 mbar Min ingångstryck p e : 10 mbar Nätspänning: Se typskylt Omgivningstemperatur: -15 C till +60 C, kondensbildning ej tillåten. Monteringsläge lodrätt eller vågrätt, fronten ej uppåt eller nedåt. Tetthetskontroll TC 116V til senere installasjon på valvario. Tetthetskontroll TC 2 til ventiler, hurtig åpnende eller langsomt åpnende, som koples direkte fra tetthetskontrollen. Tetthetskontroll TC 3 med påmonterte hjelpeventiler til anlegg inntil 20 liter testvolum. TC x1x kan skiftes ut med TC x0x. Gasstype: Bygass, naturgass, flytende gass (gassformet) TC 2 og TC 3 er også til biogass. Maks. inngangstrykk p e : 500 mbar Min. inngangstrykk p e : 10 mbar Nettspenning: se typeskilt Omgivelsestemperatur: -15 C til + 60 C, ingen dugg tillatt. Montasjeposisjon loddrett eller vannrett, frontsiden ikke oppe eller nede. Teste de estanqueidade TC 116V para montagem posterior em válvulas valvario. Teste de estanqueidade TC 2 para válvulas, de abertura rápida ou lenta, que são comandadas diretamente pelo teste de estanqueidade. Teste de estanqueidade TC 3 com válvulas auxiliares anexos, para instalações até 20 litros de volume para teste. A TC x1x é substituível pela TC x0x. Tipo de gás: gás de rua, gás natural, gás liquefeito de petróleo (gasoso). TC 2 e TC 3 também para biogás. Pressão máx. de entrada p e : 500 mbar Pressão mín. de entrada p e : 10 mbar Tensão da rede: vide placa de identificação Temperatura ambiente: -15 C até +60 C, condensação não permitida. Montagem na posição vertical ou horizontal, a parte frontal não para cima ou para baixo. Ελεγκτής στεγανότητας TC 116V για µεταγενέστερη τοποθέτηση σε valvario. Ελεγκτής στεγανότητας TC 2 για βαλβίδες γρήγορου ή αργού ανοίγµατος µε φορτίο εκκίνησης. Προς δοκιµή οι βαλβίδες ελέγχονται άµεσα από τον ελεγκτή στεγανότητας. Ελεγκτής στεγανότητας TC 3 µε τοποθετηµένες βοηθητικές βαλβίδες για συστήµατα µε όγκο δοκιµής έως 20 λίτρα. Ο TC x1x µπορεί να αντικατασταθεί µε TC x0x. Τύποι αερίων: Φωταέριο, φυσικό αέριο, βιοαέριο, υγραέριο (σε αέρια µορφή). Οι TC 2 και TC 3 είναι κατάλληλοι και για βιοαέριο. Μέγιστη πίεση εισόδου p e : 500 mbar Ελάχιστη πίεση εισόδου p e : 10 mbar Τάση δικτύου: βλέπε πινακίδα τύπου Θερµοκρασία περιβάλλοντος: -15 C έως +60 C, δεν επιτρέπεται ο σχηµατισµός πάχνης. Θέση τοποθέτησης κάθετη ή οριζόντια, µετωπική πλευρά όχι πάνω ή κάτω. Dichtheitskontrolle TC 116W an Kompaktgerät CG anbauen Kondensatbildung vermeiden. Das Gerät darf kein Mauerwerk berühren, Mindestabstand Anlage ausschalten, Kugelhahn schließen beide Verschlussstopfen herausschrauben Platte an der Rückseite der TC: kontrollieren, ob die Dichtungsringe eingelegt sind ggf. einlegen Deckel der Dichtheitskontrolle TC 1 öffnen TC an CG schrauben mit zwei unverlierbaren Schrauben Innensechskant 3 mm. Montering af tæthedskontrollen TC 116W på kompaktenheden CG Undgå, at der dannes kondensat. Apparatet må ikke berøre nogen mur, mindsteafstand Sluk for anlægget, luk kuglehanen Begge støvpropper skrues ud Pladen på bagsiden af TC: Kontroller, om ringene er indsat indsæt dem i givet fald Åbn dækslet fra tæthedskontrollen TC 1 TC skrues på CG med to selvsikrende skruer indvendig sekskant 3 mm. Installation av täthetskontroll TC 116W på kompaktenhet CG Undvik kondensbildning. Vägg får ej beröras. Min avstånd Koppla från anläggningen, stäng kulventilen Skruva ut båda propparna Platta på TC:ns baksida: Kontrollera att packningarna är ilagda Öppna TC 1:s lock Skruva fast TC på CG med två 3 mm insexskruvar Installasjon av tetthetskontroll TC 116W på kombiblokk CG Unngå dannelse av kondensat. Apparatet må ikke komme i berøring med murverk, minimumsavstand Slå av anlegget, steng kuleventilen Skru ut de to stengepluggene Se på platen på baksiden av TC, kontroller om de to tetningsringene er satt inn sett dem inn hvis dette ikke er tilfelle. Åpne overdelen til tetningskontroll TC 1. Skru TC fast til CG med to ikkeavtakbare skruer innvendig sekskant 3 mm. Montagem do teste de estanqueidade TC 116W no conjunto compacto CG Evitar a formação de condensação. O aparelho não deverá estar em contato com nenhuma parede, separação mínima Desligar a instalação, fechar a válvula de esfera Desparafusar os dois tampões de fecho Placa na parte de trás do TC: verificar se foram colocados os anéis de vedação caso necessário, colocá-los Abrir a tampa do teste de estanqueidade TC 1 Parafusar o TC no CG, com dois parafusos anti-perda sextavados internamente 3 mm. Τοποθέτηση Ελεγκτή Στεγανότητας TC 116W σε Ελεγκτή Συνδυασµού CG Να αποφεύγεται ο σχηµατισµός συµπυκνωµένου νερού. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να ακουµπά σε τοίχο απόσταση τουλάχιστον Να τεθεί το σύστηµα εκτός λειτουργίας, κλείστε τον σφαιρικό κρουνό Ξεβιδώστε τις δύο τάπες Πλακέτα στην πίσω πλευρά του TC: Ελέγξτε αν είναι περασµένοι οι στεγανοποιητικοί δακτύλιοι αν όχι, να περαστούν Ανοίξτε το καπάκι του ελεγκτή στεγανότητας TC 1 Βιδώστε τον TC στον CG µε δύο µη αφαιρούµενες βίδες 3άρες βίδες Άλεν

3 Dichtheitskontrolle TC 116V an valvario anbauen Das TC am ersten Ventil anbauen. Adapterplatte für links- oder rechtsseitigen Anbau verwenden. Bei Ventil-Druckregler-Kombination muss der Druckregler am Ausgang sitzen. Die Anschlusskästen der valvario-armaturen müssen auf der gleichen Seite sitzen, auf der das TC 116V angebaut wird. Der elektrische Anschluss der Ventil-Druckregler-Kombination besteht über eine Steckdose und Stecker. Bei der Kombination VAS/VAG muss der VAG während der Prüfdauer t P mit Luft angesteuert sein. Kondensatbildung vermeiden. Das Gerät darf kein Mauerwerk berühren, Mindestabstand Montering af tæthedskontrollen TC 116V på valvario TC monteres på den første ventil. Brug adapterplade til montering på venstre eller højre side. Ved en ventil-trykregulator-kombination skal trykregulatoren sidde ved udgangen. valvario-armaturernes tilslutningskasser skal sidde på samme side, som TC 116V monteres på. Ventil-trykregulator-kombinationens el-tilslutning oprettes via connector og stik. Ved kombinationen VAS/VAG skal VAG under prøvevarigheden t P udløses med luft. Undgå, at der dannes kondensat. Apparatet må ikke berøre nogen mur, mindsteafstand Installation av täthetskontroll TC 116V på valvario Montera TC på den första ventilen. Använd resp. adapterplatta för vänster- eller högermontering. Vid kombinerad ventil och tryckregulator måste tryckregulatorn sitta vid utgången. Kopplingslådorna på valvario-armaturerna måste sitta på samma sida som den som TC 116V monteras på. Elanslutningen av den kombinerade ventilen och tryckregulatorn sker via eluttag och stickkontakt. Vid kombinationen VAS/VAG måste VAG manövreras med luft under kontrolltiden t P. Undvik kondensbildning. Vägg får ej beröras. Min avstånd Installasjon av tetthetskontroll TC 116V på valvario Monter TC på den første ventilen. Bruk en adapterplate til montering på venstre eller høyre side. Hvis det brukes en kombinasjon av ventil og trykkregulator, må trykkregulatoren sitte på utgangen. valvario armaturenes koplingsbokser må sitte på samme side som TC 116V enheten monteres på. Den elektriske forbindelsen til kombinasjonen av ventil og trykkregulator opprettes via en stikkontakt og et støpsel. For kombinasjonen VAS/VAG må VAG aktiveres med luft under testperioden t P. Unngå dannelse av kondensat. Apparatet må ikke komme i berøring med murverk, minimumsavstand Montagem do teste de estanqueidade TC 116V em válvulas valvario Montar o TC na primeira válvula. Usar uma placa de adaptação para a montagem no lado esquerdo ou direito. Em caso de combinações válvula regulador de pressão, o regulador de pressão deve ser instalado na saída. As caixas de conexões das válvulas valvario devem ser situadas no mesmo lado no qual é montado o TC 116V. A conexão elétrica da combinação válvula regulador de pressão é efetuada com uma tomada e um conector. Em caso de uma combinação VAS/VAG, a VAG deve ser ativada com ar durante o tempo do teste t P. Evitar a formação de condensação. O aparelho não deverá estar em contato com nenhuma parede, separação mínima Τοποθέτηση Ελεγκτή Στεγανότητας TC 116V σε valvario Ο ελεγκτής στεγανότητας TC να τοποθετηθεί στην πρώτη βαλβίδα. Χρησιµοποιείτε την πλάκα προσαρµογής για τοποθέτηση στη δεξιά ή αριστερή πλευρά. Σε περίπτωση συνδυασµού βαλβίδας-ρυθµιστή πίεσης, ο ρυθµιστής πίεσης να κάθεται στην έξοδο. Τα κουτιά σύνδεσης των εξοπλισµών valvario πρέπει να είναι στην ίδια πλευρά που τοποθετηµένος ο TC 116V. Η ηλεκτρική σύνδεση συνδυασµού βαλβίδας-ρυθµιστή πίεσης υπάρχει µέσω φις και πρίζας. Στο συνδυασµό VAS/VAG πρέπει ο VAG κατά τη διάρκεια ελέγχου t P να ρυθµίζεται µε αέρα. Να αποφεύγεται ο σχηµατισµός συµπυκνωµένου νερού. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να ακουµπά σε τοίχο απόσταση τουλάχιστον TC 116V Gewindeformende Torx-Schrauben (Lieferumfang Adapterplatte). Gevindformende Torx-skruer (leveringsomfang adapterplade). Gängformande Torx-skruvar (medföljer adapterplattan). Gjengeformede torx skruer (leveringsomfang adapterplate). Parafusos Torx auto-atarraxadores (incluídos no fornecimento para a placa de adaptação). Βίδες Torx που διαμορφώνουν σπείρωμα (Συνοδεία: πλάκα προσαρμογής)

