Renzo Caduff Uorschla N. Caprez Georges Darms. Grammatica per l instrucziun dal rumantsch grischun

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Renzo Caduff Uorschla N. Caprez Georges Darms. Grammatica per l instrucziun dal rumantsch grischun"

Transcript

1 Renzo Caduff Uorschla N. Caprez Georges Darms Grammatica per l instrucziun dal rumantsch grischun Seminari da rumantsch da l Universitad da Friburg versiun curregida 2009

2 Renzo Caduff, Uorschla N. Caprez, Georges Darms Grammatica per l instrucziun dal rumantsch grischun Ediziun 2009 Elavurada cun agid dal Fond naziunal svizzer per la perscrutaziun scientifica Departament da linguatgs e litteraturas romanas Linguatg e litteratura rumantscha Av. de Beauregard Friburg Il diever da parts da quest ovra è permess sut cundiziun da l indicaziun da la funtauna. 2

3 Tavla da cuntegn 3 Introducziun Texts 15 1 Definiziun 1.1. La pronunzia 16 2 La pronunzia 3 La pronunzia dals vocals 4 La pronunzia da gruppas da vocals 5 La pronunzia dals consonants 6 Ils consonants finals 2. Texts e frasas (sintaxa) 19 7 Definiziun 8 Repartiziun dal text en frasas 9 Structuraziun dal text cun frasas 2.1. Sorts da frasas e lur funcziuns expressivas Sorts da frasas 11 Frasas declerativas 12 Frasas interrogativas 13 Frasas affectivas 14 Funcziuns expressivas 2.2. Frasa e proposiziun Proposiziuns 16 Dumber da frasas e proposiziuns 17 Proposiziuns senza verb 2.3. Furmas da frasas e da proposiziuns Frasas simplas 19 Frasas cumponidas 20 La proposiziun principala 21 La proposiziun subordinada 22 Frasas coordinadas 23 Frasas structuradas 2.4. Las parts da la proposiziun en la frasa simpla Parts da la proposiziun 25 La part verbala da la proposiziun 3

4 26 Predicat e predicat cumponì 27 Test da spustada (permutaziun) 28 Gruppas da pleds 29 Lur dievers sintactics 30 Las funcziuns sintacticas da las parts da la proposiziun 31 Il subject 32 Eruir il subject 33 Frasas mo cun subject e predicat 34 Il cumplement direct (object direct) 35 Eruir l object direct 36 Il cumplement predicativ 37 Ils verbs cun cumplements predicativs 38 Il cumplement preposiziunal 39 Il cumplement circumstanzial 40 Differenza tranter cumplement preposiziunal e cumplement circumstanzial 41 Las gruppas da pleds e lur dievers sintactics 42 Ils attributs 43 Las furmas dals attributs 2.5. Las sorts da proposiziuns subordinadas Lur funcziun sintactica 45 Las sorts da proposiziuns subordinadas 46 Proposiziuns subjuncziunalas 47 che cun funcziun relativa 48 che cun funcziun subjunctiva 49 Particlas da subordinaziun cumbinadas cun che 50 sche en proposiziuns cun funcziun cundiziunala 51 sche en proposiziuns interrogativas indirectas 52 Proposiziuns infinitivas cun preposiziun 53 Proposiziuns infinitivas cun adverb u pronom interrogativ 54 Proposiziuns gerundialas 55 Proposiziuns participialas 3. Pleds e furmas (morfologia) Ils pleds 57 Furmas grammaticalas 58 Funcziuns sintacticas 59 Spezias da pleds 60 Survista grafica 3.1. Ils verbs Definiziun 62 Ils dievers dals verbs 63 Verbs auxiliars 64 Verbs modals 65 Verbs per propi 4

5 Las furmas dal verb Sorts da furmas 67 Furmas finitas 68 Furmas infinitas 69 L infinitiv 70 Il particip 71 Il gerundi Furmas e dievers dals temps Tips da furmas 73 Ils temps grammaticals 74 Il preschent 75 L imperfect 76 Il perfect 77 Il diever da l imperfect e dal perfect 78 Il plusquamperfect 79 Furmas surcumponidas 80 Il futur 81 Il futur II 82 Survista dal diever dals temps Furmas e dievers dals modus Ils modus 84 L indicativ 85 Las furmas dal conjunctiv 86 Il diever dal conjunctiv 87 Il discurs indirect 88 Dumondas e cumonds en il discurs indirect 89 Las furmas dal cundiziunal 90 Il diever dal cundiziunal 91 Las furmas da l imperativ 92 Il diever da l imperativ 93 Ils cumplements dals verbs (transitiv intransitiv) 94 Il passiv 95 Verbs cun plirs dievers 96 Verbs reflexivs La conjugaziun dals verbs Las 4 classas da conjugaziun 98 L infinitiv 99 La posiziun da l accent 100 Las gruppas da verbs (regulars alternants irregulars) 101 Ils verbs regulars 102 Ils verbs alternants 103 Ils verbs irregulars 5

6 104 Las furmas dals verbs regulars (survista) Las furmas simplas L indicativ preschent 106 Verbs cun -esch- 107 Verbs cun la desinenza -el en la 1. sg. indicativ preschent 108 La 1./2. pl. indicativ preschent 109 Ils verbs reflexivs 110 Il conjunctiv preschent 111 Il cundiziunal preschent 112 L imperativ 113 L imperativ negativ 114 Remplazzaments da l imperativ 115 L indicativ imperfect 116 Il gerundi 117 Il particip regular Las furmas cumponidas L indicativ perfect 119 La furmaziun dal perfect e dal plusquamperfect cun avair u cun esser 120 L accord dal particip 121 Il perfect dals verbs reflexivs 122 Las autras furmas dal perfect 123 Las furmas dal perfect II 124 Il futur 125 Il futur II 126 Il passiv 127 Glista dals verbs alternants Glista dals verbs predicativs Las furmas dals verbs irregulars Glista dals particips irregulars Ils nomens Definiziun 132 Il genus grammatical 133 Genus grammatical e furma dal nomen 134 Influenza sin autras furmas 135 Singular e plural 136 Il plural regular 137 Il plural irregular 138 Cas spezials 139 Il plural dals nomens cumponids 140 La quantitad nundeterminada 141 Nominalisaziun dad autras spezias da pleds 142 Nums propris 6

7 3.3. Accumpagnaders e remplazzants Definiziun 144 Accumpagnaders 145 Remplazzants 146 Pussaivladads da diever 147 Tabella da las pussaivladads da diever da differentas gruppas 148 Caracteristicas specificas da las differentas gruppas 149 Classificaziun en artitgels, adjectivs e pronoms Ils artitgels * Caracteristicas 151 Distincziun dals artitgels 152 Furmas da l artitgel definit 153 Furmas da l artitgel indefinit 154 Preposiziun + artitgel definit 155 Funcziun dals artitgels 156 Diever da l artitgel definit 157 Diever da l artitgel indefinit 158 Omissiun da l artitgel Ils pronoms Caracteristicas 160 Survista e gruppaziun dals pronoms 161 Diever sco accumpagnaders e/u sco remplazzants 162 La successiun dals accumpagnaders en la gruppa nominala Ils pronoms persunals Diever sco subjects e sco objects 164 Las furmas dals pronoms subjects 165 Las persunas grammaticalas 166 Il pronom i/igl (3. sg.) ed il pronom i (3. pl.) 167 La furma da curtaschia 168 Furmas scursanidas dals pronoms subjects 169 Pronoms objects accentuads e nunaccentuads 170 Las furmas dals pronoms objects accentuads 171 La funcziun dals pronoms objects accentuads 172 La successiun dal pronom object accentuà 173 Las furmas dals pronoms objects nunaccentuads 174 La posiziun dal pronom object nunaccentuà 175 La posiziun dal pronom object nunaccentuà en la negaziun 176 L accord dal pronom object direct nunaccentuà cun il particip 177 La successiun da plirs pronoms objects nunaccentuads Ils pronoms reflexivs Diever e furmas dals pronoms reflexivs 179 Las furmas nunaccentuadas 180 Las furmas accentuadas e rinforzadas cun sez 181 Il pronom reflexiv che sa referescha a l object direct 182 Las furmas cumponidas dals verbs reflexivs 7

8 Ils pronoms possessivs Funcziun semantica e particularitads grammaticalas 184 Pronom persunal e pronom possessiv 185 Las furmas dals pronoms possessivs sco accumpagnaders 186 Il diever predicativ dals pronoms possessivs 187 Ils pronoms possessivs nominalisads Ils pronoms demonstrativs Funcziun semantica e diever 189 Las furmas e lur dievers 190 quest e quel; quai 191 tschel; tschai 192 lez; gliez 193 tal 194 Il pronom demonstrativ particular sez 195 Las furmas dal pronom sez 196 Pronoms demonstrativs cun la subjuncziun che Ils pronoms interrogativs Funcziun semantica e furmas 198 Diever dals pronoms interrogativs 199 tgi 200 tge 201 tge, tgenin 202 qual(s), quala(s) 203 quant(s), quanta(s) 204 Pronoms interrogativs cun la subjuncziun che Ils pronoms indefinits Funcziun semantica e furmas 206 Pronoms indefinits ed adjectivs indefinits 207 Pronoms indefinits cun midada da furma 208 ins suenter la furma verbala Las colliaziuns relativas La subjuncziun che 210 il qual 211 Il pronom indefinit ins suenter il verb (glista) Las furmas dal pronom i/igl suenter verbs auxiliars e modals (glista) Ils adjectivs Caracteristicas 214 Las furmas regularas da l adjectiv 215 Particularitads da la furmaziun dal feminin 216 Particularitads da la furmaziun dal plural 217 Adjectivs invariabels 218 Particips en funcziun d adjectivs 219 Las posiziuns da l adjectiv: attributiv e predicativ 220 Plirs adjectivs 221 Test da coordinaziun 8

