Návod na použitie a upozornenia 24 2 ERP * SLO*

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Návod na použitie a upozornenia 24 2 ERP * SLO*"

Transcript

1 Návod na použitie a upozornenia SK AVIO 24 2 ERP * SLO*

2

3 Vážený zákazník, Blahoprajeme vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie. Ako zákazník firmy Immergas sa môžete za všetkých okolností spoľahnúť na odborný servis firmy, ktorý je vždy dokonale pripravený zaručiť vám stály výkon vášho kotla. Prečítajte si pozorne nasledujúce stránky. Nájdete v nich užitočné rady pre správne používanie prístroja, ktorých dodržiavanie vám zaistí spokojnosť s výrobkom spoločnosti Immergas. Navštívte včas náš oblastný servis a žiadajte úvodné preskúšanie chodu kotla. Náš technik overí správne podmienky prevádzky, prevedie nezbytnú reguláciu kalibrovania a vysvetlí vám správne používanie kotla. V prípade nutných opráv a bežnej údržby sa vždy obracajte na schválené odborné servisy firmy, pretože tieto servisy majú k dispozícii špeciálne vyškolené techniky a originálne náhradné diely. Všeobecné upozornenia Všetky výrobky Immergas sú chránené vhodným prepravným obalom. Materiál musí byť uskladňovaný v suchu a chránený pred poveternostnými vplyvmi. Návod na použitie je neoddeliteľnou a dôležitou súčasťou výrobku a musí byť odovzdaný užívateľovi aj v prípade prevodu vlastníctva alebo prevzatia. Návod je potrebné si pozorne prečítať a starostlivo uschovať, pretože všetky upozornenia obsahujú dôležité informácie pre Vašu bezpečnosť vo fáze inštalácie, prevádzky a údržby. Tento návod obsahuje technické informácie, vzťahujúce sa k inštalácii kotlov Immergas. Čo sa týka ďalšej problematiky inštalácie samotných kotlov (napr.: bezpečnosť pri práci, ochrana životného prostredia, predchádzanie nehodám), je nutné rešpektovať predpisy súčasnej legislatívy a osvedčené technické postupy. Zariadenie musí byť projektované kvalifikovanými odborníkmi v súlade s platnými predpismi a v rozmerových limitoch stanovených Zákonom. Inštaláciu a údržbu musí vykonať v súlade s platnými normami a podľa pokynov výrobcu iba odborne spôsobilá firma, pod ktorou sa v tomto prípade rozumejú pracovníci s odbornou technickou kvalifikáciou v odbore týchto zariadení, ako je to stanovené Zákonom. Nesprávna inštalácia alebo montáž zariadenia a/alebo súčastí, príslušenstva, súprav a zariadení môže viesť k nepredvídateľným problémom, pokiaľ sa jedná o osoby, zvieratá, veci. Starostlivo si prečítajte pokyny, doprevádzajúce výrobok, pro jeho správnu inštaláciu. Údržbu musia vždy vykonávať kvalifikovaní technickí pracovníci. Zárukou kvalifikácie a odbornosti je v tomto prípade autorizované servisné stredisko firmy Immergas. Prístroj sa musí používať iba na účel, na ktorý je vyslovene určený. Akékoľvek iné použitie je považované za nevhodné a potencionálne nebezpečné. Na chyby v inštalácii, prevádzke alebo údržbe, ktoré sú spôsobené nedodržaním platných technických zákonov, noriem a predpisov, uvedených v tomto návode (alebo poskytnutých výrobcom), sa v žiadnom prípade nevzťahuje zmluvná ani mimozmluvná zodpovednosť výrobcu za prípadné škody, a príslušná záruka na prístroj zaniká. Ďalšie informácie o právnych predpisoch, týkajúcich sa inštalácie tepelných a plynových kotlov, konzultujte na webových stránkach Immergasu na adrese: ES PREHLÁSENIE O ZHODE (podľa ISO/IEC ) Spoločnosť IMMERGAS S.p.A., so sídlom via Cisa Ligure Brescello (RE) ktorej procesy projektovania, výroby a popredajného servisu sú v súlade s požiadavkami normy UNI EN ISO 9001:2008, PREHLASUJE, že Kotle AVIO 24 2 ERP sú v súlade s európskymi smernicami a ustanoveniami, ktoré sú uvedené nižšie: Smernica ekodesign 2009/125/ES, Smernica energetické štítky 2010/30/ES, Nariadenie EÚ 811/2013, Nariadenie EÚ 813/2013, Smernica Spotrebiče plynných palív 2009/142/ES, Smernica Elektromagnetická kompatibilita 2004/108/ES, Smernica Energetická účinnosť 92/42/ES a Smernica Nízke napätie 2006/95/ES. Mauro Guareschi Riaditeľ Výskumu & Vývoja Podpis: Firma Immergas S.p.A nenesie akúkoľvek zodpovednosť za tlačové chyby alebo chyby v prepise a vyhradzuje si právo na uskutočňovanie zmien vo svojej technickej a obchodnej dokumentácii bez predchádzajúceho upozornenia.