4 Dichtheitskontrolle TC 2 mit Adapterplatte anbauen Kondensatbildung vermeiden. Das Gerät darf kein Mauerwerk berühren, Mindestabstand Alle Gewinde Rp 1/4. Anschluss p e an der Adapterplatte der TC 2 über Doppelnippel mit dem Sicherheitsventil am Eingang verbinden Bei VG 15 40/32 ist der Messanschluss mit dem Eingang verbunden. Passenden Schraubenschlüssel verwenden Gerät nicht als Hebel benutzen! Anschluss p z an der Adapterplatte unten durch Rohrleitung 12 x 1,5 oder 8 x 1 mit dem Raum zwischen den Ventilen verbinden Bei Bedarf die beiden Gewinde M6 an der Adapterplatte zur Befestigung benutzen Einschraubtiefe max. 12 mm V1 V2 p e p z V1 V2 V1 V2 Montering af tæthedskontrollen TC 2 med adapterplade Undgå, at der dannes kondensat. Apparatet må ikke berøre nogen mur, mindsteafstand Alle gevind Rp 1/4. Forbind tilslutningen p e på TC 2 s adapterplade med sikkerhedsventilen på indgangen Ved VG 15 40/32 er måletilslutningen forbundet med indgangen. Benyt passende skruenøgle apparatet må ikke benyttes som vægtstang! Forbind tilslutningen p z forneden på adapterpladen med rummet mellem ventilerne ved hjælp af en rørledning 12 x 1,5 eller 8 x 1 Efter behov benyttes de to M6- gevind på adapterpladen til befæstigelsen indskruningsdybde max. 12 mm Installation av täthetskontroll TC 2 med adapterplatta Undvik kondensbildning. Vägg får ej beröras. Min avstånd Alla gängor Rp 1/4. Koppla anslutning p e på TC:s adapterplatta till säkerhetsventilen på ingången via dubbelnippel Vid VG 15 40/32 är mätanslutningen ansluten till ventilingången. Använd lämplig skruvnyckel använd ej apparaten som hävarm! Koppla anslutningen p z på adapterplattan nere genom rörledning 12 x 1,5 eller 8 x 1 till mellanrummet mellan ventilerna Använd vid behov båda gängorna M6 på adapterplattan för montering inskruvningsdjup max 12 mm Installasjon av tetthetskontroll TC 2 med adapterplate Unngå dannelse av kondensat. Apparatet må ikke komme i berøring med murverk, minimumsavstand Alle gjenger Rp 1/4. Kople forbindelsen p e på TC 2- adapterplaten til sikkerhetsventilen ved inngangen vha. dobbeltnipler For VG 15 40/32 er måleforbindelsen koplet til inngangen. Bruk passende skrunøkkel apparatet må ikke brukes som hevearm! Kople forbindelsen p z nede på adapterplaten til mellomrommet mellom ventilene vha. en rørledning 12 x 1,5 eller 8 x 1 Om nødvendig brukes de to gjengene M6 på adapterplaten til å feste med skru inn til en dybde av maks. 12 mm Montagem do teste de estanqueidade TC 2 com placa de adaptação Evitar a formação de condensação. O aparelho não deverá estar em contato com nenhuma parede, separação mínima Todas roscas Rp 1/4. Conectar p e na placa de adaptação do TC 2 com a válvula de segurança na entrada, usando o nípel duplo Em VG 15 40/32 a ligação do teste é conectada com a entrada. Utilizar chave de boca adequada não usar o aparelho como alavanca! Conectar p z na parte de baixo da placa de adaptação, no espaço entre as válvulas, através de tubulação 12 x 1,5 ou 8 x 1 Caso necessário, use as duas roscas M6 na placa de adaptação, para fixação profundidade máx. da rosca: 12 mm Τοποθέτηση Ελεγκτή Στεγανότητας TC 2 µε Πλάκα Προσαρµογής Να αποφεύγεται ο σχηµατισµός συµπυκνωµένου νερού. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να ακουµπά σε τοίχο απόσταση τουλάχιστον Όλα τα σπειρώµατα Rp 1/4. Συνδέστε την p e της πλάκας προσαρµογής του TC 2 µε τη βαλβίδα ασφαλείας στην είσοδο χρησιµοποιώντας διπλό ενδέκτη (µαστάρι) Σε VG 15 40/32, το σηµείο δοκιµής είναι συνδεµένο µε την είσοδο. Χρησιµοποιείτε κατάλληλο κατσαβίδι µη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σαν υποµόχλιο! Συνδέστε την p z στο κάτω µέρος της πλάκας προσαρµογής µε τον χώρο µεταξύ των βαλβίδων χρησιµοποιώντας σωληναγωγό 12 x 1,5 ή 8 x 1. Αν χρειάζεται, χρησιµοποιείστε για στερέωση τα δύο σπειρώµατα Μ6 στην πλάκα προσαρµογής βάθος βιδώµατος: το πολύ 12 mm Dichtheitskontrolle TC 3 mit Ventilen anbauen Kondensatbildung vermeiden. Das Gerät darf kein Mauerwerk berühren, Mindestabstand Alle Gewinde Rp 1/4. Anschluss p e an der Rückseite des Ventilgehäuses der TC 3 durch Rohrleitung 12 x 1,5 oder 8 x 1 mit dem Sicherheitsventil am Eingang verbinden Passenden Schraubenschlüssel verwenden Gerät nicht als Hebel benutzen! Anschluss p z an der Seite des Ventilgehäuses der TC 3 mit dem Raum zwischen den Ventilen verbinden Nicht benutzten Anschluss p z mit Verschluss-Stopfen dichtsetzen Anschluss p a unten am Ventilgehäuse der TC 3 mit dem Ventil am Ausgang verbinden V1 V2 p e p z p a V1 V2 V1 V2 Montering af tæthedskontrollen TC 3 med ventiler Undgå, at der dannes kondensat. Apparatet må ikke berøre nogen mur, mindsteafstand Alle gevind Rp 1/4. Forbind tilslutningen p e på bagsiden af TC 3 s ventilhus med sikkerhedsventilen på indgangen ved hjælp af en rørledning 12 x 1,5 eller 8 x 1 Benyt passende skruenøgle apparatet må ikke benyttes som vægtstang! Forbind tilslutningen p z på siden af TC 3 s ventilhus med rummet mellem ventilerne Hvis tilslutningen p z ikke benyttes, skal den lukkes med en låseprop Tilslutningen p a forneden på TC 3 s ventilhus forbindes med ventilen på udgangen Installation av täthetskontroll TC 3 med ventiler Undvik kondensbildning. Vägg får ej beröras. Min avstånd Alla gängor Rp 1/4. Koppla anslutning p e på ventilhusets baksida på TC 3 genom rörledning 12 x 1,5 eller 8 x 1 till säkerhetsventilen på ingången Använd lämplig skruvnyckel använd ej apparaten som hävarm! Koppla anslutningen p z på ventilhusets sida på TC 3 till mellanrummet mellan ventilerna Slut den ej använda anslutningen p z med en propp Koppla anslutning p a nere på TC 3:s ventilhus till ventilen på utgången Installasjon av tetthetskontroll TC 3 med ventiler Unngå dannelse av kondensat. Apparatet må ikke komme i berøring med murverk, minimumsavstand Alle gjenger Rp 1/4. Kople forbindelsen p e på baksiden av TC 3-ventilhuset til sikkerhetsventilen ved inngangen vha. en rørledning 12 x 1,5 eller 8 x 1 Bruk passende skrunøkkel apparatet må ikke brukes som hevearm! Kople forbindelsen p z på siden av TC 3-ventilhuset til mellomrommet mellom ventilene. Tett igjen forbindelsen p z, som ikke er brukt, med to stengeplugger Kople forbindelse p a nede på TC 3-ventilhuset til ventilen på utgangen Montagem do teste de estanqueidade TC 3 com válvulas Evitar a formação de condensação. O aparelho não deverá estar em contato com nenhuma parede, separação mínima Todas roscas Rp 1/4. Conectar p e na parte de trás do corpo da válvula do TC 3, com a válvula de segurança na entrada, através de tubulação 12 x 1,5 ou 8 x 1 Utilizar chave de boca adequada não usar o aparelho como alavanca! Conectar p z no lado do corpo da válvula do TC 3, com o espaço entre as válvulas Tampar a conecção p z não usada Conectar p a na parte de baixo do corpo da válvula do TC 3, com a válvula na saída Τοποθέτηση Ελεγκτή Στεγανότητας TC 3 µε Βαλβίδες Να αποφεύγεται ο σχηµατισµός συµπυκνωµένου νερού. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να ακουµπά σε τοίχο απόσταση τουλάχιστον Όλα τα σπειρώµατα Rp 1/4. Συνδέστε την p e της πίσω πλευράς του κελύφους του TC 3 µε τη βαλβίδα ασφαλείας στην είσοδο χρησιµοποιώντας σωληναγωγό 12 x 1,5 ή 8 x 1 Χρησιµοποιείτε κατάλληλο κατσαβίδι µη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σαν υποµόχλιο! Συνδέστε την p z της πλευράς του κελύφους της βαλβίδας του TC 3 µε τον χώρο µεταξύ των βαλβίδων Σφραγίστε µε τάπα τη µη χρησιµοποιούµενη σύνδεση p z Συνδέστε την p a του κάτω µέρους του κελύφους της βαλβίδας µε τη βαλβίδα στην έξοδο Anlage auf Dichtheit prüfen Anlage unter Druck setzen maximalen Eingangsdruck beachten 500 mbar. Rohrenden abseifen. Kontrol af anlægget for tæthed Anlægget sættes under tryk bemærk det maksimale indgangstryk 500 mbar. Rørenderne afsæbes. Kontroll av anläggnings täthet Sätt anläggningen under tryck. Beakta max ingångstryck på 500 mbar. Behandla rörändarna med tvållösning. Kontroll av tettheten Anlegget settes under trykk maks. inngangstrykk på 500 mbar må ikke overskrides. Rørendene såpetestes. Verificar a estanqueidade da instalação Colocar a instalação sob pressão observar a pressão máxima de entrada 500 mbar. Ensaboar as extremidades dos tubos. Έλεγχος Στεγανότητας του Συστήµατος Να τεθεί το σύστηµα υπό πίεση προσοχή, µέγιστη πίεση 500 mbar. Ελέγξτε τα άκρα των σωλήνων µε σαπουνόνερο

