The Tongue is a Fire James 3:1-18. Koiné Greek II. by Thor F. Carden

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "The Tongue is a Fire James 3:1-18. Koiné Greek II. by Thor F. Carden"

Transcript

1 The Tongue is a Fire James 3:1-18 Koiné Greek II by Thor F. Carden In hopes that you, the student, may better understand and enjoy God's Beautiful Bible.

2 Page 2 James 3:1-18 Koiné Greek II Copyright 2016 by Thor F. Carden. All rights reserved. All content of this training course not attributed to others is copyrighted, including questions, formatting, and explanatory text. Scripture quotes in this work come from the KJV (King James Version) Public domain, unless it is marked as coming from one of these: ASV (American Standard Version) Public Domain Darby (Darby Translation) Public domain DR (Douay-Rheims) 1899 American Edition - Public Domain MSG (The Message) Scripture taken from The Message. Copyright 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, Used by permission of NavPress Publishing Group. NASB or NASV (New American Standard Bible) Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE, Copyright 1960,1962,1963,1968,1971,1972,1973,1975,1977,1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. NKJV (New King James Version) "Scripture taken from the New King James Version. Copyright 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved. NLT Scripture quotations marked NLT are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois All rights reserved. YLT (Young's Literal Translation) Public Domain This course is dedicated to Ron Scarlata who believed in me when I needed him to and to his wonderful daughter Belinda Vatany who encouraged me to develop this course PRICE INFORMATION This material is provided at no cost to those wanting to understand God s word better. If you use it in such a way that you make some money from it, please be sure to share what you can by giving it to your local Christian church or Christian School

3 Koiné Greek II Page 3 James 3:1-18 Lesson Notes The concepts of translation that we use are annotated in the Grammar Reference. At first we will refer to these notes often, but as they become repetitive we will assume the student already knows them. Simply put, if you understand what has been done in my notes, you can ignore the notes, but if you don t understand refer to them. For each of the verses in this lesson, try to translate it on your own. Compare your results with several good English versions. If you are in agreement, go to the next verse. If you are not in substantial agreement, use your notes and my notes on the verse to determine what you did that made your translation different. Learn from it and then translate the next verse. I include complete {Grammar Reference Notes} for the first verse of each lesson or passage. After that, I only include them only when the situation is a little outside the norm. The notes are in numerical order in the Annotated Grammar Reference. Textual Alternatives are put in [brackets] or (parenthesis) within the initial Greek text. If there are alternatives they are separated by OR.

4 Page 4 James 3:1-18 James 3:1 Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, ἀδελφοί μου, εἰδότες ὅτι μεῖζον κρίμα λημψόμεθα Parsing: {Notes 101 & 102} Greek Lexical Some possible meanings Grammar Form Μὴ μή not, (negative answer expected) Conjunction or Adverb πολλοὶ πολύς much, many, great, plentiful Adjective Nom Plu M διδάσκαλοι διδάσκαλος doctor, master, teacher Noun Nom Plu M γίνεσθε γίνομαι happen, take place, be, made Verb 2nd Present Mid Imp Plu ἀδελφοί ἀδελφός brother, family member Noun Voc Plu M μου ἐγώ my, mine Personal Pron Gen Sng εἰδότες οἶδα see, perceive, recognize Verb Perfect Act Prt Nom Plu M ὅτι ὅτι that, because, for, since Conjunction μεῖζον μέγας greater, greatest, more, most Adjective Acc Sng N Compare κρίμα κρίμα condemnation, judgment Noun Acc Sng N λημψόμεθα λαμβάνω take, receive, procure seize Verb 1st Future Mid Ind Plu Rendering: 3 verbs, so 3 rendering charts {Note 103} Μὴ not Adverb of negation {Notes 110, 113 & 502a} πολλοὶ many Adjective modifying the subject {Notes 201a & 302} διδάσκαλοι teachers The subject of the sentence has to be 2 nd person, so predicate nominative {Notes 108a, 201a & 240a} γίνεσθε, you become Verb of the clause acting as a copulative verb {Notes 613, 751, 752, 851, 854 & 881} Many you Not many of you become teachers Not become teachers ἀδελφοί Brothers Vocative {Notes 106 & 526} μου, my Genitive pronoun modifying brothers {Notes 201b & 204a} εἰδότες the recognized Participle {Notes 626, 701 & 913} My brothers recognizing {New clause because Note 913a} my brothers, recognizing {New clause because Note 125e} ὅτι that Introductory Conjunction {Notes 106, 526 & 529} μεῖζον greater Adjective modifying condemnation {Note 303} κρίμα Condemnation Direct object {Notes 108a & 206a} λημψόμεθα we will receive Verb of the clause {Notes 675, 751, 752, 801 & 880} Because Will receive Greater condemnation we that they will receive greater condemnation.

5 Koiné Greek II Page 5 My Translation: Not many of you become teachers, my brothers, recognizing that they will receive a greater condemnation. {Note 103} Comparison to the Experts: We have substantial agreement. {Notes 104, 105} KJV My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. ASV Be not many of you teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment. Darby Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment. DR Be ye not many masters, my brethren, knowing that you receive the greater judgment. YLT Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive, NASB Let not many of you become teachers, my brethren, knowing that as such we will incur a stricter judgment.

6 Page 6 James 3:1-18 James 3:2 πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες. εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει, οὗτος τέλειος ἀνὴρ δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα Parsing: Greek Lexical Some possible meanings Grammar Form πολλὰ πολύς much, many, great, plentiful Adjective Acc Plu N γὰρ γάρ for, since, then, indeed Conjunction πταίομεν πταίω offend, cause to stumble Verb 1st Present Act Ind Plu ἅπαντες ἅπας all things, everyone, whole Adjective Nom Plu M εἴ εἰ if, whether, though, since Conjunction τις τις someone, something, who? what? which? Intrg/Indef Pron Nom Sng M ἐν ἐν in, among, within Preposition λόγῳ λόγος word, message, thought Noun Dat Sng M οὐ οὐ no, not; never, nothing, none Adverb πταίει πταίω offend, cause to stumble Verb 3rd Present Act Ind Sng οὗτος οὗτος this, this one, this man Demonstrative Nom Sng M τέλειος τέλειος finished, complete, mature Adjective Nom Sng M ἀνὴρ ἀνήρ fellow, husband, man, sir Noun Nom Sng M δυνατὸς δυνατός able, mighty, possible Adjective Nom Sng M χαλιναγωγῆσαι χαλιναγωγέω bridle Verb Aorist Act Inf ὅλον ὅλος whole, all, complete, entire Adjective Acc Sng N σῶμα σῶμα body Noun Acc Sng N Rendering: Three verbs, but one is an infinitive, so two rendering charts. πολλὰ many Adjective acting as direct object γὰρ for Introductory conjunction πταίομεν we offend Verb of the clause ἅπαντες. everyone Subject for offend many All of us For all of us offend many εἴ if Introductory conjunction τις someone or who? Intrg/Indef pronoun. {Note 280} ἐν in Prepositional phrase modifying what? λόγῳ word Object of the preposition οὐ not adverb of negation πταίει, he offends Verb of the clause if Does not offend in word Someone if someone does not offend in word

7 Koiné Greek II Page 7 οὗτος this Demonstrative pronoun in the nominative case. Subject of clause or infinitive? τέλειος mature Adjective modifying next noun ἀνὴρ man Noun in the nominative case - Too many nominatives. Need an extra is this this is a mature man Is {Note 883} A mature man δυνατὸς able Adjective modifying what? Too many nominatives. Need an extra is χαλιναγωγῆσαι to bridle Infinitive explaining able καὶ and Conjunction joining what to what, decided to make it start the extra is clause ὅλον whole Adjective modifying next noun τὸ σῶμα the body Object of infinitive? and Is Able to bridle the whole body {Note 883} and is able to control the whole body. My Translation: For all of us offend in many things. If someone does not offend in word, this is a mature man, and is able to control the whole body. Comparison to the Experts: We have substantial agreement. DR For in many things we all offend. If any man offend not in word, the same is a perfect man. He is able also with a bridle to lead about the whole body. ASV For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also. KJV For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same [is] a perfect man, [and] able also to bridle the whole body. YLT for we all make many stumbles; if any one in word doth not stumble, this one is a perfect man, able to bridle also the whole body; Darby For we all often offend. If any one offend not in word, he is a perfect man, able to bridle the whole body too. NASB For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to bridle the whole body as well.