9 222 Accord da l adjectiv tar plirs nomens 223 La posiziun da l adjectiv tar il diever attributiv e la funcziun semantica 224 La funcziun descriptiva 225 La funcziun distinctiva 226 Il diever predicativ 227 Ils verbs cun diever predicativ 228 L accord da l adjectiv en diever predicativ 229 Grads d intensitad e da cumparegliaziun 230 L egualitad 231 La diversitad 232 La cumparegliaziun relativa (cumparativ) 233 Il pli aut grad (superlativ) 234 La sminuziun 235 Furmas da cumparegliaziun spezialas 236 Ulteriurs grads d intensitad 237 L adjectiv nominalisà e l adjectiv en funcziun d adverb 238 Ils adjectivs numerals Posiziun dals adjectivs numerals 240 Las sorts d adjectivs numerals 241 Ils adjectivs numerals definits 242 Ils adjectivs numerals cardinals 243 Ils dumbers cardinals 244 Ils numerals cardinals nominalisads 245 Ils numerals cardinals duvrads sco remplazzants 246 Ils adjectivs numerals ordinals 247 Ils adjectivs numerals multiplicativs 248 Lur caracteristicas grammaticalas 249 Ils adjectivs numerals indefinits 250 Differenza tranter adjectivs e pronoms indefinits 251 Autras spezias da pleds ch expriman ina quantitad 3.4. Las particlas Definiziun 253 Particlas cun plirs dievers Las preposiziuns Definiziun 255 Preposiziuns cumbinadas 256 La gruppa preposiziunala 257 Il diever da la preposiziun senza artitgel 258 Las funcziuns semanticas da las preposiziuns 259 Preposiziuns cumbinadas cun che 260 Preposiziuns ch introduceschan proposiziuns Las conjuncziuns Definiziun e distincziun da las conjuncziuns 262 Funcziun da las conjuncziuns 263 Conjuncziuns cumbinadas 264 Conjuncziuns u adverbs 265 Classificaziun da las conjuncziuns tenor lur significaziun 9

10 266 In diever particular da sco 267 Las subjuncziuns 268 La subjuncziun che 269 La subjuncziun sche 270 La subjuncziun schebain 271 Relaziuns semanticas tranter proposiziun principala e subordinada Ils adverbs Definiziun e furmas 273 Furmaziun dals adverbs derivads dad adjectivs 274 Adjectivs en funcziun d adverb 275 Distincziun tranter adverbs ed adjectivs 276 Il referiment da l adverb 277 La posiziun da l adverb 278 Adverbs cumbinads cun adverbs d intensitad e da cumparegliaziun 279 Furmas da cumparegliaziun spezialas 280 Gruppas semanticas dad adverbs impurtantas per la sintaxa 281 Autras gruppas semanticas 282 Ils adverbs uschè ed uschia 283 L adverb da negaziun absolut 284 Las particlas da negaziun en connex cun furmas verbalas 285 La particla betg suletta 286 Las particlas da negaziun tar furmas cumponidas 287 Las particlas da negaziun ed ils pronoms objects nunaccentuads 288 Ils pleds da negaziun 289 La negaziun rinforzada cun pli 290 Adverbs en funcziun da remplazzants 291 Adverbs cun la subjuncziun che Las interjecziuns Definiziun 293 Funcziun da las interjecziuns 4. Suns e letras (fonetica ed ortografia) Definiziun 295 Silbas 296 L alfabet rumantsch 297 Scripziun diversa da singuls suns 4.1. Ils vocals Definiziun 299 Ils vocals simpels 300 Grafica dal trapez vocalic 301 Gruppas da vocals (diftong e triftong) 302 Il hiat 10

11 4.2. Ils consonants Definiziun 304 Survista grafica da l articulaziun dals consonants 4.3. Ortografia Differentas scripziuns per il medem sun 306 La scripziun da c e z (per [ts]) 307 La scripziun da ch e tg (per [ċ]) 308 La scripziun sch/s (per [š]/[ž]) 309 Las presilbas con- e cun- en pleds cumponids 310 La scripziun cunter-/cuntra- e disch-/dis- 311 Pleds cun autra scripziun en rumantsch ed en tudestg 312 L accent grav 313 L accent acut 314 Pleds simpels che vegnan scrits grond 315 Las scripziuns da nums cumponids 316 La scripziun da nums cumponids geografics 317 Nums cumponids che vegnan scrits grond 318 Pleds che vegna scrits pitschen 319 La silba: definiziun 320 La separaziun en silbas 321 Pleds nunseparabels 322 Reglas da comma 323 La comma en la frasa simpla 324 La comma en la frasa coordinada 325 La comma tar las proposiziuns subordinadas 326 La comma en cas spezials Funtaunas 129 Register da materias

12 12

13 Introducziun En connex cun il project dal Fond naziunal svizzer per la perscrutaziun scientifica Grundlagen der Grammatik des Rumantsch Grischun è vegnì lavurà ils davos onns surtut davart la grammatica dal rumantsch grischun. Il project preveseva la perscrutaziun scientifica da tut ils aspects da la grammatica dal rumantsch grischun ch'avess lura duì furmar la basa per trais differentas grammaticas: ina grammatica cumplessiva dal rumantsch grischun, ina grammatica d instrucziun dal rumantsch grischun ed ina grammatica alfabetica colliada directamain cun la banca da datas dal Pledari grond. Ils dus davos projects èn terminads, e la Grammatica per l instrucziun dal rumantsch grischun vegn preschentada qua ad in public pli vast en ina versiun curregida sin basa da differents exercizis fatgs cun l'emprima versiun da questa grammatica.. La grammatica è concepida en emprima lingia per il diever da quels ch instrueschan rumantsch grischun e per scolars dal stgalim secundar u creschids. Ella è fatga da maniera sumeglianta a la Schulgrammatik da von Flüe-Fleck (cf. Funtaunas, p.128), che sa drizza als scolars dal 7avel al 10avel onn da scola e sa basa sin il material grammatical dal Schweizer Sprachbuch sieben/acht e Schweizer Sprachbuch neun, ch è er vegnì translatà ed adattà al rumantsch cun il titel set otg nov. La part grammaticala dal Carnet accumpagnont da quest med d instrucziun (cf. Funtaunas, p.128: Signorell, Carnet) è medemamain integrada en questa grammatica. La Grammatica per l instrucziun cumpiglia 326 paragrafs e descriva ils fenomens grammaticals ils pli impurtants a moda concentrada cun blers exempels e diversas tabellas e graficas. Ses puntg da partenza è il text, che vegn analisà en unitads pli e pli pitschnas: frasas (sintaxa), pleds e furmas (morfologia), suns e letras (fonetica ed ortografia). Ils quatter texts curts en l emprima partservan ad exemplifitgar la pronunzia dal rumantsch grischun. Divers exempels da quels texts èn surpigliads pli tard per declerar la grammatica. En la sintaxa vegnan descrittas las differentas sorts e furmas da frasas e proposiziuns sco era las parts da la proposiziun e lur funcziun. En la morfologia vegnan las caracteristicas impurtantas da las spezias da pleds preschentadas e descrittas tenor criteris formals. Sche quels na tanschan betg per la classificaziun, suondan criteris funcziunals, ed a la fin er criteris semantics, nua che quels sa laschan definir en moda e maniera suffizientamain clera. Ultra da quai è vegnì mess l accent sin ina clera preschentaziun da las distincziuns essenzialas tranter las spezias da pleds. En il chapitel Suns e letras pertschaiv ins la relaziun tranter lingua discurrida e lingua scritta, cun l attribuziun da las pussaivladads ortograficas correspundentas als singuls suns. I suonda la descripziun da consonants, vocals e gruppas da vocals, illustrada cun pliras graficas. Ina tscherna dad insaquants cas difficultus da l ortografia, la scripziun grond e pitschen, la separaziun en silbas e las reglas da comma vegnan tractads en l ultima part da la grammatica. La Tavla da cuntegn dat ina survista generala da la grammatica ed inditgescha il tema da mintga paragraf. Il Register da materias a la fin da la grammatica duess permetter da chattar il material er cun agid dals terms grammaticals specifics. Ils auturs engrazian a tut quels e quellas ch han gidà cun fatgs e pleds a realisar la Grammatica d instrucziun, surtut ad Anna Alice Dazzi e Claudia Schmellentin per lur lectura e lur correcturas. Els giavischan als utilisaders bler plaschair e senn critic en l instrucziun ed uschiglio cun questa emprova da sistematisar la descripziun dal linguatg. Renzo Caduff, Uorschla N. Caprez, Georges Darms 13

14 14

15 1. Texts 1 In text è ina successiun da formulaziuns, colliadas da maniera logica, ch expriman in cuntegn coerent ed han ina funcziun communicativa. Ils quatter texts che suondan derivan da Las giaglinas pensadras (1992), la translaziun en rumantsch grischun dal cudesch da Luigi Malerba, Le galline pensierose (1980). En quest cudesch vegnan preschentadas 131 giaglinas, aucas e mintgatant era cots, tuts cun problems ubain preferenzas in pau pli spezialas. Nus emprendain ussa d enconuscher quatter giaglinas. 44. Ina tgiralla melna mulestava ina giaglina, sgulatschava enturn ella, cur ch ella vegniva or da la giaglinera e gieva a sa tschentar sin sia cresta. La giaglina era propi stuffa, e da la ravgia na durmiva ella pli la notg. Ina damaun è ella sa messa sin via ed ha ditg ch ella giaja tar la polizia per denunziar la tgiralla melna. Ina cumpogna ha lura ditg che la tgiralla giria adina enturn ella, perquai ch ella l haja scumbigliada cun ina flur. La giaglina è turnada enavos, e da quel di davent na s ha ella pli lamentada, cur che la tgiralla sgulatschava enturn ella. (1992:42) 46. Ina vipra è s avischinada ad ina giaglina che steva sgrasond sper ina saiv ed ha pruvà da la morder en ina chomma. Ma la pel era uschè dira e setga, ch il dent da la vipra nun ha pudì passar tras. La giaglina ha dà ina nauscha egliada per travers, e la vipra, tut schenada, ha declerà ch ella haja mo vulì far in spass. La giaglina ha dumandà: «Enconuschas la fabla da la vulp e da l iva?» La vipra ha ditg da na, ch ella na la conuschia betg. «Ti nun es mo nauscha, ti es era anc ignoranta», ha ditg la giaglina e l ha dà ina piclada che l ha stort il culiez. La vipra è mitschada sa lamentond dal mal. (1992:44) 59. Ina giaglina magliadruna aveva chattà il fund d in magiel e crajeva che quel faschess daventar ils grauns pli gronds. Cur ch ella metteva il vaider sur in graun da panitscha, daventava quel grond sco in graun da tirc. Sch ella metteva el sur in graun da tirc, daventava quel grond sco in fav. La giaglina magliadruna vuleva magliar ils grauns suenter als avair engrondids, ma mintga giada pitgava ella cun il pichel cunter il fund da vaider. Sch ella prendeva davent il vaider, vegnivan ils grauns puspè pitschens. Cun pitgar da cuntin encunter quel fund da magiel, ha la giaglina magliadruna rut il pichel. (1992:56) 107. Ina giaglina impertinenta imitava la vusch da las giuvnas aucas: «Qua-qua-qua!» In di han las aucas tschiffà la giaglina per la cua e l han bittada en l aua. Ella ha gì ina terribla anguscha ed ha cumenzà a dar sbratgs: «Agid! Agid! Jau sfundrel!» Ma las aucas schevan: «Sche ti fas qua-qua, stos era pudair star sin l aua.» A la fin han ellas tratg la giaglina impertinenta a riva, e da quel di davent nun ha ella pli ristgà d imitar las aucas. (1992:88) 15