5 TC 1, TC 2 und TC 3 elektrisch verdrahten Elektrischer Anschluss: Klemmen 2,5 mm 2. Die Angaben auf dem Typenschild müssen mit der Netzspannung übereinstimmen. Toleranz: -15/+10 % bei 110/120 V~ und 220/240 V~ ±20 % bei 24 V= Eigenverbrauch: 10 VA bei 110/120 V~ und 220/240 V~ 1,2 W bei 24 V= Schaltstrom für Ventile, Freigabeund Störausgang: max. 5 A. Nur TC 3: Leistungsaufnahme der eingebauten Ventile während der Öffnungszeit t L : max. 9,5 VA (W). Anlage spannungsfrei schalten Verdrahtung nach Schaltbild entsprechende Durchbrüche, Pg 11, benutzen eine falsche Verdrahtung kann zu unsicheren Zuständen und Zerstörung der Dichtheitskontrolle, des Gasfeuerungsautomaten oder der Ventile führen L1 (+) und N () nicht vertauschen Fernentriegelung durch Aufschalten der Netzspannung auf Klemme 12 oder durch potenzialfreien Kontakt zwischen den Klemmen 11 und 12. L1(+) N () PE ϑ max ϑ AT DIN L1(+) OK Elektrisk montage af TC 1, TC 2 og TC 3 El-tilslutning: klemmer 2,5 mm 2. Angivelserne på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen. Tolerance: -15/+10 % ved 110/120 V~ og 220/240 V~; ± 20 % ved 24 V= Egetforbrug: 10 VA ved 110/120 V~ og 220/240 V~ 1,2 W ved 24 V= Belastningsstrøm for ventiler, frigivelsesudgang og fejludgang: max. 5 A Kun TC 3: De indbyggede ventilers optagne effekt under åbnetiden t L : max. 9,5 VA (W). Anlægget kobles spændingsfrit Kablingen foretages i overensstemmelse med strømdiagrammet benyt de tilsvarende Pg 11 forskruninger en forkert ledningsføring kan medføre usikre tilstande og ødelæggelse af tæthedskontrollen, gasfyringsautomaten eller ventilerne L1 (+) og N () må ikke forbyttes Fjernreset ved tilkobling af netspændingen til klemme 12 eller med potentialfri kontakt mellem klemmerne 11 og 12. Inkoppling av TC 1, TC 2 och TC 3 Elanslutning: Klämmor 2,5 mm 2 Uppgifterna på typskylten måste överensstämma med nätspänningen. Tolerans: -15/+10% vid 110/120 V~ och 220/240 V~; ±20% vid 24 V= Egen förbrukning: 10 VA vid 110/120 V~ och 220/240 V~; 1,2 W vid 24 V= Brytström för ventiler och aktiverings- och störningsutgång: max 5 A. Gäller endast för TC 3: De inbyggda ventilernas förbrukning under öppningstiden t L : max 9,5 VA (W). Koppla från spänningen till anläggningen Koppla in enligt kopplingsschemat använd motsvarande öppningar, Pg 11 felinkoppling kan leda till att täthetskontrollen, gaseldningsautomaten eller ventilerna förstörs Förväxla inte L1 (+) och N () Fjärraktivering genom att spänning läggs på klämma 12 eller genom potentialfri kontakt mellan klämmorna 11 och 12. Elektrisk tilkopling av TC 1, TC 2 og TC 3 Elektrisk forbindelse: Klemmer 2,5 mm 2 Oppgavene på typeskiltet må stemme overens med nettspenningen toleranse: -15/+10% ved 110/120 V~ og 220/240 V~ ±20% ved 24 V= Strømforbruk: 10 VA ved 110/120 V og 220/240 V~ 1,2 W ved 24 V= Koplingsstrøm til ventiler og frigivelses- og feilutgang: maks. 5 A Gjelder kun TC 3: De installerte ventilers strømopptak under åpningstiden t L : maks. 9,5 VA (W). Slå av strømmen til anlegget Ledningsføring ifølge koplingsdiagrammet bruk de tilsvarende Pg 11 dersom ledningsføringen er feil, kan dette føre til en farlig situasjon og at tetthetskontrollen, gassfyringsautomaten eller ventilene blir ødelagt L1 (+) og N () må ikke forveksles Fjern-reset ved å kople opp nettspenningen på klemme 12 eller ved potensialfri kontakt mellom klemmene 11 og 12. Instalação elétrica das TC 1, TC 2 e TC 3 Conexão elétrica: terminais de 2,5 mm 2. As informações na placa de identificação devem estar de acordo com as instalações elétricas. Tolerância: -15/+10 % em 110/220 V CA e 220/240 V CA ±20 % em 24 V CC Consumo próprio: 10 VA em 110/120 V CA e 220/240 V CA 1,2 W em 24 V CC Corrente de comutação para válvulas e saída da liberação e da falha: no máx. 5 A. Somente TC 3: potência de entrada das válvulas montadas durante o período aberto t L : no máx. 9,5 VA (W). Ligar o equipamento livre de tensão Fazer a ligação elétrica conforme diagrama do circuito utilizar as aberturas correspondentes, Pg 11 uma ligação elétrica incorreta pode levar a situações inseguras e destruição do teste de estanqueidade, do relé programador de chama de gás ou das válvulas Não trocar L1 (+) e N () Rearme via remoto por ligação da tensão no terminal 12 ou por contato livre de potencial entre os terminais 11 e 12. Καλωδίωση TC 1,TC 2 και TC 3 Ηλεκτρική σύνδεση: ακροδέκτες 2,5 mm 2 Τα στοιχεία της πινακίδας τύπου πρέπει να συµφωνούν µε την τάση του δικτύου. Ανοχή: -15%/+10% σε 110/120 V~ και 220/240 V~ ±20% σε 24 V= Ιδιοκατανάλωση: 10 VA σε 110/120 V~ και 220/240 V~ 1,2 W σε 24 V= Ρεύµα µεταγωγής για βαλβίδα, έξοδο δραστηριοποίησης και σφάλµατος: το πολύ 5 Α. Μόνο σε TC 3: Εισαγωγή ενέργειας της τοποθετηµένης βαλβίδας κατά τον χρόνο ανοίγµατος t L :το πολύ 9,5 VA (W). Συνδέστε το σύστηµα έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ' αυτό ηλεκτρική τάση Καλωδίωση σύµφωνα µε το σχέδιο συνδεσµολογίας χρησιµοποιείστε σχετικές διατρήσεις, Pg 11. Λανθασµένη καλωδίωση µπορεί να έχει σαν αποτέλεσµα ανασφαλή λειτουργική κατάσταση, καταστροφή του ελεγκτή στεγανότητας, της µονάδας αυτόµατου ελέγχου καυστήρα ή των βαλβίδων Μη µπερδέψετε L1 (+) και Ν () (Τηλε-)απασφάλιση µε παροχή τάσης στον ακροδέκτη 12 ή επαφή χωρίς τάσης µεταξύ των ακροδεκτών 11 και