8 Page 8 James 3:1-18 James 3:3 [εἰ δὲ OR OR ] τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν [εἰς OR ] τὸ πείθεσθαι αὐτοὺς ἡμῖν, καὶ ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν μετάγομεν Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar [εἰ εἰ if, whether, though, since Conjunction δὲ δέ but, rather, now, then, so, even Conjunction ἴδε notice, behold, consider, perceive Particle ἰδού behold, lo, see Particle ἵππων ἵππος horse Noun Gen Plu M χαλινοὺς χαλινός bit, bridle Noun Acc Plu M εἰς εἰς in, into, toward, against, among Preposition στόματα στόμα mouth Noun Acc Plu N βάλλομεν βάλλω throw, cast, put, give, toss, sow Verb 1st Present Act Ind Plu to, with, for, against, before, toward Preposition εἰς] εἰς in, into, toward, against, among Preposition πείθεσθαι πείθω persuade, convince, influence Verb Present Pass Inf αὐτοὺς ἑαυτοῦ herself, himself, itself Reflexive Pron Acc Plu M ἡμῖν ἐγώ us Personal Pron Dat Plu ὅλον ὅλος whole, all, complete, entire Adjective Acc Sng N σῶμα σῶμα body Noun Acc Sng N αὐτῶν αὐτός he, she, it Personal Pron Gen Plu M μετάγομεν μετάγω to guide, direct Verb 1st Present Act Ind Plu Rendering: There are three verbs, but one is an infinitive. So two rendering charts. There are two textual alternatives. The first textual difficulty, with three alternatives, is the introductory phrase, so I can wait to consider it until I am translating the whole verse. The second textual difficulty, with two alternatives, will have no impact on the translation because in this context they mean the same thing; in order that or some other phrase signifying purpose. {Note 955} [εἰ if Introductory Conjunction δὲ but Introductory Conjunction OR behold Introductory particle OR ] behold Introductory particle τῶν ἵππων of the horse Genitive noun modifying bit τοὺς χαλινοὺς the bit Direct object εἰς in Prepositional phrase modifying bit τὰ στόματα the mouth Object of the preposition βάλλομεν we put Verb of the clause

9 Koiné Greek II Page 9 [εἰς normally in but infinitive object makes it in order that {Note 955} OR ] normally toward but infinitive object makes it in order that {Note 955} τὸ πείθεσθαι to control Infinitive object of preposition αὐτοὺς itself I m assuming it is referring to mouth since that is the closest accusative noun, but it could be associated with the infinitive in some way? ἡμῖν, us Subject of the infinitive? But if OR Behold put Horse s bit in the mouth itself we In order for us to control them Behold, we put a horse s bit in it s mouth to control them καὶ and Introductory conjunction ὅλον entire Adjective modifying body τὸ σῶμα the body Direct object αὐτῶν of it Genitive pronoun modifying body μετάγομεν we guide Verb of the clause and guide It s entire body we and we guide it s entire body. My Translation: Could be Behold, we put a horse s bit in it s mouth to control them, and we guide it s entire body OR But if we put a horse s bit in it s mouth to control them, then we guide it s entire body. Either one seems to make good sense, and the meanings are very similar. Comparison to the Experts: We have substantial agreement. You can easily see which versions chose which textual alternative. KJV Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body. Darby Behold, we put the bits in the mouths of the horses, that they may obey us, and we turn round their whole bodies. DR For if we put bits into the mouths of horses, that they may obey us, and we turn about their whole body. YLT lo, the bits we put into the mouths of the horses for their obeying us, and their whole body we turn about; ASV Now if we put the horses' bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also. NASB Now if we put the bits into the horses mouths so that they will obey us, we direct their entire body as well.

10 Page 10 James 3:1-18 James 3:4 ἰδοὺ καὶ τὰ πλοῖα τηλικαῦτα ὄντα καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα, μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου ὅπου [ἄν] ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούλεται Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar ἰδοὺ ἰδού behold, lo, see Particle πλοῖα πλοῖον a boat Noun Nom Plu N τηλικαῦτα τηλικοῦτος so great, so mighty Demonstrative Nom Plu N ὄντα εἰμί be, am, are, is, was, were Verb Present Act Prt Nom Plu N ὑπὸ ὑπό by (agent) Preposition ἀνέμων ἄνεμος wind Noun Gen Plu M σκληρῶν σκληρός fierce, hard Adjective Gen Plu M ἐλαυνόμενα ἐλαύνω carry, drive, row Verb Present Pass Prt Nom Plu N μετάγεται μετάγω to guide, direct Verb 3rd Present Pass Ind Sng ὑπὸ ὑπό by (agent) Preposition ἐλαχίστου ἐλάχιστος least, very little, smallest Adjective Gen Sng N Superlative πηδαλίου πηδάλιον rudder Noun Gen Sng N ὅπου ὅπου in what place, where Conjunction ἄν] ἄν indicates contingency Particle, not translated ὁρμὴ ὁρμή assault Noun Nom Sng F εὐθύνοντος εὐθύνω make straight Verb Present Act Prt Gen Sng M βούλεται βούλομαι be disposed, determine, intend Verb 3rd Present Mid Ind Sng Rendering: 5 verbs, so 5 rendering charts. ἰδοὺ Behold Introductory particle καὶ and Introductory conjunction τὰ πλοῖα the ship Subject of sentence, chose ship instead of boat because of being clasified by τηλικαῦτα τηλικαῦτα so mighty Predicate nominative ὄντα being participial phrase forming part of a compound subject And behold Being So mighty The ship And behold the ship being so mighty καὶ and Conjunction joining the two participles ὑπὸ by Prepositional phrase modifying ἐλαυνόμενα ἀνέμων winds Object of the preposition σκληρῶν fierce Adjective modifying wind ἐλαυνόμενα, being driven participial phrase forming part of compound subject and Being driven by fierce winds and being driven by fierce winds μετάγεται it is guided Verb of the clause ὑπὸ by Prepositional phrase modifying guided ἐλαχίστου very little Adjective modifying rudder πηδαλίου rudder Object of the preposition

11 Koiné Greek II Page 11 Is guided by a very little rudder [Participial phrases above] is guided by a very little rudder ὅπου where Introductory conjunction [ἄν] This particle of contingency has no equivalent in English. It simply guides the translator into showing that a contingency is being spoken of. In this case the context already makes that clear so it makes no difference whether it is included or not. ἡ ὁρμὴ the assault Subject of the sentence? τοῦ Article before a participle indicating nominative case, for a genitive participle? εὐθύνοντος making straight βούλεται he decides Verb of the clause where decides The assault of making straight I was so completely confused here that I peaked at the experts. That made me suspect my lexicon was mistaken. I had to dig for a while, but it finally became clear I was dealing with two idioms. {Note 510} So trying again ὅπου wherever Introductory conjunction ἡ ὁρμὴ the desire Subject of the sentence. Literally assault τοῦ εὐθύνοντος of the pilot Literally of the one making straight βούλεται it determines Verb of the clause Wherever determines The desire of the pilot wherever the desire of the pilot determines. My Translation: And behold the ship so mighty being driven by fierce winds is guided by a very little rudder wherever the desire of the pilot determines. Comparison to the Experts: We have substantial agreement. Notice how the idiomatic final clause is translated in many different ways by various translators trying to capture its original non-idiomatic meaning, because a literal translation is nonsense in English. DR Behold also ships, whereas they are great, and are driven by strong winds, yet are they turned about with a small helm, whithersoever the force of the governor willeth. Darby Behold also the ships, which are so great, and driven by violent winds, are turned about by a very small rudder, wherever the pleasure of the helmsman will. KJV Behold also the ships, which though [they be] so great, and [are] driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth. ASV Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth. YLT lo, also the ships, being so great, and by fierce winds being driven, are led about by a very small helm, whithersoever the impulse of the helmsman doth counsel, NASB Look at the ships also, though they are so great and are driven by strong winds, are still directed by a very small rudder wherever the inclination of the pilot desires.