4 OBSAH INŠTALATÉR str. str. str. 1 Inštalácia kotla Pokyny k inštalácii Hlavné rozmery Plynová prípojka Vodovodná prípojka Elektrická prípojka Diaľkové ovládanie a izbové časové termostaty (voliteľne) Vonkajšia sonda (voliteľne) Vetranie miestností Spalinové potrubie Dymovody / Komíny Plnenie systému Uvedenie plynového zariadenia do prevádzky Uvedenie kotla do prevádzky (zapálenie) Ohrievač teplej úžitkovej vody Obehové čerpadlo Súpravy k objednaniu Komponenty kotla Návod na použitie a údržbu Údržba a čistenie Vetranie miestností Všeobecné upozornenia Ovládací panel Zapálenie kotla Signalizácia závad a porúch Zhasnutie kotla Obnovenie tlaku v topnom systéme Vypúšťanie systému Vypúšťanie ohrievača Ochrana pred mrazom Čistenie skrine kotla Definitívna odstávka Uvedenie kotla do prevádzky (počiatočná kontrola) Hydraulická schéma Elektrická schéma Prípadné poruchy a ich príčiny Prestavba kotla v prípade zmeny plynu Kontrola po prestavbe na iný typ plynu Prípadná regulácia plynového ventilu Programovanie elektronickej karty Funkcia pomalého automatického zapaľovania s časovou krivkou Funkcia kominár Funkcia chrániaci pred zablokovaním čerpadla Funkcia chrániaci pred zablokovaním trojcestnej jednotky Funkcia zabraňujúca zamrznutiu topných telies Automatická pravidelná kontrola elektronickej karty Demontáž plášťa Ročná kontrola a údržba prístroja Variabilný tepelný výkon Parametre spaľovania Technické údaje Vysvetlivky typového štítku Technické parametre pre kombinované kotle (v súlade s Nariadením 813/2013) Informačný list výrobku (v súlade s Nariadením 811/2013) Parametre pre vyplnenie karty zostavy....24

5 1 INŠTALÁCIA KOTLA 1.1 POKYNY K INŠTALÁCII. Kotol Avio 24 2 ErP je projektovaný pre stacionárne inštalácie, určený na vykurovanie a produkciu TÚV pre domáce účely a im podobné. Miesto inštalácie kotla a príslušenstva Immergas musí mať vhodné vlastnosti (technické a konstrukčné), ktoré umožňujú (vždy za podmienok bezpečnosti, účinnosti a prístupnosti): - inštaláciu (podľa technických právnych predpisov a technických noriem); - servisné zásahy (vrátane plánovanej, pravidelnej, bežnej, mimoriadnej údržby); - odstránenie (až do vonkajšieho prostredia na miesto, určené pre nakládku a prepravu prístrojov a komponentov), ako aj ich prípadné nahradenie zodpovedajúcimi prístrojmi a/ alebo komponentami. Inštaláciu plynových zariadení Immergas môže vykonať len odborne kvalifikovaná a autorizovaná firma. Inštalácia musí byť vykonaná v súlade s platnými vyhláškami a zákonmi a s dodržiavaním miestnych technických predpisov, ako predpokladajú osvedčené technické postupy. Pred inštaláciou prístroja je vhodné skontrolovať, či bol prístroj dodaný úplný a neporušený. Pokiaľ by ste o tom neboli presvedčení, obráťte sa okamžite na dodávateľa. Prvky balenia (skoby, klince, plastikové vrecká, penový polystyrén apod.) nenechávajte deťom, pretože pre ne môžu byť zdrojom nebezpečia. V prípade, že je prístroj uzatvorený v nábytku alebo medzi nábytkovými prvkami, musí byť zachovaný dostatočný priestor pre bežnú údržbu; odporúča sa ponechať 3 cm medzi plášťom kotla a zvislými stenami nábytku. Nad kotlom musí byť ponechaný priestor pre zásahy do kúrového systému. Pod kotlom je treba ponechať priestor najmenej 60 cm pre výmenu magnéziovej anódy. Rovnako je dôležité, aby rošty nasávania neboli upchaté. V blízkosti zariadenia sa nesmie nachádzať žiadny horľavý predmet (papier, látka, plast, polystyrén apod.). Odporúča sa