6 Nur TC 116W: Schwarzen Gerätestecker 1 von CG abziehen und auf TC 1 aufstecken. Kabel 2 von TC 1 mit Gerätestecker auf CG aufstecken. Kun TC 116W: Det sorte apparatstik 1 trækkes af CG og stikkes på TC 1. Kabel 2 fra TC 1 sættes med apparatstik på CG. Endast TC 116W: Lossa den svarta stickkontakten 1 från CG och anslut den på TC 1. Anslut kabel 2 från TC 1 med stickkontakt på CG. Gjelder kun for TC 116W: Trekk det sorte apparatstøpselet 1 ut av CG og stikk det inn i TC 1. Stikk kabel 2 med apparatstøpsel fra TC 1 og inn i CG. Somente TC 116W: Tirar o conector preto 1 do CG e colocá-lo no TC 1. Tirar o cabo 2 do TC 1 com o conector e colocá-lo no CG. Μόνο TC 116W: Αφαιρέστε από CG το µαύρο φις 1 και περάστε το στον TC 1. Περάστε το καλώδιο 2 από TC 1 µε το φις σε CG. Nur TC 116V: Die beiden vom TC zu prüfenden valvario-armaturen sind über einen Stecker/Steckdose durchverdrahtet. Kun TC 116V: De to valvario-armaturer, som skal kontrolleres af TC, er monteret via stik/connector. Endast TC 116V: De två valvario-armaturer som ska provas med TC är gemensamt kopplade via ett eluttag och en stickkontakt. Gjelder kun for TC 116V: De to valvario armaturene som skal testes av TC er kablet med bøssingklemme og støpsel/stikkontakt. Somente TC 116V: As duas válvulas valvario a serem testadas pelo TC estão conectadas mediante um conector / uma tomada. Μόνο TC 116V: Οι δύο εξοπλισµοί valvario που πρόκειται να ελεγχθούν από TC είναι καλωδιωµένοι µέσω πρίζας/φις. TC 116V Nur TC 2: Ventile elektrisch verdrahten Kabel anschließen. 1 = Neutralleiter N () = blau 2 = Netzspannung brennerseitiges Ventil L V2 (+) = braun 3 = Netzspannung eingangsseitiges Ventil L V1 (+) = schwarz 4 = Schutzleiter PE = gelb/grün K = Klemmenkasten (bauseits) V1 V2 L v1 N L v2 N K TC2 Kun TC 2: Ventilernes elektriske montage Tilslut kablet. 1 = neutralleder N () = blå 2 = netspænding fra brændersidens ventil L V2 (+) = brun 3 = netspænding fra indgangssidens ventil L V1 (+) = sort 4 = beskyttelsesleder PE = gul/grøn K = klemkasse (ikke inkluderet) Endast TC 2: Inkoppling av ventilerna Kabelanslutning 1 = neutral ledare N () = blå 2 = nätspännning ventil L V2 (+) på brännarsidan = brun 3 = nätspänning ventil L V1 (+) på ingångssidan = svart 4 = skyddsledare PE = gul/grön K = plintlåda (ikke inklusive) Gjelder kun for TC 2: Elektrisk tilkopling av ventilene Kople til kabelen. 1 = nøytral leder N () = blå 2 = nettspenning for ventilen på brennersiden L V2 (+) = brun 3 = nettspenning for ventilen på inngangssiden L V1 (+) = sort 4 = beskyttelsesleder PE = gul/grønn K = klemmekassen (leveres av kunden) Somente TC 2: Instalação elétrica das válvulas Ligar o cabo. 1 = Condutor neutro N () = azul 2 = Tensão da rede da válvula do queimador L V2 (+) = marrom 3 = Tensão da rede da válvula de entrada L V1 (+) = preto 4 = Fio-terra PE = amarelo/verde K = Caixa de terminais (por parte do cliente) Μόνο TC 2: Καλωδίωση Βαλβίδων Συνδέστε το καλώδιο. 1 = ουδέτερος αγωγός Ν () = µπλε 2 = τάση δικτύου, βαλβίδα προς την πλευρά καυστήρα L V2 (+) = καφέ 3 = τάση δικτύου, βαλβίδα προς την πλευρά εισόδου L V1 (+) = µαύρο 4 = γείωση ΡΕ = κίτρινο/πράσινο Κ = τερµατικό κουτί (προβλέπεται από τον κατασκευαστή του κτιρίου) Nur TC 2 mit angebautem 6poligem Mehrfachgerätestecker: Ventile elektrisch anschließen Schutzart: IP 40. Zwei Anschluss-Stecker verdrahten Der Anschluss-Stecker für Ventil 1 ist mit einem Punkt gekennzeichnet Ventil 1 ist das eingangsseitige Ventil Ventil 2 ist das brennerseitige Ventil. V1 V2 L v1 N L v2 N L V1 L V2 TC2 Kun TC 2 med påmonteret 6-polet multiapparatstik: Ventilernes el-tilslutning Kapslingsklasse: IP 40 To tilslutningsstik ledningsføres Tilslutningsstikket til ventil 1 er markeret med et prik Ventil 1 er ventilen på indgangssiden Ventil 2 er ventilen på brændersiden. Endast TC 2 med installerad 6-polig stickkontakt: Inkoppling av ventilerna Skyddsutförande: IP 40 Inkoppling av två anslutningskontakter Anslutningskontakten för ventil 1 är markerad med en punkt Ventil 1 är ventilen på ingångssidan Ventil 2 är ventilen på brännarsidan. Gjelder kun for TC 2 med påmontert 6-polet multippel apparatstøpsel: Elektrisk tilkopling av ventilene Beskyttelsesart: IP 40. Legg kabel til to tilkoplingsplugger Tilkoplingspluggen til ventil 1 er merket med et punkt Ventil 1 er ventilen på inngangssiden Ventil 2 er ventilen på brennersiden. Somente TC 2 com conector múltiplo de 6 pólos anexado: Ligação elétrica das válvulas Tipo de proteção: IP 40. Ligar dois conectores O conector para a válvula 1 é marcado com um ponto Válvula 1 é a válvula de entrada Válvula 2 é a válvula do queimador Μόνο TC 2 µε Ενσωµατωµένο 6πολικό Πολλαπλό Φις: Καλωδίωση Βαλβίδων Ηλεκτρική προστασία: ΙΡ 40 Καλωδίωση δύο φις Το φις για τη βαλβίδα 1 χαρακτηρίζεται µε µια κουκκίδα βαλβίδα 1 είναι η βαλβίδα προς την πλευρά της εισόδου βαλβίδα 2 είναι η βαλβίδα προς την πλευρά καυστήρα. Nur TC 2: Gerätestecker elektrisch verdrahten 1 = GFA Neutralleiter N () 2 = GFA brennerseitiges Ventil L V2 (+) 3 = GFA eingangsseitiges Ventil L V1 (+) = GFA Schutzleiter PE GFA Gasfeuerungsautomat Neutralleiter () und Schutzleiter unbedingt anschließen, auch wenn L V1 (+) und L V2 (+) nicht gebraucht werden. TC 2 L V2 (+) L V1 (+) N () PE Kun TC 2: Elektrisk montage af apparatstikket 1 = GFA neutralleder N () 2 = GFA ventil L V2 (+) på brændersiden 3 = GFA ventil L V1 (+) på indgangssiden = GFA beskyttelsesleder PE GFA gasfyringsautomat Neutrallederen () og beskyttelseslederen skal ubetinget tilsluttes, også hvis L V1 (+) og L V2 (+) ikke benyttes. Endast TC 2: Inkoppling av stickkontakt 1 = GFA neutral ledare N () 2 = GFA ventil L V2 (+) på brännarsidan 3 = GFA ventil L V1 (+) på ingångssidan = GFA skyddsledare PE GFA gaseldningsautomat Neutral ledare () och skyddsledare måste anslutas även om L V1 (+) och L V2 (+) ej används Gjelder kun for TC 2: Elektrisk tilkopling av apparatpluggen 1 = GFA nøytral leder N () 2 = GFA ventil på brennersiden L V2 (+) 3 = GFA ventil på inngangssiden L V1 (+) = GFA beskyttelsesleder PE GFA gassfyringsautomat Nøytrallederen () og beskyttelseslederen må under alle omstendigheter forbindes, selv om L V1 (+) og L V2 (+) ikke blir tatt i bruk. Somente TC 2: Ligação elétrica do conector 1 = GFA condutor neutro N () 2 = GFA válvula do queimador L V2 (+) 3 = GFA válvula de entrada L V1 (+) = GFA fio-terra PE GFA Relé programador de chama de gás Ligar o condutor neutro () e o fio-terra, mesmo que L V1 (+) e L V2 (+) não são usados. Μόνο TC 2: Καλωδίωση Φις 1 = GFA ουδέτερος αγωγός Ν () 2 =GFA βαλβίδα προς την πλευρά καυστήρα L V2 (+) 3 =GFA βαλβίδα προς την πλευρά εισόδου L V1 (+) =GFA γείωση ΡΕ GFA = Μονάδα Αυτόµατου Ελέγχου Καυστήρα Να συνδέονται οπωσδήποτε ο ουδέτερος αγωγός () και η γείωση ακόµη και όταν δε χρειάζονται οι L V1 (+) και L V2 (+).