12 Page 12 James 3:1-18 James 3:5 οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ μεγάλα αὐχεῖ ἰδοὺ [ἡλίκον OR ] πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar οὗτως οὕτω(ς) so, thus, even so, likewise Adverb γλῶσσα γλῶσσα tongue, utterance, language Noun Nom Sng F μικρὸν μικρός least, less, little, small Adjective Nom Sng N μέλος μέλος member Noun Nom Sng N ἐστὶν εἰμί be, am, are, is, was, were Verb 3rd Present Act Ind Sng μεγάλα μέγας greater, greatest, more, most Adjective Acc Plu N αὐχεῖ αὐχέω boast great things Verb 3rd Present Act Ind Sng ἰδού ἰδού behold, lo, see Particle [ἡλίκον ἡλίκος how great Intrg/Indef Pron Nom Sng N ] ὀλίγος few, small, a while Adjective Nom Sng N πῦρ πῦρ fiery, fire Noun Nom Sng N ἡλίκην ἡλίκος how great Intrg/Indef Pron Acc Sng F ὕλην ὕλη a forest, wood, timber Noun Acc Sng F ἀνάπτει ἀνάπτω to kindle or light Verb 3rd Present Act Ind Sng Rendering: 3 verbs, so 3 rendering charts. οὕτως so Introductory conjunction καὶ and Introductory conjunction ἡ γλῶσσα the tongue Subject of the verb μικρὸν small Adjective modifying member μέλος member Predicate nominative ἐστὶν it is And so is A small member The tongue And so the tongue is a small member καὶ and Introductory conjunction μεγάλα larger Adjective acting as direct object αὐχεῖ it boasts Verb of the clause and boasts Larger things it and it boasts larger things

13 Koiné Greek II Page 13 ἰδοὺ behold [ἡλίκον how great Pronoun in the nominative case OR ολί ον] the small Adjective in the nominative case πῦρ fire Subject of the sentence, discarding ἡλίκον ἡλίκην how great Pronoun modifying forest ὕλην forest ἀνάπτει it is kindled behold kindles How great a forest A small fire Behold how great a forest a small fire kindles. My Translation: And so the tongue is a small member, but it boasts greater things. Behold how great a forest a small fire kindles. Comparison to the Experts: We have substantial agreement. I like NASB best here. KJV Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth! DR Even so the tongue is indeed a little member, and boasteth great things. Behold how small a fire kindleth a great wood. YLT so also the tongue is a little member, and doth boast greatly; lo, a little fire how much wood it doth kindle! ASV So the tongue also is a little member, and boasteth great things. Behold, how much wood is kindled by how small a fire! Darby Thus also the tongue is a little member, and boasts great things. See how little a fire, how large a wood it kindles! NASB So also the tongue is a small part of the body, and yet it boasts of great things. See how great a forest is set aflame by such a small fire!

14 Page 14 James 3:1-18 James 3:6 καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας [ούτως] ἡ γλῶσσα καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν, ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα καὶ φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar γλῶσσα γλῶσσα tongue, utterance, language Noun Nom Sng F πῦρ πῦρ fiery, fire Noun Nom Sng N κόσμος κόσμος world, mankind, universe Noun Nom Sng M ἀδικίας ἀδικία evil, sin, injustice Noun Gen Sng F ούτως οὕτω(ς) so, thus, even so, likewise Adverb γλῶσσα γλῶσσα tongue, utterance, language Noun Nom Sng F καθίσταται καθίστημι appoint, conduct, make, ordain Verb 3rd Present Pass Ind Sng ἐν ἐν in, among, within Preposition μέλεσιν μέλος member Noun Dat Plu N ἡμῶν ἐγώ our, ours Personal Pron Gen Plu σπιλοῦσα σπιλόω defile, spot Verb Present Act Prt Nom Sng F ὅλον ὅλος whole, all, complete, entire Adjective Acc Sng N σῶμα σῶμα body Noun Acc Sng N φλογίζουσα φλογίζω set on fire Verb Present Act Prt Nom Sng F τροχὸν τροχός course Noun Acc Sng M γενέσεως γένεσις origin, birth, genealogy Noun Gen Sng F φλογιζομένη φλογίζω set on fire Verb Present Pass Prt Nom Sng F ὑπὸ ὑπό by (agent) Preposition γεέννης γέεννα gehenna, hell Noun Gen Sng F Rendering: 4 verbs, so 4 rendering charts. καὶ and Introductory Conjunction ἡ γλῶσσα the tongue Several nominative nouns in a row πῦρ fire Apposition or understood is? ὁ κόσμος universe Another nominative noun, both apposition and understood is τῆς ἀδικίας of evil Genitive noun modifying κόσμος Need an extra rendering chart for the understood is and is A fire, a universe of evil The tongue And the tongue is a fire, a universe of evil. [ούτως] so An introductory adverb. No significant change in meaning if not included ἡ γλῶσσα the tongue Subject of the clause καθίσταται it is made Verb of the clause ἐν among Prepositional phrase modifying καθίσταται τοῖς μέλεσιν the members Object of preposition ἡμῶν, ours Genitive pronoun modifying μέλεσιν so Is made among our members The tongue so the tongue is made among our members

15 Koiné Greek II Page 15 ἡ the Article introducing participial phrase σπιλοῦσα defiling Participle completing the verb ὅλον entire Adjective modifying body τὸ σῶμα the body Object of the participle Defiling the entire body defiling the entire body καὶ and Conjunction joining the participial phrases φλογίζουσα setting on fire Participle completing the verb τὸν τροχὸν the course Object of the participle τῆς γενέσεως of the origin Genitive modifying course and Setting on fire The course of the origin and setting on fire the way from the beginning καὶ and Conjunction joining the participial phrases φλογιζομένη set on fire Participle completing the verb ὑπὸ by Prepositional phrase completing the participle τῆς γεέννης the hell Object of the preposition and Set on fire by hell and set on fire by hell. My Translation: And the tongue is a fire, a universe of evil. So the tongue is made a part of us, defiling the entire body, setting on fire the course of our life, and set on fire by hell. Comparison to the Experts: We have substantial agreement. Everyone seems to have taken some license with the second participial phrase. KJV And the tongue [is] a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell. DR And the tongue is a fire, a world of iniquity. The tongue is placed among our members, which defileth the whole body, and inflameth the wheel of our nativity, being set on fire by hell. YLT and the tongue is a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by the gehenna. ASV And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defileth the whole body, and setteth on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell. Darby and the tongue is fire, the world of unrighteousness; the tongue is set in our members, the defiler of the whole body, and which sets fire to the course of nature, and is set on fire of hell. NASB And the tongue is a fire, the very world of iniquity; the tongue is set among our members as that which defiles the entire body, and sets on fire the course of our life, and is set on fire by hell.