16 La pronunzia 2 La pronunzia da las letras è en rumantsch grischun, cun paucas excepziuns, la medema sco quella dals idioms. L inventari da las cumbinaziuns graficas variescha dentant per part. En la descripziun vegn la letra u la cumbinaziun da letras mintgamai inditgada en parantesas da cugn, p.ex. <i>; ils suns en parantesas quadras, damai [i]. 3 La pronunzia dals vocals: <i> [i] curt: gist, scrit, vita, figl [i:] lung: liber, ir, ris, gida <e> [ẹ] curt: chapè, uschè, betg, [ẹ:] lung: manzegna, egl, leger, debel [ę] curt: bel, svelt, detta, vender [ę:] lung: bler, grev, peda, balena, chalger [ə] nunaccentuà: giuven, flaivel, rumper <a> [a] curt: mat, uffant, bass [a:] lung: nas, mal, pavel, star, gentar [ə] nunaccentuà: chantun, svanir, (els) gidan [α] nunaccentuà: porta, verda, quella, gida <o> [o] curt: porta, clom, botta, nossa [o:] lung: rosa, moda, scola, sora, nova <u> [ọ] curt: um, dunna, tut, culm, cuppa [ọ:] lung: mugia, dubel, cudesch, schuber [u] curt: tun, patrun, nuf, lung [u:] lung: ura, spusa, scua, dubi Il grad d avertura dals vocals (ẹ - ę resp. ọ - o) variescha tenor regiun, medemamain lur durada (curt - lung). Per bunamain tut il territori rumantsch e cun quai er en rumantsch grischun valan dentant las sequentas duas reglas per la durada: Ils vocals accentuads èn lungs en silbas che fineschan cun in vocal (silbas avertas) avant ils consonants sonors. Els èn curts avant ils consonants surds ( 303). lung: tuba noda legia sega rava mesa rascha curt: tuppa nota litga setga raffa messa grascha Els èn plinavant lungs avant <r>, er en silba finala: lung: era ara ura; tir pèr mar cor pur 4 Ils vocals pon furmar gruppas. Gruppas da dus vocals che furman ensemen mo ina silba, numn ins diftongs; gruppas da trais vocals che furman ensemen mo ina silba èn triftongs ( 301). En rumantsch grischun pon las sequentas gruppas da vocals valair sco diftongs u triftongs: <ai> [áι] maisa, aissa, bain, staila, saira <au> [áυ] bau, aur, auto, precaut <ie> [íə] tschient, ambient, pievel, dies <ieu> [ιéυ] fieu, bulieu, mieur, avieul Tar las autras gruppas da vocals n è la pronunzia betg fixa. Ellas pon vegnir pronunziadas sco ina suletta silba, ma er cun dus vocals cumplains en auters cas, p.ex. <ua> [υá] adequat, guaffen, guant, quant, sguard [υá:] quader, qual, quasi, squadra, squama [uá] cuntinuà, muaglia, situà, tuaglia, tuargia [uá:] actual, actuar, duana, evaluar, scuar

17 [ú:α] [υα] cua, nua, scua, uzua, duamilli (nunaccentuà) qualitad, quartal, suandant, suatientscha, truament; lingua, statua Perquai na vegn la pronunzia da quellas gruppas betg inditgada spezialmain. Ella duess sa resultar da lur cumponentas, sco en ils linguatgs regiunals. 5 Er tar ils consonants pon differentas letras u cumbinaziuns da letras vegnir pronunziadas en differenta moda e maniera. La pronunzia da quels consonants è inditgada en questa glista en urden alfabetic: <c> [k] usualmain: café, clav, cumpogn, farcla, eroic [ts] avant e, i: center, civil, december, decider 70. Ina giaglina enciclopedica aveva emprendì ordador pli che milli pleds. (1992:63) <ch> [k] avant e, i: che, cur ch ella, pichel, chemia, chicherichi [ċ] avant a, o a l entschatta dal pled: chattar, chaval, chomma Questa pronunzia vala era per il <-ch-> ch è da chattar en pleds cumponids, p.ex. chargiar -> surchargiar. 74. Ina giaglina tegneva in toc chaschiel en il pichel. (1992:66) (Normalmain vegn il sun [ċ] represchentà da la cumbinaziun da letras <tg>, cf. sut.) [χ] sco tudestg ach! en pleds internaziunals: architectura, archiv, archeologia 58. Ina giaglina archeologa è ida a visitar las piramidas. (1992:54) <g> [g] usualmain: garantir, golf, gudagnar, grond, glatsch, negozi [ġ] avant e, i: generus, gist, agen, agid <gh> [g] ghetto, ghitarra, magher, droghist <gi> [ġ] avant a, o, u: giada, giaglina, gioga, giuvnas, ravgia, dumengia <gl> [gl] avant a, o, u, e: glatsch, glogn, gluva, glera, ungla, manglus [ł] avant i ed a la fin d in pled: glina, giaglina, figl, tagl, vegl avant consonant en il pled meglra <gli> [ł] avant a, o, u, e: scumbigliar, egliada, survegliond, vegliurd, glieud <gn> [ñ] usualmain: gnanc, vegnir, bogn [gn] en pleds esters: gnais, gnom, magnet, prognosa <gu> [gu] avant consonant: gust, gugent, singul, magun [gυ] avant vocal: guaud, guerra, linguatg, sguard <h-> [h] usualmain: halla, hangar, helicopter, helvetic, hit, hobi, hockey, humus; hü!, he!, hop!; vehichel, schah na vegn betg pronunzià a l entschatta dal pled en: hotel, jau hai, ti has, el/ella ha, els/ellas han In bun dumber da pleds na vegn betg pli scrit cun <h>, p.ex. avair (S: haver), l abitaziun (S: habitaziun), l erox (S: herox), l istorgia (S: historia), l onur (S: honur), l ortulan (S: hortulan); l ami (Eo: amih), il chasti (Eo: chastih) euv. <qu> [kυ] mo avant vocal, uschiglio <cu>: quai, quel, quint, acquist, antiquà 17

18 <s> [s] usualmain, sch i na suonda betg in consonant u sche <s> n è betg en posiziun intervocalica: sal, nas, persuna, nursa [z] regularmain tranter vocals, savens er tranter n, l, r ed in vocal: chasa, mesira, ansiel, mensil, balsam, expulsiun, anniversari, versiun [š] avant consonants surds (p, t, k, ċ, f); a l entschatta dal pled er avant m, n, r: respunder, staila, scola, stgala, sfundrar; smanar, snegar, sromar [ž] avant ils consonants sonors (b, d, g, ġ, v): sbagliar, rasdiv, sgular, sgialv, svegliar <ss> [s] adina: passar, chaussa, pass, gross <sch> [š] en tut las posiziuns: sche, schlatta, laschar, pesch [ž] a l entschatta dal pled e tranter vocals: schanugl, schember, plaschair, grischun <tg> [ċ] adina: tgi?, tge?, tgunsch, setga, vatga, notg, mintga, rintg, pitgar <tsch> [tš] adina: tscharescha, tschient, retscha, bratsch <stg> [šċ] adina: stgala, stgaffa, stgargiar, stgatschar, mustga, ristgar 49. Ina giaglina sco tut tschellas ha ristgà dad ir fin sin il stradun per tschertgar da magliar. (1992:46) <z> [ts] adina: zavrar, engraziar, staziun, zutger Las letras <p>, <t>, <f>; <m>, <n>, <l>, <r> n han naginas spezialitads da pronunzia. Tar ina pronunzia speziala da <b>, <d>, <g> <v> vesair 6. 6 Tut ils consonants finals vegnan pronunziads en rumantsch grischun, damai er: <-r> [r] adina a la fin dal pled: tschentar, morder, pudair, partir, frar, tschaler, ordador <-nd>, <-nt> [nt] il -d ed il -t final suenter n vegnan adina pronunziads en rumantsch grischun: grond, sgrasond, mund, fund; dent, davent, sentiment Ils consonants sonors vegnan pronunziads sco consonants surds a la fin dal pled, er avant l -s dal plural: <-b, -d, -g, -v> > [-p, -t, -k, -f]: bab [ba:p], salid [salit], fig [fic], lev [lę:f]. La scripziun cun in consonant sonor sa basa sin la famiglia da pleds: bab - babuns; salid - salidar; fig - figher; lev - leva. Quai vala er per ils cas, nua che la scripziun dal consonant surd è la medema sco quella dal consonant sonor: <nas> - <nasal> [na:s] - [nəza:l]; <crusch> - <cruschar> [kru:š] - [kruža:r]; <lartg> - <largia> [larċ] - [larġa]. 18

19 2. Texts e frasas (sintaxa) 7 In text consista graficamain da frasas. La sintaxa tracta la construcziun da frasas e da lur parts. Ina frasa cumenza en la lingua scritta cun ina maiuscla e finescha cun in punct, in segn d exclamaziun u in segn da dumonda; è dad identifitgar en la lingua discurrida sin basa da sia intunaziun; ha ina construcziun grammaticala determinada ch è per regla dependenta dal verb. 8 In text po vegnir repartì en frasas en differentas manieras. La repartiziun en frasas e l interpuncziun duvrada fan part dal stil d in text. Frasas pon damai esser simplas u era fitg cumplexas. Ina vipra è s avischinada ad ina giaglina. Quella steva sper ina saiv. Ella sgrasava. La vipra ha pruvà da la morder en ina chomma. Ma la pel era dira e setga. Il dent da la vipra nun ha pudì passar tras. La giaglina ha dà ina nauscha egliada per travers. La vipra, tut schenada, ha declerà: «Jau hai mo vulì far in spass.» Ina vipra è s avischinada ad ina giaglina che steva sgrasond sper ina saiv ed ha pruvà da la morder en ina chomma. Ma la pel era uschè dira e setga, ch il dent da la vipra nun ha pudì passar tras. La giaglina ha dà ina nauscha egliada per travers, e la vipra, tut schenada, ha declerà ch ella haja mo vulì far in spass. (1992:44) 9 Frasas structureschan in text. Ellas influenzeschan il tempo ed il ritmus ed uschia l effect dal text. Dus stils differents han ils exempels sequents. «Navaira, ch jau na sun betg in chaun!» «Tgi sa tge chaussas. Na vegns bain betg ad esser balurda.» Ed el sa volva da l auter maun. E runtga vinavant. El giascha sper mai, Gian Paul. Tuttina sun jau suletta. Sch el savess co ch jau ma sent. Ma quai na stat scrit nagliur. Perquai po el durmir vinavant. Jau stun en pais. Sur la cumoda penda in spievel. «Gea, Carla, ti es propi in uman.» Il chaun è davent. Jau contemplesch mias unglas cotschnas. [ ] Chauns n han betg unglas cotschnas. (R. Uffer, Unglas cotschnas, en: Litteratura 10/1, 1987:67-68) In radi malsaun da glisch taglia, precaut, il fil dal Curver or da la notg stgirenta. Il tschiel, sblatgì, sa distatga bufatg, ma decis, da la muntogna marva, e schelada, e sa stenda, e cuvra, sc in arvieut rumpaivel, e transparent, or da porcellana chinaisa, la bassa val, sfradentada, airia da fraid, tementada. Giovanni, dasdà, dacurt, or d in sien grevaditsch, pusà sin il parsiel da la fanestra da stiva, zuglià en in tschop, in pau stretg, susda. (G. Netzer, Il chaval alv, en: La mort da Giulietta. Raquints, Savognin, Artori, 1999:11) 19