7 Prüfzeitpunkt einstellen Der Prüfzeitpunkt (MODE) kann mit einem Jumper eingestellt werden: Jumper = 1: Prüfung vor Brenneranlauf mit kommendem ϑ-signal (werksseitige Einstellung). Jumper = 2: Prüfung nach Brennerlauf mit gehendem ϑ-signal und zusätzlich nach Einschalten der Netzspannung. Ohne Jumper = Prüfung vor Brenneranlauf. Gerät spannungsfrei schalten. Deckel abschrauben. Prüfzeitpunkt mit Jumper einstellen MODE 1 oder 2. MODE Indstilling af prøvetidspunktet Prøvetidspunktet (MODE) kan indstilles med en jumper: Jumper = 1: Afprøvning inden brænderens opstart med det indkommende ϑ-signal (fabrikkens indstilling). Jumper = 2: Afprøvning efter brænderens udkobling med det faldende ϑ-signal og desuden efter indkobling af netspændingen. Uden jumper = Afprøvning inden brænderens opstart Apparatet kobles spændingsfrit. Dækslet skrues af. Indstil prøvetidspunktet med jumperen MODE 1 eller 2. Inställning av kontrolltidpunkt Kontrolltidpunkten (MODE) kan ställas in med en bygel: Bygel = 1: Kontroll före brännarstart med stigande ϑ-signal (fabriksinställning) Bygel = 2: Kontroll efter brännarfrånslagning med fallande ϑ-signal och dessutom efter tillkoppling av nätspänning. Utan bygel = kontroll före brännarstart Slå från spänningen. Skruva av locket. Ställ in kontrolltidpunkten med bygel MODE 1 eller 2. Innstilling av testtidspunktet Test-tidspunktet (MODE) kan innstilles med en jumper: Jumper = 1: Kontroll før brennerstart med inngående ϑ-signal (innstilt i fabrikken) Jumper = 2: Kontroll etter at brenneren har stoppet med avtakende ϑ-signal og også etter at nettspenningen er blitt tilkoplet. Uten jumper = kontroll før brennerstart. Slå av strømmen til apparatet. Skru av overdelen. Innstill test-tidspunktet med jumper MODE 1 eller 2. Ajustar o momento do teste O momento do teste (MODE) pode ser ajustado com um jumper: Jumper = 1: teste antes da partida do queimador com ϑ-sinal vindo (ajuste do fabricante). Jumper = 2: teste após operação do queimador com ϑ-sinal em declive e adicionalmente após ligação da tensão. Sem jumper = teste antes da partida do queimador. Ligar o aparelho livre de tensão. Desparafusar a tampa. Ajustar o momento do teste com o jumper MODE 1 ou 2. Ρύθµιση του Χρονικού Σηµείου Ελέγχου Το χρονικό σηµείο ελέγχου (MODE) µπορεί να ρυθµιστεί µε γεφυρωτή [jumper]: Γεφυρωτής = 1: Έλεγχος πριν αρχίσει να λειτουργεί ο καυστήρας µε εισερχόµενο σήµα ϑ (ρύθµιση από το εργοστάσιο). Γεφυρωτής = 2: Έλεγχος αφού σταµατήσει να λειτουργεί ο καυστήρας µε εξερχόµενο σήµα ϑ και επιπλέον µετά την παροχή τάσης δικτύου. Χωρίς γεφυρωτή = Έλεγχος πριν αρχίσει να λειτουργεί ο καυστήρας. Συνδέστε τη συσκευή έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ' αυτή ηλεκτρική τάση. Ξεβιδώστε το καπάκι. Ρυθµίστε το χρονικό σηµείο ελέγχου µε γεφυρωτή MODE 1 ή 2. Nur TC 2 und TC 3: Prüfdauer t P einstellen Die Prüfdauer t P ist werksseitig auf 10 sec. eingestellt und kann mit einem Jumper auf max. 60 sec. umgesteckt werden. Ohne Jumper = 60 sec. Je länger die Prüfdauer t P, desto kleiner die Leckrate, bei der eine Sicherheitsabschaltung ausgelöst wird. Bei TC 1 gilt die eingestellte Prüfdauer t P = 10 sec. für alle CG-Varianten. Wenn keine Leckrate vorgeschrieben ist, kann die werksseitige Einstellung beibehalten werden. Bei vorgeschriebener Leckrate Prüfdauer t P bestimmen aus p e = Eingangsdruck in mbar V p = Prüfvolumen in Liter siehe unten V' L = Leckrate in l/h Gerät spannungsfrei schalten Deckel abschrauben Prüfdauer t P mit Jumper einstellen 10 bis 60 Sekunden Deckel wieder aufsetzen und festschrauben Prüfdauer t P markieren auf dem Typenschild z. B. 30 Sekunden mit Kugelschreiber oder wasserfestem Filzstift. TC MODE D-49018, Germany CE-0085AP0020 Kun TC 2 og TC 3: Indstilling af prøvevarigheden t P Prøvevarigheden t P er på fabrikken indstillet til 10 sek., den kan med en jumper ændres til max. 60 sek. Uden jumper = 60 sek. Jo længere prøvevarigheden t P er, desto mindre er den lækage, som udløser en fejludkobling. Ved TC 1 gælder den indstillede prøvevarighed t P = 10 sek. for alle CG-varianter. Hvis der ikke er foreskrevet nogen lækage, kan fabrikkens indstilling bibeholdes. Ved foreskrevet lækage Prøvevarigheden t P bestemmes af: p e = Indgangstryk i mbar V p = Prøvevolumen i liter (se nedenfor) V' L = Lækage i l/h Apparatet kobles spændingsfrit Dækslet skrues af Prøvevarigheden t P indstilles med jumper 10 til 60 sekunder Dækslet sættes på igen og skrues fast Marker prøvevarigheden t P på typeskiltet f.eks. 30 sek. med en kuglepen eller en vandfast filtstift. Endast TC 2 och TC 3: Inställning av kontrolltid t P Kontrolltiden t P är på fabriken inställd på 10 s och kan med en bygel ändras till max 60 s. Utan bygel = 60 s Ju längre kontrolltiden t P är desto lägre blir läckmängden, vid vilken en säkerhetsfrånslagning utlöses. Vid TC 1 gäller den inställda kontrolltiden t P = 10 s för alla CG-typer Om ingen läckmängd är föreskriven, kan fabriksinställningen bibehållas. Vid föreskriven läckmängd Kontrolltiden t P bestäms med hjälp av p e = ingångstryck i mbar V p = kontrollvolym i l (se nedan) V' L = läckmängd i l/tim Slå från spänningen Skruva av locket Ställ in kontrolltiden t P med bygel s Skruva på locket igen Markera kontrolltiden t P på typskylten t ex 30 s med kulspetspenna eller vattentålig filtpenna Gjelder kun for TC 2 og TC 3: Innstilling av testperioden t P Testperioden t P er fra fabrikken innstilt til 10 sek. og kan endres til maks. 60 sek. med en jumper. Uten jumper = 60 sek. Jo lenger testperioden t P er, desto lavere er den lekkasjeraten som utløser en sikkerhetsavstengning. For TC 1 gjelder den innstilte testperioden t P = 10 sek. for alle CGvarianter. Hvis ikke lekkasjeraten er fastlagt på forhånd kan den lekkasjeraten som er innstilt i fabrikken beholdes. Ved foreskrevet lekkasjerate Testperioden t P bestemmes ut ifra p e = inngangstrykk i mbar V p = testvolum i liter se nedenfor V' L = lekkasjerate i liter pr. time Slå av strømmen til apparatet Skru av overdelen Innstill testperioden t P med jumper 10 til 60 sek. Sett på overdelen igjen og skru den fast Marker testperioden t P på typeskiltet f.eks. 30 sekunder med en kulepenn eller med en vannfast filtstift. Somente TC 2 e TC 3: Ajustar o tempo do teste t P O tempo do teste t P é ajustado pela fábrica em 10 seg. e pode ser ajustado com ajuda de um jumper, para no máx. 60 segundos. Sem jumper = 60 seg. Quanto maior o tempo do teste t P, tanto menor a fuga, na qual é disparado um desligamento de segurança. No TC 1 valem os tempos do teste ajustados t P = 10 seg. para todas as variações CG. Caso não foi recomendada uma fuga determinada, o ajuste do fabricante pode ser mantido. Na recomendação de uma determinada fuga: Determinar o tempo do teste t P pela: p e = pressão de entrada em mbar V p = volume do teste em litros vide abaixo V' L = fuga em l/h Ligar o aparelho livre de tensão Desparafusar a tampa Ajustar o tempo do teste t P com o jumper 10 até 60 segundos Recolocar a tampa e parafusar Marcar o tempo do teste t P na placa de identificação p.ex. 30 segundos com caneta ou com caneta hidrográfica a prova de água. Μόνο TC 2 και TC 3: Ρύθµιση ιάρκειας Ελέγχου t P Η διάρκεια ελέγχου t P έχει ρυθµιστεί από το εργοστάσιο στα 10 sec. και µπορεί να αλλαχθεί µε γεφυρωτή το πολύ στα 60 sec. Χωρίς γεφυρωτή = 60 sec. Όσο µεγαλύτερη είναι η διάρκεια ελέγχου t P, τόσο χαµηλότερος είναι ο ρυθµός διαρροής που ενεργοποιεί την προστατευτική θέση εκτός λειτουργίας. Για TC 1 ισχύει η ρυθµισµένη διάρκεια ελέγχου t P = 10 sec. για όλες τις παραλλαγές CG. Όταν δεν είναι προκαθορισµένοι οι ρυθµοί διαρροής, µπορεί να τηρηθεί η ρύθµιση από το εργοστάσιο. Όταν είναι προκαθορισµένοι οι ρυθµοί διαρροής: Προσδιορισµός διάρκειας ελέγχου t P από: p e = πίεση εισόδου σε mbar V p = όγκος ελέγχου σε λίτρα (βλέπε παρακάτω) V' L = ρυθµός διαρροής σε l/h Συνδέστε τη συσκευή έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ' αυτή ηλεκτρική τάση Ξεβιδώστε το καπάκι Ρυθµίστε τη διάρκεια ελέγχου t P µε γεφυρωτή 10 έως 60 δευτερόλεπτα Τοποθετήστε πάλι το καπάκι και βιδώστε το γερά Σηµαδέψτε τη διάρκεια ελέγχου t P στην πινακίδα τύπου π.χ. 30 δευτερόλεπτα µε στυλό διαρκείας ή ανεξίτηλο µαρκαδόρο

