SBM 15. Service-Hotline: P Tel.: K Τηλ.: W Tel.:

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "SBM 15. Service-Hotline: P Tel.: K Τηλ.: W Tel.:"

Transcript

1 SBM 15 P Instruções de utilização Medidor de tensão arterial falante G W Instruction for Use Speaking upper arm blood pressure monitor K W Οδηγίες χρήσης Ομιλούσα συσκευή μέτρησης της αρτηριακής πίεσης Service-Hotline: P Tel.: K Τηλ.: W Tel.:

2 Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as para outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas. 1. Conhecer o equipamento O medidor de tensão arterial para o braço destina-se a efectuar medições não-invasivas e a controlar os valores da tensão arterial de adultos. Pode assim medir a sua tensão arterial de uma forma rápida e simples, guardar os valores medidos e ver a evolução e a média desses mesmos valores medidos. Caso haja perturbações no ritmo cardíaco, o utilizador será avisado. Os valores medidos são classificados de acordo com as directivas da OMS (Organização Mundial de Saúde) e analisados com recurso a meios gráficos. Adicionalmente, o dispositivo dispõe de uma função de comunicação por voz. Guarde estas instruções de utilização para consulta futura em local acessível a outros utilizadores. 2. Indicações importantes Indicações sobre a utilização Meça a sua tensão arterial sempre à mesma hora do dia, por forma a que os valores possam ser comparados com fiabilidade. Antes de cada medição, descanse durante aproximadamente 5 minutos! P PORTUGUÊS 2 Entre cada duas medições deverá aguardar 5 minutos! Os valores que tiver apurado destinam-se apenas à sua utilização pessoal. Não substituem, de forma alguma, uma consulta médica! Fale ao seu médico sobre os valores medidos. O mesmo é dizer, não tome decisões de carácter médico por sua própria iniciativa (por ex. relativamente a medicamentos e respectiva dosagem)! Poderão registar-se medições erradas no caso de patologias do sistema cardiovascular, tensão arterial muito baixa, distúrbios circulatórios e arritmias, bem como outros antecedentes médicos. Utilize o dispositivo apenas em pessoas cujo perímetro do braço corresponda ao que está especificado para o dispositivo. O medidor de tensão arterial pode funcionar a pilhas ou com uma fonte de alimentação. Tenha presente que só é possível armazenar os dados se o seu medidor de tensão arterial receber corrente. Assim que as pilhas estiverem gastas ou a fonte de alimentação for tirada da tomada, o medidor de tensão arterial perde a data e a hora. A fim de poupar as pilhas, um sistema automático desliga o medidor de tensão arterial se não se pressionar qualquer botão durante um minuto. Indicações para o armazenamento e conservação O medidor de tensão arterial é formado por componentes electrónicos e de precisão. A precisão dos valores medidos e a durabilidade do dispositivo dependem de um manuseamento cuidadoso:

3 Proteja o dispositivo contra embates, humidade, sujidade, variações acentuadas de temperatura e exposição à luz solar directa. Não deixe cair o dispositivo. Não utilize o dispositivo próximo de fortes campos electromagnéticos; mantenha-o afastado de sistemas de rádio ou de telemóveis. Utilize exclusivamente as braçadeiras fornecidas ou as originais de substituição. Senão, os valores medidos estarão incorrectos. Não carregue em botões enquanto a braçadeira não estiver colocada. Caso o dispositivo não seja usado durante um longo período de tempo, recomendamos que as pilhas sejam retiradas. Indicações sobre as pilhas As pilhas podem ser mortais se forem engolidas. Por isso, guarde as pilhas e os produtos num local ao qual crianças pequenas não consigam aceder. Se uma pilha tiver sido engolida é preciso pedir imediatamente ajuda médica. As pilhas não podem ser recarregadas ou reactivadas por outros meios, nem tão pouco abertas, lançadas para o lume ou ligadas em curto-circuito. Retire as pilhas do dispositivo, caso estas estejam gastas ou se for previsível que o dispositivo não venha a ser utilizado durante bastante tempo. Dessa forma evitará a ocorrência de danos provocados pelo vazamento do conteúdo das pilhas. Substitua sempre todas as pilhas ao mesmo tempo. Nunca utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes, nem pilhas com capacidades diferentes. Prefira sempre pilhas alcalinas. Indicações relativas à reparação e à eliminação As pilhas nunca devem ser deitadas fora junto com o lixo doméstico. Deposite sempre as pilhas gastas no pilhão. Não abra o dispositivo. Se o fizer, a garantia perderá sua validade. Não repare nem ajuste o dispositivo por sua própria iniciativa. Se o fizer, deixará de estar assegurado um funcionamento sem problemas. As reparações só poderão ser efectuadas pelo serviço de apoio ao cliente ou então por revendedores autorizados. Todavia, antes de qualquer reclamação, verifique primeiro as pilhas e experimente substituí-las. Elimine o dispositivo de acordo com a directiva 2002/96/ CE (directiva REEE), relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal responsável pelo tratamento de resíduos. 3

4 3. Descrição do dispositivo Indicações no visor: Tubo flexível da braçadeira 2. Braçadeira 3. Ficha da braçadeira 4. Entrada para a ficha da braçadeira (lado esquerdo) 5. Botão de memória M 6. Botão de ligar/desligar 7. Entrada para a ficha da braçadeira (lado direito) 8. Visor 9. Volume de som +/- 10. LED segundo OMS Símbolo de substituição de pilha 2. Símbolo de erro 3. Pressão sistólica 4. Símbolo de arritmia cardíaca 5. Unidade mmhg 6. Símbolo para utilizador 1, 2 7. Pressão diastólica 8. Hora e data 9. Número do local de memória 10. Símbolo de pulso 11. Batimentos cardíacos medidos 12. Classificação da OMS 4

5 4. Preparar a medição Colocar a pilha Retire a tampa do compartimento 4 x AA(LR6) 1,5 V das pilhas, na parte de trás do dispositivo. Coloque quatro pilhas alcalinas AA (tipo LR6) de 1,5 V. Certifique-se de que as pilhas são colocadas na posição correcta (ver marcação). Nunca utilize pilhas recarregáveis. Feche cuidadosamente a tampa do compartimento das pilhas. Assim que o símbolo indicador de substituição de pilha for exibido a título permanente, deixa de ser possível efectuar mais medições, sendo necessário substituir todas as pilhas. Assim que as pilhas forem retiradas do dispositivo, é necessário acertar a hora de novo. Os valores medidos memorizados perdem-se. As pilhas gastas nunca devem ser deitadas fora junto com o lixo doméstico. Entregue-as na loja onde comprou o dispositivo ou coloque-as no pilhão. Está obrigado a fazer isso por lei. Nota: Estes símbolos encontram-se em pilhas que contêm substâncias nocivas: Pb: a pilha contém chumbo, Cd: a pilha contém cádmio, Hg: a pilha contém mercúrio. Acertar a data, a hora e o idioma É imprescindível acertar a data e a hora. Só dessa forma será possível guardar correctamente os seus valores medidos junto com a data e a hora, e aceder a esses dados posteriormente. A hora é apresentada no formato de 24 horas. 5 Além disso, o dispositivo dispõe de 5 idiomas diferentes. No estado de entrega, o dispositivo está pré-configurado para o alemão. Para acertar a data, a hora e o idioma proceda da seguinte forma: Carregue durante mais de 5 segundos no botão da memória (M). O dia começa a piscar. Use o botão +/- para acertar o dia, de 1 a 31, e confirme com o botão de memória (M). Defina o mês, as horas e os minutos e confirme cada uma destas definições com o botão de memória (M). Depois da data e da hora, poderá definir o idioma. Os botões de volume de som + e permitem seleccionar um dos seguintes idiomas: L1 = Inglês, L2 = Grego, L3 = Turco, L4 = Português, L5 = Alemão, L0 = Desligado. A seguir, pode definir o volume de som do idioma seleccionado: Vol 3 = alto, Vol 2 = médio, Vol 1 = baixo. Confirme a sua selecção de novo com o botão de memória (M). Nota: Desligado (L0) significa que a função de comunicação por voz está desactivada. Funcionamento com fonte de alimentação Também é possível utilizar o dispositivo com fonte de alimentação, ligado à corrente. Para tal não podem estar colocadas pilhas no respectivo compartimento. A fonte de alimentação pode ser adquirida no comércio especializado ou no serviço de assistência, indicamdo o número de encomenda O medidor de tensão arterial só pode ser usado com as fontes de alimentação aqui descritas. A fonte de alimentação só pode ser ligado a uma rede eléctrica com a tensão de rede especificada na chapa de características.