20 2.1. Sorts da frasas e lur funcziuns expressivas 10 Ins distingua trais sorts da frasas. frasas declerativas Jau vom a chasa. frasas interrogativas Vas damaun a chasa? frasas affectivas Va immediat a chasa! 11 Frasas declerativas numn ins frasas ch han in punct a la fin en la lingua scritta. Il verb (la furma finita dal verb, 67) è il bler en la segunda posiziun sintactica en quellas frasas. Ellas èn las frasas las pli frequentas en il linguatg. Jau vom a chasa. Berna è la chapitala da la Svizra. Damaun ha mia sora anniversari. Mia sora ha damaun anniversari. Alura fissan nus a la fin per oz. 12 Frasas interrogativas numn ins frasas ch han in segn da dumonda a la fin en la lingua scritta. En quellas frasas stat il verb per regla avant il subject; ellas vegnan pia furmadas cun inversiun dal subject e dal predicat. Ins distingua frasas interrogativas nunintroducidas, che cumenzan directamain cun il verb, e frasas interrogativas introducidas, che cumenzan cun in pronom u in adverb interrogativ. frasas interrogativas nunintroducidas Vegn Andri a tschaina questa saira? Èn ellas idas a chasa? frasas interrogativas introducidas Tge ha el fatg oz? Tgi è vegnì elegì? Tge figlia è la pli veglia? Pertge van els gia a chasa? Cura va Marta a chasa? 13 Frasas affectivas numn ins frasas ch han in segn d exclamaziun a la fin en la lingua scritta. Tenor lur funcziun expressiva pon ins distinguer frasas imperativas, frasas exclamativas e frasas desiderativas. frasas imperativas Quellas expriman in cumond, in giavisch u in cussegl. Il verb stat per ordinari al cumenzament da la frasa ed en la furma da l imperativ. Va uss immediat a chasa! Fa il bain e serra l isch! Prenda la via lunga! 20

ΓΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΑΝ. Εικόνα 1. Φωτογραφία του γαλαξία μας (από αρχείο της NASA)

ΓΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΑΝ. Εικόνα 1. Φωτογραφία του γαλαξία μας (από αρχείο της NASA) ΓΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΑΝ Φύση του σύμπαντος Η γη είναι μία μονάδα μέσα στο ηλιακό μας σύστημα, το οποίο αποτελείται από τον ήλιο, τους πλανήτες μαζί με τους δορυφόρους τους, τους κομήτες, τα αστεροειδή και τους μετεωρίτες.

Διαβάστε περισσότερα

Το άτομο του Υδρογόνου

Το άτομο του Υδρογόνου Το άτομο του Υδρογόνου Δυναμικό Coulomb Εξίσωση Schrödinger h e (, r, ) (, r, ) E (, r, ) m ψ θφ r ψ θφ = ψ θφ Συνθήκες ψ(, r θφ, ) = πεπερασμένη ψ( r ) = 0 ψ(, r θφ, ) =ψ(, r θφ+, ) π Επιτρεπτές ενέργειες

Διαβάστε περισσότερα

ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ ΣΥΓΧΡΟΝΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ Προετοιμασία για τις εξετάσεις TOEIC (επίπεδο Advanced) 24 ώρες - 3 ώρες εβδομαδιαία σε διάστημα 8 εβδομάδων

ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ ΣΥΓΧΡΟΝΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ Προετοιμασία για τις εξετάσεις TOEIC (επίπεδο Advanced) 24 ώρες - 3 ώρες εβδομαδιαία σε διάστημα 8 εβδομάδων ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ ΣΥΓΧΡΟΝΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ Προετοιμασία για τις εξετάσεις TOEIC (επίπεδο Advanced) 24 ώρες - 3 ώρες εβδομαδιαία σε διάστημα 8 εβδομάδων ΣΚΟΠΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ Διδάσκουσα: Ε.Μπουφίδου-Τσιριτάκη Το

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

τροχιακά Η στιβάδα καθορίζεται από τον κύριο κβαντικό αριθµό (n) Η υποστιβάδα καθορίζεται από τους δύο πρώτους κβαντικούς αριθµούς (n, l)

τροχιακά Η στιβάδα καθορίζεται από τον κύριο κβαντικό αριθµό (n) Η υποστιβάδα καθορίζεται από τους δύο πρώτους κβαντικούς αριθµούς (n, l) ΑΤΟΜΙΚΑ ΤΡΟΧΙΑΚΑ Σχέση κβαντικών αριθµών µε στιβάδες υποστιβάδες - τροχιακά Η στιβάδα καθορίζεται από τον κύριο κβαντικό αριθµό (n) Η υποστιβάδα καθορίζεται από τους δύο πρώτους κβαντικούς αριθµούς (n,

Διαβάστε περισσότερα

www.absolualarme.com met la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les rιfιrences, marques et logos, sont

www.absolualarme.com met la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les rιfιrences, marques et logos, sont w. ww lua so ab me lar m.co t me la sit po dis ion du c, bli pu via lar ca do w. ww me.co m, de la ion nta t do cu me on t ed hn iqu tec les en ce s, rι fιr ma rq ue se t lo go s, so nt la pr op riι tι

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

Summer Greek. Lesson 3. NOUNS GENDER (does not refer to fe/male) masculine feminine neuter NUMBER singular plural. NOUNS -Case.

Summer Greek. Lesson 3. NOUNS GENDER (does not refer to fe/male) masculine feminine neuter NUMBER singular plural. NOUNS -Case. A Summer Greek Lesson 3 Ω Parts of Speech NOUN- person, place, thing, quality, idea, or action ARTICLE Indefinite = a / an ; Definite = the ADJECTIVE- describes a noun (includes in/definite articles) PRONOUN-word

Διαβάστε περισσότερα

Αλληλεπίδραση ακτίνων-χ με την ύλη

Αλληλεπίδραση ακτίνων-χ με την ύλη Άσκηση 8 Αλληλεπίδραση ακτίνων-χ με την ύλη Δ. Φ. Αναγνωστόπουλος Τμήμα Μηχανικών Επιστήμης Υλικών Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων Ιωάννινα 2013 Άσκηση 8 ii Αλληλεπίδραση ακτίνων-χ με την ύλη Πίνακας περιεχομένων

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

İ Organized Input. The maximum material thickness for the perforation process is 10mm from 0,30mm. (2000X4000mm)

İ Organized Input. The maximum material thickness for the perforation process is 10mm from 0,30mm. (2000X4000mm) İ Organized Input - - The maximum material thickness for the perforation process is 10mm from 0,30mm. (2000X4000mm) Maximum material thickness for expanded process is 6x2600 mm. Türk Telekom / Perfore

Διαβάστε περισσότερα

NIVEAUX C1&C2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe

NIVEAUX C1&C2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE DE L ÉDUCATION ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAUX C1&C2 sur l échelle proposée par le Conseil de l

Διαβάστε περισσότερα

Η γεωργία στην ΕΕ απαντώντας στην πρόκληση των κλιματικών αλλαγών

Η γεωργία στην ΕΕ απαντώντας στην πρόκληση των κλιματικών αλλαγών Ευρωπαϊκή Επιτροπή Γε ν ι κ ή Δ ι ε ύ θ υ ν σ η Γε ω ρ γ ί α ς κ α ι Αγ ρ ο τ ι κ ή ς Α ν ά π τ υ ξ η ς Ευρωπαϊκή Επιτροπή Γεωργία και αγροτική ανάπτυξη Για περισσότερες πληροφορίες 200 Rue de la Loi,

Διαβάστε περισσότερα

SIEMENS Squirrel Cage Induction Standard Three-phase Motors

SIEMENS Squirrel Cage Induction Standard Three-phase Motors - SIEMENS Squirrel Cage Induction Standard Three-phase Motors 2 pole 3000 rpm 50Hz Rated current Power Efficiency Rated Ratio Noise Output Frame Speed Weight 3V 400V 415V factor Class 0%Load 75%Load torque

Διαβάστε περισσότερα

21. δεινός: 23. ἀγορά: 24. πολίτης: 26. δοῦλος: 28. σῶμα: 31. Ἑλλας: 32. παῖς: 34. ὑπέρ: 35. νύξ: 39. μῶρος: 40. ἀνήρ:

21. δεινός: 23. ἀγορά: 24. πολίτης: 26. δοῦλος: 28. σῶμα: 31. Ἑλλας: 32. παῖς: 34. ὑπέρ: 35. νύξ: 39. μῶρος: 40. ἀνήρ: Vocabulary: Give one English meaning and nothing more. 1. ἔτος: 2. τότε: 3. θάνατος: 4. ἐλαύνω: 5. γυνή: 6. ὑπό: 7. λείπω: 8. περί: 9. πόλις: 10. ἄστυ: 11. νομίζω: 12. ἀπάγω: 13. τεῖχος: 14. ὀλίγος: 15.πίπτω:

Διαβάστε περισσότερα

Integrali doppi: esercizi svolti

Integrali doppi: esercizi svolti Integrali doppi: esercizi svolti Gli esercizi contrassegnati con il simbolo * presentano un grado di difficoltà maggiore. Esercizio. Calcolare i seguenti integrali doppi sugli insiemi specificati: a) +

Διαβάστε περισσότερα

Όμως είναι γνωστόν τοις πασι το υποκάμισον ή πουκάμισο. Δηλαδη το κατωθέν του καμισίου φερόμενον ένδυμα.