16 Page 16 James 3:1-18 James 3:7 πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar πᾶσα πᾶς All with article, each w/o Adjective Nom Sng F γὰρ γάρ for, since, then, indeed Conjunction φύσις φύσις nature Noun Nom Sng F θηρίων θηρίον venomous, wild beast Noun Gen Plu N τε τέ also, and, both, even Conjunction πετεινῶν πετεινόν bird, fowl Adjective Gen Plu N ἑρπετῶν ἑρπετόν creeping thing, serpent Noun Gen Plu N τε τέ also, and, both, even Conjunction ἐναλίων ἐνάλιον thing in the sea Adjective Gen Plu N δαμάζεται δαμάζω tame, subdue Verb 3rd Present Pass Ind Sng δεδάμασται δαμάζω tame, subdue Verb 3rd Perfect Pass Ind Sng φύσει φύσις nature Noun Dat Sng F ἀνθρωπίνῃ ἀνθρώπινος human, common to man Adjective Dat Sng F Rendering: Two verbs, but they are joined by a καὶ so I m assuming they are a compound verb which requires only one rendering chart. πᾶσα all Adjective modifying φύσις γὰρ for Introductory conjunction φύσις nature Subject of clause θηρίων of beasts Genitive noun modifying φύσις τε also Conjunction combining a series of genitive nouns modifying φύσις καὶ and Conjunction combining a series of genitive nouns modifying φύσις πετεινῶν, of birds Genitive noun modifying φύσις ἑρπετῶν of creeping things Genitive noun modifying φύσις τε also Conjunction combining a series of genitive nouns modifying φύσις καὶ and Conjunction combining a series of genitive nouns modifying φύσις ἐναλίων of things in the sea Adjective acting as a genitive noun modifying φύσις δαμάζεται are being tamed Verb of the clause καὶ and Conjunction combining the verbs δεδάμασται are tamed Verb of the clause τῇ φύσει to the nature τῇ ἀνθρωπίνῃ to the man At this point I was very confused, so I looked deeper into the meaning of φύσις. It does mean nature but I was thinking nature as in Mother Nature. But it means nature as in kind, type or species. I m still confused by the Dative case of the final two nouns, but I decided to take license and use them as Instrumental case. Only way I could think of to make it sensible. for All kinds of beasts and birds, also creeping things and things in the sea Are tamed and being tamed By human kind. For all kinds of beasts and birds, also creeping things and things in the sea, are tamed and being tamed by human kind.

17 Koiné Greek II Page 17 My Translation: For all kinds of beasts and birds, also creeping things and things in the sea, are tamed and being tamed by human kind. Comparison to the Experts: I should have used every for πᾶσα instead of all and left the number of φύσις singular as it was in the Greek. (i.e. every kind instead of all kinds. Otherwise we have substantial agreement. ASV For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind. KJV For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind: DR For every nature of beasts, and of birds, and of serpents, and of the rest, is tamed, and hath been tamed, by the nature of man: YLT For every nature, both of beasts and of fowls, both of creeping things and things of the sea, is subdued, and hath been subdued, by the human nature, Darby For every species both of beasts and of birds, both of creeping things and of sea animals, is tamed and has been tamed by the human species; NASB For every species of beasts and birds, of reptiles and creatures of the sea, is tamed and has been tamed by the human race.

18 Page 18 James 3:1-18 James 3:8 τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων, ἀκατάστατον κακόν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar δὲ δέ but, rather, now, then, so, even Conjunction γλῶσσαν γλῶσσα tongue, utterance, language Noun Acc Sng F οὐδεῖς οὐδείς no one, nothing, no, none Adjective Nom Sng M δαμάσαι δαμάζω tame, subdue Verb Aorist Act Inf δύναται δύναμαι can, is able, is capable of Verb 3rd Present Mid Ind Sng ἀνθρώπων ἄνθρωπος man, human being, person Noun Gen Plu M ακατάστατον ἀκατάστατος unstable Adjective Nom Sng N κακόν κακός bad, evil, harm, ill Adjective Nom Sng N μεστὴ μεστός full Adjective Nom Sng F ἰοῦ ἰός poison, rust Noun Gen Sng M θανατηφόρου θανατηφόρος deadly Adjective Gen Sng M Rendering: Two verbs, but one is an infinitive, so one rendering chart. τὴν the Actually goes with γλῶσσαν because δὲ is a postpositive conjunction δὲ but Introductory conjunction γλῶσσαν tongue Direct object οὐδεὶς no one Adjective acting as noun and subject of clause δαμάσαι to tame Infinitive completing the verb δύναται he is able Verb of the clause ἀνθρώπων, of men Genitive noun modifying the direct object but Is able to tame The tongue of men No one But no one is able to tame the tongue of men ἀκατάστατον unstable Three nominative adjectives in a row. Clearly they are κακόν, evil talking about the tongue above. I decided to make them μεστὴ full into a clause of their own. {Note 112} ἰοῦ of poison Genitive noun modifying full θανατηφόρου deadly adjective modifying poison which is Unstable, evil, and full of deadly poison. which is unstable, evil, and full of deadly poison.

19 Koiné Greek II Page 19 My Translation: But no one is able to tame the tongue of men, which is unstable, evil, and full of deadly poison. Comparison to the Experts: They all agreed with me to make the string of nominative adjectives into a separate clause, but no of them subordinated it with which. Also all of them used unstable to modify evil instead of also using it as a noun. However, we are in agreement regarding the meaning of the verse. YLT and the tongue no one of men is able to subdue, it is an unruly evil, full of deadly poison, KJV But the tongue can no man tame; [it is] an unruly evil, full of deadly poison. ASV But the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison. Darby but the tongue can no one among men tame; it is an unsettled evil, full of death-bringing poison. DR But the tongue no man can tame, an unquiet evil, full of deadly poison. NASB But no one can tame the tongue; it is a restless evil and full of deadly poison.

20 Page 20 James 3:1-18 James 3:9 ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν (κύριον OR ) καὶ πατέρα καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ ὁμοίωσιν θεοῦ γεγονότας, Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar ἐν ἐν in, among, within Preposition αὐτῇ αὐτός he, she, it Personal Pron Dat Sng F εὐλογοῦμεν εὐλογέω bless, praise Verb 1st Present Act Ind Plu [κύριον κύριος God, Lord, master, Sir Noun Acc Sng M θεον] θεός God, god, godly Noun Acc Sng M πατέρα πατήρ father, forefather, ancestor Noun Acc Sng M ἐν ἐν in, among, within Preposition αὐτῇ αὐτός he, she, it Personal Pron Dat Sng F καταρώμεθα καταράομαι curse Verb 1st Present Mid Ind Plu ἀνθρώπους ἄνθρωπος man, human being, person Noun Acc Plu M καθ κατά throughout, according to Preposition ὁμοίωσιν ὁμοίωσις resemblance Noun Acc Sng F θεοῦ θεός God, god, godly Noun Gen Sng M γεγονότας γίνομαι happen, take place, be, made Verb Perfect Act Prt Acc Plu M Rendering: Three verbs, so three rendering charts. ἐν in Prepositional phrase modifying the verb αὐτῇ her Object of the preposition. Tongue is the antecedent of this pronoun. εὐλογοῦμεν I praise Verb of the clause τὸν the Article for following noun, whichever ends up being the choide (κύριον Lord Direct object OR I choose God because I think it goes best with father. {Note 359b} θεον) God Direct object καὶ and Conjunction joining the direct objects πατέρα father Direct object With it praise The God and Father I With it I praise the God and Father καὶ and Introductory Conjunction ἐν in Prepositional phrase modifying the verb αὐτῇ her Object of the preposition. Tongue is the antecedent of this pronoun. καταρώμεθα I curse Verb of the clause τοὺς ἀνθρώπους the men Direct Object And with it curse men I and with it I curse men

21 Koiné Greek II Page 21 τοὺς the Article referring to participial phrase, making it modify the direct object above καθ according to Prepositional phrase completing the participle ὁμοίωσιν resemblance Object of preposition θεοῦ of God Genitive noun modifying resemblance γεγονότας are made Participle are made according to the who resemblance of God who are made in the image of God. My Translation: With it I praise the God and Father, and with it I curse men, who are made in the image of God. Comparison to the Experts: We have substantial agreement. DR By it we bless God and the Father: and by it we curse men, who are made after the likeness of God. KJV Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God. Darby Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after the likeness of God. ASV Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God: YLT with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God; NASB With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in the likeness of God;