pod kotol neumiesťovať žiadne domáce elektrospotrebiče, pretože by mohli byť poškodené v prípade netesnosti hydraulických spojok; v opačnom prípade výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné poškodenie domácich elektrospotrebičov. Okrem toho odporúčame, z vyššie uvedených príčin, neumiestňovať pod kotol žiaden bytové doplnky, nábytok, atď. V prípade poruchy, vady alebo nesprávnej funkcie je treba zariadenie deaktivovať a privolať autorizovanú firmu (napríkad Stredisko Technickej Asistencie Immergas, ktoré disponuje zvláštnou technickou prípravou a originálnymi náhradnými dielmi). Zabráňte teda akémukoľvek zásahu do zariadenia alebo pokusu o jeho opravu. Nerešpektovanie vyššie uvedeného bude mať za následok osobnú zodpovednosť a zánik záruky. Inštalačné normy: - Tieto kotle boli skonštruované výlučne k inštalácii na stenu; používa sa na vykurovanie okolitého prostredia a ohrevu úžitkovej vody pre použitie v domácnosti a podobne. Stena musí byť hladká, bez výstupkov alebo vydutín, aby umožňovala prístup k zadnej časti. V žiadnom prípade nie sú určené k inštaláciám na podstavce alebo podlahy (Obr. 1-1). - Inštalácia týchto kotlov v spálňach, garzónkach a v kúpeľniach, alebo v miestnostiach, kde sú tepelné generátory na drevo (alebo tuhé palivo všeobecne) a v miestnostiach, ktoré s nimi susedia alebo komunikujú, podlieha normám/právnym predpisom platným v SR. - Je zakázaná vertikálna inštalácia nad varnými plochami. - Okrem toho je zakázaná inštalácia v miestnostiach/priestoroch, ktoré sú súčasťou spoločných obytných priestorov budovy; ako sú napríklad schody, pivnice, vstupné haly, pôjdy, podkrovia, ústupové cesty, atď., pokiaľ nie sú priamo prepojené s príslušnou technickou miestnosťou patriacou každej jednotlivej obytnej jednotke a sú prístupné len samotnému užívateľovi (ako technické miestnosti musia byť realizované v súlade s príslušnými technickými normami). - Nesmú byť inštalované v miestnostiach, kde je vykonávaná priemyselná činnosť, umelecká alebo komerčná činnosť, pri ktorej vznikajú výpary alebo výparné látky (výpary kyselín, lepidiel, farieb, riedidiel, horľavín apod.), alebo prach (napr. prach pochádzajúci zo spracovania dreva, uhoľný prach, cementový prach apod.), ktoré môžu škodiť prvkom zariadenia a narušiť jeho fungovanie. - Okrem toho musí byť inštalované v prostredí, kde teplota nemôže klesnúť pod 0 C. Nesmú byť vystavené poveternostným vplyvom. Tepelná úprava proti legionelóze zásobníkového ohrievača Immergas (aktivuje sa pomocou príslušnej funkcie, nachádzajúcej sa na systémoch s tepelnou reguláciou): počas tejto fázy je teplota 1.2 HLAVNÉ ROZMERY Výška (mm) Šírka (mm) Hĺbka (mm) PRÍPOJKY PLYN ZARIADENIE ÚŽITKOVÁ VODA G R M AC AF 1/2 3/4 3/4 1/2 1/2 ÁNO NIE Legenda: G - Prívod plynu R - Vratný okruh systému M - Nábeh systému RC - Úžitkový obeh AC - Odtok teplej úžitkovej vody AF - Odtok studenej úžitkovej vody V - Elektrická prípojka 1-1 vody vo vnútri zásobníka vyššia než 60 C s relatívnym rizikom popálenín. Majte pod kontrolou tuto úpravu užitkovej vody (a informuje užívateľov), aby nedošlo k vzniku nepredvídateľných škôd na osobách, zvieratách, veciach. Je možné prípadne namontovať termostatický ventil na výstupe teplej užitkovej vody, aby sa zabránilo popáleninám. Upozornenie: Miesto inštalácie na stenu musí kotlu poskytnúť stabilnú a pevnú oporu. Hmoždinky (dodané v počtu niekoľkých kusov) v prípade opornej konzoly alebo upínacej podložky, ktoré sú súčasťou dodávky, sú určené výhradne k inštalácii kotla na stenu. Adekvátnu oporu môžu zaručiť iba ak sú správne inštalované (podľa technických zvyklostí) do stien z plného alebo poloplného muriva. V prípade stien z dierovaných tehál alebo blokov, priečok s obmedzenou statikou alebo muriva iného, než ako je vyššie uvedené, je nutné najprv pristúpiť k predbežnému overeniu statiky oporného systému. 1-2 INŠTALATÉR 5