6 Assim que as pilhas estiverem gastas, o medidor de tensão arterial perde a data e a hora. Mas os dados medidos memorizados não se perdem. 5. Medir a tensão arterial Aplicar a braçadeira Coloque a braçadeira no braço esquerdo, em contacto directo com a pele. A circulação sanguínea do braço não pode ser estrangulada devido a uma peça de vestuário (ou semelhante) demasiado apertada. A braçadeira deve ser colocada no braço de forma a que o rebordo inferior fique 2 a 3 cm acima da curvatura do cotovelo e sobre a artéria. O tubo flexível fica virado para o meio da palma da mão. Agora, enrole a extremidade livre da braçadeira em volta do braço, de forma a que fique bem aconchegada, mas sem apertar excessivamente o braço, e prenda-a com o fecho velcro. A braçadeira deve ficar apertada de modo a que caibam ainda dois dedos entre a braçadeira e o braço. Agora, insira o tubo flexível da braçadeira na respectiva entrada. Atenção: o dispositivo só pode ser utilizado com a braçadeira original. A braçadeira é apropriada para braços com um perímetro de 23 a 35 cm. Assumir a postura corporal correcta Antes de cada medição, descanse durante aproximadamente 5 minutos! Caso contrário, poderão registar-se resultados de medição diferentes. A medição tanto pode ser feita sentado como deitado. Preste atenção para que a braçadeira fique à altura do coração. Para que o resultado de medição não seja falseado, é importante que se mantenha quieto durante a medição, e que não fale. Seleccionar a memória Ligue o dispositivo com o botão No estado desligado, apenas é indicado o relógio no visor. Depois da informação do valor medido por voz, a posição de memória desejada pode ser seleccionada premindo o botão do volume + ou -. Tem ao seu dispor duas memórias com 60 locais de memória cada uma para guardar os resultados de medição de duas pessoas diferentes, ou então para guardar separadamente os resultados da manhã e da noite. 6

7 Efectuar a medição da tensão arterial Coloque a braçadeira da forma descrita anteriormente e adopte a postura corporal que lhe for mais conveniente para efectuar a medição. Inicie o processo de medição carregando no botão. Após o teste do visor, durante o qual todos os caracteres ficam a piscar, a braçadeira insufla automaticamente. Durante a insuflação, o dispositivo determina desde logo valores de medição, que servem para calcular qual a pressão de bombeamento necessária. Caso esta pressão não seja suficiente, o dispositivo bombeia automaticamente mais 40 mmhg de ar (sistema Real Fuzzy Logic). Depois disso, a pressão vai sendo aliviada gradualmente na braçadeira e o batimento cardíaco é medido. Assim que a medição estiver concluída, a restante pressão de ar é eliminada de forma muito rápida. São apresentados os valores do batimento cardíaco (pulso) e da tensão arterial na sístole e na diástole. O volume do som pode ser alterado com +/- durante a reprodução por voz. A qualquer momento poderá cancelar a medição, carregando no botão de ligar/desligar. O símbolo surge no visor sempre que uma medição não tenha sido efectuada da forma correcta. Preste atenção ao conteúdo do capítulo Indicação de erro/eliminação de erro destas instruções de utilização e repita a medição. O dispositivo desliga-se automaticamente passado 1 minuto. Aguarde, pelo menos, 5 minutos antes de voltar a efectuar mais uma medição! Analisar os resultados Arritmias cardíacas: Este dispositivo permite identificar, durante a medição, eventuais perturbações no ritmo cardíaco, podendo alertar para esse facto, após a medição, através do símbolo. Este poderá remeter para a existência de uma arritmia. A arritmia é uma patologia em que o ritmo cardíaco não é normal, em virtude de falhas no sistema bioeléctrico que controla o batimento cardíaco. Os sintomas (batimentos do coração exacerbados ou retardados, pulso lento ou demasiado acelerado) poderão ficar a dever-se, entre outras, a patologias cardíacas, predisposição física, excesso de estimulantes, stress ou poucas horas de sono. A arritmia só poderá ser determinada mediante exame médico. Repita a medição caso surja no visor, após a medição, o símbolo Não se esqueça de que tem de deixar intervalos de 5 minutos entre as medições, bem como de que não pode falar nem mexer-se durante a medição. Se o símbolo surgir com frequência, fale com o seu médico assistente. O autodiagnóstico e o autotratamento baseados nos resultados de medição obtidos poderão ser situações perigosas. Siga sempre as indicações do seu médico. Classificação da OMS: De acordo com as directivas/definições da Organização Mundial de Saúde (OMS) e os conhecimentos mais recentes, os resultados de medição poderão ser classificados e avaliados de acordo com a seguinte tabela. 7

8 Faixa de valores da tensão arterial Sístole (em mmhg) Diástole (em mmhg) Medida a tomar LED acende-se Nível 3: hipertonia acentuada > = 180 > = 110 consultar um médico vermelho Nível 2: hipertonia média consultar um médico cor-de-laranja Nível 1: hipertonia ligeira acompanhamento regular por um médico amarelo Elevada a normal acompanhamento regular por um médico verde Normal auto-controlo verde Ideal < 120 < 80 auto-controlo verde Source: WHO, 1999 O gráfico de barras no visor e a escala no dispositivo indicam em que zona a tensão arterial medida se encontra. Caso o valor da sístole e diástole se encontre em duas zonas OMS diferentes (por ex. sístole na zona Elevada a normal e a diástole na zona Normal), a classificação gráfica da OMS indicada no dispositivo será sempre a que corresponde à zona mais elevada, no exemplo descrito Elevada a normal. 6. Guardar, consultar e apagar os valores medidos Os resultados de cada medição bem sucedida são guardados juntamente com a indicação da data e da hora. Assim que houver mais de 60 medições, irão sendo eliminados gradualmente os valores mais antigos. Para consultar valores medidos memorizados, prima o botão de memória M. Primeiro, é exibido o valo médio de todos os valores medidos guardados nesta memória do utilizador (indicação A ). Continuando a premir o botão de memória M, são exibidos e comunicados por voz os últimos valores medidos juntamente com a classificação OMS em forma gráfica. O volume do som pode ser alterado com o botão +/- durante a reprodução por voz. 8 Para apagar a memória, depois de premir o botão de memória M e depois de seleccionar o utilizador, carregue, ao mesmo tempo, nos botões + e - durante cinco segundos. Caso pretenda modificar a memória do utilizador, veja as indicações do capítulo Seleccionar a memória. 7. Limpar e guardar o aparelho Limpe cuidadosamente o dispositivo e a braçadeira com um pano ligeiramente humedecido. Não use produtos detergentes nem solventes. Nunca meta o dispositivo debaixo de água, pois existe o risco de infiltração, o que iria danificar o dispositivo. Quando guardar o dispositivo, não coloque quaisquer objectos pesados em cima dele. Retire as pilhas. O tubo flexível da braçadeira não pode ficar vincado. 8. Indicação de erro/eliminação de erro Em caso de erro surge no visor a indicação. As indicações de erro podem surgir se 1. a pressão de bombeamento for superior a 300 mmhg,

9 2. o valor de tensão arterial medido for extremamente elevado ou baixo, 3. a pessoa se mexer ou falar durante a medição (ao lado de também surge o símbolo do ritmo cardíaco no visor), 4. o tubo flexível da braçadeira não estiver bem encaixado, 5. o bombeamento demorar mais do que 16 segundos. Nestes casos, é conveniente repetir a medição. Certifique-se de que o tubo flexível da braçadeira está devidamente encaixado e procure não se mexer nem falar. Se for necessário, tire e volte a colocar as pilhas ou substitua-as por novas. 9. Dados técnicos Número do modelo SBM 15 Método de medição Medição oscilométrica não-invasiva da tensão arterial no braço Margem de medição Pressão mmhg, Sístole mmhg, Diástole mmhg, Pulso batimentos/minuto Precisão da indicação da pressão Incerteza da medição Memória Dimensões Peso Tamanho da braçadeira Sístole ± 3 mmhg / Diástole ± 3 mmhg / Pulso ± 5 % do valor indicado Desvio-padrão máx. permitido de acordo com exame clínico: Sístole 8 mmhg/diástole 8 mmhg 2 x 60 linhas de dados memorizáveis C 147 mm x L 104 mm x A 66 mm Aprox. 310 g Braçadeira para braços com perímetro de 23 a 35 cm 9 Temperatura de serviço permitida Temperatura de armazenamento e transporte admissível Alimentação de corrente Tempo de vida útil das pilhas Acessórios Classificação Classe de protecção: Explicação dos símbolos + 10 C até + 40 C, 85 % de humidade relativa do ar - 20 C até + 70 C, 85 % de humidade relativa do ar 4 x pilhas AA de 1,5 V (alcalinas, tipo LR6) Autonomia para aprox. 250 medições, dependendo da tensão arterial medida ou da pressão de bombeamento Mala de acondicionamento, instruções de utilização, 4 pilhas AA do tipo LR6 Peça de aplicação tipo BF Alimentação interna, IPXO, sem AP ou APG, funcionamento permanente Peça de aplicação tipo BF Atenção! Ler as instruções de utilização! Por motivos de actualização, estão reservados os direitos de alteração dos dados técnicos sem aviso prévio. Adaptador Número do modelo FW7333SM/06 Entrada V, Hz Saída 6 V CC, 1150 ma, apenas juntamente com medidores de tensão arterial da SANITAS Fabricante Protecção Friwo Gerätebau GmbH O dispositivo dispõe de duplo isolamento de protecção e de um fusível térmico do lado primário que, no caso de anomalia, separa o dispositivo da rede eléctrica.