22 Page 22 James 3:1-18 James 3:10 ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα. οὐ χρή, ἀδελφοί μου, ταῦτα οὕτως γίνεσθαι. Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar ἐκ ἐκ from, out of, among Preposition αὐτοῦ αὐτός he, she, it Pronoun Gen Sng N στόματος στόμα mouth Noun Gen Sng N ἐξέρχεται ἐξέρχομαι go out, come, depart, go, go forth Verb 3rd Present Mid Ind Sng εὐλογία εὐλογία blessing, bounty, fair speech Noun Nom Sng F κατάρα κατάρα curse Noun Nom Sng F οὐ οὐ no, not; never, nothing, none Adverb χρή χρή ought Verb 3rd Present Act Ind Sng ἀδελφοί ἀδελφός brother, family member Noun Voc Plu M μου ἐγώ my, mine Personal Pron Gen Sng ταῦτα οὗτος these, these things, these people Demonstrative Nom Plu N οὗτως οὕτω(ς) so, thus, even so, likewise Adverb γίνεσθαι γίνομαι happen, take place, be, made Verb Present Mid Inf Rendering: 3 verbs, but one is an infinitive, so two rendering charts. ἐκ from Prepositional phrase modifying the verb τοῦ the Article goes with noun following adjective, mouth αὐτοῦ his Genitive pronoun modifying mouth στόματος mouth Object of the preposition ἐξέρχεται it goes forth Verb of the clause εὐλογία blessing Subject of the verb καὶ and Joining the two subjects κατάρα. cursing Subject of the verb From his mouth Go forth Blessing and cursing From his mouth blessing and cursing go forth οὐ not Adverb of negation χρή, it ought Verb of the clause ἀδελφοί brothers Vocative, so in first slot μου, my Modifying brothers ταῦτα these things Subject of the clause οὕτως so Adverb modifying the infinitive γίνεσθαι to happen Infinitive completing the verb My brothers Ought not to happen These things My brothers, these things ought not to happen.

23 Koiné Greek II Page 23 My Translation: From his mouth blessing and cursing go forth. My brothers, these things ought not happen. Comparison to the Experts: I missed Note 244, but other than that we are in substantial agreement. ASV out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be. YLT out of the same mouth doth come forth blessing and cursing; it doth not need, my brethren, these things so to happen; Darby Out of the same mouth goes forth blessing and cursing. It is not right, my brethren, that these things should be thus. KJV Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be. DR Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be. NASB from the same mouth come both blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be this way.

24 Page 24 James 3:1-18 James 3:11 μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν; Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar μήτι μήτι not Particle πηγὴ πηγή fountain, well Noun Nom Sng F ἐκ ἐκ from, out of, among Preposition αὐτῆς αὐτός he, she, it Adjective Gen Sng F ὀπῆς ὀπή cave, place Noun Gen Sng F βρύει βρύω send forth Verb 3rd Present Act Ind Sng γλυκὺ γλυκύς sweet, fresh Adjective Acc Sng N πικρόν πικρός bitter Adjective Acc Sng N Rendering: One verb, so one rendering chart. It ends in a Greek question mark, so it is a question. μήτι not Negative particle negative answer expected. ἡ πηγὴ the fountain Subject of the sentence ἐκ from Prepositional phrase modifying verb τῆς αὐτῆς the same Modifies place ὀπῆς place Object of the preposition βρύει he sends forth τὸ γλυκὺ the fresh Direct object καὶ and Joining the direct objects τὸ πικρόν; the bitter Does not send forth The fresh and the bitter The fountain From the same place The fountain does not send forth fresh and bitter from the same place.

25 Koiné Greek II Page 25 My Translation: But it is a question, so A fountain does not send forth fresh and bitter water from the same place, does it? Comparison to the Experts: I was more explicit in my expectation of a negative answer, but it is clear all these experts framed the question to expect a negative answer. Not everyone felt the need to add the word water as I did. We have substantial agreement. Darby Does the fountain, out of the same opening, pour forth sweet and bitter? KJV Doth a fountain send forth at the same place sweet [water] and bitter? DR Doth a fountain send forth, out of the same hole, sweet and bitter water? YLT doth the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter? ASV Doth the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter? NASB Does a fountain send out from the same opening both fresh and bitter water?

26 Page 26 James 3:1-18 James 3:12 μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; (οὔτε ἁλυκὸν OR ἁλυκὸν ) γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ. Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar μὴ μή not, (negative answer expected) Conjunction or Adverb δύναται δύναμαι can, is able, is capable of Verb 3rd Present Mid Ind Sng ἀδελφοί ἀδελφός brother, family member Noun Voc Plu M μου ἐγώ my, mine Personal Pron Gen Sng συκῆ συκῆ fig tree Noun Nom Sng F ἐλαίας ἐλαία olive or berry tree Noun Acc Plu F ποιῆσαι ποιέω make, do, cause, accomplish, form Verb Aorist Act Inf ἢ ἤ or, than, else, rather, either Conjunction ἄμπελος ἄμπελος vine Noun Nom Sng F σῦκα σῦκον fig Noun Acc Plu N [οὔτε οὔτε neither, nor Conjunction ἁλυκὸν] ἁλυκός salty Adjective Nom Sng N ούτως οὕτω(ς) so, thus, even so, likewise Adverb οὐδεμία οὐδείς no one, nothing, no, none, not any Adjective Nom Sng F πηγὴ πηγή fountain, well Noun Nom Sng F ἁλυκὸν] ἁλυκός salty Adjective Acc Sng N γλυκὺ γλυκύς sweet, fresh Adjective Acc Sng N ποιῆσαι ποιέω make, do, cause, accomplish, form Verb Aorist Act Inf ὕδωρ ὕδωρ water Noun Acc Sng N Rendering: Three verbs, but two are infinitives, so one rendering chart, but the textual difficulty many generate more charts. We ll see. μὴ not Adverb of negation δύναται, he is able Verb of the clause ἀδελφοί brothers Vocative case, so first slo μου, my Genitive pronoun modifying brothers συκῆ fig tree Subject of verb ἐλαίας olives Direct object of verb ποιῆσαι to make infinitive completing the verb A fig tree A fig tree is not able to make olives Is not able to make olives ἢ or Conjunction joining the two different subjects and objects. Basically, it is a second clause with the verb of the second understood to be the same as the verb of the first. ἄμπελος vine Subject of understood verb is able σῦκα; figs Direct object of understood verb or Is able to make figs The vine or the vine is able to make figs

27 Koiné Greek II Page 27 Now we have a third clause, again using the understood verb from the first clause. Also, I m going to translate it with the longer textual variation first.) ( likewise Adverb no Adjective modifying fountain fountain Subject of the verb ἁλυκὸν salty Adjective modifying water ) and Conjunction joining adjectives? γλυκὺ fresh Adjective modifying water ποιῆσαι to make Infinitive completing the understood verb is able ὕδωρ water direct object of the understood verb likewise makes Fresh and salty water No fountain likewise no fountain makes fresh and salty water. OR Here is the third clause with the shorter textual variation (οὔτε neither negative conjunction ἁλυκὸν) salty Adjective in the nominative case, standing for the subject γλυκὺ fresh Adjective modifying water ποιῆσαι to make Infinitive completing the understood verb is able ὕδωρ water direct object of the understood verb neither makes Fresh water salty neither makes salty and fresh. The shorter variation makes more sense in my opinion, since fountains were covered in the previous verse. Just my opinion. My Translation: I see no question mark in the Greek but I think this might be some more rhetorical questions to go with the last verse. Is a fig tree able to make olives? Or does a vine make figs? Neither does salty water become fresh water? Comparison to the Experts: I made a good guess about it being in question form. I wonder why the question mark was not included in my Greek version. Some chose one textual alternative and others the other. No significant difference in the overall meaning. We have substantial agreement. ASV Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? Neither can salt water yield sweet. DR Can the fig tree, my brethren, bear grapes; or the vine, figs? So neither can the salt water yield sweet. KJV Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so [can] no fountain both yield salt water and fresh. Darby Can, my brethren, a fig produce olives, or a vine figs? Neither can salt water make sweet water. YLT is a fig-tree able, my brethren, olives to make? or a vine figs? so no fountain salt and sweet water is able to make. NASB Can a fig tree, my brethren, produce olives, or a vine produce figs? Nor can salt water produce fresh.