6 INŠTALATÉR Poznámka: Hmoždinkové skrutky so šesťhrannou hlavou v blistri sa používajú výhradne na upevnenie opornej konzoly na stenu. Tieto kotle slúžia pre ohrev vody na teplotu nižšiu, než je bod varu pri atmosférickom tlaku. Kotle musí byť pripojené k vykurovaciemu systému a k rozvodnej sieti úžitkovej vody, ktoré odpovedajú ich funkcii a výkonu. Tieto kotle nie je možné inštalovať v spálne alebo v miestnostiach so sociálnym zariadením. 1.3 PLYNOVÁ PRÍPOJKA. Naše kotly sú skonštruované tak, že môžu fungovať na metán (G20) a tekutý propán. Prívodné potrubie musí byť rovnaké alebo väčšie ako prípojka kotla 1/2 G. Pred pripojením plynového potrubia je nutné urobiť riadne vyčistenie vnútra celého potrubia privádzajúce palivo, aby sa odstránili prípadné nečistoty, ktoré by mohli ohroziť správne fungovanie kotla. Ďalej je treba overiť, či privádzaný plyn zodpovedá plynu, pre ktorý bol kotol skonštruovaný (viď typový štítok v kotly). V prípade odlišností je nutné urobiť prestavbu kotla na prívod iného druhu plynu (viď prestavba prístrojov v prípade zmeny plynu). Je dôležité preveriť aj dynamický tlak plynu v sieti (metánu alebo kvapalného propánu), ktorý sa bude používať k napájaniu kotla a ktorý musí byť v súlade s platnými technickými predpismi, pretože v prípade nedostatočného tlaku by mohlo dôjsť k zníženiu výkonu generátora a vzniku nepríjemností pre užívateľa. Presvedčite sa, či je pripojenie plynového ventilu správne urobené. Prívodná plynová trúbka musí mať zodpovedajúce rozmery podľa platných noriem, aby mohol byť plyn k horáku privádzaný v potrebnom množstve aj pri maximálnom výkone generátora a bol tak zaručený výkon kotla (technické údaje). Systém pripojenia musí zodpovedať platným technickým normám. Kvalita spaľovaného plynu. Prístroj bol skonštruovaný k prevádzke na plynné palivo zbavené nečistôt; v prípade znečistenia plynu je nutné vložiť pred kotol vhodné filtre k vyčisteniu plynu. Zásobníky (v prípade napájania zo skladu tekutého propánu). - Nové zásobníky tekutého propánu môžu obsahovať ostatky inertného plynu (dusík), ktoré môžu ochudobňovať zmes dodávanú prístroju a tým spôsobovať jeho zlý chod. - Zloženie zmesi tekutého propánu môže spôsobiť, že pri skladovaní zmesi v zásobníku môže dôjsť k rozvrstveniu jej zložiek. To môže mať za následok zmenu tepelného výkonu zmesi dodávanej do kotla s následnou zmenou výkonu kotla. 1.4 VODOVODNÁ PRÍPOJKA. Upozornenie: Pred pripojením kotla je nutné riadne vymyť tepelný systém (potrubie prístroja, vykurovacie prvky a pod.) vhodnými čistiacimi prostriedkami a prostriedkami na odstraňovanie usadenín, aby sa odstránili prípadné usadeniny, ktoré by mohli ohroziť správne fungovanie kotla. Na základe platných technických noriem a nariadení je povinnosťou chemicky upraviť vodu s cieľom ochrániť zariadenie a prístroj pred povlakmi (napr. usadeniny vodného kameňa), pred vytváraním kalov a iných škodlivých usadenín. Vodovodné pripojenie musí byť prevedené úsporne s využitím prípojok na montážnej doske kotla. Vývod poistného ventilu kotla