10 Carcaça e resguardos de protecção Quando é usado para os fins previstos, acendese o LED verde. Antes de usar o adaptador, assegure-se de que as pilhas foram tiradas do respectivo compartimento. Isolamento de protecção/classe de protecção 2 A carcaça do adaptador protege contra o contacto acidental com peças que estão ou podem estar sob tensão (dedos, agulha, gancho de controlo). O utilizador não pode tocar simultaneamente no paciente e na ficha de saída do adaptador de CA. Este dispositivo cumpre o disposto na norma europeia EN e está sujeito a medidas de precaução especiais com vista a assegurar a compatibilidade electromagnética. Atenção que aparelhos de comunicação de altas frequências móveis e portáteis podem influenciar este dispositivo. Para obter informações mais detalhadas, contacte o serviço de apoio ao cliente no endereço indicado. O dispositivo cumpre a directiva 93/42/CE relativa a dispositivos médicos, bem como a lei alemã sobre dispositivos médicos e as normas europeias EN (Esfigmomanómetros não-invasivos Parte 1: Requisitos gerais) e EN (Esfigmomanómetros não-invasivos Parte 3: Requisitos suplementares para sistemas electromecânicos de medição da pressão sanguínea). Caso o dispositivo venha a ser utilizado para fins comerciais ou económicos, é necessário proceder a controlos metrológicos regulares de acordo com o Regulamento alemão relativo à exploração de dispositivo médicos. Mesmo no caso de uma utilização privada, recomendamos que o dispositivo seja submetido, de dois em dois anos, a um controlo metrológico por parte do fabricante. 10. Garantia /Assistência técnica Este produto tem 3 anos de garantia, a partir da data de compra, que abrange defeitos de material e de fabrico. A garantia não é válida: Em caso de danos provocados por uso indevido. Para peças sujeitas a desgaste. Para defeitos que já eram do conhecimento do cliente no momento da compra. Em caso de responsabilidade do cliente. Os direitos legais do cliente permanecem inalterados por esta garantia. Para a reclamação de uma garantia dentro do período de garantia, o cliente deve apresentar o comprovativo da compra. A garantia deve ser reclamada dentro de um prazo de 3 anos a partir da data de compra perante a Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, Uttenweiler, Alemanha. Em caso de garantia, o cliente tem o direito à reparação da mercadoria pelas nossas próprias oficinas ou por oficinas autorizadas. Não abra o aparelho por razão alguma em caso de abertura ou alteração, perde o direito à garantia. Não são concedidos outros direitos ao cliente (com base na garantia). Não são concedidos ao cliente mais direitos (com base na garantia). Em muitos casos, as reclamações apresentadas devem-se a erros de operação. Estes podem ser resolvidos sem problema por telefone. Por favor, contacte à linha de assistência que colocamos ao seu dispor: P Tel.:

11 Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. 1. Getting to know your instrument The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive measurement and monitoring of adults arterial blood pressure. You can use it to measure your blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the progression of readings together with the average. A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhythmia. The values determined are classified and graphically evaluated according to WHO guidelines. The device also has an acoustic voice output. Keep these instructions carefully for further use and also let other users have access to them. 2. Important information Advice on use Always measure your blood pressure at the sam time of day, in order to ensure that values are comparable. Relax for approx. 5 minutes before each measurement. You should wait five minutes before measuring a second time. The readings that you take may only be used for information purposes they are not a substitute for a medical examination! Discuss your results with the doctor. Never use them to make medical decisions independently (e.g. regarding medication and dosage thereof). G W ENGLISH 11 There may be incorrect measurements where there is cardiocirculatory disease, as well as with very low blood pressure, circulatory disorders, dysrhythmia and other preexisting diseases. Only use the instrument on persons whose upper arm has the right circumference for the instrument. You can operate the blood pressure monitor with both batteries and mains. Note that it is only possible to save data when your blood pressure monitor is receiving power. As soon as the batteries wear out or you disconnect the mains adapter from the mains, the blood-pressure instrument loses the date and time. The automatic switch-off function switches off the blood pressure monitor in order to preserve the batteries, if no button is pressed within one minute. Storage and Care The blood pressure monitor is made up of precision electronic components. Accuracy of readings and the instrument s service life depend on careful handling. You should protect the device from impact, moisture, dirt, major temperature fluctuations and direct exposure to the sun s rays. Never drop the device. Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it away from any radio systems and mobile phones. Only ever use the cuffs provided with the monitor or original replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be recorded.

12 Do not press any buttons until the cuff is in position. If the instrument is not used for any length of time, we recommend removing the batteries. Advice on batteries Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries and products where they are inaccessible to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately. Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited. Remove the batteries from the instrument if they are worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time. This prevents any damage as a result of leakage. Always replace all the batteries at the same time. Never use different types of battery, battery brands or batteries with different capacities. You should preferably use alkaline batteries. Repair and disposal Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries should be disposed of at the collection points provided. Never open the instrument. If these instructions are not heeded, the warranty will be null and void. Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself. We can no longer guarantee perfect functioning if you do. Repairs may only be performed by Customer Service or authorized dealers. However, always check the batteries and replace them if necessary prior to making any complaint. The appliance should be disposed of according to Regulation 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In case of queries, please contact the municipal authorities responsible for waste disposal in your area. 3. Unit description Cuff tube 2. Cuff 3. Cuff connector 4. Cuff connector port (left side) 5. Memory button M 6. ON/OFF button 7. Power socket (right side) 8. Display 9. Volume +/- 10. WHO-LED

13 Icons in the display: Change battery icon 2. Error icon 3. Systolic pressure 4. Cardiac arrhythmia icon 5. mmhg unit 6. Icon for users 1, 2 7. Diastolic pressure 8. Time and date 9. Number of memory space 10. Pulse icon 11. Measured pulse 12. WHO - classification Prepare measurement Inserting battery Remove the battery cover from 4 x AA(LR6) 1,5 V the back of the monitor. Insert four AA 1.5 V alkaline batteries. Making absolutely sure that you insert them with the correct polarity as marked. Never use rechargeable batteries. Replace the battery cover carefully. If the battery change is continuously illuminated, measurement is no longer possible and you must replace all the batteries. Once batteries have been removed from the device, the time must be reset. The stored measured values are last. Used batteries do not belong in the household waste. You are legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them via your specialist electrical supplier or local collec ting point for recyclable waste. Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury. Setting date, time and language It is vital to set the date and time. This is the only way that measurements can be saved and recalled with the correct date and time. 13

14 The time is shown in 24 hour format. The device also has five languages. The device is set to German on delivery. Proceed as follows to set the date, time and language: Press the memory key (M) for over 5 seconds. The day starts flashing. Use the +/- key to set the day from 1 to 31 and confirm with the memory key (M). Set the month, hour and minute and confirm in each case with the memory key (M). After setting the date and time you can set the language. You can select the following languages with the volume buttons + and - : L1 = English, L2 = Greek, L3 = Turkish, L4 = Portuguese, L5 = German, L0 = Voice off. Confirm your selection with the memory key (M). You can then set the volume of the selected language: Vol 3 = high, Vol 2 = medium, Vol 1 = low. Confirm your selection with the memory key (M). Note: Language off (L0) means that voice output is not selected and the measurement value will not be announced. Mains operation You can also operate this device with a mains adapter. No batteries should be in the battery compartment for this. The mains adapter is available from retailers or from the service address under order no The blood pressure monitor should only be used with the mains adapters specified here. The mains adapter should only be connected to the mains voltage indicated on the rating plate. Once you have disconnected the device from the mains, the date and time on the blood pressure monitor are lost. Any measurement results that have been stored are however retained. 5. Measuring blood pressure Positioning cuff Fit the cuff round your bare left upper arm. Blood circulation in the arm should not be restricted by tight clothing or other objects. The cuff should be placed on the upper arm so that the lower edge is 2 to 3 cm above the bend of the elbow and above the artery. The tube should be in line with the centre of the palm. Now place the free end of the cuff snugly, but not too tightly, around the arm, and fix it with the Velcro fastener. The cuff should be fitted tight enough to allow just two fingers to fit beneath the cuff. Insert the cuff tubing into the socket for the cuff attachment. Important: The instrument should only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of 23 to 35 cm. 14

15 Correct posture Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise there may be divergences. You can perform the measurement either sitting or lying down. Always make sure that the cuff is on a level with your heart. In order not to distort the result, it is important to keep still during the measurement and not talk. Select memory Switch on the device with the button. When the device is switched off only the clock in the display is shown. After the announcement you can select the desired memory space by pressing the + or - volume button. Two memories with 60 memory spaces each are available to save the measurement results of two different people separately or to save morning and evening measurement values separately. Measuring blood pressure Put on the cuff as described previously and assume the position in which you want to carry out the measurement. Start the measurement process by pressing ON/OFF button. After checking the display with all digits lighting up, the monitor will automatically inflate. Following the self-test, during which all display elements briefly appear, the measurement begins. During inflation the device already determines measured values used to estimate the required inflation pressure. If this pressure is insufficient, the device automatically inflates by another 40 mmhg (Real Fuzzy Logic). Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse is measured. When the measurement has been completed, the remain ing air pressure is released very quickly. The pulse, the systolic and the diastolic blood pressure are displayed. You can adjust the volume during the announcement by pressing + and -. You can interrupt measurement at any time by pressing the ON/OFF button. The icon appears if it has not been possible to perform the measurement properly. Observe the section in these instructions on error messages/troubleshooting and repeat the measurement. The device switches off automatically after 1 minute. Wait at least 5 minutes before taking another measurement! Evaluating results Cardiac arrhythmia: This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disorders during measurement and if necessary indicates the measurement with the flashing icon. This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condition where the heart rhythm is abnormal as a result of defects in the bioelectrical system controlling the heart beat. The symptoms (omitted or premature heart beats, slow or excessively fast heart rate) may be caused, among other things, by heart disease, age, physical predisposition, excessive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained through examination by your doctor. 15