28 Page 28 James 3:1-18 James 3:13 Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας. Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar Τίς τίς someone, something, who? what? which? Intrg/Indef Pron Nom Sng M σοφὸς σοφός wise Adjective Nom Sng M ἐπιστήμων ἐπιστήμων endued with knowledge Adjective Nom Sng M ἐν ἐν in, among, within Preposition ὑμῖν σύ you Personal Pron Dat Plu δειξάτω δείκνυμι show Verb 3rd Aorist Act Imp Sng ἐκ ἐκ from, out of, among, by Preposition καλῆς καλός good Adjective Gen Sng F ἀναστροφῆς ἀναστροφή behavior Noun Gen Sng F ἔργα ἔργον business, work, deed, action Noun Acc Plu N αὐτοῦ αὐτός he, she, it Personal Pron Gen Sng M ἐν ἐν in, among, within Preposition πραΰτητι πραΰτης meekness Noun Dat Sng F σοφίας σοφία wisdom Noun Gen Sng F Rendering: One verb, so one rendering chart. Τίς someone or what? Suspicious it is a question because of context. σοφὸς wise Adjective with no nouns around. Acting as a noun? καὶ and Joining the adjectives ἐπιστήμων knowledable Another adjective with no noun ἐν among Prepositional phrase modifying? ὑμῖν; you Object of the preposition Doesn t make sense, so I m going to try the above with an understood is Is Wise and knowledgeable Whoever among you It worked. Whoever is wise and knowledgeable among you δειξάτω he should show Verb of the clause. ἐκ by Prepositional phrase modifying the verb show τῆς καλῆς the good Adjective modifying behavior ἀναστροφῆς behavior Object of the preposition τὰ ἔργα the works Direct object of the verb αὐτοῦ his Genitive pronoun modifying works ἐν in Prepositional phrase modifying works πραΰτητι humility Indirect object? σοφίας of wisdom Genitive noun modifying humility Should show His works [Subordinate clause above] by good behavior To humility of wisdom should show by good behavior his actions in the humility of wisdom. I decided to put the indirect object in the Locative Case.

29 Koiné Greek II Page 29 My Translation: Whoever is wise and knowledgeable among you should show by good behavior his works in the humility of wisdom. Comparison to the Experts: We have substantial agreement. Some turned the first clause into a question, some into a subordinate clause, but the meanings are alike. KJV Who [is] a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom. DR Who is a wise man, and endued with knowledge among you? Let him shew, by a good conversation, his work in the meekness of wisdom. YLT Who is wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom, Darby Who is wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom; ASV Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom. NASB Who among you is wise and understanding? Let him show by his good behavior his deeds in the gentleness of wisdom.

30 Page 30 James 3:1-18 James 3:14 εἰ δὲ ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν, μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας. Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar εἰ εἰ if, whether, though, since Conjunction δὲ δέ but, rather, now, then, so, even Conjunction ζῆλον ζῆλος emulation, jealousy, zeal Noun Acc Sng M πικρὸν πικρός bitter Adjective Acc Sng M ἔχετε ἔχω have, hold, possess, keep Verb 2nd Present Act Ind Plu ἐριθείαν ἐριθεία contention, strife Noun Acc Sng F ἐν ἐν in, among, within Preposition καρδίᾳ καρδία heart, mind, desire, intention Noun Dat Sng F ὑμῶν σύ Your, yours Personal Pron Gen Plu μὴ μή not, (negative answer expected) Conjunction or Adverb κατακαυχᾶσθε κατακαυχάομαι to exult over, triumph over Verb 2nd Present Mid Imp Plu ψεύδεσθε ψεύδομαι lie, deceive, be false Verb 2nd Present Mid Imp Plu κατὰ κατά down from, against Preposition ἀληθείας ἀλήθεια truth, reality Noun Gen Sng F Rendering: 3 verbs, but the last two appear to be compound, so 2 rendering charts. εἰ if Introductory conjunction δὲ but Introductory conjuncton ζῆλον jealousy Direct object πικρὸν bitter Adjective modifying jealousy ἔχετε you have verb of the clause καὶ and Joining direct objects ἐριθείαν contention Direct object ἐν in Prepositional phrase modifying the direct objects τῇ καρδίᾳ the heart Object of the preposition ὑμῶν, your Genitive noun modifying heart But if have Bitter jealousy and contention in your heart you But if you have bitter jealousy and contention in your heart μὴ not Adverb of negation and I m suspecting this is a question κατακαυχᾶσθε you exalt over καὶ and ψεύδεσθε you lie κατὰ against Prepositional phrase modifying exalt over and lie τῆς ἀληθείας the truth Do not exalt over and lie you against the truth don t you exalt over and lie against the truth?

31 Koiné Greek II Page 31 My Translation: But if you have bitter jealousy and contention in your heart, don t you exalt over and lie against the truth? Comparison to the Experts: The experts all disagree with me that it is not a question. They all believe it means, Even if you have evil in your hearts, behave well while I think it means, If you harbor secret evil in your hearts, you are living a lie. I looked at the context of the verse in an English version, and believe my translation fits better. I may be wrong. YLT and if bitter zeal ye have, and rivalry in your heart, glory not, nor lie against the truth; Darby but if ye have bitter emulation and strife in your hearts, do not boast and lie against the truth. KJV But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth. ASV But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth. DR But if you have bitter zeal, and there be contentions in your hearts; glory not, and be not liars against the truth. NASB But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not be arrogant and so lie against the truth.

32 Page 32 James 3:1-18 James 3:15 οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη ἀλλὰ ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης. Parsing: Greek Lexical Form Some possible meanings Grammar οὐκ οὐ no, not; never, nothing, none Adverb ἔστιν εἰμί be, am, are, is, was, were Verb 3rd Present Act Ind Sng αὕτη οὗτος this, this one, this man Demonstrative Nom Sng F σοφία σοφία wisdom Noun Nom Sng F ἄνωθεν ἄνωθεν from above, again, from the top Adverb κατερχομένη κατέρχομαι come down, descend, go down Verb Present Mid Prt Nom Sng F ἀλλὰ ἀλλά but, nevertheless, rather Conjunction ἐπίγειος ἐπίγειος earthly, in earth, terrestrial Adjective Nom Sng F ψυχική ψυχικός natural, sensual Adjective Nom Sng F δαιμονιώδης δαιμονιώδης devilish Adjective Nom Sng F Rendering: Two verbs, so two rendering charts. οὐκ not Adverb of negation ἔστιν it is Verb of the clause αὕτη this Subject of the verb ἡ σοφία the wisdom Predicate nominative ἄνωθεν from above Adverb modifying wisdom κατερχομένη coming down Participle in apposition with predicate nominative Is not The wisdom from above coming down this this is not the wisdom from above coming down ἀλλὰ but ἐπίγειος, earthly ψυχική, sensual δαιμονιώδης devilish Providing an understood is to break up all the nominative case words but is It Earthly, sensual and devilish. but it is earthly, sensual and devilish.

33 Koiné Greek II Page 33 My Translation: This is not heavenly wisdom coming down, but is earthly, sensual and devilish. Comparison to the Experts: They did add heavenly as I did, and left the string of adjective in apposition. I must admit it does sound better their way. We have no significant difference in meaning. DR For this is not wisdom, descending from above: but earthly, sensual, devilish. Darby This is not the wisdom which comes down from above, but earthly, natural, devilish. KJV This wisdom descendeth not from above, but [is] earthly, sensual, devilish. ASV This wisdom is not a wisdom that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish. YLT this wisdom is not descending from above, but earthly, physical, demon-like, NASB This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, natural, demonic.