musí byť pripojený k lieviku odvodu. Inak by sa pri reakcii poistky zaplavila miestnosť, za čo by výrobca neniesol žiadnu zodpovednosť. Upozornenie: Spoločnosť Immergas nenesie zodpovednosť za prípadné škody, spôsobené vložením automatických plniacich jednotiek inej značky. Za účelom splnenia inštalačných požiadaviek technickej normy, týkajúcej sa znečistenia pitnej vody, sa odporúča použiť súpravu Immergas so spätnou klapkou, ktorá sa montuje pred prípojkou prívodu studenej vody do kotla. Rovnako sa odporúča, aby kvapalina prenášajúca teplo (napr: voda + glykol), ktorá sa zavádza do primárneho okruhu kotla (vykurovací okruh), zodpovedala platným miestnym normám. Upozornenie: Ak chcete, aby si výmenník na úžitkovú vodu dlhodobo zachoval svoju účinnosť, odporúčame v prípade vody, ktorej vlastnosti podporujú usadzovanie kotlového kameňa (napr. ak je tvrdosť vody vyššia než 25 francúzskych stupňov a v ďalších prípadoch), inštaláciu súpravy dávkovača polyfosfátov. 1.5 ELEKTRICKÁ PRÍPOJKA. Kotel Avio 24 2 ErP je ako celok chránený ochranným stupňom IPX4D. Prístroj je elektricky zaistený iba vtedy, ak je dokonale pripojený k účinnému uzemneniu urobenému podľa požiadaviek platných bezpečnostných predpisov. Upozornenie: Firma Immergas S.p.A a spoločnosť Immergas, s.r.o. odmietajú akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené osobám, zvieratám alebo na veciach, ktoré boli zavinené nevhodným uzemnením kotla a nedodržaním príslušných predpisov. Preverte si tiež, či elektrický systém zodpovedá maximálnemu príkonu prístroja uvedenému na typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestnený v kotlu. Kotly sú vybavené špeciálnym prívodným káblom typu X bez zástrčky. Prívodný kábel musí byť pripojený k sieti 230 V ± 10 / 50 Hz s ohľadom na polaritu fáza, nula a na uzemnenie; v tejto sieti musí byť k dispozícii viacpólové odpojenie, s kategóriou prepätia triedy III. Ak chcete vymeniť prívodný kábel, obráťte sa na kvalifikovanú firmu (napr. zo servisného strediska). Prívodný kábel musí viesť predpísaným smerom. V prípade potreby výmeny sieťovej poistky na regulačnej doske použite poistku typu 3,15 A s rýchlym účinkom. K napájaniu prístroja z elektrickej siete nie je dovolené používať adaptéry, združené zásuvky a predlžovacie šnúry. 6

7 Comando Amico Remoto V2 (CAR V2 ) Digitálny časový termostat Zap/Vyp Comando Remoto digitale (CRD) INŠTALATÉR 45 * DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE A IZBOVÉ ČASOVÉ TERMOSTATY (VOLITEĽNE). Kotol je upravený k použitiu v kombinácii s izbovým časovým termostatom a vonkajšou sondou. Tieto súčasti značky Immergas sú k dispozícii ako samostatné súpravy ku kotlu na požiadanie. Všetky časové termostaty Immergas sú pripojiteľné iba 2 vodičmi. Prečítajte si pozorne návod na montáž a použitie, ktorý je priložený k súprave s príslušenstvom. Digitálny programovateľný termostat Immergas On/Off (Obr. 1-3). Chronotermostat umožňuje: - nastaviť dve hodnoty teploty prostredia: jednu na deň (teplota komfort) a jednu na noc (znížená teplota); - nastaviť týždenný program so štyrmi dennými zapnutiami a vypnutiami; - zvoliť požadovaný stav prevádzky medzi rôznymi možnými alternatívami: - manuálna prevádzka (s regulovateľnou teplotou). - automatická prevádzka (s nastaveným programom). - automatická nútená prevádzka (momentálnym modifikovaním teploty nastaveného programu). Časový termostat je napájaný 2 alkalickými batériami 1,5 V typ LR 