16 Repeat the measurement if the flashing icon is displayed after the measurement. Please note that you should rest for 5 minutes between measurements and not talk or move during the measurement. If the icon appears often, please contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based on the test results may be dangerous. It is vital to follow your doctor s instructions. WHO classification: According to WHO Guidelines/Definitions and the latest findings, the test results can be classified and evaluated according to the following chart: Range of blood pressure values Systolic (in mmhg) Diastolic (in mmhg) Measure LED is lightning Grade 3: Severe hypertension > = 180 > = 110 Seek medical advice red Grade 2: Moderate hypertension Seek medical advice orange Grade 1: Mild hypertension Have it checked regularly by doctor yellow High-normal Have it checked regularly by doctor green Normal Check it yourself green Optimal < 120 < 80 Check it yourself green Source: WHO, 1999 The bar graph in the display and the scale on the unit indicate the range of the blood pressure which has been recorded. If the values for systolic and diastolic pressure are in two different WHO ranges (e.g. systolic in the high-normal range and diastolic pressure in the normal range) the graphic WHO classification on the unit indicates the higher range (high-normal in the example described). 6. Saving, retrieving and deleting results The results of each successful measurement are stored together with date and time. With more than 60 items of measured data, the earliest items of data measured are lost. In order to retrieve measurement results again, press the memory key (M). First the average value of all saved measurements of this user memory is displayed (Display A ). If you continue pressing 16 the memory button M, what are in each case the last results measured are displayed and audibly announced with graphic WHO classification. You can adjust the volume during the announcement by pressing the volume key + and -. You can clear the memory by pressing and holding + and - simultaneously for 5 seconds after pressing the memory key (M) and selecting the user. If you wish to change the user memory, see Select memory. 7. Cleaning and storing the instrument Clean your device and cuff carefully only with a slightly moistened cloth. Do not use detergents or solvents. On no account must you immerse the computer in water, otherwise liquid can enter it and cause demage.

17 When storing the device, make sure that no heavy objects are placed on top of it. Remove the batteries. The cuff tube should not have any sharp kinks. 8. Error messages / troubleshooting In case of faults, the message appears in the display. Error messages can occur when 1. inflation pressure is higher than 300 mmhg, 2. blood pressure is unusually high or low, 3. you move or talk during the measurement (in addition to, the cardiac arrhythmia icon appears in the display), 4. the cuff tube is not inserted properly, 5. the cuff is inflated for longer than 16 seconds. In the above cases, you must repeat the measurement. Make sure that the cuff tube is properly inserted and that you do not move or talk. Re-insert the batteries if necessary, or else replace them. 9. Specifications Model No. SBM 15 Method of Measuremensure measurement on the upper arm Oscillometric, non-invasive blood pres- Range of Measurement systolic mmhg, Pressure mmhg, diastolic mmhg, pulse beats/minute Accuracy of the pressure reading systolic ± 3 mmhg / diastolic ± 3 mmhg / pulse ± 5 % of the displayed value Measuring uncertainty max. permissible standard deviation according to clinical testing: systolic: 8 mmhg /diastolic: 8 mmhg 17 Sets of Memory 2 x 60 memory places Unit Dimension L147 x W104 x H66 mm Unit Weight Approx. 310 g Cuff Size cuff for upper arm circumference of cm Operating Temperature + 10 C to + 40 C, 85 % RH Storage- and - 20 C to + 70 C, 85 % RH transport temperature Power Supply 4 x 1,5 V AA batteries (alkaline type LR6) Battery Life For approx. 250 measurements, depending on blood pressure level or inflation pressure Accessories With storage pouch, instruction manu - al, 4 pcs AA battery Classification Application part Type BF Protection class internal power supply, IPXO, no AP or APG, continuous operation Key to symbols Application part Type BF Important! Read the operating instruction! These specification are subject to change without notice for purpose of improvement. Adapter Model No. FW7333SM/06 Input V, Hz Output 6 V DC, 1150 ma, only in connection with Sanitas blood pressure monitor Supplier Friwo Gerätebau GmbH

18 Protection This device is double insulated and protected against short circuit and overload by a primary thermal fuse. The green LED lights under normal conditions. Make sure to take the batteries out of the compartment before using the adapter. double insulated / equipment class 2 Enclosures and Equipment enclosed to protect against Protective Covers contact with live parts, and with parts which can become live (finger, pin, hook test). The operator shall not contact the patient and the output plug of AC adaptor simultaneously. This unit is in line with European Standard EN and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this instrument. For more details, please contact customer service at the address indicated. The instrument is in line with the EU Medical Products Directive 93/42/EC, the German medical products act and European standards EN (non-invasive blood pressure monitors, Part 1: general requirements) and EN (non-invasive blood pressure monitors, Part 3: Supplementary Requirements for Electromechanical Blood Pressure Measure ment Systems). If you are using the instrument for commercial or economic purposes, you must check measurement precision regularly in accordance with the Operators Ordinance on Medical Products. Even in the case of private use, we recommend checking measurement precision every two years at the manufacturers. 10. Warranty / Service centre We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the product from the purchase date. The warranty does not cover: Damage resulting from improper use. Wear parts. Defects that were known to the customer at the time of purchase. Damage for which the customer was responsible. This warranty does not affect the customer s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, Uttenweiler, Germany In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by use. The device must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. In many cases the reason for complaints is operating errors. They can be easily corrected by telephone. Please contact the service hotline. W Tel.:

19 Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις. 1. Γνωριμία Η συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης στον βραχίονα χρησιμεύει για τη μη επεμβατική μέτρηση και παρακολούθηση των τιμών αρτηριακής πίεσης ενηλίκων. Με αυτή μπορείτε να μετράτε γρήγορα και εύκολα την πίεση του αίματός σας, να τη διατηρείτε στη μνήμη και να παρακολουθείτε την εξέλιξη και τη μέση τιμή των τιμών μέτρησης. Η συσκευή σας προειδοποιεί σε περίπτωση που υπάρχουν διαταραχές του καρδιακού ρυθμού. Οι διαπιστούμενες τιμές ταξινομούνται σύμφωνα με τις οδηγίες του ΠΟΥ και αξιολογούνται με γράφημα. Η συσκευή διαθέτει επιπλέον ηχητική σύνθεση ομιλίας. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρήσης για μελλοντική χρήση και διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες. 2. Σημαντικές οδηγίες Οδηγίες για τη χρήση Μετράτε την αρτηριακή σας πίεση πάντοτε τις ίδιες ώρες της ημέρας, για να εξασφαλίζετε τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών. Πριν από κάθε μέτρηση ηρεμείτε για περίπου 5 λεπτά! Ανάμεσα σε δύο μετρήσεις πρέπει να περιμένετε 5 λεπτά! Οι τιμές μέτρησης που διαπιστώσατε μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο για πληροφόρησή σας δεν αντικαθιστούν την ιατρική εξέταση! K W ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συζητήστε τις μετρήσεις σας με τον γιατρό, σε καμία περίπτωση μην αιτιολογείτε βάσει αυτών δικές σας ιατρικές αποφάσεις (π.χ. φάρμακα και δοσολογίες τους)! Μπορεί να προκύψουν εσφαλμένες μετρήσεις σε περιπτώσεις ασθενειών του καρδιακού κυκλοφορικού συστήματος όπως επίσης σε περίπτωση πολύ χαμηλής αρτηριακής πίεσης, διαταραχών της κυκλοφορίας του αίματος και αρρυθμίας, καθώς και με άλλες ασθένειες. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο σε άτομα με την ενδεικνυόμενη περίμετρο βραχίονα για αυτήν τη συσκευή. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης με μπαταρίες ή με μετασχηματιστή. Προσέξτε ότι η αποθήκευση των δεδομένων είναι δυνατή μόνον αν η συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης τροφοδοτείται με ρεύμα. Μόλις εξαντληθούν οι μπαταρίες ή αποσυνδεθεί ο μετασχηματιστής από το ρεύμα, η συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης χάνει την ημερομηνία και την ώρα. Αν μέσα σε ένα λεπτό δεν ενεργοποιηθεί κάποιο πλήκτρο, ο μηχανισμός αυτόματης διακοπής απενεργοποιεί τη συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης, για εξοικονόμηση μπαταρίας. Υποδείξεις για Αποθήκευση και Φροντίδα Η συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης αποτελείται από ηλεκτρονικά στοιχεία ακριβείας. Η ακρίβεια των τιμών μέτρησης και η διάρκεια ζωής της συσκευής εξαρτάται από την προσεκτική μεταχείρισή της: Προφυλάξτε τη συσκευή από χτυπήματα, υγρασία, ρύπανση, έντονες διακυμάνσεις θερμοκρασίας και άμεση ηλιακή ακτινοβολία. 19