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 29. Adjectival Participle

Chapter 29. Adjectival Participle Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

Συντακτικές λειτουργίες

Συντακτικές λειτουργίες 2 Συντακτικές λειτουργίες (Syntactic functions) A. Πτώσεις και συντακτικές λειτουργίες (Cases and syntactic functions) The subject can be identified by asking ποιος (who) or τι (what) the sentence is about.

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

For God so loved the world John 3: Koiné Greek II. by Thor F. Carden

For God so loved the world John 3: Koiné Greek II. by Thor F. Carden For God so loved the world John 3:16-21 Koiné Greek II by Thor F. Carden In hopes that you, the student, may better understand and enjoy God's Beautiful Bible. Page 2 John 3:16-21 Koiné Greek II Copyright

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 4: English a Language of Economy Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 7: More about gerunds Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons

Διαβάστε περισσότερα

Present Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Present Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Present Participles Verbal Adjectives with Present Aspect A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Participles with Present Aspect Participle = a verbal adjective Allows a whole clause to tell

Διαβάστε περισσότερα

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016 εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016 Conditional Relative Clauses relative clauses referring to an indefinite person or thing (whoever, whatever, anyone,

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α.  Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:. ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α 2 ειδήσεις από ελληνικές εφημερίδες: 1. Τα Νέα, 13-4-2010, Σε ανθρώπινο λάθος αποδίδουν τη συντριβή του αεροσκάφους, http://www.tanea.gr/default.asp?pid=2&artid=4569526&ct=2 2. Τα Νέα,

Διαβάστε περισσότερα

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Λέξεις, φράσεις και προτάσεις

Λέξεις, φράσεις και προτάσεις 1 Λέξεις, φράσεις και προτάσεις (Words, phrases and clauses) The Greek language, like all human languages, has a Lexicon and a Grammar that are used to create sentences. The Lexicon consists of the words

Διαβάστε περισσότερα

Summer Greek. Lesson 3. NOUNS GENDER (does not refer to fe/male) masculine feminine neuter NUMBER singular plural. NOUNS -Case.

Summer Greek. Lesson 3. NOUNS GENDER (does not refer to fe/male) masculine feminine neuter NUMBER singular plural. NOUNS -Case. A Summer Greek Lesson 3 Ω Parts of Speech NOUN- person, place, thing, quality, idea, or action ARTICLE Indefinite = a / an ; Definite = the ADJECTIVE- describes a noun (includes in/definite articles) PRONOUN-word

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

Subject - Students love Greek.

Subject - Students love Greek. A Summer Greek 2009 Ω Parts of Speech NOUN - person, place, thing, quality, idea, or action ARTICLE Indefinite = a / an ; Definite = the ADJECTIVE - describes a noun (includes in/definite articles) VERB

Διαβάστε περισσότερα

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee

Διαβάστε περισσότερα

Summer Greek Lesson 3 - Vocabulary

Summer Greek Lesson 3 - Vocabulary A Summer Greek 2006 Ω ἀδελφή, ἡ ἀλήθεια, ἡ βασιλεία, ἡ δόξα, ἡ ἐκκλησία, ἡ ἔχω ζωή, ἡ ἡμέρα, ἡ θάλασσα, ἡ καρδία, ἡ φωνή, ἡ ὥρα, ἡ Parts of Speech NOUN - person, place, thing, quality, idea, or action

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 The Accusative Case A Target for the Action A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 The Accusative Case So far we've seen three noun cases Nominative Genitive Vocative We need one more case

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set May 6, 2008 Abstract A set of first-order formulas, whatever the cardinality of the set of symbols, is equivalent to an independent

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

Mounce Handout: Introduction to Participles (PTCs), Present-stem PTCs Dr. Phillip Marshall

Mounce Handout: Introduction to Participles (PTCs), Present-stem PTCs Dr. Phillip Marshall Mounce 26-27 Handout: Introduction to Participles (PTCs), Present-stem PTCs Dr. Phillip Marshall What are PTCs?. Participles are verbal adjectives!! They have verbal characteristics (can be marked in Greek

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 1: Elements of Syntactic Structure Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια

Διαβάστε περισσότερα

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.

Διαβάστε περισσότερα

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. THE PASSIVE VOICE ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. Είναι επίσης πιθανό είτε κάποιος να αγνοεί το άτομο που έκανε κάτι (το ποιητικό αίτιο agent) είτε

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =? Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

LESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten

LESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten LESSON TEN: THE ADJECTIVE Memorization of vocabulary ten ἀγαθος good ἁγιος holy, set apart ἀλλα but (the regular contrasting particle, with δε used at times) ἀληθεια truth ἀληθινος true/genuine αὐτος he

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ EΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΤΕΙ ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Ταχ. Δ/νση : Λεωφ. Αντ.Τρίτση, Αργοστόλι Κεφαλληνίας Τ.Κ. 28 100 τηλ. : 26710-27311 fax : 26710-27312

Διαβάστε περισσότερα

Example Sheet 3 Solutions

Example Sheet 3 Solutions Example Sheet 3 Solutions. i Regular Sturm-Liouville. ii Singular Sturm-Liouville mixed boundary conditions. iii Not Sturm-Liouville ODE is not in Sturm-Liouville form. iv Regular Sturm-Liouville note

Διαβάστε περισσότερα

The Simply Typed Lambda Calculus

The Simply Typed Lambda Calculus Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and

Διαβάστε περισσότερα

Croy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων

Croy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων Croy Lesson 18 First Declension SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι GEN -ας / -ης [-ου]* -ων DAT -ᾳ / -ῃ -αις ACC -αν / -ην -ας VOC -α / -η -αι *Masculine Nouns of First Declension Second Declension

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions Paul Liu November 15, 2007 Note that these are sample solutions only; in many cases there were many acceptable answers. 1 Reynolds Problem 10.1 1.1 Normal-order

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο

Διαβάστε περισσότερα

Homework 3 Solutions

Homework 3 Solutions Homework 3 Solutions Igor Yanovsky (Math 151A TA) Problem 1: Compute the absolute error and relative error in approximations of p by p. (Use calculator!) a) p π, p 22/7; b) p π, p 3.141. Solution: For

Διαβάστε περισσότερα

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Α.Μ.: 09/061. Υπεύθυνος Καθηγητής: Σάββας Μακρίδης

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Α.Μ.: 09/061. Υπεύθυνος Καθηγητής: Σάββας Μακρίδης Α.Τ.Ε.Ι. ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΑΡΓΟΣΤΟΛΙΟΥ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ «Η διαμόρφωση επικοινωνιακής στρατηγικής (και των τακτικών ενεργειών) για την ενδυνάμωση της εταιρικής

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016

Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016 Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016 Silvio Capobianco Exercise 1.7 Let H(n) = J(n + 1) J(n). Equation (1.8) tells us that H(2n) = 2, and H(2n+1) = J(2n+2) J(2n+1) = (2J(n+1) 1) (2J(n)+1)

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

Passive and Middle Voices. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Passive and Middle Voices. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Passive and Middle Voices A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 The Passive Voice So far all of our Greek verbs have been in the active voice Subject performs the verbal action "Clare is

Διαβάστε περισσότερα

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ/ LESSONS ABOUT RESPONSIBILITY Μάθημα 1: Νιώθω υπερήφανος όταν.../ I feel proud when.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 9: Inversion Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons εκτός

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΑ IV. Ενότητα 6: Analysis of Greece: Your Strategic Partner in Southeast Europe. Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών

ΑΓΓΛΙΚΑ IV. Ενότητα 6: Analysis of Greece: Your Strategic Partner in Southeast Europe. Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Ενότητα 6: Analysis of Greece: Your Strategic Partner in Southeast Europe Ιφιγένεια Μαχίλη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό,

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

Dynamic types, Lambda calculus machines Section and Practice Problems Apr 21 22, 2016

Dynamic types, Lambda calculus machines Section and Practice Problems Apr 21 22, 2016 Harvard School of Engineering and Applied Sciences CS 152: Programming Languages Dynamic types, Lambda calculus machines Apr 21 22, 2016 1 Dynamic types and contracts (a) To make sure you understand the

Διαβάστε περισσότερα

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can. BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN Name GRADE Science Teacher A. What do I think about School? bit I try hard to do well in school. I look forward to coming to school.