6; K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov. Comando Amico RemotoV2 (CARV2) (Obr. 1-3) a Comando Remoto Digitale (CRD) (Obr. 1-4). Obidva majú funkciu klimatických časových termostatov. Panel umožňuje užívateľovi, okrem vyššie uvedených funkcií, mať pod kontrolou a predovšetkým poruke všetky dôležité informácie, týkajúce sa fungovania kotla a vykurovacieho systému, vďaka čomu je možné pohodlne zasahovať do vopred nastavených parametrov bez potreby premiestňovať sa na miesto, v ktorom je kotol nainštalovaný. Panel je vybavený autodiagnostickou funkciou, ktorá zobrazuje na displeji prípadné poruchy funkcie kotla. Klimatický časový termostat, zabudovaný na diaľkovom paneli, umožňuje prispôsobiť výstupnú teplotu vykurovania skutočnej potrebe prostredia, ktoré je treba vykurovať. Tak bude možné dosiahnuť požadovanej teploty prostredia s maximálnou presnosťou, a teda s výrazným ušetrením na prevádzkových nákladoch. Riadiaca jednotka CARV2 je napájaná priamo z kotla pomocou 2 šnúr, ktoré slúžia na prenos dát medzi kotlom a zariadením. Dôležité: V prípade, že je zariadenie rozdelené do zón pomocou príslušnej súpravy, musí sa na CARV2 vyradiť funkcia klimatickej termoregulácie alebo je treba ho nastaviť do režimu Zap/ Vyp. Diaľkové ovládanie CRD pre zariadenia rozdelené do zón nie je možné použiť. Elektrické pripojenie diaľkových ovládačov Comando Amico RemotoV2 a Comando Remoto Digitale alebo časového termostatu Zap/Vyp (voliteľne). Nižšie uvedené operácie sa prevádzajú po odpojení zariadení od elektrickej siete. Comando Remoto Digitale alebo izbový časový termostat Zap/Vyp sa prípadne pripojí na svorky 40 a 41 po odstránení premostenia X40 (Obr. 3-2). Uistite sa, že kontakt termostatu Zap/Vyp je čistého typu, teda nezávislý na sieťovom napätí. V opačnom prípade by sa poškodila elektronická regulačná karta. Comando Amico RemotoV2 je prípadne nutné pripojiť pomocou svoriek IN+ a IN- ku svorkám 42 a 43 po odstránení premostenia X40 na elektronickej karte (v kotlu), pričom je treba rešpektovať polaritu (Obr. 3-2). Hoci pripojenie s nesprávnou polaritou ovládač Comando Amico RemotoV2 nepoškodí, nebude správne fungovať. Prípadný digitálny diaľkový ovládač musí byť pripojený k svorkám 40 a 41 odstránením môstika X40 na elektronickej doske (v kotli), (Obr. 3-2). Kotol pracuje s parametrami nastavení na diaľkových ovládačoch iba ak je hlavý prepínač kotla umiestnený v polohe úžitkový/diaľkové ovládanie (sanitario/comando remoto) ( ). Ku kotlu je možné pripojiť len jeden diaľkový ovládač. Dôležité: V prípade použitia diaľkového ovládania Comando Amico RemotoV2, Comando Remoto Digitale alebo v prípade použitia akéhokoľvek časového termostatu Zap/Vyp je užívateľ povinný obstarať dve oddelené vedenia podľa platných noriem vzťahujúcich sa na elektrické zariadenia. Všetky potrubia nesmú byť nikdy použité ako uzemnenie elektrického alebo telefonického zariadenia. Uistite sa, či k tomu nedošlo pred elektrickým zapojením kotla. 1.7 VONKAJŠIA SONDA (VOLITEĽNE). Vonkajšia teplotná sonda (Obr. 1-5). Pre umiestnenie externej sondy konzultujte príslušný návod. Táto sonda je priamo prepojiteľná ku kotlu a umožňuje automaticky znížiť maximálnu teplotu predávanú do systému pri zvýšení vonkajšej teploty. Tým sa dodávané teplo prispôsobí výkyvom vonkajšej teploty. Vonkajšia sonda, ak je pripojená, funguje stále, nezávisle na prítomnosti alebo typu pokojového časového termostatu a môže pracovať v kombinácii s časovým termostatom Zap/Vyp a CAR V2 (nie je možné ju zapojiť v kombinácii s CRD). Súvislosť medzi teplotou dodávanou do systému a vonkajšou teplotou je určená polohou rukoväti na prístrojovej doske kotla podľa kriviek v grafu (Obr. 1-6). Vonkajšia sonda sa pripojuje na svorky 38 a 39 na elektronickej karte kotla (Obr. 3-2). * (Obr. 1-6) Poloha regulácie užívateľskej teploty vykurovania. 7