20 Μην αφήσετε τη συσκευή να πέσει. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, κρατήστε τη μακριά από τηλεπικοινωνιακές εγκαταστάσεις ή κινητά τηλέφωνα. Χρησιμοποιείτε μόνο τις παραδιδόμενες μαζί με τη συσκευή ή γνήσιες ανταλλακτικές μανσέτες. Σε αντίθετη περίπτωση, διαπιστώνονται λανθασμένες τιμές μέτρησης. Μην πατάτε τα κουμπιά, εάν δεν έχει τοποθετηθεί η μανσέτα. Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, συνιστάται να αφαιρούνται οι μπαταρίες. Οδηγίες για τις μπαταρίες Οι μπαταρίες μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο τη ζωή σε περίπτωση κατάποσης. Γι' αυτό κρατήστε τις μπαταρίες και τα προϊόντα μακριά από μικρά παιδιά. Αν καταπιείτε μπαταρία, πρέπει να ζητήσετε αμέσως ιατρική βοήθεια. Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φορτίζονται ή να επανενεργοποιούνται με άλλα μέσα, να αποσυναρμολογούνται, να πετάγονται στη φωτιά ή να βραχυκυκλώνονται. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή όταν έχουν εξαντληθεί ή όταν δεν χρησιμοποιείτε επί μακρόν τη συσκευή. Έτσι αποφεύγετε τις βλάβες που μπορούν να προκύψουν από διαρροή. Πάντοτε να αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες. Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικούς τύπους μπαταριών, μάρκες μπαταριών ή μπαταρίες με διαφορετική χωρητικότητα. Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση αλκαλικές μπαταρίες. Οδηγίες για την επισκευή και την απόρριψη Οι μπαταρίες δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε απορρίπτετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες στις προβλεπόμενες γι' αυτό θέσεις συλλογής. Μην ανοίγετε τη συσκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης, παύει να ισχύει η εγγύηση. Δεν επιτρέπεται η επισκευή ή η ρύθμιση της συσκευής από τον χρήστη. Σε αυτή την περίπτωση, δεν ισχύει πλέον η εγγύηση απρόσκοπτης λειτουργίας. Επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή από εξουσιοδοτημένους εμπόρους. Προτού προβείτε σε κάποια καταγγελία, ελέγξτε τις μπαταρίες και, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε τις. Διαθέστε ως απόβλητο τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/ΕΚ της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic Equipment). Σε περίπτωση αποριών απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόσυρση δημοτική υπηρεσία. 20

21 3. Περιγραφή της συσκευής Ενδείξεις στην οθόνη: Σωλήνας μανσέτας 2. Μανσέτα 3. Βύσμα μανσέτας 4. Σύνδεση για το βύσμα της μανσέτας (αριστερή πλευρά) 5. Κουμπί αποθήκευσης M 6. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 7. Σύνδεση για τον μετασχηματιστή (δεξιά πλευρά) 8. Οθόνη ενδείξεων 9. Ένταση ήχου +/- 10. Ενδεικτική λυχνία ΠΟΥ Σύμβολο αντικατάστασης μπαταριών 2. Σύμβολο σφάλματος 3. Συστολική πίεση 4. Σύμβολο διαταραχής του καρδιακού ρυθμού 5. Μονάδα mmhg 6. Σύμβολο για χρήστη 1, 2 7. Διαστολική πίεση 8. Ώρα και ημερομηνία 9. Αριθμός της θέσης μνήμης 10. Σύμβολο παλμών 11. Εξακριβωμένη τιμή παλμού 12. Κατάταξη ΠΟΥ 21

22 4. Προετοιμασία μέτρησης Τοποθετήστε τις μπαταρίες Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης 4 x AA(LR6) 1,5 V των μπαταριών στην πίσω πλευρά της συσκευής. Τοποθετήστε τέσσερις μπαταρίες τύπου 1,5 V ΑΑΑ (αλκαλικές τύπου LR03). Προσέξτε οπωσδήποτε οι μπαταρίες να τοποθετηθούν με τη σωστή πολικότητα σύμφωνα με τη σήμανση. Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Κλείστε πάλι προσεκτικά το κάλυμμα της θήκης μπαταριών. Όταν εμφανίζεται μονίμως το σύμβολο της αλλαγής μπαταριών, δεν είναι πλέον δυνατή καμία μέτρηση και πρέπει να αλλάξετε όλες τις μπαταρίες. Όταν αφαιρεθούν οι μπαταρίες από τη συσκευή, η ώρα πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου. Οι αποθηκευμένες τιμές μέτρησης χάνονται. Οι εξαντλημένες μπαταρίες δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Απορρίψτε τις μέσω του ειδικού εμπόρου ηλεκτρικών ειδών ή του τοπικού σημείου συλλογής ανακυκλώσιμων υλικών. Αυτό είναι υποχρεωτικό από το νόμο. Υπόδειξη: Στις μπαταρίες που περιέχουν βλαβερά υλικά υπάρχουν τα εξής σύμβολα: Pb: Η μπαταρία περιέχει μόλυβδο, Cd: Η μπαταρία περιέχει κάδμιο, Hg: Η μπαταρία περιέχει υδράργυρο. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και γλώσσας Πρέπει οπωσδήποτε να ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα. Μόνο έτσι μπορείτε να αποθηκεύσετε σωστά, με ημερομηνία και ώρα, και να ανακαλέσετε αργότερα τις τιμές μέτρησής σας. Η 22 ώρα παριστάνεται σε 24ωρη μορφή. Η συσκευή διαθέτει επιπλέον 5 γλώσσες. Κατά την παράδοση η συσκευή είναι ρυθμισμένη στα Γερμανικά. Για τη ρύθμιση της ημερομηνίας, της ώρας και της γλώσσας ενεργήστε ως ακολούθως: Πιέστε για πάνω από 5 δευτερόλεπτα το πλήκτρο μνήμης (M). Η ημέρα αρχίζει να αναβοσβήνει. Ρυθμίστε με το πλήκτρο +/- την ημέρα 1 έως 31 και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο μνήμης (M). Ρυθμίστε τον μήνα, τις ώρες και τα λεπτά και επιβεβαιώστε κάθε φορά με το πλήκτρο μνήμης (M). Μετά την ημερομηνία και την ώρα μπορείτε να ρυθμίσετε τη γλώσσα. Με τα πλήκτρα έντασης ήχου + και μπορείτε να επιλέξετε τις ακόλουθες γλώσσες: L1 = Αγγλικά, L2 = Ελληνικά, L3 = Τουρκικά, L4 = Πορτογαλικά, L5 = Γερμανικά, L0 = απενεργοποίηση γλώσσας. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πάλι με το πλήκτρο μνήμης (M). Στη συνέχεια μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση ήχου της επιλεγμένης γλώσσας: Vol 3 = δυνατή, Vol 2 = μεσαία, Vol 1 = χαμηλή. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας πάλι με το πλήκτρο μνήμης (M). Υπόδειξη: Απενεργοποίηση γλώσσας (L0) σημαίνει ότι δεν γίνεται σύνθεση ομιλίας και κατά συνέπεια ούτε ηχητική αναπαραγωγή. Λειτουργία με μετασχηματιστή Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή και με μετασχηματιστή. Για να γίνει αυτό δεν επιτρέπεται να υπάρχουν μπαταρίες στη θήκη μπαταριών. Ο μετασχηματιστής διατίθεται με αριθμό παραγγελίας στα εξειδικευμένα καταστήματα ή στη διεύθυνση εξυπηρέτησης πελατών. Η συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με τους μετασχηματιστές που περιγράφονται

23 εδώ. Ο μετασχηματιστής επιτρέπεται να συνδέεται μόνο με την τάση δικτύου που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. Μόλις αποσυνδέσετε τον μετασχηματιστή από την πρίζα, η συσκευή μέτρησης αρτηριακής πίεσης χάνει την ημερομηνία και την ώρα. Οι αποθηκευμένες τιμές μέτρησης εντούτοις διατηρούνται. 5. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης Τοποθέτηση της μανσέτας Τοποθετήστε τη μανσέτα στον γυμνωμένο αριστερό βραχίονα. Η κυκλοφορία του αίματος του βραχίονα δεν πρέπει να δυσχεραίνεται από πολύ στενά ρούχα ή παρόμοια. Η μανσέτα πρέπει να τοποθετείται στον βραχίονα έτσι ώστε η κάτω πλευρά της να βρίσκεται 2 3 cm πάνω από την εσωτερική γωνία του αγκώνα και πάνω από την αρτηρία. Ο σωλήνας κατευθύνεται προς το μέσο της επιφάνειας του βραχίονα. Βάλτε τώρα σφιχτά (αλλά όχι πολύ) το ελεύθερο άκρο της μανσέτας γύρω από τον βραχίονα και κλείστε το βέλκρο. Η μανσέτα πρέπει να είναι τόσο σφιχτή ώστε να χωρούν μόνο δύο δάχτυλα κάτω από αυτήν. Τοποθετήστε τώρα τον σωλήνα της μανσέτας στη σύνδεση για το βύσμα της μανσέτας. Προσοχή: Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με τη γνήσια μανσέτα. Η μανσέτα είναι κατάλληλη για περίμετρο βραχίονα από 23 έως 35 cm. Λάβετε σωστή θέση σώματος Πριν από κάθε μέτρηση ηρεμείτε για περίπου 5 λεπτά! Διαφορετικά, μπορεί να παρουσιαστούν αποκλίσεις. Μπορείτε να κάνετε τη μέτρηση καθιστός ή ξαπλωμένος. Προσέχετε σε κάθε περίπτωση ώστε η μανσέτα να βρίσκεται στο ύψος της καρδιάς. Για να μην αλλοιώσετε το αποτέλεσμα της μέτρησης, είναι σημαντικό να είστε χαλαροί κατά τη διάρκεια της μέτρησης και να μη μιλάτε. Επιλογή μνήμης Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο. Όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, στην οθόνη εμφανίζεται η ώρα. Μετά την ηχητική αναγγελία μπορείτε να επιλέξετε τη θέση μνήμης που θέλετε πιέζοντας το πλήκτρο έντασης ήχου + ή -. Έχετε δύο μνήμες με 60 θέσεις μνήμης για να αποθηκεύσετε χωριστά τα αποτελέσματα μέτρησης δύο διαφορετικών ατόμων ή για να αποθηκεύσετε χωριστά πρωινές και βραδινές μετρήσεις. Εκτέλεση της μέτρησης αρτηριακής πίεσης Τοποθετήστε όπως περιγράφεται παραπάνω τη μανσέτα και πάρτε τη στάση στην οποία θέλετε να εκτελέσετε τη μέτρηση. 23