8 In Betrieb nehmen Hauptschalter ein Netzspannung an Klemme 1 wenn dann eine oder beide Störlampen 3/4 leuchten: Taste 5 drücken die Störlampen erlöschen. Dichtheitskontrolle starten MODE 1 (Prüfung vor Brenneranlauf): Spannung an Klemme 5. MODE 2 (Prüfung nach Brennerlauf): Netzspannung an Klemme 1 und erneute Prüfung nach Abschalten der Spannung an Klemme 5. Die Prüfung beginnt: LED-Anzeige 1 TEST leuchtet. Nach Prüfung bei dichten Ventilen: LED-Anzeige 2 OK leuchtet MODE 1: Spannung an Klemme 6 MODE 2: Spannung an Klemme 6 kommt erst, wenn Spannung an Klemme 5 gelegt wird. Nach Prüfung bei undichten Ventilen: LED-Anzeige 3 Störung Ventil 1 oder LED-Anzeige 4 Störung Ventil 2 leuchtet Spannung an Klemme 7. Wenn während der Prüfung oder während des Betriebes die Spannung kurzzeitig ausfällt, startet die Dichtheitskontrolle selbständig neu. Nach Spannungsausfall während einer Störung leuchten beide roten LED-Anzeigen 3 und L1(+) N () PE TEST OK 1 2 ϑ max ϑ AT DIN L1(+) OK Idrifttagning Hovedafbryder tændt netspænding til klemme 1 hvis en eller begge fejllamper 3/4 lyser: Tryk på knappen 5 fejllamperne slukkes. Start tæthedskontrollen MODE 1 (kontrol før brænderens opstart): Spænding til klemme 5 MODE 2 (kontrol efter brænderens udkobling): Netspænding til klemme 1 og gentaget kontrol efter frakobling af spændingen til klemme 5. Kontrollen begynder: LED-visning 1 TEST lyser. Efter kontrollen, hvis ventilerne er tætte: LED-visning 2 OK lyser MODE 1: Spænding til klemme 6 MODE 2: Der kommer først spænding til klemme 6, når der lægges spænding til klemme 5. Efter kontrollen, hvis ventilerne er utætte: LED-visning 3 Fejl ventil 1 eller LED-visning 4 Fejl ventil 2 lyser spænding ved klemme 7. Hvis netspændingen kort svigter under kontrollen eller under driften, starter tæthedskontrollen af sig selv igen. Efter netspændingssvigt under en fejltilstand lyser begge de røde LED-visninger 3 og 4. Igångsättning Huvudströmbrytare till nätspänning på anslutningsplint 1 och om då båda störningslamporna 3/4 lyser tryck på resetknappen 5 störningslamporna slocknar. Starta täthetskontrollen MODE 1 (kontroll före brännarstart): Spänning på anslutningsplint 5 MODE 2 (kontroll efter brännarfrånslagning): Nätspänning på anslutningsplint 1 och ny kontroll när spänningen på anslutningsplint 5 kopplats från. Kontrollen börjar: Lysdiod 1 TEST lyser. Efter kontroll vid täta ventiler: Lysdiod 2 OK lyser MODE 1: Spänning på anslutningsplint 6 MODE 2: Spänning på anslutningsplint 6 kommer först när spänning lagts på anslutningsplint 5. Efter kontroll vid otäta ventiler: Lysdiod 3 Störning ventil 1 eller lysdiod 4 Störning ventil 2 lyser spänning på anslutningsplint 7. Om strömmen avbryts under kontrollen eller under drift startar täthetskontrollen automatiskt på nytt. Efter strömavbrott under en störning lyser båda röda lysdioderna 3 och 4. Oppstarting Slå på hovedbryteren nettspenning til klemme 1 hvis den ene eller begge de to feilmeldediodene 3/4 lyser: Trykk på reset-tasten 5 og feilmeldediodene slukker igjen. Start av tetthetskontrollen MODE 1 (kontroll før brenneren starter): Spenningen på klemme 5. MODE 2 (kontroll etter at brenneren har stoppet): Spenning på klemme 1 og utfør ny kontroll etter at spenningen fra klemme 5 er brutt. Testen starter: LED-indikator 1 TEST lyser. Etter testen såfremt ventilene er tette: LED-indikator 2 OK lyser MODE 1: Spenning på klemme 6 MODE 2: Spenning på klemme 6 først når det er spenning på klemme 5. Etter testen såfremt ventilene ikke er tette: LED-indikator 3 Feil ventil 1 eller LED-indikator 4 FEIL ventil 2 lyser spenning på klemme 7. Hvis det oppstår et kort brudd i nettspenningen under testen eller under driften, starter tetthetskontrollen automatisk på nytt. I tilfelle det er oppstått spenningsbrudd ved feil lyser de to røde LED-indikatorene 3 og 4. Colocar em funcionamento Ligar o interruptor principal tensão da rede no terminal 1 caso uma ou ambas as lâmpadas acusadoras 3/4 acendem: Pressionar o botão 5 as lâmpadas acusadoras apagam. Iniciar o teste de estanqueidade MODE 1 (teste antes da partida do queimador): Tensão no terminal 5. MODE 2 (teste após operação do queimador): Tensão da rede no terminal 1 e novo teste após desligamento da tensão no terminal 5. O teste é iniciado: Indicador LED 1 TEST ilumina. Após teste em válvulas estanques: Indicador LED 2 OK ilumina MODE 1: tensão no terminal 6 MODE 2: tensão no terminal 6 chega somente após colocar tensão no terminal 5. Após teste em válvulas não estanques: Indicador LED 3 defeito válvula 1 ou indicador LED 4 defeito válvula 2 ilumina tensão no terminal 7. Quando a tensão da alimentação falha por um instante, durante o teste ou durante a operação, o teste de estanqueidade se reinicia automaticamente. Após uma falha na tensão da alimentação durante a acusação de falha, as duas lâmpadas vermelhas indicadores LED 3 e 4 iluminam. Θέση σε Λειτουργία Κεντρικός διακόπτης ON τάση δικτύου στον ακροδέκτη 1 όταν ανάβει ένα ήκαι τα δύο λαµπάκια ένδειξης βλαβών 3/4: Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης 5 τα λαµπάκια ένδειξης βλαβών σβήνουν. Έναρξη Ελέγχου Στεγανότητας MODE 1 (έλεγχος πριν αρχίσει να λειτουργεί ο καυστήρας): Τάση στον ακροδέκτη 5 MODE 2 (έλεγχος αφού σταµατήσει να λειτουργεί ο καυστήρας): Τάση δικτύου στον ακροδέκτη 1 και ξανά έλεγχος µετά από διακοπή τάσης ακροδέκτη 5. Έναρξη ελέγχου: Η ένδειξη LED 1 TESΤ ( ΟΚΙΜΗ ) ανάβει. Μετά από έλεγχο σε στεγανές βαλβίδες: Η ένδειξη LED 2 ΟΚ ανάβει. MODE 1: Τάση στον ακροδέκτη 6 MODE 2: Τάση στον ακροδέκτη 6 υπάρχει, αφού υπάρξει στον ακροδέκτη 5. Μετά από έλεγχο µη στεγανών βαλβίδων: Η ένδειξη LED 3 Βλάβη βαλβίδα 1 ή ένδειξη LED 4 Βλάβη βαλβίδα 2, ανάβει τάση στον ακροδέκτη 7. Αν κατά τη διάρκεια του έλεγχου ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας κοπεί για λίγο το ρεύµα, αρχίζει εκ νέου ο έλεγχος στεγανότητας αυτοµάτως. Αν κοπεί το ρεύµα κατά τη διάρκεια βλάβης, ανάβουν οι δύο κόκκινες ενδείξεις LED 3 και

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Dichtheitskontrolle TC 1, TC 2, TC 3 Postfach 2809 49018 Osnabrück 3.1.5.2 Edition 12.08 DK S N P GR Tæthedskontrol TC 1, TC 2, TC 3 Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3 Tetthetskontroll TC 1, TC 2,

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 1, TC 2, TC 3 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 12.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 1, TC 2, TC 3 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 12. 205 Elster GmbH Edition 09.5 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC,, TC Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC,, TC... Περιεχόμενα...

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04. 2014 Elster GmbH Edition 10.14 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC 410...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1

Διαβάστε περισσότερα

TC 410. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

TC 410. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring Postfach 2809 49018 Osnabrück D Edition 04.11 DK S P GR Dichtheitskontrolle Tæthedskontrol Täthetskontroll Tetthetskontroll Teste de estanqueidade Ελεγκτής στεγανότητας Betriebsanleitung Bitte lesen und

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 10.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 10. 2016 Elster GmbH Edition 02.16 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC 410...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1

Διαβάστε περισσότερα

Lägesindikator CPS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontrol CPS Meldekontakt til melding af lukketstilling

Lägesindikator CPS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontrol CPS Meldekontakt til melding af lukketstilling D Meldeschalter Elster GmbH Postfach 0 40 Osnabrück...6 Edition 07.07 DK S N P GR Meldekontakt Lägesindikator Meldebryter Indicador de posição Ενδείκτης Θέσης Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 0079 Edition. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH

Διαβάστε περισσότερα

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Kulventil AKT, Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning

Kulventil AKT, Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning D Kugelhahn AKT, Mengeneinstellhahn GEHV, GEH, Elster Kromschröder GmbH Postfach 289 918 Osnabrück 1.1/11.2.1 Edition 11.6 DK S N P GR Kuglehane AKT, mængdeindstillingshane GEHV, GEH, Kulventil AKT, mängdinställningsventil

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VS Luftmagnetventil VL. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Gasmagnetventil VS Luftmagnetventil VL. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse D GasMagnetventil LuftMagnetventil Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem

Διαβάστε περισσότερα

Luftmagnetventil VR. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Luftmagnetventil VR. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Magnetventil Elster Kromschröder GmbH Postfach 0 0 Osnabrück.. Edition 0.0 DK S N P GR Luftmagnetventil Luftmagnetventil Luft-magnetventil Válvula solenóide para ar Ηλεκτροµαγνητική Βαλβίδα Αέρα

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK Luft-trykvagt S Lufttryckvakt N Luft-trykkvakt P Pressostato de ar GR Πρεσοστάτης αέρα Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig

Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil 6 9 Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Gaseldningsautomat IFS 258. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Gaseldningsautomat IFS 258. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D 6...5 Edition 07.05 DK S P GR Gasfeuerungsautomat Postfach 2809 4908 Gasfyringsautomat Gaseldningsautomat Gassfyringsautomat Relé programador de chama de gás Μονάδα Αυτόµατου Ελέγχου Καυστήρα Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH Manometeravstängningsventil. Övertrycksskyddsanordning

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH Manometeravstängningsventil. Övertrycksskyddsanordning D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 1, TC 2, TC 3 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 08.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 1, TC 2, TC 3 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 08. Μετάφραση από τα Γερμανικά 08 Elster GmbH Edition 0.8 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC, TC, TC Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC, TC, TC...