Διαβάστε περισσότερα

LECTURE 2 CONTEXT FREE GRAMMARS CONTENTS

LECTURE 2 CONTEXT FREE GRAMMARS CONTENTS LECTURE 2 CONTEXT FREE GRAMMARS CONTENTS 1. Developing a grammar fragment...1 2. A formalism that is too strong and too weak at the same time...3 3. References...4 1. Developing a grammar fragment The

Διαβάστε περισσότερα

Christian Conduct 1 Thessalonians 5: Koiné Greek II. by Thor F. Carden

Christian Conduct 1 Thessalonians 5: Koiné Greek II. by Thor F. Carden Christian Conduct 1 Thessalonians 5:12-22 Koiné Greek II by Thor F. Carden In hopes that, the student, may better understand and enjoy God's Beautiful Bible. Page 2 1 Thessalonians 5:12-22 Koiné Greek

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Introduction Miscellaneous Verses. Koiné Greek II. by Thor F. Carden

Introduction Miscellaneous Verses. Koiné Greek II. by Thor F. Carden Introduction Miscellaneous Verses Koiné Greek II by Thor F. Carden In hopes that you, the student, may better understand and enjoy God's Beautiful Bible. Page 2 Introduction Koiné Greek II Copyright 2016

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

Modern Greek Extension

Modern Greek Extension Centre Number 2017 HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION Student Number Modern Greek Extension Written Examination General Instructions Reading time 10 minutes Working time 1 hour and 50 minutes Write

Διαβάστε περισσότερα

New Heaven and New Earth Revelation 21:1-7. Koiné Greek II. by Thor F. Carden

New Heaven and New Earth Revelation 21:1-7. Koiné Greek II. by Thor F. Carden New Heaven and New Earth Revelation 21:1-7 Koiné Greek II by Thor F. Carden In hopes that you, the student, may better understand and enjoy God's Beautiful Bible. Page 2 Revelation 21:1-7 Koiné Greek II

Διαβάστε περισσότερα

NOM -**- [**] -ες / -εις [-α ] GEN -ος / -ως / -ους -ων. DAT -ι -σι. ACC -α / -ιν [**] -ας / -εις [-α ]

NOM -**- [**] -ες / -εις [-α ] GEN -ος / -ως / -ους -ων. DAT -ι -σι. ACC -α / -ιν [**] -ας / -εις [-α ] Croy Lesson 18 First Declension SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι GEN -ας / -ης [-ου]* -ων DAT -ᾳ / -ῃ -αις ACC -αν / -ην -ας VOC -α / -η -αι *Masculine Nouns of First Declension Second Declension

Διαβάστε περισσότερα

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

Section 9.2 Polar Equations and Graphs 180 Section 9. Polar Equations and Graphs In this section, we will be graphing polar equations on a polar grid. In the first few examples, we will write the polar equation in rectangular form to help identify

Διαβάστε περισσότερα

Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing

Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing Γιώργος Μπορμπουδάκης Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Procedure 1. Form the null (H 0 ) and alternative (H 1 ) hypothesis 2. Consider

Διαβάστε περισσότερα

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme. (a) Note: Award A for vertical line to right of mean, A for shading to right of their vertical line. AA N (b) evidence of recognizing symmetry

Διαβάστε περισσότερα

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Centre No. Candidate No. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Materials required for examination Nil Paper Reference

Διαβάστε περισσότερα

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds! MTH U341 urface Integrals, tokes theorem, the divergence theorem To be turned in Wed., Dec. 1. 1. Let be the sphere of radius a, x 2 + y 2 + z 2 a 2. a. Use spherical coordinates (with ρ a) to parametrize.

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas 09 Section 7. Double and Half Angle Fmulas To derive the double-angles fmulas, we will use the sum of two angles fmulas that we developed in the last section. We will let α θ and β θ: cos(θ) cos(θ + θ)

Διαβάστε περισσότερα

REJOICE Philippians 4:4-14. Koiné Greek II. by Thor F. Carden. In hopes that you, the student, may better understand and enjoy God's Beautiful Bible.

REJOICE Philippians 4:4-14. Koiné Greek II. by Thor F. Carden. In hopes that you, the student, may better understand and enjoy God's Beautiful Bible. REJOICE Philippians 4:4-14 Koiné Greek II by Thor F. Carden In hopes that you, the student, may better understand and enjoy God's Beautiful Bible. Page 2 Philippians 4:4-14 Koiné Greek II Copyright 2016

Διαβάστε περισσότερα

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ανώτατο Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Πειραιά Τεχνολογικού Τομέα Business English Ενότητα # 9: Financial Planning Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. (1) EN: Go to address GR: Πηγαίνετε στη διεύθυνση: http://www.helleniccommunityofsheffield.com (2) EN: At the bottom of the page, click

Διαβάστε περισσότερα

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8  questions or comments to Dan Fetter 1 Eon : Fall 8 Suggested Solutions to Problem Set 8 Email questions or omments to Dan Fetter Problem. Let X be a salar with density f(x, θ) (θx + θ) [ x ] with θ. (a) Find the most powerful level α test

Διαβάστε περισσότερα

Galatia SIL Keyboard Information

Galatia SIL Keyboard Information Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

Declension of the definite article

Declension of the definite article Greek alphabet Α α Alpha Ν ν Nu Β β Beta Ξ ξ Xi Γ γ Gamma Ο ο Omicron Δ δ Delta Π π Pi Ε ε Epsilon Ρ ρ Rho Ζ ζ Zeta Σ σ ς Sigma Η η Eta Τ τ Tau Θ θ Theta Υ υ Upsilon Ι ι Iota Φ φ Phi Κ κ Kappa Χ χ Khi

Διαβάστε περισσότερα

Assalamu `alaikum wr. wb.

Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. LUMP SUM Lump sum lump sum lump sum. lump sum fixed price lump sum lump

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

Weekend with my family

Weekend with my family Name: 1 Ms. Mesimeri Homework # 6 Δευτέρα Parent initial Tρίτη Parent initial Τετάρτη Parent initial Section: Unit 16 Κlik book Weekend with my family Parent homework -Print this HW packet pg.(1-5)-prepare

Διαβάστε περισσότερα

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude Jan Behrens 2012-12-31 In this paper we shall provide a method to approximate distances between two points on earth

Διαβάστε περισσότερα

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your GP practice in Islington Σε όλα τα Ιατρεία Οικογενειακού

Διαβάστε περισσότερα

Block Ciphers Modes. Ramki Thurimella

Block Ciphers Modes. Ramki Thurimella Block Ciphers Modes Ramki Thurimella Only Encryption I.e. messages could be modified Should not assume that nonsensical messages do no harm Always must be combined with authentication 2 Padding Must be

Διαβάστε περισσότερα

TMA4115 Matematikk 3

TMA4115 Matematikk 3 TMA4115 Matematikk 3 Andrew Stacey Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet Trondheim Spring 2010 Lecture 12: Mathematics Marvellous Matrices Andrew Stacey Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet

Διαβάστε περισσότερα

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο Δρ. Παναγιώτης Πεντάρης - University of Greenwich - Association for the Study of Death and Society (ASDS) Περιεχόµενα Εννοιολογικές

Διαβάστε περισσότερα

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΔΑ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS www.scooltime.gr [- 2 -] The Project Gutenberg EBook of Iliad, by Homer This ebook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block n Modbus has four tables/registers where data is stored along with their associated addresses. We will be using the holding registers from address 40001 to 49999 that are R/W 16 bit/word. Two tables that

Διαβάστε περισσότερα