24 Ξεκινήστε τη διαδικασία μέτρησης πιέζοντας το πλήκτρο. Μετά τον έλεγχο των ενδείξεων όλοι οι αριθμοί φωτίζονται, ενώ η μανσέτα φουσκώνει αυτομάτως. Κατά τη διάρκεια του φουσκώματος η συσκευή καταγράφει τιμές μέτρησης, οι οποίες χρησιμεύουν για την εκτίμηση της απαιτούμενης πίεσης φουσκώματος. Εάν αυτή η πίεση δεν είναι αρκετή, η συσκευή αυτομάτως φουσκώνει ακόμη κατά 40 mmhg (Real Fuzzy Logic). Κατόπιν μειώνεται αργά η πίεση στη μανσέτα και λαμβάνονται οι παλμοί. Όταν ολοκληρωθεί η μέτρηση, η πίεση αέρα που απομένει εκτονώνεται πολύ γρήγορα. Εμφανίζονται οι παλμοί και η συστολική και διαστολική αρτηριακή πίεση. Κατά τη διάρκεια της αναγγελίας μπορείτε να αλλάξετε την ένταση ήχου με τα +/-. Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να διακόψετε τη μέτρηση πιέζοντας το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Το σύμβολο εμφανίζεται σε περίπτωση που η μέτρηση δεν μπόρεσε να εκτελεστεί κανονικά. Λάβετε υπόψη το κεφάλαιο ένδειξη σφάλματος/διόρθωση σφάλματος στις παρού σες οδηγίες χρήσης και επαναλάβετε τη μέτρηση. Η συσκευή τίθεται εκτός λειτουργίας αυτομάτως μετά από 1 λεπτό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν κάνετε νέα μέτρηση! Αξιολόγηση αποτελεσμάτων Διαταραχές του καρδιακού ρυθμού: Αυτή η συσκευή μπορεί κατά τη μέτρηση να αναγνωρίζει ενδεχόμενες διαταραχές του καρδιακού ρυθμού και τις υποδεικνύει κατά περίπτωση μετά τη μέτρηση με το σύμβολο. Αυτό μπορεί να είναι ένδειξη αρρυθμίας. Η αρρυθμία είναι μια ασθένεια κατά την οποία ο ρυθμός της καρδιάς είναι ανώμαλος λόγω σφαλμάτων στο βιοηλεκτρικό σύστημα το οποίο ελέγχει τον καρδιακό παλμό. Τα συμπτώματα (διαλείψεις ή πρόωροι καρδιακοί παλμοί, βραδύτεροι ή πολύ ταχύτεροι παλμοί) μπορούν μεταξύ άλλων να προέρχονται από ασθένειες της καρδιάς, γήρας, σωματική καταπόνηση, υπερβολική κατανάλωση διεγερτικών, ένταση ή έλλειψη ύπνου. Η αρρυθμία μπορεί να διαπιστωθεί μόνο μέσω εξέτασης από τον γιατρό σας. Επαναλάβετε τη μέτρηση, όταν στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο. Προσέξτε να χαλαρώσετε 5 λεπτά και να μη μιλάτε ή κινείστε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. Εάν το σύμβολο εμφανίζεται συχνά, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας. Η αυτοδιάγνωση και αυτοθεραπεία βάσει των αποτελεσμάτων μέτρησης μπορεί να είναι επικίνδυνες. Ακολουθείτε οπωσδήποτε τις οδηγίες του γιατρού σας. Κατάταξη ΠΟΥ: Σύμφωνα με τις οδηγίες/ορισμούς του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας (ΠΟΥ) και τις νέες γνώσεις, τα αποτελέσματα μέτρησης κατατάσσονται και αξιολογούνται σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα. 24

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΕ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΛΗΣΗΣ /CORDED PHONE WITH CALLER ID ΜΟΝΤΕΛΟ/MODEL: TM09-448 DC48V Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης πριν την χρήση της συσκευής

Διαβάστε περισσότερα

SBM 52. Instruções de utilização Medidor de tensão arterial falante 21 30

SBM 52. Instruções de utilização Medidor de tensão arterial falante 21 30 SBM 52 0483 G W Instruction for Use Speaking upper arm blood pressure monitor...2 10 K W Οδηγίες χρήσης Ομιλούσα συσκευή μέτρησης της αρτηριακής πίεσης... 11 20 P Instruções de utilização Medidor de tensão

Διαβάστε περισσότερα

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Βήμα 1: Step 1: Βρείτε το βιβλίο που θα θέλατε να αγοράσετε και πατήστε Add to Cart, για να το προσθέσετε στο καλάθι σας. Αυτόματα θα

Διαβάστε περισσότερα

G? W ENGLISH. 2. Important information

G? W ENGLISH. 2. Important information SBM 09 G? W Instruction for Use Blood pressure monitor K W Οδηγίες χρήσης Συσκευή μέτρησης πίεσης αίματς P Instruções de utilização Computador de pressão arterial Service-Hotline: 0344 G Tel.: 020 302

Διαβάστε περισσότερα

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block n Modbus has four tables/registers where data is stored along with their associated addresses. We will be using the holding registers from address 40001 to 49999 that are R/W 16 bit/word. Two tables that

Διαβάστε περισσότερα

PortSip Softphone. Ελληνικά Ι English 1/20

PortSip Softphone. Ελληνικά Ι English 1/20 PortSip Softphone Ελληνικά Ι English 1/20 1. Περιεχόμενα 2. Εγκατάσταση σε Smartphone & Tablet (Android ή ios)... 1 3. Εγκατάσταση σε ηλεκτρονικό υπολογιστή (Windows ή Mac).... 5 4. Installation in Smartphone

Διαβάστε περισσότερα

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor Tel : 881745 Fax : 881749 LR Series Metal Alloy LowResistance Resistor This specification is applicable to lead free, halogen free of RoHS directive for metal alloy lowresistance resistor. The product

Διαβάστε περισσότερα

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People SPEEDO AQUABEAT TM Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People 1 2 Decrease Volume Increase Volume Reset EarphonesUSBJack Power Off / Rewind Power On / Fast Forward Goggle clip LED Status

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor LR Series Metal Alloy LowResistance Resistor This specification is applicable to lead free, halogen free of RoHS directive for metal alloy lowresistance resistor. The product is for general purpose. The

Διαβάστε περισσότερα

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony Ελληνικά Ι English 1/7 Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Επιχειρηματικής Τηλεφωνίας μέσω της ιστοσελίδας

Διαβάστε περισσότερα

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors store electric charge. This ability to store electric charge is known as capacitance. A simple capacitor consists of 2 parallel metal

Διαβάστε περισσότερα

MODEL: ICR-210. Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο και διατηρήστε το για μελλοντκή χρήση

MODEL: ICR-210. Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο και διατηρήστε το για μελλοντκή χρήση MODEL: ICR-210 Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο και διατηρήστε το για μελλοντκή χρήση 1. 1st Alarm Indicator Buzzer 2. 1st Alarm Indicator Music 3. Volume Increase/Alarm 1 Set 4. Volume Decrease/Alarm 2 Set

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. (1) EN: Go to address GR: Πηγαίνετε στη διεύθυνση: http://www.helleniccommunityofsheffield.com (2) EN: At the bottom of the page, click

Διαβάστε περισσότερα

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme. (a) Note: Award A for vertical line to right of mean, A for shading to right of their vertical line. AA N (b) evidence of recognizing symmetry

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded Features EIA standard colour-coding Non-Flame type available Low noise and voltage coefficient Low temperature coefficient range Wide precision range in small package Too low or too high ohmic value can

Διαβάστε περισσότερα

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions Paul Liu November 15, 2007 Note that these are sample solutions only; in many cases there were many acceptable answers. 1 Reynolds Problem 10.1 1.1 Normal-order

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Αν κάπου κάνετε κάποιες υποθέσεις να αναφερθούν στη σχετική ερώτηση. Όλα τα αρχεία που αναφέρονται στα προβλήματα βρίσκονται στον ίδιο φάκελο με το εκτελέσιμο

Διαβάστε περισσότερα

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type)

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type) Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type) Snap-In, 85 C TS-U ECE-S (U) Series: TS-U Features General purpose Wide CV value range (33 ~ 47,000 µf/16 4V) Various case sizes Top vent construction

Διαβάστε περισσότερα

LR(-A) Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor

LR(-A) Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor LR(A) Series Metal Alloy LowResistance Resistor This specification is applicable to lead free, halogen free of RoHS directive for metal alloy lowresistance resistor. The product is for general purpose.