Διαβάστε περισσότερα

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Magnetventil Postfach 809 908 Osnabrück.. Edition 0. DK S P GR Luftmagnetventil Luftmagnetventil Luft-magnetventil Válvula solenóide para ar Ηλεκτρ µαγνητική αλ ίδα αέρα Betriebsanleitung Bitte

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 0 Elster GmbH Edition 09. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης Περιεχόμενα Δομοστοιχείο φίλτρου

Διαβάστε περισσότερα

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16 DE FR IT NL SK CZ GR Montageanleitung Heizkreisgruppe BSP - MK Seite 1-8 Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16 Istruzioni di montaggio Gruppo circuito riscaldamento

Διαβάστε περισσότερα

Υποδεικνύει θανατηφόρες καταστάσεις. Έλεγχος στεγανότητας

Υποδεικνύει θανατηφόρες καταστάσεις. Έλεγχος στεγανότητας Μετάφραση από τα Γερμανικά 07 Elster GmbH Edition 08.7 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Ασφάλεια Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε μέχρι το τέλος τις παρούσες Οδηγίες χειρισμού

Διαβάστε περισσότερα

Always there to help you Register your product and get support at HTB5260G. Question? Contact Philips.

Always there to help you Register your product and get support at  HTB5260G. Question? Contact Philips. Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/support Question? Contact Philips HTB5260G Quick start guide EN Before using your product, read all accompanying safety

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Gaseldningsautomat IFS 244. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Gaseldningsautomat IFS 244. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Gasfeuerungsautomat Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren eichenerklärung, 1, 2, 3... = Tätigkeit = Hinweis Postfach 2809 9018 6.1.1. Edition 0.07 DK S N P GR Gasfyringsautomat Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Planheizkörper Carat 5.5. Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal /2013

Planheizkörper Carat 5.5. Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal /2013 Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal Ein- bis dreilagig, Bauhöhen 250, 400, 550 und λ50 mm Anschlussmuffen

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil 6 9 Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 6 VG 15/10 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 6 VG 15/10 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 15 Elster GmbH Edition 7.15 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG VG 15/1 Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG VG 15/1...1

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα VGP ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 05.11

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα VGP ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 05.11 3...4 Edition 5. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα Μετάφραση από τα Γερμανικά 28 2 Elster GmbH Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα... Περιεχόμενα...

Διαβάστε περισσότερα

Trykregulator med magnetventil VAD Ligetryksregulator med magnetventil VAG Proportionaltrykregulator

Trykregulator med magnetventil VAD Ligetryksregulator med magnetventil VAG Proportionaltrykregulator D Druckregler mit Magnetventil Gleichdruckregler mit Magnetventil Verhältnisdruckregler mit Magnetventil Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle

Διαβάστε περισσότερα

Gaseldningsautomat IFS 110IM, IFS 111IM. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gaseldningsautomat IFS 110IM, IFS 111IM. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gasfeuerungsautomat IFS 110IM, IFS 111IM Postfach 2809 49018 Osnabrück Edition 03.15 DK S P GR Gasfyringsautomat IFS 110IM, IFS 111IM Gaseldningsautomat IFS 110IM, IFS 111IM Gassfyringsautomat IFS 110IM,

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 12.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 12. ... Edition.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 0DJ, J78R, GDJ Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

VITODENS 050-W Presentation 2 Version

VITODENS 050-W Presentation 2 Version Επίτοιχη μονάδα συμπυκνωμάτων φυσικού αερίου υγραερίου για θέρμανση και ζεστό ισχύος έως 33,0 KW Εναλλάκτης Inox-Radial Κυλινδρικός καυστήρας Έξοδος καυσαερίων Δοχείο διαστολής Βαλβίδα αερίου Εναλλάκτης

Διαβάστε περισσότερα

Θερμοστάτης LTC 530. Οδηγίες Ο θερμοστάτης διαθέτει οθόνη με «LED» φωτισμό, η οποία εμφανίζει την πραγματική θερμοκρασία

Θερμοστάτης LTC 530. Οδηγίες Ο θερμοστάτης διαθέτει οθόνη με «LED» φωτισμό, η οποία εμφανίζει την πραγματική θερμοκρασία Θερμοστάτης LTC 530 Οδηγίες Ο θερμοστάτης διαθέτει οθόνη με «LED» φωτισμό, η οποία εμφανίζει την πραγματική θερμοκρασία Ο θερμοστάτης έχει σχεδιαστεί για να διατηρήσει μια σταθερή θερμοκρασία. Ο θερμοστάτης

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 11.10

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 11.10 ... Edition.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 00 Elster GmbH Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου.............. Περιεχόμενα...........................

Διαβάστε περισσότερα

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 SIEMENS Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 el Ελέγξτε την καινούρια σας συσκευή για πιθανές ζηµιές κατά τη µεταφορά! Απορρίψετε τη συσκευασία και ενδεχοµένως την παλιά συσκευή

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VAN ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VAN ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01. 04 Elster GmbH Edition 04.4 D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VA Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VA. Περιεχόμενα... Ασφάλεια...

Διαβάστε περισσότερα

Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης Τύπος HA 5421. Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης

Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης Τύπος HA 5421. Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης HAINKE Staubfilter GmbH Τηλέφωνο +49 4408 8077-0 Τέλεφαξ +49 4408 8077-10 Ταχυδρομική θυρίδα 12 48 An der Imbäke 7 email info@hainke.de 27795 Hude 27798 Hude Internet www.hainke.de Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρµολόγησης

Οδηγίες συναρµολόγησης 6303 5779 03/003 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρµολόγησης Πλακέτες λειτουργίας xm10 για Επίτοιχους λέβητες και επιδαπέδιους λέβητες καθώς και τοποθέτηση σε τοίχο ιαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρµολόγηση

Διαβάστε περισσότερα

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich Montageanleitung/Construction Manual GIGANT 120 Fräsbild Art. Nr. K051 a=h x 0,7 im Längsholz Bauzugelassene Holzbauverbindung im Hirnholz 26,5 ±0,25 40 +2-0 h a + 47 Schraubenbild im Längsholz Schraubenbild

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. D Luft-Druckwächter G. Kromschröder AG Postfach 809 4908 Osnabrück 4.. Edition 07.05 DK S P GR Luft-trykvagt..A,..K Lufttryckvakt Luft-trykkvakt..A,..K Pressostato de ar Πρεσοστάτης Αέρα Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7 0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 06 Elster GmbH Edition 0.6 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα IFC Περιεχόμενα Γραμμικός ελεγκτής

Διαβάστε περισσότερα

Gaseldningsautomat för kontinuerlig drift IFD 450, IFD 454. Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig

Gaseldningsautomat för kontinuerlig drift IFD 450, IFD 454. Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig D Gasfeuerungsautomat für Dauerbetrieb IFD 450, IFD 454 Postfach 2809 49018 Osnabrück Edition 10.14 DK S N P GR Gasfyringsautomat til konstant drift IFD 450, IFD 454 Gaseldningsautomat för kontinuerlig

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter Postfach 80 408 Osnabrück Edition 0. DK S P GR Luft-trykvagt Lufttryckvakt Luft-trykkvakt Pressostato de ar Πρεσοστάτης αέρα Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,...

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9 D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil VCS 6 9 Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 06. DK S N P GR Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου.

Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου. Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου. 8 719 002 404 0 1 Ακροφύσιο 2 αχτυλίδι στεγανοποίησης 3 αχτυλίδι στεγανοποίησης 6 720 608 586 (2007.02) RA SadrΎaj SadrΎaj 1 Οδηγίες για την ασφάλειά σας και σύµβολα

Διαβάστε περισσότερα

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück..0. Edition 05.08 DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gassmagnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική Βαλβίδα Αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter 50E Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück 4.. Edition 06.08 DK S N P GR Luft-trykvagt 50E Lufttryckvakt 50E Luft-trykkvakt 50E Pressostato de ar 50E Πρεσοστάτης Αέρα 50E Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 10/15 VG 65 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 10/15 VG 65 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 2 Elster GmbH Edition. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G / G Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G / G... Περιεχόμενα...

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Gass-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt magnetventil VCS 6 9. VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Gass-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt magnetventil VCS 6 9. VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil VCS 6 9 Elster GmbH Postfach 09 490 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7 0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9 D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil VCS 6 9 Elster GmbH Postfach 09 490 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil

Διαβάστε περισσότερα

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη 4K HDMI Splitter 1x4 User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη INTRODUCTION The EDISION 4K HDMI Splitter 1x4 uses a single HDMI input source, to distribute it to 4 HDMI outputs. The splitter

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück..0. Edition 08.0 DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Luft-Druckwächter 50E Postfach 809 4908 4.. Edition 0.06 DK S N P GR Luft-trykvagt 50E Lufttryckvakt 50E Luft-trykkvakt 50E Pressostato de ar 50E Πρεσοστάτης αέρα 50E Betriebsanleitung Bitte lesen und

Διαβάστε περισσότερα

Βασικά χαρακτηριστικά

Βασικά χαρακτηριστικά 1 of 6 10/09/2013 13:34 Ηλεκτρονικός πίνακας ελέγχου (πλακέτα) για ρολλά, τύπου S-2055, της εταιρείας AUTOTECH. Είναι κατάλληλος για ρολλά που τροφοδοτούνται από μονοφασικό εναλλασσόμενο ρεύμα 230 V AC

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning Överensstämmelseförklaring 2

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning Överensstämmelseförklaring 2 D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück..0. Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Installation and Operating Instructions Version 08.2004

Installation and Operating Instructions Version 08.2004 Ρυθμιστής χαμηλής 1.5 kg/h τύπος CN 61-DS/-DS.2 Ρυθμιστής με ενσωματωμένη διάταξη ασφαλείας έναντι υπερβολικής για εγκαταστάσεις υγραερίου ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ Ο χαμηλής τύπος CN 61-DS διατηρεί σταθερή την πίεση

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick

Διαβάστε περισσότερα

ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (για πλοία)

ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (για πλοία) Ακολουθήστε μας... Olympia Electronics @Olympiaelectro Olympia Electronics OlympiaElectronics Olympia Electronics Πιστεύουμε στην Παράγουμε στην ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (για πλοία)

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 12.15

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 12.15 2016 Elster GmbH Edition 12.15 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 Περιεχόμενα Σερβοκινητήρας IC 30...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1 Έλεγχος χρήσης...