Όμως είναι γνωστόν τοις πασι το υποκάμισον ή πουκάμισο. Δηλαδη το κατωθέν του καμισίου φερόμενον ένδυμα. καμίσιν Δευτέρα, 4 Μαρτίου 2013 5:07 μμ Σημασία: Ένδυμα από λευκό λινό ύφασμα που συνήθως φθάνει μέχρι τα γόνατα και το γυναικείο ακόμη παρακάτω, κα που φοριώταν κατάσαρκα. Βλ. Vocabolario Etimologico

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Methanol

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Methanol ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΣΕΛΙΔΑ : 1/ 11 Αριθμός αναθεώρησης Ημερομηνία έκδοσης : ΕΝΟΤΗΤΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος Εμπορική Ονομασία

Διαβάστε περισσότερα

ΧΗΜΕΙΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4

ΧΗΜΕΙΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 ΣΤΟΙΧΕΙΟΜΕΤΡΙΑ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΜΕ ΤΙΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ: 1. Τι είναι ατομικό και τί μοριακό βάρος; Ατομικό βάρος είναι ο αριθμός που δείχνει πόσες φορές είναι μεγαλύτερη η μάζα του ατόμου από το 1/12 της

Διαβάστε περισσότερα

#INGLiveWell ΤΥΧΕΡΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ ΤΗΣ ΚΛΗΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΔΩΡΩΝ / LUCKY NUMBERS FROM THE LOTTERY DRAW FOR THE GIFTS

#INGLiveWell ΤΥΧΕΡΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ ΤΗΣ ΚΛΗΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΔΩΡΩΝ / LUCKY NUMBERS FROM THE LOTTERY DRAW FOR THE GIFTS 1 1002 Euromedica 1 επίσκεψη σε γιατρούς διαφόρων ειδικοτήτων, στην Κλινική Αθήναιον 2 1008 Όμιλος Εταιρειών Υγείας ΒΙΟΙΑΤΡΙΚΗ 3 1016 Όμιλος Εταιρειών Υγείας ΒΙΟΙΑΤΡΙΚΗ 4 1017 Όμιλος Εταιρειών Υγείας ΒΙΟΙΑΤΡΙΚΗ

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΟ Ι ΡΥΜΑ ΚΡΗΤΗΣ ΤΜΗΜΑ ΦΥΣΙΚΩΝ ΠΟΡΩΝ & ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΤΟΜΕΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ Υ ΑΤΙΚΩΝ & Ε ΑΦΙΚΩΝ ΠΟΡΩΝ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ ΜΕ ΒΑΡΕΑ ΜΕΤΑΛΛΑ Ε ΑΦΩΝ ΤΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΧΕΙ Μ Ε Ρ IN Η Ν Ε Ξ AM ΗΝ IΑΝ άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 Π Α Ρ Α Δ Ο Θ Η Σ Ο Μ Ε Ν Ω Ν ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ.

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ ΔΗΜΟΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗΣ. Πόλη: ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ Ταχ. κώδικας: Χώρα: Ελλάδα 681 00 ΕΛΛΑΔΑ-GR Σημείο(-α) επαφής: Τεχνική Υπηρεσία

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ ΔΗΜΟΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗΣ. Πόλη: ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ Ταχ. κώδικας: Χώρα: Ελλάδα 681 00 ΕΛΛΑΔΑ-GR Σημείο(-α) επαφής: Τεχνική Υπηρεσία ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ Δημοσίευση στο συμπλήρωμα της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης 2, rue Mercier, L-2985 Luxembourg Φαξ: (352) 29 29 42 670 Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: mp-ojs@opoce.cec.eu.int

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο οδηγιών. Χρονοθερμοστάτης WiFi 02911 Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης

Εγχειρίδιο οδηγιών. Χρονοθερμοστάτης WiFi 02911 Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης Εγχειρίδιο οδηγιών Χρονοθερμοστάτης WiFi 02911 Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης Πίνακας περιεχομένων 1. Χρονοθερμοστάτης 02911 3 2. Πεδίο εφαρμογής 3 3. Εγκατάσταση 3 4. Συνδέσεις 4 4.1 Σύνδεση ρελέ 4

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ^ ΕΙΣ ΤΗΝ ΚΡΗΤΗΝ *

ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ^ ΕΙΣ ΤΗΝ ΚΡΗΤΗΝ * ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ^ ΕΙΣ ΤΗΝ ΚΡΗΤΗΝ * Μεταξύ των αρχαϊκών επιγραφών επι τών λίθων τών τοιχωμάτων τοΰ ναού τοΰ Δελφινιού Απόλλωνος εις Δρήρον υπάρχει μία ή οποία εξακολουθεί νά είναι πρόβλημα διά τούς έρμηνευτάς,

Διαβάστε περισσότερα

Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού

Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού Χρήστος Αποστολόπουλος Η προσωπικότητα του Ιακώβου Διασορηνού παραµένει

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ ΤΗΣ ΑΣΙΖΗΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ. Ἑρμηνευτικές κατευθύνσεις καί κριτικές ἐπισημάνσεις

Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ ΤΗΣ ΑΣΙΖΗΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ. Ἑρμηνευτικές κατευθύνσεις καί κριτικές ἐπισημάνσεις 1 Παναγιώτης Ἀρ. Ὑφαντῆς Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ ΤΗΣ ΑΣΙΖΗΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ Ἑρμηνευτικές κατευθύνσεις καί κριτικές ἐπισημάνσεις Σκοπός τῆς παρούσας μελέτης 1 εἶναι ὁ ἐντοπισμός καί ὁ κριτικός

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement

Διαβάστε περισσότερα

1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες χρήσεις Χρήση τής ουσίας/τού μείγματος

1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες χρήσεις Χρήση τής ουσίας/τού μείγματος ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1. Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος 1.2. Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος και αντενδεικνυόμενες χρήσεις

Διαβάστε περισσότερα

ΛΥΣΕΙΣ. 1. Χαρακτηρίστε τα παρακάτω στοιχεία ως διαµαγνητικά ή. Η ηλεκτρονική δοµή του 38 Sr είναι: 1s 2 2s 2 2p 6 3s 2 3p 6 3d 10 4s 2 4p 6 5s 2

ΛΥΣΕΙΣ. 1. Χαρακτηρίστε τα παρακάτω στοιχεία ως διαµαγνητικά ή. Η ηλεκτρονική δοµή του 38 Sr είναι: 1s 2 2s 2 2p 6 3s 2 3p 6 3d 10 4s 2 4p 6 5s 2 ΛΥΣΕΙΣ 1. Χαρακτηρίστε τα παρακάτω στοιχεία ως διαµαγνητικά ή παραµαγνητικά: 38 Sr, 13 Al, 32 Ge. Η ηλεκτρονική δοµή του 38 Sr είναι: 1s 2 2s 2 2p 6 3s 2 3p 6 3d 10 4s 2 4p 6 5s 2 Η ηλεκτρονική δοµή του

Διαβάστε περισσότερα

Felix H. Cortez, PhD

Felix H. Cortez, PhD Felix H. Cortez, PhD ! Session 1! Why is the verb important?! Tense and the Greek verb! Session 2! Mood, voice, person, and number of the Greek Verb! Session 3! The present and the imperfect Greek Verb!

Διαβάστε περισσότερα

ΤΡΑΠΕΖΑ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΝΟΜΟΣ (INTRASOFT INTERNATIONAL)

ΤΡΑΠΕΖΑ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΝΟΜΟΣ (INTRASOFT INTERNATIONAL) ΤΡΑΠΕΖΑ ΝΟΜΙΚΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΝΟΜΟΣ (INTRASOFT INTERNATIONAL) ΟΔΓ_ΕΟΚ 0029/2001: Δικαιώµατα δηµιουργών & συγγενικών δικαιωµάτων στην κοινωνία της πληροφορίας (314324) Αρθρο :0 STDM-EL-20100805-20100901 ΑΡΙΘΜΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

10/1/13. Felix H. Cortez, PhD

10/1/13. Felix H. Cortez, PhD Felix H. Cortez, PhD! Session 1! Why is the verb important?! Tense and the Greek verb! Session 2! Mood, voice, person, and number of the Greek Verb! Session 3! The present and the imperfect Greek Verb!

Διαβάστε περισσότερα

Plantronics Explorer 10. Εγχειρίδιο χρήσης

Plantronics Explorer 10. Εγχειρίδιο χρήσης Plantronics Explorer 10 Εγχειρίδιο χρήσης Περιεχόμενα Λίγα λόγια για τον αγοραστή 3 Περιεχόμενα συσκευασίας 4 Επισκόπηση ακουστικού 5 Η ασφάλεια προέχει 5 Σύζευξη και φόρτιση 6 Σύζευξη 6 Ενεργοποίηση της

Διαβάστε περισσότερα

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore

Διαβάστε περισσότερα

panagiotisathanasopoulos.gr

panagiotisathanasopoulos.gr . Παναγιώτης Αθανασόπουλος Χηµικός ιδάκτωρ Παν. Πατρών. Οξειδοαναγωγή Παναγιώτης Αθανασόπουλος Χημικός, Διδάκτωρ Πανεπιστημίου Πατρών 95 Χηµικός ιδάκτωρ Παν. Πατρών 96 Χηµικός ιδάκτωρ Παν. Πατρών. Τι ονοµάζεται

Διαβάστε περισσότερα

OCTEGRA 400 mg comprimidos recubiertos con película. OCTEGRA 400 mg, comprimé pelliculé

OCTEGRA 400 mg comprimidos recubiertos con película. OCTEGRA 400 mg, comprimé pelliculé ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ, ΤΗ ΦΑΡΜΑΚΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΟΡΦΗ(-ΕΣ), ΤΙΣ(ΤΗΝ) ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΟΤΗΤΕΣ(-Α) ΤΩΝ(ΤΟΥ) ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΩΝ(-ΟΥ) ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ(-ΟΣ), ΤΗΝ(ΤΙΣ) ΟΔΟ(-ΟΥΣ) ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ, ΤΟΝ(ΤΟΥΣ) ΑΙΤΟΥΝΤΑ(-ΕΣ), ΤΟΝ(ΤΟΥΣ)

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

MAX. art. 32 CR 1300 Miscelatore doccia incasso Built-in shower mixer Mitigeur douche à encastrer ΥΔΡΟΑΝΑΜΙΚΤΗΡ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΟΣ

MAX. art. 32 CR 1300 Miscelatore doccia incasso Built-in shower mixer Mitigeur douche à encastrer ΥΔΡΟΑΝΑΜΙΚΤΗΡ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΟΣ art. 32 CR 1000 Miscelatore vasca con duplex Bath mixer with shower set Mitigeur bain douche avec garniture ΥΔΡΟΑΝΑΜΙΚΤΗΡ ΛΟΥΤΗΡΑ ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ ΜΕ ΚΑΤΑΙΟΝΗΣΤΗΡΑ ΧΕΙΡΟΣ art. 32 CR 1010 Miscelatore vasca