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 11/3/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 11/3/2006 ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 11/3/26 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα μικρότεροι το 1 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση

Διαβάστε περισσότερα

Thin Film Chip Resistors

Thin Film Chip Resistors FEATURES PRECISE TOLERANCE AND TEMPERATURE COEFFICIENT EIA STANDARD CASE SIZES (0201 ~ 2512) LOW NOISE, THIN FILM (NiCr) CONSTRUCTION REFLOW SOLDERABLE (Pb FREE TERMINATION FINISH) Type Size EIA PowerRating

Διαβάστε περισσότερα

Aluminum Electrolytic Capacitors

Aluminum Electrolytic Capacitors Aluminum Electrolytic Capacitors Snap-In, Mini., 105 C, High Ripple APS TS-NH ECE-S (G) Series: TS-NH Features Long life: 105 C 2,000 hours; high ripple current handling ability Wide CV value range (47

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

RSDW08 & RDDW08 series

RSDW08 & RDDW08 series /,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (Typ.) CAPACITOR LOAD (MAX.) RSDW08F-03 344mA 3.3V 2000mA 80% 2000μF RSDW08F-05

Διαβάστε περισσότερα

The challenges of non-stable predicates

The challenges of non-stable predicates The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates

Διαβάστε περισσότερα

NMBTC.COM /

NMBTC.COM / Common Common Vibration Test:... Conforms to JIS C 60068-2-6, Amplitude: 1.5mm, Frequency 10 to 55 Hz, 1 hour in each of the X, Y and Z directions. Shock Test:...Conforms to JIS C 60068-2-27, Acceleration

Διαβάστε περισσότερα

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων Φροντιστήριο 9: Transactions - part 1 Δημήτρης Πλεξουσάκης Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Tutorial on Undo, Redo and Undo/Redo

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set May 6, 2008 Abstract A set of first-order formulas, whatever the cardinality of the set of symbols, is equivalent to an independent

Διαβάστε περισσότερα

Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors

Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors FEATURES CYLINDRICAL V-CHIP CONSTRUCTION LOW COST, GENERAL PURPOSE, 2000 HOURS AT 85 O C NEW EXPANDED CV RANGE (up to 6800µF) ANTI-SOLVENT (2 MINUTES) DESIGNED FOR AUTOMATIC MOUNTING AND REFLOW SOLDERING

Διαβάστε περισσότερα

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee

Διαβάστε περισσότερα

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ.   Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual www.bormanntools.com GR Οδηγίες ασφαλούς λειτουργίας 1. Τα χαρακτηριστικά της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος θα

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ ΕΛΕΝΑ ΦΛΟΚΑ Επίκουρος Καθηγήτρια Τµήµα Φυσικής, Τοµέας Φυσικής Περιβάλλοντος- Μετεωρολογίας ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΙΣΜΟΙ Πληθυσµός Σύνολο ατόµων ή αντικειµένων στα οποία αναφέρονται

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education www.xtremepapers.com UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *6301456813* GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30

Διαβάστε περισσότερα

The Simply Typed Lambda Calculus

The Simply Typed Lambda Calculus Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

Περιεχόμενα / Contents

Περιεχόμενα / Contents Aερόθερμo / Fan Heater PTC-906 Περιεχόμενα / Contents GR... Σελίδες 3-8 EN... Pages 9-11 2 GR Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της γκάμας θερμαντικών IZZY. Σημαντικές Οδηγίες Ασφαλείας Τα Μέρη της

Διαβάστε περισσότερα

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.   Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Art Nr: 022213 Owner s manual Διαβάστε προσεχτικά όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας πριν την λειτουργία του μηχανήματος.

Διαβάστε περισσότερα

60 61 62 63 64 65 Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Σ Υ Ν Τ Η Ρ Η Σ Η Σ Τ Ω Ν Κ Ο Υ Φ Ω Μ Α Τ Ω Ν Ι Ν S T R U C T I N O N S C O N C E R N I N G Τ Η Ε C A S E M E N T S M A I N T E N A N C E Ο τακτικός καθαρισμός των βαμμένων

Διαβάστε περισσότερα

Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing

Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing Γιώργος Μπορμπουδάκης Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Procedure 1. Form the null (H 0 ) and alternative (H 1 ) hypothesis 2. Consider

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED 1. Παρακαλώ πολύ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν την συναρμολόγηση/ Please read the instructions carefully. 2. Παρακαλώ πολύ όπως ελέγξτε

Διαβάστε περισσότερα

(C) 2010 Pearson Education, Inc. All rights reserved.

(C) 2010 Pearson Education, Inc. All rights reserved. Connectionless transmission with datagrams. Connection-oriented transmission is like the telephone system You dial and are given a connection to the telephone of fthe person with whom you wish to communicate.

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING 1/12 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING Ανοίγουμε τρύπες Ø8 x 80mm στο σημείο κατασκευής, με τρυπάνι. To προτεινόμενο πλάτος και μήκος μεταξύ των 2 οπών να είναι 30-35εκ.,

Διαβάστε περισσότερα

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11 Potential Dividers 46 minutes 46 marks Page 1 of 11 Q1. In the circuit shown in the figure below, the battery, of negligible internal resistance, has an emf of 30 V. The pd across the lamp is 6.0 V and

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

Έλεγχος και Διασφάλιση Ποιότητας

Έλεγχος και Διασφάλιση Ποιότητας Έλεγχος και Διασφάλιση Ποιότητας Ενότητα 6: Κουππάρης Μιχαήλ Τμήμα Χημείας Εργαστήριο Αναλυτικής Χημείας General Successfully carry out the Preventive Maintenance Procedure and complete the Maintenance

Διαβάστε περισσότερα

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude Jan Behrens 2012-12-31 In this paper we shall provide a method to approximate distances between two points on earth

Διαβάστε περισσότερα

5.4 The Poisson Distribution.

5.4 The Poisson Distribution. The worst thing you can do about a situation is nothing. Sr. O Shea Jackson 5.4 The Poisson Distribution. Description of the Poisson Distribution Discrete probability distribution. The random variable

Διαβάστε περισσότερα

The municipality of Apokoronas has created a new app for your smart phone.

The municipality of Apokoronas has created a new app for your smart phone. 1 The municipality of Apokoronas has created a new app for your smart phone. It is now available from itunes and the Google Play Store For Apple Smart Phones: https://itunes.apple.com/us/app/%ce%b4%ce%ae%ce%bc%ce%bf%cf%82-

Διαβάστε περισσότερα

Quick Installation Guide

Quick Installation Guide A Installation 1 F H B E C D G 2 www.trust.com/17528/faq Quick Installation Guide C C D Freewave Wireless Audio Set 17528/ 17529 D Installation Configuration Windows XP 4 5 8 Windows 7/ Vista 6 7 9 10

Διαβάστε περισσότερα

[1] P Q. Fig. 3.1

[1] P Q. Fig. 3.1 1 (a) Define resistance....... [1] (b) The smallest conductor within a computer processing chip can be represented as a rectangular block that is one atom high, four atoms wide and twenty atoms long. One

Διαβάστε περισσότερα

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =? Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least

Διαβάστε περισσότερα

Operating Temperature Range ( C) ±1% (F) ± ~ 1M E-24 NRC /20 (0.05) W 25V 50V ±5% (J) Resistance Tolerance (Code)

Operating Temperature Range ( C) ±1% (F) ± ~ 1M E-24 NRC /20 (0.05) W 25V 50V ±5% (J) Resistance Tolerance (Code) FEATURES EIA STANDARD SIZING 0201(1/20), 0402(1/16), 0603(1/10), 0805(1/8), 1206(1/4), 1210(1/3), 2010(3/4) AND 2512(1) METAL GLAZED THICK FILM ON HIGH PURITY ALUMINA SUBSTRATE..(CERMET) PROVIDES UNIFORM

Διαβάστε περισσότερα

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Door Hinge replacement (Rear Left Door) Door Hinge replacement (Rear Left Door) We will continue the previous article by replacing the hinges of the rear left hand side door. I will use again the same procedure and means I employed during the

Διαβάστε περισσότερα

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Centre No. Candidate No. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Materials required for examination Nil Paper Reference

Διαβάστε περισσότερα

CSR series. Thick Film Chip Resistor Current Sensing Type FEATURE PART NUMBERING SYSTEM ELECTRICAL CHARACTERISTICS

CSR series. Thick Film Chip Resistor Current Sensing Type FEATURE PART NUMBERING SYSTEM ELECTRICAL CHARACTERISTICS FEATURE Operating Temperature: -55 ~ +155 C 3 Watts power rating in 1 Watt size, 1225 package High purity alumina substrate for high power dissipation Long side terminations with higher power rating PART

Διαβάστε περισσότερα

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE «ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing

Διαβάστε περισσότερα

Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 EL Εγχειρίδιο χρήσης 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Διαβάστε περισσότερα

1 Alumina Substrate 4 Edge Electrode (NiCr) 7 Resistor Layer (NiCr) 2 Bottom Electrode (Ag) 5 Barrier Layer (Ni) 8 Overcoat (Epoxy)

1 Alumina Substrate 4 Edge Electrode (NiCr) 7 Resistor Layer (NiCr) 2 Bottom Electrode (Ag) 5 Barrier Layer (Ni) 8 Overcoat (Epoxy) ARN series Thin Film High Precision Chip Resistor Features» Advanced thin film technology» Very tight tolerance down to ±0.01%» Extremely low TCR down to ±5ppm/» Wide resistance range 1ohm-3Mega ohm» Miniature

Διαβάστε περισσότερα

Fractional Colorings and Zykov Products of graphs

Fractional Colorings and Zykov Products of graphs Fractional Colorings and Zykov Products of graphs Who? Nichole Schimanski When? July 27, 2011 Graphs A graph, G, consists of a vertex set, V (G), and an edge set, E(G). V (G) is any finite set E(G) is

Διαβάστε περισσότερα

Assalamu `alaikum wr. wb.

Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. LUMP SUM Lump sum lump sum lump sum. lump sum fixed price lump sum lump

Διαβάστε περισσότερα

Digital motor protection relays

Digital motor protection relays Digital motor protection relays Specification DMP -S & DMP -Sa DMP -T & DMP -Ta Model No. DMP06-S/Sa DMP60-S/Sa DMP06-T/Ta DMP60-T/Ta Wiring Screw type Tunnel type Panel mount Unit or Extension Note1)

Διαβάστε περισσότερα

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Below tables are test procedures and requirements unless specified in detail datasheet. 1) Visual and mechanical 2) Capacitance 3) Q/DF

Διαβάστε περισσότερα

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8  questions or comments to Dan Fetter 1 Eon : Fall 8 Suggested Solutions to Problem Set 8 Email questions or omments to Dan Fetter Problem. Let X be a salar with density f(x, θ) (θx + θ) [ x ] with θ. (a) Find the most powerful level α test

Διαβάστε περισσότερα

Example Sheet 3 Solutions

Example Sheet 3 Solutions Example Sheet 3 Solutions. i Regular Sturm-Liouville. ii Singular Sturm-Liouville mixed boundary conditions. iii Not Sturm-Liouville ODE is not in Sturm-Liouville form. iv Regular Sturm-Liouville note

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

Modern Greek Extension

Modern Greek Extension Centre Number 2017 HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION Student Number Modern Greek Extension Written Examination General Instructions Reading time 10 minutes Working time 1 hour and 50 minutes Write

Διαβάστε περισσότερα

Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests

Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests Side-Note: So far we have seen a few approaches for creating tests such as Neyman-Pearson Lemma ( most powerful tests of H 0 : θ = θ 0 vs H 1 :

Διαβάστε περισσότερα

TIME SWITCHES AND TWILIGHT SWITCHES

TIME SWITCHES AND TWILIGHT SWITCHES W ANALOG DIN-RAIL TIME SWITCH QUARTZ, SERIES TEMPUS ANALOG 244 W SCHRACK-INFO Analogue time switch 1 channel Daily program With power reserve (NiMH rechargeable battery) Synchronised with mains Shortest

Διαβάστε περισσότερα

IAN 94381. Φωτιστικό LED. Operation and Safety Notes. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

IAN 94381. Φωτιστικό LED. Operation and Safety Notes. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας LED Multi-Function Light LED Multi-Function Light Operation and Safety Notes Φωτιστικό LED Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας IAN 94381 94381_liv_BS_LED_Taschenlampe_cover_GB_CY.indd 4 24.09.13 09:59 GB

Διαβάστε περισσότερα

Smaller. 6.3 to 100 After 1 minute's application of rated voltage at 20 C, leakage current is. not more than 0.03CV or 4 (µa), whichever is greater.

Smaller. 6.3 to 100 After 1 minute's application of rated voltage at 20 C, leakage current is. not more than 0.03CV or 4 (µa), whichever is greater. Low Impedance, For Switching Power Supplies Low impedance and high reliability withstanding 5000 hours load life at +05 C (3000 / 2000 hours for smaller case sizes as specified below). Capacitance ranges

Διαβάστε περισσότερα

38BXCS STANDARD RACK MODEL. DCS Input/Output Relay Card Series MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS INSTALLATION ORDERING INFORMATION RELATED PRODUCTS

38BXCS STANDARD RACK MODEL. DCS Input/Output Relay Card Series MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS INSTALLATION ORDERING INFORMATION RELATED PRODUCTS DCS Input/Output Relay Card Series STANDARD RACK MODEL 38BXCS MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS MODEL CONNECTOR Y1 :Yokogawa KS2 cable use Y2 :Yokogawa KS9 cable use Y6 :Yokogawa FA-M3/F3XD32-3N use

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011 Διάρκεια Διαγωνισμού: 3 ώρες Απαντήστε όλες τις ερωτήσεις Μέγιστο Βάρος (20 Μονάδες) Δίνεται ένα σύνολο από N σφαιρίδια τα οποία δεν έχουν όλα το ίδιο βάρος μεταξύ τους και ένα κουτί που αντέχει μέχρι

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΤΜΗΜΑ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΟΔΟΝΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΕΡΑΣ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΗΣ

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΤΜΗΜΑ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΟΔΟΝΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΕΡΑΣ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΗΣ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΤΜΗΜΑ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΟΔΟΝΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΕΡΑΣ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΗΣ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ ΤΗΣ ΣΥΓΚΡΑΤΗΤΙΚΗΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑΣ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΠΡΟΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΜΕΝΩΝ ΣΥΝΔΕΣΜΩΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet

Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet Φ SERIES Metal Oxide Varistors (MOV) Data Sheet Features Wide operating voltage (V ma ) range from 8V to 0V Fast responding to transient over-voltage Large absorbing transient energy capability Low clamping

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report LM-80 Test Report Approved Method: Measuring Lumen Maintenance of LED Light Sources Project Number: KILT1212-U00216 Date: September 17 th, 2013 Requested by: Dongbu LED Co., Ltd 90-1, Bongmyeong-Ri, Namsa-Myeon,

Διαβάστε περισσότερα

SPBW06 & DPBW06 series

SPBW06 & DPBW06 series /,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (TYP.) CAPACITOR LOAD (MAX.) SPBW06F-03 310mA 3.3V 0 ~ 1500mA 81% 4700μF SPBW06F-05

Διαβάστε περισσότερα

Creative TEchnology Provider

Creative TEchnology Provider 1 Oil pplication Capacitors are intended for the improvement of Power Factor in low voltage power networks. Used advanced technology consists of metallized PP film with extremely low loss factor and dielectric

Διαβάστε περισσότερα

Απόκριση σε Μοναδιαία Ωστική Δύναμη (Unit Impulse) Απόκριση σε Δυνάμεις Αυθαίρετα Μεταβαλλόμενες με το Χρόνο. Απόστολος Σ.

Απόκριση σε Μοναδιαία Ωστική Δύναμη (Unit Impulse) Απόκριση σε Δυνάμεις Αυθαίρετα Μεταβαλλόμενες με το Χρόνο. Απόστολος Σ. Απόκριση σε Δυνάμεις Αυθαίρετα Μεταβαλλόμενες με το Χρόνο The time integral of a force is referred to as impulse, is determined by and is obtained from: Newton s 2 nd Law of motion states that the action

Διαβάστε περισσότερα

Metal thin film chip resistor networks

Metal thin film chip resistor networks Metal thin film chip resistor networks AEC-Q200 Compliant Features Relative resistance and relative TCR definable among multiple resistors within package. Relative resistance : ±%, relative TCR: ±1ppm/

Διαβάστε περισσότερα

Matrices and Determinants

Matrices and Determinants Matrices and Determinants SUBJECTIVE PROBLEMS: Q 1. For what value of k do the following system of equations possess a non-trivial (i.e., not all zero) solution over the set of rationals Q? x + ky + 3z

Διαβάστε περισσότερα

1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC

1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC Metallized Polyester Film Capacitor Type: ECQE(F) Non-inductive construction using metallized Polyester film with flame retardant epoxy resin coating Features Self-healing property Excellent electrical

Διαβάστε περισσότερα

Physical DB Design. B-Trees Index files can become quite large for large main files Indices on index files are possible.

Physical DB Design. B-Trees Index files can become quite large for large main files Indices on index files are possible. B-Trees Index files can become quite large for large main files Indices on index files are possible 3 rd -level index 2 nd -level index 1 st -level index Main file 1 The 1 st -level index consists of pairs

Διαβάστε περισσότερα

CYTA Cloud Server Set Up Instructions

CYTA Cloud Server Set Up Instructions CYTA Cloud Server Set Up Instructions ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENGLISH Initial Set-up Cloud Server To proceed with the initial setup of your Cloud Server first login to the Cyta CloudMarketPlace on https://cloudmarketplace.cyta.com.cy

Διαβάστε περισσότερα

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE SPECIFICATION ORDER NO. LDD-00L LDD-0L LDD-00L LDD-00L LDD-700L CURRENT RANGE 00mA 0mA 00mA VOLTAGE RANGE Note. ~ VDC for LDD-00~700L/LW ; ~ 8VDC for LDD-00~700LS CURRENT ACCURACY (Typ.) ±% at VDC input

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ ΒΗΜΑΤΙΣΜΟΥ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΙΟΜΕΤΡΩΝ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ ΒΗΜΑΤΙΣΜΟΥ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΙΟΜΕΤΡΩΝ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ ΣΧΟΛΗ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ ΒΗΜΑΤΙΣΜΟΥ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΙΟΜΕΤΡΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Homework 8 Model Solution Section

Homework 8 Model Solution Section MATH 004 Homework Solution Homework 8 Model Solution Section 14.5 14.6. 14.5. Use the Chain Rule to find dz where z cosx + 4y), x 5t 4, y 1 t. dz dx + dy y sinx + 4y)0t + 4) sinx + 4y) 1t ) 0t + 4t ) sinx

Διαβάστε περισσότερα

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά. Διαστημικό εστιατόριο του (Μ)ΑστροΈκτορα Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά. Μόλις μια παρέα πελατών κάτσει σε ένα

Διαβάστε περισσότερα