Διαβάστε περισσότερα

McProfit 68093x / 68103x

McProfit 68093x / 68103x McProfit 68093x / 68103x 681030 ΛΕΥΚΟΣ 681032 ΜΑΥΡΟΣ ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ ΜΕ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ ΚΙΝΗΣΗΣ 120W 680930 ΛΕΥΚΟΣ 680932 ΜΑΥΡΟΣ ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ ΜΕ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ ΚΙΝΗΣΗΣ 400W Σελίδα 2 Οπωσδήποτε κρατήσατε ελάχιστο όριο απόστασης

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου.............. Περιεχόμενα...........................

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται 8.. Edition 09.09 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Αισθητήρας υπεριωδών UVS.............

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

Luft-trykkvakt DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Luft-trykkvakt DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK Luft-trykvagt S Lufttryckvakt N Luft-trykkvakt P Pressostato de ar GR Πρεσοστάτης αέρα Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες λειτουργίας Τροφοδοτικό µε εξόδους επαφής N00..A N05..A 80009130 / 00 02 / 2014

Οδηγίες λειτουργίας Τροφοδοτικό µε εξόδους επαφής N00..A N05..A 80009130 / 00 02 / 2014 Οδηγίες λειτουργίας Τροφοδοτικό µε εξόδους επαφής N00..A N05..A 80009130 / 00 0 / 014 Υποδείξεις για ασφαλή εφαρµογή σε χώρους, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης 1 Χρήση Οι συσκευές, που περιλαµβάνουν αυτοασφαλισµένα

Διαβάστε περισσότερα

QC5015 A D E 1 2 3 4 F M H 5 6 7 1 B G 2 I 8 9 10 1 J K L 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18

QC5015 A D E 1 2 3 4 F M H 5 6 7 1 B G 2 I 8 9 10 1 J K L 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18 QC5015 A D E 1 2 3 4 M F H 5 1 6 7 B G 2 I J K L 1 8 9 10 2 C 11 1 12 13 2 14 15 16 17 18 Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 02.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 02. 203 Elster GmbH Edition 02.2 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε μέχρι

Διαβάστε περισσότερα

Gaseldningsautomat för kontinuerlig drift IFD 450, IFD 454. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gaseldningsautomat för kontinuerlig drift IFD 450, IFD 454. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats Postfach 2809 49018 D 6.1.2.2 Edition 3.01 DK S N P GR Gasfeuerungsautomat für Dauerbetrieb Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Gasfyringsautomat til kontinuerlig drift Driftsvejledning Skal

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες μετατροπής σε άλλους τύπους αερίων

Οδηγίες μετατροπής σε άλλους τύπους αερίων Οδηγίες μετατροπής σε άλλους τύπους αερίων Επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης αερίου CGB-75 CGB-100 Επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης αερίου για θέρμανση Επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης αερίου για θέρμανση Wolf GmbH

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Made in France ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Επίτοιχος ηλεκτρικός χυτοσίδηρος λέβητας ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1- Γενικά Σελίδα 1 2- Εγκατάσταση.. Σελίδα 5 3- Ηλεκτρικές συνδέσεις.. Σελίδα 6 4- Υδραυλικές συνδέσεις........

Διαβάστε περισσότερα

Flamvakt IFW 15. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Flamvakt IFW 15. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Flammenwächter Postfach 2809 4908 Osnabrück Edition 0.5 DK S N P GR Flammevagt Flamvakt Flammevakt Detectores de chama Ανιχνευτής φλόγας Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Control System on a Wind Turbine

Control System on a Wind Turbine Control System on a Wind Turbine Evaluation of Control Strategies for a Wind Turbine with Hydraulic Drive Train by Means of Aeroelastic Analysis Lars Frøyd Master of Science in Energy and Environment Submission

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΣΟΧΗ!!!

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΣΟΧΗ!!! Παρακαλώ διαβάστε και ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, για να εξασφαλίσετε τη µέγιστη διάρκεια ζωής και την αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σηµαντικές οδηγίες

Διαβάστε περισσότερα

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse D Kompakteinheit CG 1, CG 2, CG 3 Postfach 2809 49018 Osnabrück Edition 11.17 DK S N P GR Kompaktenhed CG 1, CG 2, CG 3 Kompaktenhet CG 1, CG 2, CG 3 Kombiblokk CG 1, CG 2, CG 3 Conjunto combinado CG 1,

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 07 Elster GmbH Edition 06.7 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα IFC Περιεχόμενα Γραμμικός ελεγκτής

Διαβάστε περισσότερα

SOFIA SEK-04. Έγχρωµο κιτ Θυροτηλεόρασης 4 συρµάτων Mε οθόνη 10 cm V Εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης

SOFIA SEK-04. Έγχρωµο κιτ Θυροτηλεόρασης 4 συρµάτων Mε οθόνη 10 cm V Εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης Εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης SOFIA SEK-04 Έγχρωµο κιτ Θυροτηλεόρασης 4 συρµάτων Mε οθόνη 10 cm V.08-2012 Σηµαντικό : Πριν από κάθε εγκατάσταση διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο. Αυτό το εγχειρίδιο

Διαβάστε περισσότερα

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρµολόγησης

Οδηγίες συναρµολόγησης 60 5 /00 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρµολόγησης Σετ σύνδεσης Logano G5/G5 Logalux LT00 Logano G5/G5 µε καυστήρα Logalux LT00 ιαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρµολόγηση Περιεχόµενα Τοποθέτηση................................................

Διαβάστε περισσότερα

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v

Διαβάστε περισσότερα

/2000 (GR)

/2000 (GR) 6009 07/000 (GR) Για τη τεχνική εταιρία Οδηγίες συντήρησης Έλεγχος και αντικατάσταση των ανόδων µαγνησίου Παρακαλούµε να διαβαστεί προσεκτικά πριν από τη συντήρηση Περιεχόµενα Γενικά.....................................................

Διαβάστε περισσότερα

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12 Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER

Διαβάστε περισσότερα

ΟΧΙ. Πιέστε το κουµπί (R) για reset. Το φίλτρο είναι καθαρό? Ο µαγνητικός αισθητήρας είναι καλά συναρµολογηµένος? ΝΑΙ

ΟΧΙ. Πιέστε το κουµπί (R) για reset. Το φίλτρο είναι καθαρό? Ο µαγνητικός αισθητήρας είναι καλά συναρµολογηµένος? ΝΑΙ Κύκλωµα: ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΧΡΗΣΗΣ Η οθόνη LCD είναι αναµµένη. Πιέστε το κουµπί στην θέση καλοκαίρι (κρατήστε πιεσµένο για 2 sec. για να αλλάξετε χρήση) Πηγαίνετε στο τοµέα A Σφάλµα 02E αναβοσβήνει Πιέστε το κουµπί

Διαβάστε περισσότερα

FILTRO DE RED METÁLICA

FILTRO DE RED METÁLICA FILTRO DE RED METÁLICA Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado el accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y a REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται 8.. Edition 08.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Αισθητήρας υπεριωδών UVS.............

Διαβάστε περισσότερα

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme 02 Technisches Handbuch Pergola Top Star 120X70 Exklusiv von Metaform ΑVΕΕ entworfen, ist es die Innova on bei der professionellen Bescha ung, denn das wegweisende Hebesystem erlaubt es Ihnen, sie an jeder

Διαβάστε περισσότερα

ZLD-44/EM/ADR Τάση τροφοδοσίας ZLD-28/EM/ADR

ZLD-44/EM/ADR Τάση τροφοδοσίας ZLD-28/EM/ADR Ακολουθήστε μας... Olympia Electronics @Olympiaelectro Olympia Electronics OlympiaElectronics Olympia Electronics Πιστεύουμε στην Παράγουμε στην ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..H, DG..N Πρεσοστάτης υποπίεσης αερίου DG..I ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..H, DG..N Πρεσοστάτης υποπίεσης αερίου DG..I ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 09 D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H wwwdocuthekcom Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DGH, DG Πρεσοστάτης υποπίεσης αερίου DGI Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH Περιεχόμενα Πρεσοστάτης

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator GIKH

Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator GIKH D Gas-Gleichdruckregler, Verhältnisdruckregler Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Strukturgleichungsmodellierung

Strukturgleichungsmodellierung Strukturgleichungsmodellierung FoV Methodenlehre FSU-Jena Dipl.-Psych. Norman Rose Strukturgleichungsmodelle mit latenten Variablen Forschungsorientierte Vertiefung - Methodenlehre Dipl.-Psych. Norman

Διαβάστε περισσότερα

ΔΗΜΑΚΟΠΟΥΛΟΥ Ι. 2, & ΑΓ.ΦΑΝΟΥΡΙΟΥ 13, ΙΛΙΟΝ ΤΗΛ:210 5777176, FAX: 210 5777143

ΔΗΜΑΚΟΠΟΥΛΟΥ Ι. 2, & ΑΓ.ΦΑΝΟΥΡΙΟΥ 13, ΙΛΙΟΝ ΤΗΛ:210 5777176, FAX: 210 5777143 Μονάδα διάγνωσης A:Η μονάδα διάγνωσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τους παρακάτω καυστήρες: Σύνδεση της μονάδας δοκιμής Συνδέστε την μονάδα δοκιμής ως ακολουθως: (1).Συνδέστε το μέρος του καλωδίου ελέγχου

Διαβάστε περισσότερα

, / 230 4,6 / 2, , / 230 5,4 / 2,7

, / 230 4,6 / 2, , / 230 5,4 / 2,7 Einstufige Kompressoren mit Einphasen-Wechselstrom Motor; Volumenstrom bis zu 335 m 3 /h Single stage compressors with single phase AC motor; volume flow up to 335 m 3 /h Bestell-Nr. Motor (IP55, Wärmeklasse

Διαβάστε περισσότερα

ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ LED

ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ LED PLD-25/NST ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ LED ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 3) ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΜΕΓΙΣΤΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΙΣΧΥΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ(Ni-MH)

Διαβάστε περισσότερα