FL 24 MCS NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU. VYRÁBA: LAMBORGHINI CALOR S.p.A. VIA STATALE, DOSSO (FERRARA) ITALIA
|
|
- Ἀντιόπη Αξιώτης
- 6 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 VYRÁBA: LAMBORGHINI CALOR S.p.A. VIA STATALE, DOSSO (FERRARA) ITALIA cod. 3541C770 06/2012 (Rev. 00) Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. La LAMBORGHINI si riserva il diritto di apportare senza obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene più opportuno per l evoluzione del prodotto. FL 24 MCS DOVÁŽA: UNIVIS S.R.O. STARÁ VAJNORSKÁ BRATISLAVA SLOVENSKÁ REPUBLIKA TEL: +421 /2/ FAX: +421 /2/ NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU
2 Pozorne si prečítajte upozornenia uvedené v tomto návode, pretože obsahujú dôležité informácie o správnej inštalácii, prevádzke a údržbe zariadenia. Táto príručka je dôležitou a neoodeliteľnou súčasťou výrobku, ktorú je nutné starostlivo uchovať pre ďaľšie použitie. V prípade zmeny majiteľa alebo zmeny miesta inštalácie dbajte na to, aby novému majiteľovi resp. inštalatérovi bola spolu s kotlom dodaná táto príručka. Inštalácia a údržba musí byť vykonávaná výhradne odborne spôsobilým personálom v plnom súlade s platnou legislatívou a pokynmi výrobcu uvedenými v tejto príručke. Nesprávna inštalácia alebo nedostatočná údržba može viesť k vážným škodám na majetku,zdraví osob a zvierat. Výrobca nenesie akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnou inštaláciou, prevádzkou a nedodržaním pokynov výrobcu. Pred začatím akejkoľvek údržby alebo čistenia sa ubezpečte, že bolo zariadenie odpojené z elektrickej siete pomocou vypínača alebo iného na tento účel inštalovaného prerušovacieho členu. spôsobilý, autorizovaný servis. Opravy či výmeny súčastí zariadenia smie vykonávať výhradne autorizovaný servis používajúci výhradne originálne náhradné diely. Nedodržanie týchto pokynov môže ohroziť bezpečnosť prevádzky zariadenia. Pre spoľahlivú a účinnú prevádzku zariadenia je nevyhnutné dodržiavať intervaly pravidelnej údržby autorizovaným servisom. Zariadenie smie byť použité výhradne na účel stanovený výrobcom. Požitie na akýkoľvek iný účel sa považuje za nesprávne, a tým pádom nebezpečné použitie. Po odstránení obalu skontrolujte úplnosť dodávky. Časti obalu nenechávajte v dosahu detí nakoľko môžu pre ne predstavovať zdroj nebezpečenstva. V prípade pochybností o kompletnosti alebo neporušenosti dodávky, zariadenie nepoužívajte a kontaktujte dodávateľa. Ilustrácie v tejto príručke sú zjednodušeným vyobrazením výrobku. Z toho dôvodu sa môžu v detailoch mierne, v nepodstatnej miere, líšiť od dodaného výrobku. V prípade zlyhania alebo poruchy zariadenie vypnite. Nepokúšajte sa zariadenie samostatne opravovať ani inak priam doň nezasahujte. Kontaktujte odborne Týmto symbolom sú vyznačené všetky upozornenia týkajúce sa bezpečnosti. Dodržujte tieto pokyny a predíďte tak nebezpečenstvu ujmy na majetku, zdraví osôb a zvierat. Týmto symbolom sú vyznačené dôležité poznámky a upozornenia. Prehlásenie o zhode Výrobca prehlasuje že toto zariadenie zodpovedá nasledovným smerniciam EHP: Smernica pre plynové zariadenia 2009/142 Smernica pre výkon 92/42 Smernica pre nízke napätie 2006/95 Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu 2004/108 2 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK
3 1 Návod na použitie Úvod Ovládací panel Zapnutie a vypnutie Nastavenie Inštalácia Všeobecné upozornenia Umiestnenie Hydraulické pripojenie Pripojenie plynu Elektrické pripojenie Dymovody Servis a údržba Nastavenie Uvedenie do prevádzky Údržba Riešenie problémov Vlastnosti zariadenia a technické parametre Rozmery a pripojenia Všeobecný náhľad a hlavné súčasti Hydraulický okruh Tabuľka technických parametrov Grafy Elektrická schéma cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK 3
4 1. Návod na použitie 1.1. Úvod Drahý Klient Ďakujeme Vám, že ste si vybrali závesný kotol FL MCS, ktorého charakteristickými črtami sú vyspelý dizajn LAMBORGHINI, najmodernejšia technológia, kvalitné spracovanie a vysoká spoľahlivosť. Prosím prečítajte si pozorne nasledovnú príručku, nakoľko obsahuje dôležité informácie a pokyny pre správnu inštaláciu, použitie a údžbu. FL MCS je vysoko-účinný, tepelný generátor s nízkou úrovňou emisií, určený na vykurovanie a ohrev teplej úžitkovej vody pracujúci na zemný plyn alebo LPG. Riadenie prevádzky zabezpečuje mikroprocessorom riadený regulačný systém. FL MCS je vybavený atmosférickým horákom s elektronickým zapaľovaním, uzavretou spaľovacou komorou s núteným ťahom spalín a mikroprocesorom riadeným regulačným systémom. FL MCS je zariadenie s uzavretou spaľovacou komorou, ktoré je vhodné na prevádzku v interiéri alebo v čiastočne krytých (podľa EN 297/A6) priestoroch do teploty prostredia -5 C Ovládací panel Fig.01 - Ovládací panel 1 Tlačidlo pre zníženie teploty úžitkovej vody 2 Tlačidlo pre zvýšenie teploty úžitkovej vody 3 Tlačidlo pre zníženie teploty vykurovacieho okruhu 4 Tlačidlo pre zvýšenie teploty vykurovacieho okruhu 5 Displej 6 Tlačidlo voľby režimu Leto / Zima - Menu Pohyblivá teplota - Reset 7 Tlačidlo voľby režimu Economy / Comfort - Zaplutie / Vypnutie kotla 8 Symbol teplej úžitkovej vody (TÚV) 9 Symbol požiadavky na (TÚV) 10 Symbol aktivácie Letného režimu 11 Multifunkčný zobrazovací prvok 12 Symbol aktivácie režimu Economy 13 Symbol požiadavky na vykurovanie (ÚK) 14 Symbol vykurovania (ÚK) 15 Symbol indikácia zapálenia horáka a aktuálna úroveň výkonu (v prípade poruchy preblikáva) 16 Diagnostické pripojenie 17 Manometer 4 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK
5 Vyobrazenia počas prevádzky Kúrenie (ÚK) Požiadavka na vykurovanie sa (generovaná priestorovým termostatom alebo diaľkovým ovládaním) zobrazuju na displeji ako symbol stúpajúceho horúceho vzduchu (poz. 13 a 14 fig.1). V čase plynutia času oneskorenia požiadavky na vykurovanie sa zobrazuje na displeji (poz. 11 fig.1) symbol d2. Zároveň sa na displeji zobrazuje aktuálna teplota výstupu z kotla. Teplá úžitková voda (TÚV) Požiadavka na teplú úžitkovú vodu (generovaná na základe odberu vody) sa zobrazuju na displeji ako symbol kvapkajúcej vody (poz. 8 a 9 fig.1). V čase plynutia času oneskorenia požiadavky na vykurovanie sa zobrazuje na displeji (poz. 11 fig.1) symbol d1. Zároveň sa na displeji zobrazuje aktuálna teplota výstupu z kotla. Comfort Požiadavka Comfort (dohriatie obsahu vody vo vnútri kotla) sa zobrazuju na displeji ako symbol kvapkajúcej vody (poz. 8 a 9 fig.1). Na displeji (poz.11 fig.1) v čase plynutia požiadavky zobrazuje aktuálna teplota predhrievanej vody. Porucha V prípade poruchy (viď. 4.4.) sa displeji zobrazuje kód poruchy. Počas plynutia havarijného čakacieho intervalu sa na displeji bude zobrazovať symbol d3 alebo d4 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK 5
6 1.3. Zapnutie a vypnutie kotla Pripojenie do zásuvky sieťového napätia Pripojte kotol do sieťového napätia Počas prvých 5 sekúnd sa bude na displeji zobrazovať aktuálna verzia softvéru riadiaceho bloku. Otvorte guľový ventil prívodu plynu Kotol je pripravený na automatickú prevádzku kedykoľvek, keď priestorový termostat na vykurovanie generuje požiadavku alebo je kotlom zosnímaný odber teplej úžitkovej vody. Vypnutie kotla (fig.2) Pridržte stlačené tlačidlo on/off (fig.1 poz. 7) po dobu 5 sekúnd. Riadiaci blok kotla ostáva pri vypnutom kotly pod napätím. Na displeji pri vypnutom kotly zobrazuje symbol - - Funkcie ohrevu úžitkovej vody a vykurovania zostávajú zablokované. Protimrazová ochrana ostáva aktívna Kotol opätovne zapnete pridržaním stlačeného tlačidla on/off (fig.1 poz. 9) po dobu 5 sekundy Fig Kotol odpojený zo sieťového napätia Fig.2 -Vypnutie kotla Kotol odpojený zo sieťového napätia (fig.5) Ak je kotol odpojený zo sieťového napätia alebo je uzavretý prívod plynu, protimrazová ochrana ostáva neaktívna. Aby ste predišli prípadným škodám v čase, kedy kotol bude dlhodobo nepoužívaný, doporučujeme vypustiť všetku vodu z kotla, vykurovacej sústavy a okruhu úžitkovej vody prípadne vypustiť vodu len z okruhu úžitkovej vody a následne do vykurovacej sústavy pridať vhodnú nemrznúcu kvapalinu. Fig.3 -Zapnutie kotla 1.3. Nastavenie Nastavenie režimu Leto / Zima Pridržte stlačené tlačidlo Leto / Zima (fig.1 poz. 6) po dobu 2 sekúnd. Na displeji sa rozsvieti symbol Leto (fig.1 poz.10) Kotol následne prejde do letného režimu a bude reagovať výhradne na požiadavky na teplú úžitkovú vodu. Protimrazová ochrana zostáva v tomto režime aktívna. Letný režim deaktivujete opätovným pridržaním stlačeného tlačidla Leto / Zima (fig.1 poz.6) po dobu 2 sekúnd. Fig.3.1 -Nastavenie režimu Leto/Zima 6 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK
7 Nastavenie teploty vykurovacieho okruhu (fig.4) Teplotu vykurovacieho okruhu nastavte pomocou tlačidiel (fig.1 poz. 3 a 4) v rozpätí od min. 30 C po max. 80 C. Doporučujeme však kotol neprevádzkovať na teplote nižšiej ako 45 C. Nastavenie teploty teplej úžitkovej vody (fig.5) Fig.4. - Nastavenie teploty vykurovacieho okruhu Teplotu vykurovacieho okruhu nastavte pomocou tlačidiel (fig.1 poz. 3 a 4) v rozpätí od min. 30 C po max. 80 C. Doporučujeme však kotol neprevádzkovať na teplote nižšiej ako 45 C. Voľba režimu ECO / COMFORT (fig.5) Fig.5. - Nastavenie teploty teplej úžitkovej vody Kotol je vybavený fukciou rýchleho ohrevu úžitkovej vody, ktorá zabezpečuje maximálny užívateľský komfort. Ak je fukcia Comfort aktívna, kotol udržiava obsah úžitkovej vody kotly neustále predhriaty a pripravený k odberu ihneď po otvorení vodovodnej batérie bez zbytočného čakania. Užívateľ má možnosť funkciu Comfort vypnúť prepnutím zaradienia do režimu ECO prostredníctvom tlačidla Eco / Comfort (fig.1 poz.7). V režime Eco sa na displeji kotla bude zobrazovať symbol ECO (fig.1 poz. 12). Funkciu Comfort je možné opätovne aktivovať stlačením tlačidla Eco / Comfort (fig.1 poz.7) Nastavenie izbovej teploty (pomocou voliteľného priestorového termostatu) Pomocou priestorového termostatu nastavte požadovanú teplotu v priestore. V prípade, že priestorový kotol nie je súčasťou inštalácie, kotol neustále udržiava nastavenú teplotu vo vykurovacom okruhu be ohľadu na teplotu v priestore. Nastavenie izbovej teploty (pomocou voliteľného diaľkového ovládania) Pomocou diaľokového ovládania nastavte požadovanú teplotu v priestore. Kotol bude následne regulovať teplotu vody vo vykurovacom okruhu v závislosti od teploty v priestore. Viac podrobností nájdete v návode na obsluhu, ktorý je súčasťou dodávky ovládania. Pohyblivá teplota V prípade, že je ku kotlu pripojená sonda vonjašej teploty (voliteľné príslušenstvo), regulácia zariadenia pracuje v režime pohyblivej teploty. V tomto režime je teplota vody vo vykurovacom okruhu regulovaná v závislosti od vonkajších poveternostných podmienok, zaisťujúc užívateľom vysokú úsporu energie pri zachovaní maximálneho užívateľského komfortu. Konkrétne, zvyšujúcou sa teplotou vonkajšieho prostredia sa teplota výstupu vykurovacej vody znižuje podľa zvolenej kompenzačnej vykurovacej krivky. V prípade regulácie pohyblivou teplotou slúžia tlačidlá pre nastavenie teploty vykurovacieho okruhu na nastavenie maximálnej teploty výstupu. Doporučujeme ponechať toto nastavenie na maximálnej hodnote, aby regulácia kotla mohla pracovať s celým prevádzkovým rozsahom. cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK 7
8 Prvotné nastavenie pri inštalácii musí vykovať kvalifikovaný pracovník servisu. Užívateľ dodatočné úpravy nastavenia za účelom zvýšenia užívateľského komfortu. Kompenzačná krivka a posun krivky (len ak je pripojená sonda vonkajšej teploty) následne možnosť vykonať Pridržaním stlačeného tlačidla reset (fig.1 poz.6) po dobu 5 sekúnd vstúpite do ponuky pohyblivá teplota. Na displeji sa následne bude zobrazovať blikajúci symbol CU. Pomocou tlačidlel pre reguláciu teploty úžitkovej vody (fig.1 poz. 1 a 2) následne navoľte požadovanú kompenzačnú vykurovaciu krivku v rozsahu od 1 do 10 (vid. fig. 6.1). Ak nastavíte krivku na hodnotu 0, režim vykurovania pohyblivou teplotou sa deaktivuje. Fig Kompenzačná vykurovacia krivka Pomocou tlačidiel pre reguláciu teploty vykurovacieho okruhu (fig.1 poz. 3 a 4) prejdite na parameter paralelného posunu krivky. Na displeji sa bude následne zobrazovať blikajúci symbol OF. Pomocou tlačidiel pre reguláciu teploty teplej úžitkovej vody následne navoľte požadovanú hodnotu paraleného posunu krivky podľa nižšie vyobrazej charakteristiky (viď fig. 6.2) Fig Kompenzačná vykurovacia krivka Vzhľadom na klimatické podmienky v SR doporučujeme nastaviť počiatočný bod na 50 C maximálnu teplotu vykurovacej vody na 85 C (platí pre vysokoteplotné okruhy). Ak po nastavení krivky ostáva teplota v priestore trvalo nižšia než želaná teplota, doporučujeme nastaviť strmšiu krivku. Pri zmene nastavenia postupujte vždy v krokoch po jednom a priebežne kontrolujte výslednú teplotu v priestore. Podľa potreby vykonajte následne ďaľšie úpravy krivky. Teplota výstupu z kotla Teplota výstupu z kotla Vonkajšia teplota Vonkajšia teplota Fig.6 - Kompenzačná vykurovacia krivka (CU) a paralelný posun krivky (OF) 8 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK
9 Ak je ku kotlu pripojené diaľkové ovládanie (voliteľne), na predchádzajúcich stranách popísané nastavenia je možné vykonať na paneli kotla alebo priamo na d.o. podľa tabuľky č.1. Nastavenie teploty vykurovacieho okruhu (ÚK) Nastavenie teploty úžitkovej vody (TÚV) Voľba režimu LETO / ZIMA Voľba režimu ECO / COMFORT Pohyblivá Teplota Nastavenie je možné vykonať na diaľkovom ovládaní alebo na paneli kotla. Nastavenie je možné vykonať na diaľkovom ovládaní alebo na paneli kotla. Priorita režimu LETO je nadradená prípadnej požiadavke diaľkového ovládania. Pri deaktivácii ohrevu TÚV prostredníctvom diaľkového ovládania prejde kotol do režimu ECO. V tomto prípade ostáva tlačidlo eco/ comfort (fig.1 poz.7) na paneli kotla zablokované. Pri aktivácii ohrevu TÚV prostredníctvom diaľkového ovládania prejde kotol do režimu COMFORT. V tomto prípade ostáva tlačidlo eco/comfort (fig.1 poz.7) aktívne a následne je možné navoliť jeden z režimov Nastavenie pohyblivej teploty je možné vykonať s diaľkového ovládania alebo prostredníctvom ovládacieho panela kotla. Prioritu má nastavenie na ovládacom paneli. Nastavenie tlaku vody Tlak vody vo vykurovacom systéme indikovaný manometrom (fig.1 poz. 17) v studenom stave musí zodpovedať hodnote cca. 1.0 bar. V prípade že tlak vody klesne pod minimálnu prevádzkovú hodnotu, kotol sa zablokuje a na displeji za vyobrazí porucha F37. Pomocou plniaceho ventilu na spodnej časti kotla (fig.7) doplňte systém a kotol sa následne automaticky odblokuje. Po podplnení systému plniaci ventil vzdy riadne uzavrite. Fig.7 - Plniaci ventil cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK 9
10 2. Inštalácia 2.1. Všeobecné upozornenia Tento návod je dôležitou, neoddeliteľnou súčasťou zariadenia, ktorá musí byť doručená inštalatérovi. Prosím, čítajte pozorne uvedené pokyny, nakoľko obsahujú dôležité informácie ohľadne bezpečnej inštalácie, prevádzky a údržby zariadenia. Návod po prečítaní starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie. Kotol musí byť inštalovaný v súlade s platnými zákonmi a podľa pokynov výrobcu. Nesprávna alebo neodborná inštalácia môže viesť k úrazu, ujme na zdraví a/alebo ujme na majetku, za ktorú výrobca nemôže niesť akúkoľvek zodpovednosť. KOTOL SMIE BYŤ INŠTALOVANÝ VÝHRADNE ODBORNE SPôSOBILOU OSOBOU; V PLNOM SÚLADE S POKYNMI UVÁDZANÝMI VÝROBCOM V TEJTO PRíRUČKE A ZÁROVEŇ V PLNOM SÚLADE SO ZÁKONMI, ZÁVäZNÝMI NARIADENIAMI A TECHNICKÝMI NORMAMI PLATNÝMI V MIESTE INŠTALÁCIE. Zariadenie smie byť užívané výhradne na účel, pre ktorý bolo navrhnuté výrobcom. Zariadenie je určené na ohrev vody na teploty nižšiu než bod varu, ktoré musí byť pripojené na prívod vody a vykurovací systém, ktorého prevádzková charakteristika, vlastnosti a tepelná absorbcia zodpovedá špecifikácii inštalovaného zariadenia. Použitie zariadenia na akýkoľvek iný účel je v rozpore so zásadami správneho používania a považuje sa za nebezpečné použitie. Výrobca nenesie zodpovednosť za akúkoľvek ujmu spôsobenú nesprávnym, nevhodným alebo neprimeraným spôsobom. Pred vykonaním akejkoľvek údržby alebo čistenia, odpojte zariadenie zo sieťového napätia pomocou systémového vypínača alebo na tento účel určenými prerušovacími zariadeniami. V prípade poruchy a/alebo nesprávnej funkcie zariadenie vypnite. V žiadnom prípade sa sami zariadenie nepokúšajte opravovať, alebo iným spôsobom doň zasahovať. Volajte výhradne autorizovaný servis. Akékoľvek opravy na zariadení smie vykonávať výhradne autorizovaný pracovník centra popredajnej podpory výrobcu, ktorý používa výhradne originálne náhradné diely. Nedodržanie horeuvedených pokynov môže viesť k ohrozeniu bezpečnosti prevádzky zariadenia. Aby bolo možné zaručiť optimálnu účinnosť a správnu funkciu zariadenia, je nevyhnutné dodržiavať pokyny výrobcu. Vykonávajte pravidelnú údržbu prostredníctvom pracovníkov autorizovaného servisu. Aby bolo možné zaručiť optimálnu účinnosť a správnu funkciu zariadenia, je nevyhnutné dodržiavať pokyny výrobcu a vykonávať pravidelnú údržbu prostredníctvom autorizovaného servisu v intervale min. raz ročne. Ak nastane situácia, že zariadenie už nebude naďalej používané na účel, pre ktorý bolo určené výrobcom, jeho súčasti môžu predstavovať zdroj potenciálneho nebezpečenstva. Súčasti zariadenia preto náležite zabezpečte. Prestavba z jednej skupiny plynov a inú skupinu plynov (zemný plyn alebo skvapalnené plyny) smie byť vykonaná výlučne pracovníkmi autorizovaného servisu. Bezpečná manipulácia s materiálmi Pri manipulácii s izolačnými doskami kotla postupujte opatrne, nakoľko materiál, z ktorého sú vyrobené môže pri priamom do kontakte spôsobiť podráždenie pokožky. Žiadna súčasť kotla neobsahuje azbest, ortuť ani chlóro-fluór-karbóny. Súčasti obalu, v ktorom bolo zariadenie dodané výrobcom zneškodnite spôsobom, ktorý je v súlade s platnou legislatívou v mieste inštalácie. V žiadnom prípade súčasti obalu nenechávajte voľne pohodené vo vonkajšom prostredí, nakoľko môžu predstavovať zdroj potenciálneho rizika. Doporučenia pri prevoze a manipulácii Pri zdvíhani a prenášaní venujte vždy pozornosť preventívnym bezpečnostným opatreniam: chrbát majte vždy narovnaný, kolená pokrčené, pri chôdzi sa neprehýbajte vpred alebo do strán a náklad držte čo najbližšie k telu. Ak to situácia umožňuje, prenášajte kotol pomocou vozíka alebo iného zdvižného zariadenia. Pevne uchopte kotol a pred samotným zdvihom sa pokúste násť bod, v ktorom je koncentrovaná naväčšia časť váhy; následne náležite upravte svoju pozíciu. Pokiaľ možno, kotol nezdvíhajte sami. 10 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK
11 2.2. Miesto inštalácie Spaľovací okruh je oddelený od okolitého prostredia. Zariadenie preto môže byť inštalované v akejkoľvek miestnosti, ktorá však musí byť náležite odvetraná tak aby sa predišlo vytvoreniu nebezpečných podmienok v prípade čo i len malých únikov plynu. Táto bezpečnostná norma je stanovená direktívou EHP č. 2009/142 pre všetky plynové spotrebiče, vrátane spotrebičov s tzv. uzavretou spaľovacou komorou. Zariadenie je vhodné na prevádzku v čiastočne krytých priestoroch, v súlade s normou EN 297 odstavec A6, pri teplote minimálne -5 C. V prípade inštalácie v čiastočne krytých priestoroch doporučujeme kotol inštalovať pod previsom strechy, vo vnútornom priestore balkóna and krytého výklenku. V každom prípade však priestor nesmie byť prašný a nesmú sa v ňom nachádzať žiadne horľavé materiály či predmety ani korozívne plyny. Kotol je navrhnutý na umiestnenie na stene je štandardne vybavený závesom. V krabici, v ktorej je kotol dodaný, je pribalená papierová montážna šablóna, ktorá slúži na označenie miest pre navŕtanie dier pre úchyty kotla na stene. Uchytenie na stene musí poskytovať stabilnú a efektívnu oporu generátora. Ak je jednotka inštalovaná do alebo pozdĺž skrine, musí byť pri umiestnení zabezpečený dostatočný priestor umožňujúci jednoduchú demontáž plášťa a zároveň dostatočný priestor pre výkon bežnej servisnej činnosti. Minimálne rozmery sú uvedené na obrázku fig.7.2 A B C D Fig Minimálne vzdialenosti od kotla Min. 10 cm Min. 15 cm Min. 30 cm Min. 32 cm (s otvárateľným panelom) 2.3. Hydraulické pripojenie Dôležité Potrebný vykurovací výkon kotla musí byť vopred stanovený na základe tepelných nárokov danej budovy, v súlade s platnými normami. Pre zabezpečenie správnej funkcie a dlhej životnosti kotla, musí byť vykurovací systém adekvátne nadimenzovaný a plne vybavený všetkým potrebným príslušenstvom, vrátane priestorového termostatu, termostatických radiátorových hlavíc (TRV) a pod. Trubky výstupu a spiatočky kotla musia mať priemer minimálne 22 mm pozdĺž prvých 3 metrov od zariadenia. Pod kotlom musia byť nainštalované guľové uzavieracie ventily, ktoré umožnia počas úrdžby oddeliť kotol od zvyšku vykurovacej sústavy. Poznámka: Vykurovací okruh kotola má zabudovaný hydraulický bypass. Vývod poistného ventilu musí byť zvedený do zberného odpadového potrubia, ktorým je v prípade pretlaku v systéme odvádzaná nabytočnú voda do odpadu. V opačnom prípade môže dôjsť k zaplaveniu priestoru kotolne. Pred vykonaním samotného hydraulického pripojenia dôkladne prečistite od celý hydraulcký systém od všetkých nečistôt, usadenín, kalov, konzervačných látok a zvyškov inštalačného materiálu, ktorý môže nepriaznivo ovplyvniť funkčnosť inštalovaného zariadenia. Na spiatočke kúrenia musí byť osadený vhodný filter vratnej vody zabraňujúci usadzovaniu sa kalov a nečistôt poškodzujúcih fukčné súčasti kotla. Výrobca nenesie akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené chýbajúcim filtrom, jeho nesprávnym umiestnením, typom a pod. Hydraulické pripojenie vykonajte podľa diagramu vyobrazeného na obálke tohoto návodu. Ak je nový kotol inštalovaný do už existujúceho systému, pred pripojením zariadenia na hydraulický okruhu dôkladne vyčistite vykurovací systém od nečisťôt, kalov, usadenín a prípadných zvyškov nevhodných aditív. V oblastiach, kde je zdokumentovaná zvýšená uhličitanová tvrdosť vody je nutné upraviť vodu v systéme tak, aby sa zabránilo usadzovaniu sa vodného kameňa na hydraulických súčastiach kotla. cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK 11
12 Vlastnosti vody v systéme V prípade, že tvrdosť použitej vody presahuje 25 F(1 F = 10ppm CaCOз), je nutné použiť na naplnenie systému vhodne upravenú vodu aby sa zabránilo usadzovaniu vodného kameňa v hydraulických súčastiach kotla. Úpravou vody sa však nesmie znížiť tvrdosť na hodnotu nižšiu ako 15 F. Použitie upravenej vody je taktiež nevyhnutné v prípade rozsiahlych vykurovacích systémov alebo systémov, v ktorých dochádza k častému dopĺňaniu vody do systému. V takýchto prípadoch je nutné systém čiastočne alebo úplne dopĺňať vopred upravenou vodou. Protimrazová ochrana, nemrznúce zmesi a inhibítory. Kotol je vybavený protimrazovou ochranou, ktorá automaticky aktivuje režim kúrenia ak teplota vykurovacej vody klesne pod 6 C. Táto ochrana nieje aktívna v prípade, že je zariadenie odpojené el. siete alebo je uzavretý prívod paliva do zariadenia. Ak to situácia vyžaduje, je možné vo vykurovacom okruhu použiť nemrznúce prípravky, inhibítory a aditíva; avšak výlučne za predpokladu, že výrobca prípravku poskytuje záruku, že prípravok je vhodný na daný účel a nespôsobí poškodenie kotlového telesa a iných funkčných súčastí a materiálov kotla a vykurovacieho rozvodu. Je zakázané používať univerzálne tekuté prípravky, ktoré niesú výslovne učené pre použitie v tepelných vykurovacích systémoch a nie sú zlučiteľné s materiálmi použitými v tepelnom generátore a systéme. Ubezpečte sa, že použitý chemický prípravok na úpravu vodu používate v správnej koncentrácii a v súlade s pokynmi výrobcu prípravku Pripojenie plynu Pred vykonaním pripojenia sa ubezpečte, že je pripájané zariadenie je určené na prevádzky s pripájaným typom paliva. Dôkladne prečistite trubky pripojenia plynu, uistite sa, že sa v ňom nenachádzajú žiadne nečistoty alebo zvyšky inštalačného materiálu, ktoré by mohli mať nepriaznivý vplyv na správnu funkciu zariadenia. Plynové pripojenie na príslušnú prípojku (viď. titulná strana) musí byť vykonané v súlade s platnou legislatívou prostredníctvom pevnej kovovej trubky alebo nerezovej trubky so súvislou stenou. Na trubke pripojenia kotla k rozvodu musí byť umiestnený guľový uzavierací ventil. Preverte tesnosť všetkých spojov. Tok plynu v rozvode musí byť dostatočný na zabezpečenie súbežnej prevádzky všetkých k nemu pripojených zariadení. Priemer plynovej trubky vstupujúcej do kotla nieje určujúcim pre voľbu priemeru trubky medzi zariadením a plynomerom; musí byť stanovený v závislosti od dĺžky potrubia a tlakových stratách v súlade s platnými normami. Nepoužívajte rozvody plynu ako zemniace zariadenie 2.5. Elektrické pripojenia Zapojenie do sieťového napätia Zariadenie je elektricky istené len v prípade, že je pripojené k účinnému uzemňovaciemu zariadeniu, ktoré bolo inštalované s súlade s platnými bezpečnostnými normami. Účinnosť a vhodnosť uzemnenia dajte skontrolovať kvalifikovanou osobou. Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody v dôsledku chýbajúceho resp. neadekvátneho uzemnenia. Skontrolujte, či elektrický rozvod zodpovedá maximálnemu elektrickému príkonu zariadenia uvedenom na výrobnom štítku kotla. Kotol je vybavený napájacím káblom typu Y bez zásuvky. Zapojenie musí byť vykonané pevným pripojením na ktoré musí byť nainštalovaný bipolárny vypínač, vzdialenosť rozovretých kontaktov ktorého musí byť minimálne 3mm. Medzi kotol a rozvod je nutné nainštalovať poistky s max. hodnotou 3A. Dodržujte polaritu (Fáza: hnedý vodič, Nulák: modrý vodič, Zem: žlto-zelený vodič) pripojenia elektrického rozvodu. Pri inštalácii ponechajte vodič uzemnenia o 2cm dlhší ako ostatné vodiče. Napájací kábel nesmie byť za žiadnych okolností vymieňaný užívateľom. V prípade poškodenia káblu zariadenie odpojte zo sieťového napätia a privolajte kvalifikovaný servis. Pri výmene nahraďte poškodený kábel výlučne káblom typu HAR H05 VV-F 3x0,75mm2 s maximálnym vonkajším priemerom 8mm. Pripojenie priestorového termostatu PRIESTOROVÝ TERMOSTAT MUSÍ MAŤ BEZNAPÄŤOVÉ SPíNACIE KONTAKTY. ZAPOJENÍM 230V NA KOTAKTY PRIESTOROVÉHO TERMOSTATU SPÔSOBí TRVALÉ POŠKODENIE RIADIACEHO BLOKU KOTLA. Napájanie priestorového termostatu, resp. chronotermostatu nesmie byť vedené spínacími kontaktmi týchto zariadení. V zavislosti od typu konkrétneho zariadenie zabezpečte napájanie batériami alebo samostatným elektrickým pripojením. Pred vykonaním samotného pripojenia priestorového termostatu alebo chronotermostatu nezabudnite odstrániť premostenie na príslušnej svorke (viď. fig. 8) 12 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK
13 Sonda vonkajšej teploty (voliteľne) Pripojte sondu do náležitých svoriek (viď. fig.8). Maximálna dĺžka elektrického kábla, ktorým je sonda pripojená je 50m. Pripojenie vykonajte dvojžilovým káblom. Sondu umiestnite, pokiaľ možno na severnú, severozápadnú, prípadne na stranu tvoriacu najväčšiu časť domu. Sonda musí byť umiestnená tak, aby nebola nikdy vystavovaná priamemu rannému slnku a pokiaľ možno bola čo najmenej vystatovaná priamemu slnečnému žiareniu. Sonda sa nesmie inštalovať v blízkosti okien, dverí, vetracích otvorov, komínov a iných možných zdrojov tepla, ktoré môžu mať nepriaznivý vplyv na presnosť merania teploty. Fig Nesprávne umiestnenie sondy vonkajšej teploty 2.6. Pripojenie dymovodov Dôležité Fig.8 - Prístup k svorkovnici pripojení Zariadenie je klasifikovaná ako typ C s uzavretou spaľovacou komorou a núteným ťahom, ktorého pripojenie sania vzduchu a odťahu spalín musia byť pripojené na jeden z nasledovných systémov. Zariadenie je homologizované na všetky typy Cny konfigurácií dymovodov, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku kotla. Použitie niektorých konfigurácií môže byť obmedzené alebo zakázané zákonom, normou alebo záväzným nariadením platným v mieste inštalácie. Pred vykonaním inštalácie sa dôkladne oboznámte s platnou legislatívou vzťakujúcou sa na miesto inštalácie. Dôkladne sa oboznámte a striktne striktne sa riaďte pokynmi ohľadne umiestnenia zakončení na stene a streche a striktne dodržujte minimálne vzdialenosti od okien, stien ventilačných otvorov a pod. Tento kotol typu C musí byť pripojený na vedenie nasávania a odvodu spalín splňujúce požiadavky normy UNI-CIG 7129/92. Nedodržanie tejto podmienky vedie k automatickej strate akejkoľvek záruky a zodpovednosti výrobcu. cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK 13
14 Clony Pre prevádzku zariadenia musia byť v závislosti od typu a dĺžky zvoleného potrubia na kotol nainštalovaná clona podľa nižšie uvedených tabuliek. Pri výmene clony postupujte podľa ilustračného obrázku uvedenom nižšie. A B Výmena clony pre kotol s nenainštalovaným dymovodom Výmena clony pre koto s už nainštalovaným dymovodom Pripojenie koaxiálnym potrubím x x x x x x Tabuľka 2 - Typológia fig. 9 - Príklady pripojenia koaxiálnym potrubím ( = Vzduch = Spaliny ) Typ C1X C3X Popis Prevedenie sania vzduchu a odťahu spalín cez stenu Prevedenie sania a vzduchu odťahu spalín cez strechu Pri prevedení koaxiálnym potrubím použite jednu z nasledovných pripojovacích prírub: Fig.10 - Sady prírub koaxiálneho pripojenia 14 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK
15 Tabuľka 3 - Clony pre koaxiálne vedenie Koaxiálne 60/100 Koaxiálne 80/125 Maximálna prípustná dĺžka 5 m 10 m Faktor skrátenia 90 koleno 1 m 0,5 m Faktor skrátenia 45 koleno 0,5 m 0,25 m Použitie clony 0 2 m Ø m Ø m bez clony 3 10 m bez clony Pripojenie deleným potrubím fig Príklady pripojenia deleným potrubím ( = Vzduch / = Spaliny) Tabuľka 4 - Typológia Typ Popis C1X Prevedenie sania vzduchu a odťahu spalín cez stenu. Zakončenia sania a odťahu musia byť koncentrické alebo vystavené podobným poveternostným podmienkam (v rozmedzí 50 cm) C3X Prevedenie sania a vzduchu odťahu spalín cez strechu. Zakončenia sania a odťahu ako pri C12 C5X Odťah cez stenu alebo strechu a sanie z akéhokoľvek miesta s iným tlakom. Zakončenia sania a odťahu nesmú byť umiestnené na oproti sebe stojacich stenách. C6X Sania a odťah so samostatne certifikovaných trubiek (EN 1856/1) B2X Sanie z priestoru inštalácie s odťahom cez stenu alebo strechu. DÔLEŽITÉ: MIESTNOSŤ MUSÍ MAŤ ADEKVÁTNE ODVETRANIE PODĽA PRÍSLUŠNEJ NORMY Pri prevedení deleným potrubím použite nasledovnú prírubu deleného pripojenia: Fig.10 - Sada prírub delenéhp pripojenia cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK 15
16 Pred samotnou inštaláciou skontrolujte správnosť popužitej clony a ubezpečte sa že nebola prekročená maximálna povolená dĺžka dymovodov. Pri prepočte maximálnej dĺžky postupujte podľa nasledovného jednoduchého výpočtu: 1. Zadefinujte celkový plán systému deleného potrubia, vrátane všetkého príslušenstva and zakončení 2. Podľa tabuľky 6. idenfikujte tlakové traty v meq (ekvivalentný meter) každého použitého dielca podľa umiestnenia v inštalácii. 3. Skontrolujte či je súčet všetkých strát nižší alebo rovný maximálnej, celkovej dĺžke uvedenej v tabuľke 5. Tabuľka 5 - Clony pre delené vedenie Maximálna prípustná dĺžka Použitie clony FL 24 MCS 60 m eq 0 20 meq Ø meq Ø meq bez clony Tabuľka 6 - Príslušenstvo Straty v m eq Sanie Vertikálny Odťah spalín Horizontálny Ø 80 TRUBKA 0,5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1,0 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2,0 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0 KOLENO 45 F/F 1KWMA01K 1,9 2,9 SEGMENT TRUBKY 45 M/F 1KWMA65A 1,9 2,9 90 F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90 M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90 M/F s meracím otvormi 1KWMA70U 1,5 2,5 s meracími otvormi 1KWMA16U 0,2 0,2 pre odvod kondenzátu 1KWMA55U - 3,0 T-KUS pre odvod kondenzátu 1KWMA05K - 7,0 UKONČENIE sanie, stena 1KWMA85A 2,0 - spaliny, stena s ochr. p/vet. 1KWMA86A - 5,0 KOMÍN odelené sanie/spaliny 80/80 1KWMA84U - 12,0 len odťah spalín Ø 80 1KWMA83U+ - 4,0 1KWMA05K Ø 100 REDUKCIA z Ø 80 na Ø 100 1KWMA03U 0,0 0,0 z Ø 100 na Ø 80 1,5 3,0 TRUBKA 1,0 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8 KOLENO 45 M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90 M/F 1KWMA04K 0,8 1,3 UKONČENIE sanie, stena 1KWMA14K 1,5 - spaliny, stena s ochr. p/vet. 1KWMA29K - 3,0 Ø 60 TRUBKA 1 m M/F X0-2,0 6,0 KOLENO 90 M/F X0-6,0 REDUKCIA X0-8,0 UKONČENIE spaliny, stena 1KWMA90A - 7,0 UPOZORNENIE: VZHĽADOM NA VYSOKÉ TLAKOVÉ STRATY, DÔKLADNE ZVÁŽTE POUŽITIE Ø60 PRÍSLUŠENSTVA 16 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK
17 Pripojenie na spoločné dymovody fig Príklady pripojenia na spoločné dymovody ( = Vzduch / = Spaliny) Tabuľka 7 - Typológia Typ C2X C4X C8X B2X Popis Prevedenie sania vzduchu a odťahu spalín do spoločného dymovodu (sanie a odťah v tom istom dymovode) Prevedenie sania vzduchu a odťahu spalín do spoločných oddelených dymovodov, ktoré sú však vystavené podobným poveternostným podmienkam Odťah do jedného spoločného dymovodu alebo sanie vzduchu z jedného spoločného dymovodu Sanie z priestoru inštalácie prostredníctvom koaxiálneho vedenia (uzavierajúceho odťak) a odťahu spalín do spoločného dymovodu s prirodzeným ťahom. DÔLEŽITÉ: MIESTNOSŤ MUSÍ MAŤ ADEKVÁTNE ODVETRANIE PODĽA PRÍSLUŠNEJ NORMY V prípade, že kotol FL 24 MCS bude pripájaný na spoločné dymovody alebo dymovdy s prirodzeným ťahom, musia takéto dymovody alebo komíny výslovne navrhnuté odbone spôsobilým technikom v súlade s platnými normami a byť vhodné pre zariadenia s uzavretou spaľovacou komorou vybavenou ventilátorom. 3. Servis a údržba 3.1. Nastavenie Zmena typu plynu Zariadenie je navrhnuté na prevádzku na zemný plyn alebo LPG. Zariadenie je továrenský nastavené na prevádzku na jeden z týchto plynov, ktorý je jasne vyznačený na balení a výrobnom štítku daného kotla. Ak sa typ pripájaného plynu líši od toho, na prevádzku na ktorého bol kotol prednastavený, je nutné použiť špeciálnu konverznú sadu podľa nasledovného postupu: 1. Vymeňte trysky na hlavnom horáku. Trysky osadzujte podľa špecifikácie uvedenej pre daný typ plynu v tabuľke technických parametrov na kapitole Upravte nastavenie parametera typu plynu: Uveďte kotol do pohotovostného režimu Pridržte stlačené tlačidlá pre reguláciu teploty TÚV (poz. 1 a 2, fig. 1) po dobu 10 sekúnd. Na displeji sa zobrazí blikajúci symbol b01 Pomocou tlačidiel pre reguláciu teploty TÚV (poz. 1 a 2, fig. 1) nastavte parameter na hodnotu 00 (prevádzka na zemný plyn) alebo hodnotu 01 (prevádzka na LPG) Pridržte stlačené tlačidlá pre reguláciu teploty TÚV (poz. 1 a 2, fig. 1) po dobu 10 sekúnd. Kotol sa vráti do pohotovostného režimu 3. Nastavte minimálny a maximálny tlak na horáku. Príslušné hodnoty nájdete v tabuľke technických parametrov na kapitole Ako doklad o vykonaní konverzie nalepte v sade priložený štítok vedľa výrobného štítka kotla. cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK 17