Διαβάστε περισσότερα

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA

Διαβάστε περισσότερα

ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΣΙΦΝΑΪΚΩΝ ΜΕΛΕΤΩΝ ΠΡΑΚΤΙΚΑ Β ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΣΙΦΝΑΪΚΟΥ ΣΥΜΠΟΣΙΟΥ ΣΙΦΝΟΣ 27-30 ΙΟΥΝΙΟΥ 2002 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΝΙΚΟΛΑΟΥ ΒΕΡΝΙΚΟΥ - ΕΥΓΕΝΙΔΗ

ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΣΙΦΝΑΪΚΩΝ ΜΕΛΕΤΩΝ ΠΡΑΚΤΙΚΑ Β ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΣΙΦΝΑΪΚΟΥ ΣΥΜΠΟΣΙΟΥ ΣΙΦΝΟΣ 27-30 ΙΟΥΝΙΟΥ 2002 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΝΙΚΟΛΑΟΥ ΒΕΡΝΙΚΟΥ - ΕΥΓΕΝΙΔΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΣΙΦΝΑΪΚΩΝ ΜΕΛΕΤΩΝ ΠΡΑΚΤΙΚΑ Β ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΣΙΦΝΑΪΚΟΥ ΣΥΜΠΟΣΙΟΥ ΣΙΦΝΟΣ 27-30 ΙΟΥΝΙΟΥ 2002 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΝΙΚΟΛΑΟΥ ΒΕΡΝΙΚΟΥ - ΕΥΓΕΝΙΔΗ ΤΟΜΟΣ Β ΒΥΖΑΝΤΙΟ ΦΡΑΓΚΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥΡΚΟΚΡΑΤΙΑ ΝΕΟΤΕΡΟΙ ΧΡΟΝΟΙ ΑΘΗΝΑ 2005

Διαβάστε περισσότερα

DICHIARAZIONE. Io sottoscritto in qualità di

DICHIARAZIONE. Io sottoscritto in qualità di Manuale dell espositore Documento sicurezza di mostra - Piano Generale procedure di Emergenza/Evacuazione Fiera di Genova, 13 15 novembre 2013 DICHIARAZIONE da restituire entro il il 31 ottobre 31 ottobre

Διαβάστε περισσότερα

LENGUA MATERNA - 2014-2015

LENGUA MATERNA - 2014-2015 LENGUA MATERNA - 2014-2015 MANUALES ESCOLARES LENGUA CURSO TÍTULO EDITORIAL ISBN Italiano 1º Se adquirirá directamente al profesor en septiembre Se adquirirá directamente al profesor en septiembre Progetto

Διαβάστε περισσότερα

ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟ ΔΙΑΤΜΗΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ (Δ.Π.Μ.Σ.) «ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗ»

ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟ ΔΙΑΤΜΗΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ (Δ.Π.Μ.Σ.) «ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗ» ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟ ΔΙΑΤΜΗΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ (Δ.Π.Μ.Σ.) «ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗ» ΜΑΘΗΜΑ ΚΟΡΜΟΥ «ΥΔΑΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΠΤΥΞΗ» ΥΔΑΤΙΚΑ ΟΙΚΟΣΥΣΤΗΜΑΤΑ Σημειώσεις

Διαβάστε περισσότερα

Λέξεις, φράσεις και προτάσεις

Λέξεις, φράσεις και προτάσεις 1 Λέξεις, φράσεις και προτάσεις (Words, phrases and clauses) The Greek language, like all human languages, has a Lexicon and a Grammar that are used to create sentences. The Lexicon consists of the words

Διαβάστε περισσότερα

LENGUA MATERNA - 2015-2016 MANUALES ESCOLARES

LENGUA MATERNA - 2015-2016 MANUALES ESCOLARES LENGUA MATERNA - 2015-2016 LENGUA CURSO TÍTULO EDITORIAL ISBN Danés 2º Books are to be bought by the class teacher and refunded by parents in September. Bøger til danskfaget bliver købt af læreren og refunderet

Διαβάστε περισσότερα

Συστήματα Μικροϋπολογιστών

Συστήματα Μικροϋπολογιστών ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ ΣΧΟΛΗ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ Η/Υ Συστήματα Μικροϋπολογιστών 3η Oμάδα Ασκήσεων Δημητρίου Ανδριάνα 03110684 Σκούρα Ελένη 03110721 1 η 4 η Άσκηση i) Στο πρόβλημα

Διαβάστε περισσότερα

Session mai 2014 ATTENTION CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE. NIVEAUX B1&B2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe

Session mai 2014 ATTENTION CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE. NIVEAUX B1&B2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE DE L ÉDUCATION ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAUX B1&B2 sur l échelle proposée par le Conseil de l

Διαβάστε περισσότερα

ΜΕΛΕΤΗ ΤΗΣ ΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ ΑΞΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΓΕΩΘΕΡΜΙΚΟΥ ΠΕ ΙΟΥ ΘΕΡΜΩΝ ΝΙΓΡΙΤΑΣ (Ν. ΣΕΡΡΩΝ)

ΜΕΛΕΤΗ ΤΗΣ ΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ ΑΞΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΓΕΩΘΕΡΜΙΚΟΥ ΠΕ ΙΟΥ ΘΕΡΜΩΝ ΝΙΓΡΙΤΑΣ (Ν. ΣΕΡΡΩΝ) ελτίο της Ελληνικής Γεωλογικής Εταιρίας τοµ. XXXVI, 2004 Πρακτικά 10 ου ιεθνούς Συνεδρίου, Θεσ/νίκη Απρίλιος 2004 Bulletin of the Geological Society of Greece vol. XXXVI, 2004 Proceedings of the 10 th

Διαβάστε περισσότερα

Α. Η ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ

Α. Η ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΓΕΩΠΟΝΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΣΗΡΟΤΡΟΦΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑΣ Πασχάλης Χαριζάνης Α. Η ΜΕΛΙΣΣΟΚΟΜΙΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ 1. Κερί Σύμφωνα με την Εθνική Στατιστική Υπηρεσία της Ελλάδος η παραγωγή κεριού για

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΒΑΡΟΜΕΤΡΟ 72 ΚΟΙΝΗ ΓΝΩΜΗ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

ΕΥΡΩΒΑΡΟΜΕΤΡΟ 72 ΚΟΙΝΗ ΓΝΩΜΗ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ Standard Eurobarometer European Commission ΕΥΡΩΒΑΡΟΜΕΤΡΟ 72 ΚΟΙΝΗ ΓΝΩΜΗ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 2009 Standard Eurobarometer 72 / Φθινόπωρο 2009 TNS Opinion & Social ΕΘΝΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ GREECE Η έρευνα

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ 8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΤΜΗΜΑ ΧΗΜΕΙΑΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ ΑΝΟΡΓΑΝΗ ΧΗΜΕΙΑ ΙΙΙ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΔΙΑΛΕΞΕΩΝ

ΤΜΗΜΑ ΧΗΜΕΙΑΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ ΑΝΟΡΓΑΝΗ ΧΗΜΕΙΑ ΙΙΙ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΔΙΑΛΕΞΕΩΝ ΤΜΗΜΑ ΧΗΜΕΙΑΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ ΑΝΟΡΓΑΝΗ ΧΗΜΕΙΑ ΙΙΙ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΔΙΑΛΕΞΕΩΝ 2011 2012 ΙΩΑΝΝΗΣ Χ. ΠΛΑΚΑΤΟΥΡΑΣ ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ 2 ΧΗΜΕΙΑ ΕΝΤΑΞΗΣ ΑΡΙΘΜΟΙ ΕΝΤΑΞΗΣ ΚΑΙ ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ Αριθμός ένταξης 2. Είναι δυνατές

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΑΣΟΠΟΝΙΑΣ. ασοπονία και αγορά προϊόντων ξύλου

ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΑΣΟΠΟΝΙΑΣ. ασοπονία και αγορά προϊόντων ξύλου LOGO ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΟΥ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ ΙΟΙΚΗΣΗΣ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΑΣΟΠΟΝΙΑΣ ασοπονία και αγορά προϊόντων ξύλου ρ. ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΣ ΙΩΑΝΝΗΣ Αναπληρωτής Καθηγητής ΤΕΙ Λάρισας E-mail: papad@teilar.gr

Διαβάστε περισσότερα

O schöne Nacht! Opus 92, Number 1 A partsong for SATB quartet (or chorus) with piano accompaniment. About the Piece

O schöne Nacht! Opus 92, Number 1 A partsong for SATB quartet (or chorus) with piano accompaniment. About the Piece chö Nacht us 92, Number 1 artsong or quartet (or chorus) with iano accomaniment Music by ohans rahms (18-1897) Poem by Georg Frieich Daumer (1800-1875) he amount o vocal ensemble music comosed by ohans

Διαβάστε περισσότερα

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Η ΧΗΝΙΕΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Η ΧΗΝΙΕΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΤΕΙ ΚΑΒΑΛΑΣ ΣΧΟΛΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΏΝ ΕΦ ΑΡΜΟΓΩΝ ΤΜΗΜΑ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΠΕΤΡΕ.ΧΑΙΟΥ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Η ΧΗΝΙΕΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΣΠΟΥΑΑΣΤΗΣ: Δάγιος ATOcrrokoq ΕΙΣΗΓΗΤΗΣ: Θεοδωρίδης Μιχάλης KABAVA 1998 ΤΕΙ ΚΑΒΑΛΑΣ ΣΧΟΛΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

21 YNE PIO I O O IA 21st INTERNATIONAL CONFERENCE OF PHILOSOPHY

21 YNE PIO I O O IA 21st INTERNATIONAL CONFERENCE OF PHILOSOPHY INTERNATIONAL ASSOCIATION FOR GREEK PHILOSOPHY 5, SIMONIDOU STR., 174 56 ALIMOS GREECE TEL: +30210-9956955, +30210-7277545, +30210-7277548 FAX: +30210-9923281, +30210-7248979 Website: http://www.hri.org/iagp,

Διαβάστε περισσότερα

KRUNO - >«i`êlþ K RUNO

KRUNO - >«i`êlþ K RUNO KRUNO art. 74 CR 7301 Miscelatore vasca con duplex, doccia idromassaggio Bath mixer with shower set, massage shower Mitigeur bain douche avec garniture, douche hydromassage ΥΔΡΟΑΝΑΜΙΚΤΗΡ ΛΟΥΤΗΡΑ ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ,

Διαβάστε περισσότερα

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

La experiencia de la Mesa contra el Racismo La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

2.2 Κατάταξη των στοιχείων (Περιοδικός Πίνακας) - Χρησιμότητα του Περιοδικού Πίνακα

2.2 Κατάταξη των στοιχείων (Περιοδικός Πίνακας) - Χρησιμότητα του Περιοδικού Πίνακα 2.2 Κατάταξη των στοιχείων (Περιοδικός Πίνακας) - Χρησιμότητα του Περιοδικού Πίνακα Θεωρία 9.1. Τι είναι ο περιοδικός πίνακας; Αποτελεί μία από τις σημαντικότερες ανακαλύψεις στης Χημείας. Πρόκειται για