18 Servisný režim Servisný režim aktivujte pridržaním stlačených tlačidliel pre reguláciu teploty ÚK (poz. 3 a 4, fig.1) po dobu 5 sekúnd. Kotol sa následne zapáli horák a prejde na maximálny výkon ako je popisané v nasledovnom odstavci. Symboly TÚV a ÚK (fig.14) budú súčasne preblikávať. Súčasne sa bude na displeji zobrazovať aktuálny vykurovací výkon. Fig.14 - Servisný režim Pomocou tlačidiel pre nastavenie teploty ÚK (poz. 3 a 4, fig. 1) je možné zvýšiť alebo znížiť aktuálny vykurovací výkon. (Min.= 0% Max.= 100%). Stlačením tlačidla - regulácie teplty TÚV (poz. 1, fig.1) kotol okamžite prejde na minimálny výkon (0%). Slačením tlačidla + regulácie teploty TÚV prejde kotol okamžite na maximálny výkon (100%). V prípade, že počas servisného režimu dôjde odberu vody dostatočnom pre aktiváciu ohrevu TÚV, kotol ostane v servisnom režime, avšak trojcestný ventil sa prepne do polohy pre TÚV. Opätovným pridržaním stlačených tlačidiel pre nastavenie teploty ÚK (poz. 3 a 4, fig.1) po dobu 5 sekúnd sa servisný režim deaktivuje. Servisný režim sa automaticky ukončí po uplynutí 15 minút, alebo ak dôjde ukončeniu požiadavky na TÚV, ktorá bola inicializovaná dostatočným odberom TÚV v čase aktivácie servisného režimu. Nastavenie tlaku na horák Vzhľadom na to, že zariadenie je vybavené moduláciou plameňa, kotol má dve fixné nástavenie tlaku na horáku: minimum a maximum. Príslušné hodnoty týchto nastavení pre daný typ plynu musia zodpovedať hodnotám uvedeným v tabuľke technických parametrov. Pri nastavení postupujte nasledovne: Na merací bod B na výstupe z plynovej armatúry osaďte vhodné meracie zariadenie. Aktivujte servisný režim. Pridržaním tlačidla Eco/Comfort po dobu 2 sekúnd aktivujte režim kalibrácie plynového ventilu. Elektronika kotla prejde na nastavenie q02, zobrazujúc aktuálnu uloženú hodnotu pomocou tlačidiel pre reguláciu teploty TÚV. Ak sa nameraná hodnota líši od tej, ktorá je uvedená pre maximálny nominálny tlak, upravte nastavenie o 1 až 2 jednotky parametra q02 pomocou tlačidiel regulácie teploty TÚV. Nastavená hodnota sa automaticky ihneď uloží. Vyčkajte 10 sekúnd než sa tlak ustáli. Slačte tlačidlo - regulácie teploty ÚK (poz. 3. fig. 1) Elektronika kotla prejde na nastavenie q01, zobrazujúc aktuálnu uloženú hodnotu pomocou tlačidiel pre reguláciu teploty TÚV. fig Plynový ventil A - Merací bod pre vstupný tlak B - Merací bod pre výstupný tlak I - Elektrické pripojenie plynového ventilu R - Výstup plynu S - Vstup plynu ~ 24Ω ~ 24Ω ~ 65Ω fig Pripojenie plynového ventilu TYP SGV100 fig Pripojenie plynového ventilu TYP Pi SGV100 max 65 mbar Pi max 24 Vdc 65 mbar - class B+A 24 Vdc - class B+A Ak sa nameraná hodnota líši od tej, ktorá je uvedená pre minimálny nominálny tlak, upravte nastavenie o 1 až 2 jednotky parametra q01 pomocou tlačidiel regulácie teploty TÚV. Nastavená hodnota sa automaticky ihneď uloží. Vyčkajte 10 sekúnd než sa tlak ustáli. Pomocou tlačidiel pre reguláciu teploty ÚK opätovne skontrolujte nastavenia a podľa potreby upravte podľa postupu opísanom vyššie ~ 65Ω 18 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK
19 Pridržaním stlačeného tlačidla Eco/Comfort sa vráťte do Servisného režimu. Ukončite servisný režim. Odpojete meracie zariadenie. Nastavenie vykurovacieho výkonu Pre nastavenie vykurovacieho výkonu uveďte kotol do servisného režimu (viď. sekcia 4.1). Pomocou tlačidiel regulácie teploty vykurovacieho okruhu (poz.3 a 4, fig.1) navoľte vykurovací výkon (minimum = 00 - Maximum = 100). Pridržaním stlačeného tlačidla reset po dobu 5 sekúnd aktuálne navolený výkon uložíte ak maximum. Ukončite servisný režim (viď. sekcia 4.1). Konfiguračné menu Pre vstup do konfiguračného menu pridržte súčasne stlačnené tlačidlá regulácie teploty okruhu TÚV po dobu 10 sekúnd. Následne sa sprístupni 7 nastaviteľných parametrov indikovaých písmenom b. Tieto parametre nie je možné upravovať na diaľkovom ovládaní chronotermostatu. V ponuke parametrov listujte pomocou tlačidiel regulácie teploty vykurovacieho okruhu. Pre zobrazenie a úpravu nastavenia hodnôt navoleného parametra slúžia tlačidlá regulácie teploty TÚV. Uloženie zmien nastavovaných parametrov prebieha automaticky. Parameter Popis Rozsah nastavenia Východzie nastavenie FL 24 MCS b01 Nastavenie typu plynu 0 = zemný plyn 0 = zemný plyn 0 = zemný plyn 1 = LPG b02 Nastavenie typu kotla 1 = prietokový bitermický 1 = prietokový 2 = prietokový 2 = prietokový monotermický 3 = len na kúrenie (3-cestný ventil) 4 = len na kúrenie (čerpadlo) bitermický monotermický b03 Nastavenie typu spaľovacej komory 0 = uzavretá spaľovacia komora s riadeným spaľovaním (bez manostatu) 1 = otvorená spaľovacia komora (s termostatom spalín) 2 = uzavretá spaľovacia komora (s manostatom) 3 = uzavretá spaľovacia komora s riadeným spaľovaním (s termostatom spalín na rekuperátore) 4 = LOW NOx uzavretá spaľovacia s riadeným spaľovaním (bez manostatu) 5 = LOW NOx otvorená spaľovacia komora (s termostatom spalín) 0 = uzavretá spaľovacia komora s riadeným spaľovaním 0 = uzavretá spaľovacia komora s riadeným spaľovaním (bez manostatu) cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK 19
20 Parameter Popis Rozsah nastavenia Východzie nastavenie FL 24 MCS b04 b05 b06 b07 Poznámky: Typ primárneho výmenníka (b03=0) Ziaden vplyv na nastavenie (b03=1) Ziaden vplyv na nastavenie (b03=2) Typ primárneho výmenníka (b03=3) Ziaden vplyv na nastavenie (b03=4) Ziaden vplyv na nastavenie (b03=5) Nastavenie funcie reléovej dosky LC32 (b02=1) Ziaden vplyv na nastavenie (b02=2) Ziaden vplyv na nastavenie (b02=3) Ziaden vplyv na nastavenie (b02=4) Frekvencia sieťového napätia Čas zapálnia horáka pre režim Comfort (b02=1) Ziaden vplyv na nastavenie (b02=2) Ziaden vplyv na nastavenie (b02=3) Ziaden vplyv na nastavenie (b02=4) 0 = Plochý 0 = Plochý 0 = Plochý 1 = Omega 2 = = Plochý 0 = Plochý 1 = Omega 2 = = externý plynový ventil 0 = externý plynový 1 = Solenoidný ventil ventil dopúštania systému 2 = solárny 3-cestný ventil = externý plynový ventil 0 = 50Hz 0 = 50Hz 0 = 50Hz 1 = 60Hz 0-20 sekúnd 5 sekúnd 5 sekúnd Funkcia a rozsah nastavenia parametrov, pri ktorých je uvedený viac než jeden popis závisí od nastavenia parametrov uvedených v zátvorkách. 2. V pripade, dôjde k zmene nastavenia parametra uvedeného v zátvorkách, nastavenie súvisiacich parametrov, pri ktorých je uvedený viac než jeden popis sa automaticky vracia na východziu hodnotu. Pre výstup z konfiguračného menu, pridržte súčasne tlačené tlačidlá pre reguláciu teploty TÚV po dobu 10 sekúnd alebo vyčkajte 2 minúty, po uplynutí ktorých dochádza k automatickému uzvretiu sa konfiguračného menu. 20 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK
21 Servisné menu Pre vstup do servisného menu riadiacej dosky pridržte stlačné tlačidlo Reset po dobu 20 sekúnd. Následne sú sprístupnené 4 ponuky: Pomocou tlačidiel pre reguláciu teploty vykurovacieho okruhu na voľte vzostupne alebo zostupne ts, In, Hi alebo re. Pod ts sa nachádza menu nastaviteľných parametrov, In obsahuje menu zobrazujúce prevádzkové informácie, Hi obsahuje menu histórie porúch a re obsahuje ponuku zmazania histórie porúch. Pre vstup do navoleného podmenu stlačte tlačidlo Reset. ts - Menu nastaviteľných parametrov V ponuke je prístupných 16 nastaviteľných parametrov indikovaných písmenom P. Nastavenie týchto parametrov je prístupné taktiež z diaľkového ovládania. V ponuke parametrov listujte pomocou tlačidiel regulácie teploty vykurovacieho okruhu. Pre zobrazenie a úpravu nastavenia hodnôt navoleného parametra slúžia tlačidlá regulácie teploty TÚV. Uloženie zmien nastavovaných parametrov prebieha automaticky. Parameter Popis Rozsah nastavenia Východzie nastavenie FL 24 MCS P01 Offset krivky zapálenia P02 Akcelerácia ÚK 1-20 C/min. 5 C/min. 5 C/min. P03 Stand-by čas ÚK 0-10 min. 2 min. 2 min. P04 Dobeh čerpadla ÚK 0-20 min. 6 min. 6 min P05 Užívateľom nastaviteľné C 80 C 80 C maximum ÚK P06 Maximálny výkon pre ÚK 0-100% 100% 100% P07 Vypnutie horáka pri 0 = Fixné 0 = Fixné 0 = Fixné ohreve TÚV 1 = vo vzťahu k setpoint-u (b02=1) 2 = Solar (5) 3 = Solar (10) 4 = Solar (20) Vypnutie horáka pri 0 = Fixné 0 = Fixné -- ohreve TÚV 1 = vo vzťahu k setpoint-u (b02=2) 2 = Solar (5) 3 = Solar (10) 4 = Solar (20) Hysterézia zásobníka 0-4 C 2 C -- TÚV (b02=3) Hysterézia zásobníka 0-4 C 2 C -- TÚV (b02=4) P08 Stand-by čas TÚV 0-60 sec. 30 sec. 60 sec. (b02=1) Stand-by čas TÚV 0-60 sec. 60 sec. -- (b02=2) Stand-by čas TÚV 0-60 sec. 30 sec. -- (b02=3) Stand-by čas TÚV 0-60 sec. 30 sec. -- (b02=4) P09 Užívateľom nastaviteľné C 55 C 55 C maximum TÚV (b02=1) Užívateľom nastaviteľné C 55 C -- maximum TÚV (b02=2) Užívateľom nastaviteľné C 65 C -- maximum TÚV (b02=3) Užívateľom nastaviteľné maximum TÚV (b02=4) C 65 C -- cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK 21
22 Parameter Popis Rozsah nastavenia Východzie nastavenie FL 24 MCS P10 Teplota pre funkciu C 70 C 0 Anti-inertia (b02=1) Žiaden vplyv na 1-20 C/min. 5 C/min. -- nastavenie (b02=2) Teplota stúpačky pre C 80 C -- ohrev TÚV (b02=3) Teplota stúpačky pre C 80 C -- ohrev TÚV (b02=4) P11 Dobeh čerpadla pre 0-5 sec. 0 sec. 30 sec. fukciu Anti-intertia (b02=1) Dobeh čerpadla TÚV 0-60 sec (b02=2) Dobeh čerpadla TÚV 0-60 sec (b02=3) Dobeh čerpadla TÚV 0-60 sec (b02=4) P12 Maximálny výkon pre 0-100% 100% 100% TÚV P13 Absolútne minimum 0-100% 0% 0% výkonu P14 Post-Ventilácia 0 = Východzie 0 = Východzie 0 = Východzie 1 = 50 sec. P15 P16 Poznámky: CO2 limit offset (b03=0) Žiaden vplyv na nastavenie (b03=1) Žiaden vplyv na nastavenie (b03=2) CO2 limit offset (b03=3) CO2 limit offset (b03=4) CO2 limit offset (b03=5) Aktivácia ochrany výmenníka 0 (Minimum) (Maximum) (Minimum) 30 (Maximum) (Minimum) (Maximum) = vypnutý stav F43 10 C/sec. 10 C/sec = 1-15 C/sec. 1. Funkcia a rozsah nastavenia parametrov, pri ktorých je uvedený viac než jeden popis závisí od nastavenia parametrov uvedených v zátvorkách. 2. V pripade, dôjde k zmene nastavenia parametra uvedeného v zátvorkách, nastavenie súvisiacich parametrov, pri ktorých je uvedený viac než jeden popis sa automaticky vracia na východziu hodnotu. 3. Nastavenie parametra pre maximálny výkon ÚK je možné nastaviť aj servisnom režime. Pre návrat do servisného menu stlačte tlačidlo Reset. Pre výstup zo servisného menu pridržte stlačené tlačidlo Reset po dobu 20 sekúnd alebo vyčkajte 15 minút, po uplynutí ktorých dochádza k automatickému uzavretiu sa servisného menu. In - Menu informácie V ponuke je prístupných 7 prevádzkových parametrov. V ponuke parametrov listujte pomocou tlačidiel regulácie teploty ÚK. Pre zobrazenie hodnoty navoleného parametra slúžia tlačidlá regulácie teploty TÚV. 22 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK
23 Parameter Popis Rozsah nastavenia t01 NTC snímač teploty ÚK ( C) medzi 05 a 125 C t02 NTC snímač havarijný ( C) medzi 05 a 125 C t03 NTC smímač teploty TÚV ( C) C t04 NTC snímač vonkajšej teploty ( C) medzi -30 a 70 C (záporné hodnoty blikajú) L05 Aktuálny výkon horáka (%) 00% = Min. 100% = Max. F06 Aktuálny ohmický odpor plameňa (Ohm) Ohm ( -- = vypnutý horák) S07 Úroveň otáčok ventilátora (číslo) 0 = vypnutý, 1 = Min, 2 = Med, 3 = Max Poznámky: 1. V prípade poškodenia snímača sa namiesto hodnoty budú zobrazovať na displeji pomlčky. Pre návrat do servisného menu stlačte tlačidlo Reset. Pre výstup zo servisného menu pridržte stlačené tlačidlo Reset po dobu 20 sekúnd alebo vyčkajte 15 minút, po uplynutí ktorých dochádza k automatickému uzavretiu sa servisného menu. Hi - Menu História porúch Riadiaca doska je schopná uchovať záznam o posledných 11 poruchách. Záznam H1: predstavuje najnovšie zaznamenanú poruchu a záznam H10 : prestavuje najstaršie zaznamenanú poruchu. Kódové označenia porúch je možné taktiež zobraziť v príslušnom menu na diaľkovom ovládaní. V zozname porúch listujte pomocou tlačidiel regulácie teploty ÚK. Pre zobrazenie hodnoty navoleného záznamu o poruche použite tlačidlá regulácie teploty TÚV. Pre návrat do servisného menu stlačte tlačidlo Reset. Pre výstup zo servisného menu pridržte stlačené tlačidlo Reset po dobu 20 sekúnd alebo vyčkajte 15 minút, po uplynutí ktorých dochádza k automatickému uzavretiu sa servisného menu. re - Reset Histórie Pridržaním stlačeného tlačidla Eco/Comfort po dobu 3 sekúnd dôjde k zmazaniu všetkých uložených zázamov o poruchách v menu histórie porúch. Riadiaca doska automaticky vystúpi zo servisného menu za účelom potvrdenia operácie. Pre výstup zo servisného menu pridržte stlačené tlačidlo Reset po dobu 20 sekúnd alebo vyčkajte 15 minút, po uplynutí ktorých dochádza k automatickému uzavretiu sa servisného menu Uvedenie do prevádzky Pred uvedením do prevádzky Skontrolujte tesnosť rozvodu plynu Skontrolujte predhustenie expanznej nádoby. Napustite hydraulický okruh a následne sa ubezpečte, že kotol ako aj celý rozvod ÚK je dokonale odvzdušnený. Skontrolujte celý hydraulický okruh ÚK ako aj TÚV a ubezpečte sa že nedochádza k žiadnym únikom vody na akejkoľvek súčasti systému Skontrolujte správnosť elektrických pripojení kotla a účinnosť zemniaceho zariadenia. Skontrolujte vstupný tlak plynu a presvedčte sa či jeho hodnota je dostatočná na prevádzku inštalovaného zariadenia. Ubezpečte sa, či sa v bezprostrednej blízkosti kotla nenachádzajú horľavé kvapaliny alebo materály. Kontroly počas prevádzky Zapnite zariadenie. Skontrolujte plynovú a hydraulickú tesnosť zostavy. Skontrolujte účinnosť vedení nasávania a odťahu spalín počas prevádzky kotla. Ubezpečte sa, že voda správne cirkuluje medzi kotlom a hydraulickými systémami. Skontrolujte správnosť modulácie plynového ventilu v režime vykurovania ako aj ohrevu teplej úžitkovej vody. Skontroluje správnu funkciu zapaľovani sa kotla, vykonaním opakovaných testov zapálenia a vypnutia pomocou termostatu a/alebo diaľkového ovládania. Ubezpečte sa, či spotreba podľa plynomeru zodpovedá hodnote uvedenej v ťabuľke technických údajov uvedenej v sekcii 5. cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK 23
24 Skontrolujte či na kotly nieje žiadna požiadavka na vykurovanie. Nasledne otvorte vodovodnú batériu a skontrolujte, či sa kotol zapálil správne v režime ohrevu TÚV. Následne preverte či kotol pri aktivnom režime ÚK prejde po otvorení vodovodnej batérie do režimu ohrevu TÚV. Preverte plynulosť ohrevu TÚV. Skontrolujte správnosť parametrizácie kotla a vykonajte prípadne úpravy (kompenzačná krivka, výkon, teploty a pod.) 3.3. Údržba Pravidelné servisné prehliadky Základným predpokladom pre pre dlhodobú spoľahlivú a hospodárnu prevádzku zariadenia je dodržiavanie pravidelných intervalov ročnej údržby. Údžbu zariadenia zabezpečujte výhradne pracovníkmi autorizovaného servisu. Pracovník servisu v rámci pravidelnej servisnej prehliadky vykoná nasledovné kontroly: Kontrola funkčnosti bezpečnostných a regulačných prvkov zariadenia (plynový ventil, prietokomer,termostaty, atď.) Kontrola funkčnosti okruhu odťahu spalín ( Kotol s uzavretou spaľovacou komorou: ventilátor, manostat, atď. - utesnenie spaľovacej komory: tesnenia, káblové prechody, atď. ) (Kotol s otvorenou spaľovacou komorou: usmerňovač ťahu, spalinový termostat, atď.) Zakončenia sania a odťahu spalín nesmú byť zatečené alebo upchaté. Horák a výmenník musí byť čistý, dokonale utesnený a nesmie byť zanesený nečistotami. Pri prípadnom čistení nepoužívajte chemikálie alebo drôtené kefy. Elektróda musí byť správne umiestnená a očistená od akýchkoľvek nečistôt. Hydraulický a plynový okruh musia byť dokonale utesnené Tlak v hydraulickom okruhu, v studenom stave musí byť približne 1 bar. V opačnom prípade tlak upravte tak, aby zodpovedal tejto hodnote. Obehové čerpadlo nesmie byť zablokované Tlak a prietok plynu musí zodpovedať hodnotám, ktoré sú uvedené v príslušných tabuľkách. Fig.17 - Umiestnenie elektródy 3.4. Riešenie problémov Diagnostika Kotol je vybavený pokročiilým autodiagnostickým systémom. V prípade poruchy bude displej preblikávať, zobrazujúc pri tom kód poruchového hlásenia (poz fig.1) Určité poruchy sú nasledované permanentným zablokovaním kotla (označené písmenom A ). Pre obnovenie normálnej prevádzky je v takom prípade potrebné stlačiť tlačidlo RESET na ovládacom paneli alebo, ak je nainštalované, diaľkovom ovládaní kotla. V prípade, že po odresetovaní nedôjde k obnove normálnej prevádzky, je potrebné predovšetkým odstrániť príčinu zablokovania. V prípade porúch vedúcich k dočasnému zablokovaniu kotla (označené písmenom F ) dochádza k automatickému 24 cod. 3540S060-03/2010 (Rev.00) SK
HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S
PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001 VYSOKO ÚČINNÝ STACIONÁRNY KONDENZAČNÝ KOTOL. Futuria LE 28 plus NÁVOD NA INŠTALÁCIU OBSLUHU A ÚDRŽBU
AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001 VYSOKO ÚČINNÝ STACIONÁRNY KONDENZAČNÝ KOTOL Futuria LE 28 plus NÁVOD NA INŠTALÁCIU OBSLUHU A ÚDRŽBU Gratulujeme. k skvelej voľbe. Ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš
AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001:2000 VYSOKO ÚČINNÝ ZÁVESNÝ PLYNOVÝ KONDENZAČNÝ KOTOL. ixtech condens 28 B NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU
AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001:2000 VYSOKO ÚČINNÝ ZÁVESNÝ PLYNOVÝ KONDENZAČNÝ KOTOL ixtech condens 28 B NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU Gratulujeme...k skvelej voľbe. Ďakujeme Vám že ste si vybrali
100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw
alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla
Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody
Príslušenstvo kotla Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Vonkajší snímač Vonkajší snímač pripájame ku kotlu len
Odťahy spalín - všeobecne
Poznámky - všeobecne Príslušenstvo na spaliny je súčasťou osvedčenia CE. Z tohto dôvodu môže byť použité len originálne príslušenstvo na spaliny. Povrchová teplota na potrubí spalín sa nachádza pod 85
Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD
Honeywell Smile ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD OBSAH 1 Bezpečnostné pokyny 4 1.1 Použitie 5 1.2 Podmienky pre nábeh prevádzky 5 1.3 Neodpájajte
Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník)
Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Vykurovací systém s tepelným čerpadlom vzduch - voda (Aerogor
NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA
NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA TERMOMAX INKA M /n /MB /nb 50 kondenzačný kotol na plyn s výmenníkom z liatiny a hliníka, uzatvorenou spaľovacou komorou a keramickým horákom s predzmiešaním
ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL
ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL Vážený zákazník, ďakujeme, že ste si vybrali závesný elektrický kotol určený na vykurovanie resp. ohrev TUV v externom zásobníku, navrhnutý pre
Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín.