Διαβάστε περισσότερα

μ μ μ μ μ, μ ,.. μ : μ μ. μ μ 2003 μ μ μ 2004 μ μ μ μ 1 bar μ

μ μ μ μ μ, μ ,.. μ : μ μ. μ μ 2003 μ μ μ 2004 μ μ μ μ 1 bar μ μ μ μ μ μ μ. μ μ,,.. μ μ μ μ μ μ. μ,,. μ : μ μ μ μ μ μ μ μ. μ μ μ μ. μ μ μ μ 2003 μ μ. μ μ μ μ, μ 2004 μ μ μ μ 1 bar μ 1 2003 μ μ μ μ μ μ. μ μ μ μ μ μ μ. μ μ μ μ :,,, μ,,. μ μ μ μ...... 1, μ, μ. 2 μ μ,,

Διαβάστε περισσότερα

Η ΦΩΤΟΛΙΘΟΓΡΑΦΙΑ & ΟΙ ΕΞΕΛΙΞΕΙΣ ΤΗΣ. Ε. Κ. Παλούρα, Καθηγήτρια ΠΜΣ «Φυσική & τεχνολογία υλικών» Τμήμα Φυσικής ΑΠΘ

Η ΦΩΤΟΛΙΘΟΓΡΑΦΙΑ & ΟΙ ΕΞΕΛΙΞΕΙΣ ΤΗΣ. Ε. Κ. Παλούρα, Καθηγήτρια ΠΜΣ «Φυσική & τεχνολογία υλικών» Τμήμα Φυσικής ΑΠΘ Η ΦΩΤΟΛΙΘΟΓΡΑΦΙΑ & ΟΙ ΕΞΕΛΙΞΕΙΣ ΤΗΣ 1 Ε. Κ. Παλούρα, Καθηγήτρια ΠΜΣ «Φυσική & τεχνολογία υλικών» Τμήμα Φυσικής ΑΠΘ ΦΩΤΟΛΙΘΟΓΡΑΦΙΑ Για την κατασκευή διατάξεων, π.χ. τρανζίστορ, απαιτείται μία σειρά από

Διαβάστε περισσότερα

Black and White, an innovation in wooden flooring.

Black and White, an innovation in wooden flooring. a m s t e r d a m v i e n n a l o n d o n p a r i s m o s c o w d u b l i n m i l a n c o p e n h a g e n g e n e v a a t h e n s b a r c e l o n a r e y k j a v i c k i e v GB PT ES IT GR Black and White,

Διαβάστε περισσότερα

ΙΑΦΑ Φ ΝΕΙ Ε ΕΣ Ε ΧΗΜΕ Μ Ι Ε ΑΣ ΓΥΜΝ Μ ΑΣΙΟΥ H

ΙΑΦΑ Φ ΝΕΙ Ε ΕΣ Ε ΧΗΜΕ Μ Ι Ε ΑΣ ΓΥΜΝ Μ ΑΣΙΟΥ H Hταξινόµηση των στοιχείων τάξη Γ γυµνασίου Αναγκαιότητα ταξινόµησης των στοιχείων Μέχρι το 1700 µ.χ. ο άνθρωπος είχε ανακαλύψει µόνο 15 στοιχείακαι το 1860 µ.χ. περίπου 60στοιχεία. Σηµαντικοί Χηµικοί της

Διαβάστε περισσότερα

Άδεια γάμου παρεχομένη υπό του αρχιεπισκόπου Κύπρου εις Μαρωνίτην ιερέα

Άδεια γάμου παρεχομένη υπό του αρχιεπισκόπου Κύπρου εις Μαρωνίτην ιερέα Άδεια γάμου παρεχομένη υπό του αρχιεπισκόπου Κύπρου εις Μαρωνίτην ιερέα Φίλιος ΖΑΝΝΕΤΟΣ Δελτίον XAE 9 (1908-1909), Περίοδος A' Σελ. 53-56 ΑΘΗΝΑ 1908-1909 Α Δ Ε Ι Α Γ Α Μ Ο Υ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΗ ΥΠΟ ΤΟΥ ΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 4 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ. Certification en Langue Française

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 4 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ. Certification en Langue Française ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministère de l Éducation et des Cultes, de la Culture et du Sport Certification en Langue Française NIVEAUX

Διαβάστε περισσότερα

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚ ΔΙΑΙΡΥΜΕΝΥ ΤΥΠΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ ΜΝΤΕΛ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA Instruction manual Page 1~12 To obtain the best performance

Διαβάστε περισσότερα

EΘNIKO ΠOΛITIΣTIKO ΔIKTYO ΠOΛEΩN INΣTITOYTO BIBΛIOY KAI ANAΓNΩΣHΣ KΟΖΑΝΙΤΙΚΑ ΕΠΩΝΥΜΑ 1759-1916 YΠOYPΓEIO ΠOΛITIΣMOY ΔHMOΣ KOZANHΣ K Ο Ζ Α Ν Η 1 9 9 5

EΘNIKO ΠOΛITIΣTIKO ΔIKTYO ΠOΛEΩN INΣTITOYTO BIBΛIOY KAI ANAΓNΩΣHΣ KΟΖΑΝΙΤΙΚΑ ΕΠΩΝΥΜΑ 1759-1916 YΠOYPΓEIO ΠOΛITIΣMOY ΔHMOΣ KOZANHΣ K Ο Ζ Α Ν Η 1 9 9 5 EΘNIKO ΠOΛITIΣTIKO ΔIKTYO ΠOΛEΩN INΣTITOYTO BIBΛIOY KAI ANAΓNΩΣHΣ K ω ν σ τ α ν τ ί ν ο ς Δ η µ. N τ ί ν α ς KΟΖΑΝΙΤΙΚΑ ΕΠΩΝΥΜΑ 1759-1916 YΠOYPΓEIO ΠOΛITIΣMOY ΔHMOΣ KOZANHΣ K Ο Ζ Α Ν Η 1 9 9 5 KO Z A N

Διαβάστε περισσότερα

Β Γυμνασίου. Θρησκευτικά. Αρχαία Ελληνικά Κείμενα από μετάφραση. Αρχαία Ελληνική Γλώσσα

Β Γυμνασίου. Θρησκευτικά. Αρχαία Ελληνικά Κείμενα από μετάφραση. Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Β Γυμνασίου Θρησκευτικά Ενότητες: 3,4,5,8,9,10,13,14,15,16,17,18,20,22,23,24,25,26,27,31 Αρχαία Ελληνικά Κείμενα από μετάφραση Εισηγητής: Ψαρρός Νικόλαος ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΔΑ : 1.ΕΙΣΑΓΩΓΗ :σελίδες 8-11. 2.ΡΑΨΩΔΙΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α

Διαβάστε περισσότερα

23.12.2006 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης EL ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V ΑNAΠAPAΓΩΓH TΩN KOINOTIKΩN ΣYMBOΛΩN KAI ENΔEIΞEΩN 1. KOINOTIKA ΣYMBOΛA, EΓXPΩMA -Ή AΣΠPOMAYPA Έγχρωμα χρησιμοποιούνται σε χρώματα Pantone

Διαβάστε περισσότερα

Ε. Κ. Παλούρα, ΦΥΣΙΚΗ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΟΥ 2013

Ε. Κ. Παλούρα, ΦΥΣΙΚΗ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΟΥ 2013 1 Εισαγωγικές έννοιες στα ρευστά 1 Ρευστάά είναι τα υγρά και τα αέρια που έχουν την ικανότητα να ρέουν. Στα ρευστά τα μόρια κατανέμονται στον χώρο με τυχαίο τρόπο και συνδέονται μεταξύ τους με ασθενείς

Διαβάστε περισσότερα

Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A

Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A D GB F NL E I P GR Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften

Διαβάστε περισσότερα

ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΤΗ ΣTEΓΗ ΤΟ ΜΟΥΣΙΚΟ ΧΩΡΙΟ ΣΤΗ ΣΤΕΓΗ SGT.GR ΣΥΓΓΡΟΥ 107 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ: 210 900 5 800 SGT.GR

ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΤΗ ΣTEΓΗ ΤΟ ΜΟΥΣΙΚΟ ΧΩΡΙΟ ΣΤΗ ΣΤΕΓΗ SGT.GR ΣΥΓΓΡΟΥ 107 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ: 210 900 5 800 SGT.GR ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΤΗ ΣTEΓΗ 24 26 ΙΑΝΟΥΑρίου 2014 ΤΟ ΜΟΥΣΙΚΟ ΧΩΡΙΟ ΣΤΗ ΣΤΕΓΗ SGT.GR ΣΥΓΓΡΟΥ 107 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ: 210 900 5 800 SGT.GR ΜΟΥΣΙΚΗ ΤΟ ΜΟΥΣΙΚΟ ΧΩΡΙΟ ΣΤΗ ΣΤΕΓΗ Το Μουσικό Χωριό δημιουργήθηκε το 2006 από ένα μικρό

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΩΝ 31 η Ελληνική Μαθηματική Ολυμπιάδα "Ο Αρχιμήδης" 22 Φεβρουαρίου 2014

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΩΝ 31 η Ελληνική Μαθηματική Ολυμπιάδα Ο Αρχιμήδης 22 Φεβρουαρίου 2014 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ Πανεπιστημίου (Ελευθερίου Βενιζέλου) 4 106 79 ΑΘΗΝΑ Τηλ. 6165-617784 - Fax: 64105 e-mail : info@hms.gr www.hms.gr GREEK MATHEMATICAL SOCIETY 4, Panepistimiou (Εleftheriou Venizelou)

Διαβάστε περισσότερα

Πρωτογενής αγγειοπλαστική στο οξύ έμφραγμα του μυοκαρδίου Πρόγραμμα stent for life. Ι. Κανακάκης

Πρωτογενής αγγειοπλαστική στο οξύ έμφραγμα του μυοκαρδίου Πρόγραμμα stent for life. Ι. Κανακάκης Στρογγυλό Τραπέζι Η επεμβατική Καρδιολογία στη χώρα μας και η εναρμόνισή της με τις διεθνείς εταιρείες επεμβατικής Καρδιολογίας Πρωτογενής αγγειοπλαστική στο οξύ έμφραγμα του μυοκαρδίου Πρόγραμμα stent

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου 22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;

Διαβάστε περισσότερα

FICHA TΙCNICA Tνtulo original em russo: Na Rubeje - (1901) Traduzido para o portuguκs por: Vicente Paulo Nogueira

FICHA TΙCNICA Tνtulo original em russo: Na Rubeje - (1901) Traduzido para o portuguκs por: Vicente Paulo Nogueira FICHA TΙCNICA Tνtulo original em russo: Na Rubeje - (1901) Traduzido para o portuguκs por: Vicente Paulo Nogueira NA FRONTEIRA Copyright - 1991 5ͺ Ediηγo (revisada) LIVRARIA ESPΝRITA BOA NOVA LIDA. Rua

Διαβάστε περισσότερα

- >«i`êlþ MARGOT T MARGO

- >«i`êlþ MARGOT T MARGO art. 26 0610 00 Gruppo vasca esterno con flex e doccia External bath mixer with flex and shower Mélangeur bain douche extérieur avec flexible et douchette ΥΔΡΟΑΝΑΜΙΚΤΗΡ retro ΛΟΥΤΗΡΑ ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

1. ΧΗΜΙΚΟΙ ΕΣΜΟΙ ΣΤΑ ΣΤΕΡΕΑ

1. ΧΗΜΙΚΟΙ ΕΣΜΟΙ ΣΤΑ ΣΤΕΡΕΑ 1. ΧΗΜΙΚΟΙ ΕΣΜΟΙ ΣΤΑ ΣΤΕΡΕΑ ΓΕΝΙΚΑ Η στερεά, η υγρή και η αέρια κατάσταση αποτελούν τις τρεις, συνήθεις στο γήινο περιβάλλον, καταστάσεις της ύλης. ιαφέρουν η µία από την άλλη σε κάποια απλά γνωρίσµατα:

Διαβάστε περισσότερα

Εργαστήριο 3 ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΤΗΣ ΚΜΕ. Εισαγωγή

Εργαστήριο 3 ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΤΗΣ ΚΜΕ. Εισαγωγή Εισαγωγή Εργαστήριο 3 ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΤΗΣ ΚΜΕ Σκοπός του εργαστηρίου είναι να γνωρίσουµε την εσωτερική δοµή και αρχιτεκτονική της κεντρικής µονάδας επεξεργασίας, να κατανοήσουµε τον τρόπο µε τον οποίο λειτουργεί

Διαβάστε περισσότερα

ΕΤΗΣΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΥΓΡΟΤΟΠΟΥ. Σύνοψη συμπληρωματικών δράσεων διαχείρισης των νερών στην Πρέσπα για το έτος 2014

ΕΤΗΣΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΥΓΡΟΤΟΠΟΥ. Σύνοψη συμπληρωματικών δράσεων διαχείρισης των νερών στην Πρέσπα για το έτος 2014 ΕΤΗΣΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΥΓΡΟΤΟΠΟΥ Σύνοψη συμπληρωματικών δράσεων διαχείρισης των νερών στην Πρέσπα για το έτος 2014 Άγιος Γερμανός, Φεβρουάριος 2015 Ομάδα συγγραφής Βαλεντίνη Μάλιακα

Διαβάστε περισσότερα

Line Interactive UPS. Bitmore Line UPS U650LCD Bitmore Line UPS U850LCD Bitmore Line UPS U1200LCD Bitmore Line UPS U2200LCD

Line Interactive UPS. Bitmore Line UPS U650LCD Bitmore Line UPS U850LCD Bitmore Line UPS U1200LCD Bitmore Line UPS U2200LCD Line Interactive UPS Bitmore Line UPS U650LCD Bitmore Line UPS U850LCD Bitmore Line UPS U1200LCD Bitmore Line UPS U2200LCD Οδηγός γρήγορης εκκίνησης EL 1 Διάθεση και Υποστήριξη: Info Quest Technologies

Διαβάστε περισσότερα

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional 1 3 - - Abstract - - - 90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional - - - - - - - - - UNA PROPUESTA DE REFORMA MONETARIA PARA ARGENTINA 91 1 políticas establecidas

Διαβάστε περισσότερα

Ενότητες: 1,2,5,6,7,8,9,10,12,13,14,16,18,21,22,24,26,27. Αρχαία Ελληνικά Κείμενα από μετάφραση

Ενότητες: 1,2,5,6,7,8,9,10,12,13,14,16,18,21,22,24,26,27. Αρχαία Ελληνικά Κείμενα από μετάφραση Α Γυμνασίου Θρησκευτικά Ενότητες: 1,2,5,6,7,8,9,10,12,13,14,16,18,21,22,24,26,27 Αρχαία Ελληνικά Κείμενα από μετάφραση Εισηγητής: Ψαρρός Νικόλαος Εισαγωγή: σελ.9-12 (1,3,4,7,8) Κείμενο: 1) Ραψ.α (στ.1-108)

Διαβάστε περισσότερα

Μάθημα 9ο. Τα πολυηλεκτρονιακά άτομα: Θωράκιση και Διείσδυση Το δραστικό φορτίο του πυρήνα Ο Περιοδικός Πίνακας και ο Νόμος της Περιοδικότητας

Μάθημα 9ο. Τα πολυηλεκτρονιακά άτομα: Θωράκιση και Διείσδυση Το δραστικό φορτίο του πυρήνα Ο Περιοδικός Πίνακας και ο Νόμος της Περιοδικότητας Μάθημα 9ο Τα πολυηλεκτρονιακά άτομα: Θωράκιση και Διείσδυση Το δραστικό φορτίο του πυρήνα Ο Περιοδικός Πίνακας και ο Νόμος της Περιοδικότητας Πολύ-ηλεκτρονιακά άτομα Θωράκιση- διείσδυση μεταβάλλει την

Διαβάστε περισσότερα

Μέρος 3: Συλλογή εδοµένων Γενικοί Κανόνες Καταγραφής

Μέρος 3: Συλλογή εδοµένων Γενικοί Κανόνες Καταγραφής Μέρος 3: Συλλογή εδοµένων Γενικοί Κανόνες Καταγραφής ΣΥΛΛΟΓΗ Ε ΟΜΕΝΩΝ, ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ 3.1 Γενικά Στο µέρος αυτό δίδονται κατευθυντήριες οδηγίες και γενικοί κανόνες για τη συλλογή και καταγραφή

Διαβάστε περισσότερα

ελτίο δεδοµένων ασφαλείας σύµφωνα µε το 1907/2006/EK, Άρθρο 31

ελτίο δεδοµένων ασφαλείας σύµφωνα µε το 1907/2006/EK, Άρθρο 31 Σελίδα: 1/6 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσµατος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1 Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος Αριθµός προϊόντος: A4569 Aριθµός CAS: 112926-00-8 Αριθµός ΕC: 231-545-4 1.2 Συναφείς

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡOΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔHΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦEΡΟΝΤΟΣ - ΣΥΜΒΑΣΙΟYΧΟΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΟΜΑΔΑ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ I - ΟΔΗΓΟΙ (ΑΝΔΡΕΣ/ΓΥΝΑΙΚΕΣ) EPSO/CAST/S/8/2014 I.

ΠΡOΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔHΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦEΡΟΝΤΟΣ - ΣΥΜΒΑΣΙΟYΧΟΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΟΜΑΔΑ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ I - ΟΔΗΓΟΙ (ΑΝΔΡΕΣ/ΓΥΝΑΙΚΕΣ) EPSO/CAST/S/8/2014 I. ΠΡOΣΚΛΗΣΗ ΕΚΔHΛΩΣΗΣ ΕΝΔΙΑΦEΡΟΝΤΟΣ - ΣΥΜΒΑΣΙΟYΧΟΙ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ ΟΜΑΔΑ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ I - ΟΔΗΓΟΙ (ΑΝΔΡΕΣ/ΓΥΝΑΙΚΕΣ) EPSO/CAST/S/8/2014 I. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Κατόπιν αιτήματος των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Ευρωπαϊκή

Διαβάστε περισσότερα

Θεοχαρίδης (1960). Δυο έγγραφα αφορώντα εις την Νέαν Μονήν Θεσσαλονίκης. Μακεδονικά, 4, 315-351.

Θεοχαρίδης (1960). Δυο έγγραφα αφορώντα εις την Νέαν Μονήν Θεσσαλονίκης. Μακεδονικά, 4, 315-351. Μακεδονικά Τομ. 4, 1960 Δυο έγγραφα αφορώντα εις την Νέαν Μονήν Θεσσαλονίκης Θεοχαρίδης Γ. 10.12681/makedonika.667 Copyright 1960 Γ. Ι. Θεοχαρίδης To cite this article: Θεοχαρίδης (1960). Δυο έγγραφα αφορώντα

Διαβάστε περισσότερα

ΤΜΗΜΑ 1: Ταυτοποίηση ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης

ΤΜΗΜΑ 1: Ταυτοποίηση ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης Εκδοχή: 1.0 el ημερομηνία σύνταξης: 17.06.2015 ΤΜΗΜΑ 1: Ταυτοποίηση ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1 Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος Ταυτοποίηση ουσίας κιτρικο οξύ Αριθμός προϊόντος

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής

Διαβάστε περισσότερα

ΣΥΣΤΗΜΑ ΥΠΑΣΤΡΑΓΑΛΙΚΟΥ ΕΜΦΥΤΕΥΜΑΤΟΣ BIOARCH 150840-0

ΣΥΣΤΗΜΑ ΥΠΑΣΤΡΑΓΑΛΙΚΟΥ ΕΜΦΥΤΕΥΜΑΤΟΣ BIOARCH 150840-0 ΣΥΣΤΗΜΑ ΥΠΑΣΤΡΑΓΑΛΙΚΟΥ ΕΜΦΥΤΕΥΜΑΤΟΣ BIOARCH 150840-0 Σε αυτό το πακέτο περιλαμβάνονται οι ακόλουθες γλώσσες: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ. ΑΝΑΛΥΤΗΣ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ Κane45

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ. ΑΝΑΛΥΤΗΣ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ Κane45 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΑΝΑΛΥΤΗΣ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ Κane45 455 Κ Τηλ:(+30)2104810582 ΤηλFax:(+30)2104820054 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΑΝΑΛΥΤΗΣ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩN Κ455 Φακός & Μάτι Εκτυπωτη Φωτεινά LED ON OFF Πλήκτρα Πλοήγησης menu Περιστροφικός

Διαβάστε περισσότερα

Δελτίο δεδομένων ασφαλείας σύμφωνα με το 1907/2006/EK, Άρθρο 31

Δελτίο δεδομένων ασφαλείας σύμφωνα με το 1907/2006/EK, Άρθρο 31 Σελίδα: 1/10 ΤΜΗΜΑ 1: Στοιχεία ουσίας/παρασκευάσματος και εταιρείας/επιχείρησης 1.1 Αναγνωριστικός κωδικός προϊόντος Αριθμός προϊόντος: 489 1.2 Συναφείς προσδιοριζόμενες χρήσεις της ουσίας ή του μείγματος

Διαβάστε περισσότερα