Riadiaca elektronika zabezpečuje spoľahlivú, bezpečnú a plne automatickú prevádzku kotla, je osadená diagnostickými funkciami a umožňuje veľmi ľahké nastavenie základných parametrov pre vykurovanie a prípravu
Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF
Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS system CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF CLAS SYSTEM CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku
NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA
NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA TerMoMaX inka 24 / 35 / 24K / 35K kondenzačný kotol na plyn s výmenníkom z liatiny a hliníka, uzatvorenou spaľovacou komorou a keramickým horákom s predzmiešaním
Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF
Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS Premium CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF CLAS PREMIUM 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku
Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF
Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B 24 CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací panel 6 Rozmery kotla
Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ
Solárne systémy Plynové kondenzačné kotly condens Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ Stacionárne kondenzačné kotly Kompaktné jednotky na vykurovanie a ohrev teplej vody v zabudovanom zásobníku. Vysokoúčinné, úsporné
Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF
Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF CLAS FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací
Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF
Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS system CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF CLAS SYSTEM FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na
TECHNICKÝ CENNÍK 2015 / 10. Od októbra 2015 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! rokov Z Á R U K A A V N Á P R E D Ĺ Ž E N Á
A V N Á O T N A R A G rokov Z Á R U K A P R E D Ĺ Ž E N Á Od októbra 215 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! TECHNICKÝ CENNÍK 215 / 1 Platný od 1. októbra 215 do odvolania alebo
AerobTec Altis Micro
AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp
Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF
Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF CLAS B FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku
NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU
termet NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Plynové kondenzačné kotly ústredého kúrenia s integrovaným zásobníkom DVOJFUNKČNÉ ECOCONDENS INTEGRA-20 ECOCONDENS INTEGRA-25 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK str.2 Gratulujeme
Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF
Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF GENUS CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací
Návod na montáž, obsluhu a údržbu
Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS PREMIUM SYSTEM 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací panel 6 Displej
Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla
Základná charakteristika Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Vlastnosti Plynulá modulácia výkonu Ekvitermická regulácia (pri použití zodpovedajúceho priestorového regulátora
Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF
Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF GENUS FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis
Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42
Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ2 25 KKZ42 OBSAH ÚVOD Návod...3. Dokumentácia k výrobku...3.2 Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 2 Popis zariadenia...3 2. Ochranné funkcie zariadenia...3
Lev. Návod na obsluhu a inštaláciu kotla. Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) 24 KKV 28 KKV 28 KKO
Lev Návod na obsluhu a inštaláciu kotla 24 KKV 28 KKV 28 KKO Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) SK verzia 0020041820_01 Protherm Lev 24 KKV, 28 KKV,
Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)
Údajový list Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Popis AVA je priamočinný regulátor tlaku prepúšťaním, vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor je spravidla zatvorený
condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV
condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 30 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod... 3. Dokumentácia k výrobku...3. Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 Popis zariadenia... 3. Ochranné
Dodatok č. 1 k: SK ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Návod_ATTACK DP - platný od 01.05. 2010 Návod_ATTACK
,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,
Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť
KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P
Inštalačný manuál KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P EXIM Alarm s.r.o. Solivarská 50 080 01 Prešov Tel/Fax: 051 77 21
condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV
condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod Popis zariadenia. Dokumentácia k výrobku.... Príslušné dokumenty.... Vysvetlenie symbolov.... Ochranné funkcie zariadenia....
Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla
Základná charakteristika Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Vlastnosti Plynulá modulácia výkonu Ekvitermická regulácia (pri použití zodpovedajúceho priestorového regulátora
Pevné ložiská. Voľné ložiská
SUPPORTS D EXTREMITES DE PRECISION - SUPPORT UNIT FOR BALLSCREWS LOŽISKA PRE GULIČKOVÉ SKRUTKY A TRAPÉZOVÉ SKRUTKY Výber správnej podpory konca uličkovej skrutky či trapézovej skrutky je dôležité pre správnu
PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm
PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda
Inovia Cond Plus SV. Poznámky o použití a technikách inštalácie
Inovia Cond Plus SV Poznámky o použití a technikách inštalácie Blahoželáme Vám k Vašej voľbe. UPOZORNENIE Váš kotol je modulačný s elektronickou reguláciou a zapnutím. s vysokou účinnosťou s plynotesným
DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100
DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 NÁVOD NA OBSLUHU 1. Bezpečnostné pokyny 1. Na vstup zariadenia neprivádzajte veličiny presahujúce maximálne prípustné hodnoty. 2. Ak sa chcete vyhnúť úrazom elektrickým prúdom,
Cenník tepelných čerpadiel. Prečo Vaillant? Naša planéta v sebe skrýva nepredstaviteľnú energiu, ktorá teraz môže slúžiť i Vám.
Cenník tepelných čerpadiel Prečo Vaillant? Naša planéta v sebe skrýva nepredstaviteľnú energiu, ktorá teraz môže slúžiť i Vám. platný od 1. 2. 2014 Označovanie výrobkov Vaillant VUW VU VUI VKK VSC MAG
BAXI KONDENZAČNÝ PLYNOVÝ KOTOL PRIME NÁVOD NA OBSLUHU A BEŽNÚ PREVÁDZKOVÚ ÚDRŽBU
BAXI KONDENZAČNÝ PLYNOVÝ KOTOL PRIME 1.24-24 - 28 NÁVOD NA OBSLUHU A BEŽNÚ PREVÁDZKOVÚ ÚDRŽBU AUGUST 2017 OBSAH 1. BEZPEČNOSŤ... 3 1.1 všeobecné bezpečnostné pokyny... 3 1.2 odporúčania... 3 1.3 zodpovednosť...
Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory
www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk
Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení
Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová
KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA
KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA MKDENS 36 Typ: C13SPV36MEF MKDENS 25 Typ: C14SPV25MEF 0087 0480 Dodávateľ: ProAut s.r.o., Školská 30, 911 05 Trenčín IČO: 36341002 IČDPH: Sk2021919603
Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE
Kondenzačný kotol Q7K - 24-18 COMBI - HRE Q7K - 28-24 COMBI - HRE Q7K - 36-30 COMBI - HRE Q7K - 36-48 COMBI - HRE Návod na montáž, obsluhu a údržbu Pozorne si prečítajte tento návod pred začatím inštalácie
Uživateľská príručka. Diaľ kové ovládanie kotla a týždenný termostat. IMMERGAS, s.r.o. Comando Amico Remoto
Comando Amico Remoto Diaľ kové ovládanie kotla a týždenný termostat Uživateľská príručka Výrobca: IMMERGAS S.p.A. 42041 Brescello(RE) Taliansko Obchodné zastúpenie a servisný garant pre Slovensko: Zlatovská
OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu
Návod na inštaláciu a obsluhu Dôležité informácie Gratulujeme vám, že ste si vybrali výrobok firmy Nice. Prečítajte si prosím tento návod. Aby boli tieto pokyny lepšie zrozumiteľné, boli usporiadané do
TECHNICKÝ CENNÍK. Možnosť predĺženej záruky na všetky nové kondenzačné kotly! Platný od 20. mája 2018 do odvolania alebo nahradenia novým cenníkom
TECHNICKÝ CENNÍK Platný od 20. mája 2018 do odvolania alebo nahradenia novým cenníkom G A R A N T O V A N Á rokov Z Á R U K A P R E D Ĺ Ž E N Á Možnosť predĺženej záruky na všetky nové kondenzačné kotly!
KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU
DVOJEXCENTRICKÁ KLAPKA je uzatváracia alebo regulačná armatúra pre rozvody vody, horúcej vody, plynov a pary. Všetky klapky vyhovujú smernici PED 97/ 23/EY a sú tiež vyrábané pre výbušné prostredie podľa
Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI
Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY... 3 VŠEOBECNE... 3 INŠTALÁCIA
CERAPURACU-Smart. Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody ZWSB 30-4 A. Návod na inštaláciu a údržbu (2011/12) SK
Návod na inštaláciu a údržbu Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody CERAPURACU-Smart 6 720 647 458-00-1O ZWSB 30-4 A 6 720 647 439 (2011/12) SK Obsah Obsah 1 Vysvetlenie symbolov
DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití
DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831 CZ - Návod k použití 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI 1 1.1. ÚVOD 2 1.2. BĚHEM POUŽÍVÁNÍ 2 1.3. SYMBOLY 2 1.4. ÚDRŽBA 3 2. POPIS PŘEDNÍHO PANELU 3 3. SPECIFIKACE 3 3.1. VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE
Servisné školenie. Izbový komunikačný regulátor: THERMOLINK P THERMOLINK RC
Izbový komunikačný regulátor: THERMOLINK P THERMOLINK RC >>> Úvod... Všeobecný popis...3 >>> Technické dáta... Popis regulátora...4 Štruktúra servisnej ponuky... 5-8 Zoznam dostupných ponúk a funkcií...9
Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie
Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x
Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S
1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava
Návod na montáž a údržbu
Návod na montáž a údržbu Plynový kondenzačný kotol 6 720 619 605-00.1O Logamax plus GB172-14 GB172-20 GB172-24 GB172-24K Pre odborných pracovníkov Pred montážou a údržbou si prosím dôkladne prečítajte
Model redistribúcie krvi
.xlsx/pracovný postup Cieľ: Vyhodnoťte redistribúciu krvi na začiatku cirkulačného šoku pomocou modelu založeného na analógii s elektrickým obvodom. Úlohy: 1. Simulujte redistribúciu krvi v ľudskom tele
Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť
Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky
NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST
SK NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST OHRIEVAČE VODY S NEPRIAMYM OHREVOM TÚV S JEDNÝM VYMENNIKOM: ЕV (Х)S 200; 300; 500; 800; 1000; 1500; 2000
Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010. Plynové kondenzačné kotly. Logano plus GB402. Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw. Teplo je náš element
Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010 Logano plus GB402 Plynové kondenzačné kotly Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw Teplo je náš element Obsah Obsah 1 Plynový kondenzačný kotol s hliníkovým výmenníkom
TECHNICKÝ CENNÍK 2016 / 06. Novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! rokov Z Á R U K A A V N Á P R E D Ĺ Ž E N Á
A V N Á O T N A R A G rokov Z Á R U K A P R E D Ĺ Ž E N Á Novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! TECHNICKÝ CENNÍK 2016 / 06 Platný od 2. júna 2016 do odvolania alebo nahradenia novým
Váš Vaillant predajca:
Vaillant Group Slovakia, s.r.o. Pplk. Pľjušťa 45, 909 01 Skalica Tel: +421 34 6966 101 Fax: +421 34 6966 111 Vaillant Centrá: Vaillant Group Slovakia, s.r.o. Bratislava, Gagarinova 7/B Prešov, Vajanského
Lenovo A5000. Príručka so stručným návodom v1.0. Slovenčina
Lenovo A5000 Príručka so stručným návodom v1.0 Slovenčina Slovenčina Pred použitím vášho smartfónu si pozorne prečítajte túto príručku. Ďalšie informácie Získanie podpory Upozornenie na elektrické vyžarovanie
Návod na montáž a údržbu
Návod na montáž a údržbu Plynový kondenzačný kotol 6 720 646 606-00.1O Logamax plus GB072-14 GB072-20 GB072-24 GB072-24K Pre odborných pracovníkov Pred montážou a údržbou si prosím dôkladne prečítajte
Calypso Pohon pre krídlové brány
Calypso Pohon pre krídlové brány Strana 1 z 7 CALYPSO DOLEŽITÉ UPOZORNENIA V2 ELETTRONICA si vyhradzuje právo upravovať produkt bez predchádzajúceho upozornenia. Taktiež spoločnosť odmieta zodpovednosť
Návod na montáž a údržbu
Návod na montáž a údržbu Plynový závesný kondenzačný kotol Logamax plus GB022-24K Pre odborných pracovníkov Pred vykonaním montáže a údržby si prosím pozorne prečítajte 724 7900 (2009/0 9 ) SK 2 3 3 4
Návod na montáž a obsluhu
Návod na montáž a obsluhu Plynový kondenzačný kotol MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Tento montážny návod uložte u prevádzkovateľa! Ak nebudú dodržané pokyny v tomto návode, záruka sa neposkytuje.
Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm
Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 8Nm, 16Nm, 24Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko
UČEBNÉ TEXTY. Moderné vzdelávanie pre vedomostnú spoločnosť Meranie a diagnostika. Meranie snímačov a akčných členov
Stredná priemyselná škola dopravná, Sokolská 911/94, 960 01 Zvolen Kód ITMS projektu: 26110130667 Názov projektu: Zvyšovanie flexibility absolventov v oblasti dopravy UČEBNÉ TEXTY Vzdelávacia oblasť: Predmet:
Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE
Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE 70 3 085-00.O ZSC 4-3 MFA... ZSC 8-3 MFA... ZSC 35-3 MFA... ZWC 4-3 MFA... ZWC 8-3 MFA... ZWC 35-3 MFA...
Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop
1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s
Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax ,
Montážny návod Plynový závesný kotol CGB-35 kondenzačný kotol CGB-50 kondenzačný kotol CGB-K40-35 kombinovaný kotol Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802,
INŠTRUKCIE PRE POUŽÍVATEĽA
PROTHERM LEV 30 KKZ Výrobné číslo kotla je vyznačené na štítku pripevnenom na ploche elektroskrinky kotla s ovládacím panelom, ktorá je prístupná po zložení predného krytu kotla. V časti Inštrukcie pre
Inteligentný elektronický Solárny regulátor pre ohrev TUV SR868C8. Návod na použitie
Inteligentný elektronický Solárny regulátor pre ohrev TUV SR868C8 Návod na použitie 1, Zobrazovacia jednotka display: Číslo Tlačítko na panely Popis tlačítka 1 Zelená kontrolka Kontrolka siete 2 Zapnuté/
Kompakt kombi [solo] HRE [12] HRE 24/18 [18] HRE 28/24 [24] HRE 36/30 [30] HRE 36/40 [40] Návod na inštaláciu, servis a obsluhu
Kompakt kombi [solo] HRE [12] HRE 24/18 [18] HRE 28/24 [24] HRE 36/30 [30] HRE 36/40 [40] Návod na inštaláciu, servis a obsluhu 2 Kondenzačný kotol Kompakt Kombi (solo) ÚVOD 1.1 Predpisy...5 1.2 Varovanie...5
ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY
ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY 3,5 4,4 5,5 Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci.
Návod na montáž a obsluhu
Návod na montáž a obsluhu Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-75 CGB-100 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802, fax +421 2 4820 0822, www.wolfsr.sk Art.-Nr.
Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE
Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE 70 3 085-00.O ZSC 4-3 MFK... ZSC 8-3 MFK... ZWC 4-3 MFK... ZWC 8-3 MFK... 70 3 097 SK (007/07) OSW Obsah
Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol
Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol CGG-1K-24/28 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de KKH, spol. s r.o. Galvaniho 7 821
CERAPURSMART. Plynový závesný kondenzačný kotol ZSB 14-3 C... ZSB 22-3C... ZWB 24-3 C... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika
Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURSMART 6 70 63 085-00.O ZSB 4-3 C... ZSB - 3C... ZWB 4-3 C... 6 70 65 77 (0/04) SK Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov
Káblový snímač teploty
1 831 1847P01 Káblový snímač teploty QAP... Použitie Káblové snímače teploty sa používajú vo vykurovacích, vetracích a klimatizačných zariadeniach na snímanie teploty miestnosti. S daným príslušenstvom
Príručka pokynov a upozornení NIKE MYTHOS 24 4 ERP * SLO*
Príručka pokynov a upozornení SK NIKE MYTHOS 24 4 ERP *1.038902SLO* Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie.
Závesné kondenzačné kotly LEV
Závesné kondenzačné kotly LEV Spôsob rozlišovania a označovania závesných plynových kotlov: LEV XX XXX Spôsob využitia: O - kotol bez ohrevu teplej vody (TV) V - kotol s ohrevom TV prietokovým spôsobom
Digitálny multimeter AX-572. Návod na obsluhu
Digitálny multimeter AX-572 Návod na obsluhu 1 ÚVOD Model AX-572 je stabilný multimeter so 40 mm LCD displejom a možnosťou napájania z batérie. Umožňuje meranie AC/DC napätia, AC/DC prúdu, odporu, kapacity,
Plynové kondenzačné kotly. Tiger Condens. Závesné plynové kondenzačné kotly so zabudovaným zásobníkom teplej vody
Plynové kondenzačné kotly Tiger Condens Závesné plynové kondenzačné kotly so zabudovaným zásobníkom teplej vody Prednosti a výhody Mimoriadne vysoký komfort dodávky teplej vody vďaka vrstvovej metóde ohrevu
Regulátory vykurovania a prípravy TÚV pre systémy CZT
Regulátory vykurovania a prípravy TÚV pre systémy CZT 2 381 RVD110 RVD130 Regulátory na použitie v odovzdávacích staniciach a zariadeniach systémov CZT. Regulácia vykurovacieho okruhu s čerpadlom. Príprava
Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla
Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523
Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000
Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Servis MOVIMOT pre energeticky úsporné motory GC110000 Vydanie 10/05 11402822 / SK Návod na montáž a prevádzku SEW-EURODRIVE
Príručka pokynov a upozornení. Inštalatér Užívateľ Technik. UB INOX Solar ANTIKOROVÝ ZÁSOBNÍK TÚV SO ZABUDOVANÝM SOLÁRNYM OKRUHOM
SK Príručka pokynov a upozornení Inštalatér Užívateľ Technik UB INOX Solar 200-2 ANTIKOROVÝ ZÁSOBNÍK TÚV SO ZABUDOVANÝM SOLÁRNYM OKRUHOM Vážený zákazník, gratulujeme Vám, že ste si zvolil vysoko kvalitný
Návod na montáž a servis
Návod na montáž a servis Priestorový termostat 6 720 618 477-00.1RS Logamatic EMS Ovládacia jednotka RC35 Pre odborných pracovníkov Pred začiatkom montáže a servisných prác si prosím pozorne prečítajte.
WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE
TECHNICKÁ DOKUMENTÁCIA WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE CGB-35/50 / CGB-75/100 30m 3 /h ŠIROKÝ SORTIMENT KOTLOV systémového výrobcu WOLF ponúka ideálne riešenie pri občianskych a priemyselných
Regulátor kotla S.Control TOUCH
Regulátor kotla S.Control TOUCH PRE PELETOVÉ KOTLE www.econet24.com * k dispozícii v prídavnom module B ** fk dispozícii v prídavnom module C (MX.03) NÁVOD NA MONTÁŽ A OBSLUHU VYDANIE: 1.0 Programová verzia:
Membránový ventil, kovový
Membránový ventil, kovový Konštrukcia Manuálne ovládaný 2/2-cestný membránový ventil GEMÜ v kovovom prevedení má nestúpajúce ručné koliesko a sériovo integrovaný optický indikátor. Vlastnosti Vhodný pre
Návod na použitie a upozornenia 24 2 ERP * SLO*
Návod na použitie a upozornenia SK AVIO 24 2 ERP *1.038455SLO* Vážený zákazník, Blahoprajeme vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie.
Remeha Calenta inovátor komfortu. Remeha Calenta 15s/25s/28c/35s/35c PRODUKTOVÝ LIST
PRODUKTOVÝ LIST Remeha 15s/25s/28c/35s/35c Remeha inovátor komfortu Nový rad kondenzačných kotlov s unikátnym výmenníkom, s prípravou aj bez prípravy teplej vody, so vstavaným trojcestným ventilom. Remeha
Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT
Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT 6 70 63 085-00.O ZSBR 6-3 A... ZSBR 8-3 A... ZWBR 35-3 A... ZBR 35-3 A... ZBR 4-3 A... 6 70 65 83 SK
Kondenzačný kotol typu. návod na obsluhu. 02/ v y k u r o v a c i a t e c h n i k a
Kondenzačný kotol typu THRi návod na obsluhu 02/44 25 56 33 www.geminox.sk Návod na obsluhu THRi Vážený zákazník, ďakujeme vám, že ste si vybrali plynový kondenzačnáý kotol Geminox modelového radu THRi.
Buderus Zostavy pre zákazníkov Jún Zostavy pre zákazníkov Tepelné čerpadlá. Teplo je náš element
Buderus Zostavy pre zákazníkov Jún 2016 Zostavy pre zákazníkov Tepelné čerpadlá Teplo je náš element Prehľad kapitol 1 Zostavy SPLIT Light 2 Zostavy SPLIT 3 Zostavy SPLIT T 4 Zostavy SPLIT Solar 5 Zostavy
TESTER FOTOVOLTAICKÝCH A ELEKTRICKÝCH INŠTALÁCIÍ. Sprievodca výberom testerov fotovoltaických a elektrických inštalácií
Sprievodca výberom testerov fotovoltaických a elektrických inštalácií Model MI 3108 MI 3109 EurotestPV EurotestPV Lite Meranie Popis Izolačný odpor do 1000 V Spojitosť 200 ma BEZPEČNOSŤ Impedancia siete
MINI NIKE X 24 4 ERP Závesné kombinované kotly s otvorenou komorou (typ B) a prirodzeným ťahom spalín, s ohrevom teplej vody v samostatnom zásobníku
Návod na použitie a upozornenia Inštalatér Užívateľ Údržby SK MINI NIKE X 24 4 ERP Závesné kombinované kotly s otvorenou komorou (typ B) a prirodzeným ťahom spalín, s ohrevom teplej vody v samostatnom