8 INŠTALATÉR 1.8 VETRANIE MIESTNOSTÍ. Je nutné, aby do miestnosti, v ktorej je kotol inštalovaný, mohlo prúdiť aspoň toľko vzduchu, koľko vyžaduje bežné spaľovanie plynu a ventilácia miestnosti. Prirodzený prívod vzduchu musí byť zaistený: - stálymi otvormi v stenách miestnosti, ktorú je potreba vetrať, ktoré ústia do vonkajšieho prostredia; - pomocou prostého alebo zberného rozvetveného ventilačného potrubia. Vetrací vzduch musí byť odvádzaný priamo von do miest vzdialených od zdrojov znečistenia. Prirodzený prívod vzduchu je povolený aj nepriamou cestou odberom vzduchu z miestností susediacich s miestnosťou, ktorú je treba vetrať. Ďalšie informácie týkajúce sa vetrania miestnosti získate v predpisoch daných smernicami. Odťah kontaminovaného vzduchu. V miestnostiach, kde sú inštalované plynové zariadenia môže byť okrem prívodu vzduchu potrebného pre horenie nezbytný tiež odťah kontaminovaného vzduchu s následným prívodom čerstvého neskazeného vzduchu v pomernom množstve. To je treba vykonávať s ohľadom na predpisy platných technických smerníc. 1.9 SPALINOVÉ POTRUBIE. Plynové zariadenia vybavené prípojkou pre potrubie pre odvod spalín musia byť priamo napojené na komín alebo dymovody s bezpečnou kapacitou. Pouze v v případě, že komín nebo kouřovod chybí je povoleno odvádět spaliny přímo do venkovního prostředí za předpokladu, že jsou dodržovány veškeré normy. Napojenie na komíny alebo na dymovody. Plynové zariadenia sú napojené na komín alebo na dymovod pomocou spalinového potrubia. V prípade napojenia na existujúce dymovody je nutné ich starostlivo vyčistiť, pretože prípadné nánosy by sa mohli počas prevádzky od stien uvoľniť a zabrániť priechodu dymu, čo by mohlo pre užívateľa znamenať vážne nebezpečie. Dymové potrubie musí byť napojené na komín alebo dymovod v rovnakej miestnosti, kde je inštalované plynové zariadenie alebo maximálne v susediacej miestnosti a musí odpovedať požiadavkám noriem DYMOVODY / KOMÍNY. Pre zariadenie s prirodzeným ťahom je možné použiť prosté komíny alebo vetvené zberné dymovody. Prosté komíny. Vnútorné rozmery niektorých typov komínov sú uvedené v normatívnych prehľadoch. V prípade, že príslušné zariadenia nespadajú do podmienok použiteľnosti alebo do limitov uvedených v tabuľkách, je nutné pristúpiť k výpočtu komína podľa noriem. Rozvetvené zberné dymovody. Vo výškových budovách môžu byť pre prirodzený odvod a odťah spalín použité rozvetvené zberné dymovody. Rozvetvené zberné dymovody musia byť navrhované podľa metodiky výpočtu a požiadaviek noriem. Komínové nástavce. Komínový nástavec je zariadenie umiestnené na vrcholu prostého komína alebo rozvetveného zberného dymovodu. Toto zariadenie uľahčuje rozptyl spalín aj v prípade nepriaznivých atmosférických podmienok a zabraňuje usadzovaní cudzích telies. Musí odpovedať požiadavkám noriem. Výška ústí odpovedajúci vrcholu komína/dymovodu, bez ohľadu na prípadné komínové nástavce, musí byť mimo takzvanú refluxnú zónu, aby sa zabránilo vytváraniu spätného tlaku, ktorý by bránil volnému vypúšťaní spalín do atmosféry. Je teda nezbytné zaistiť minimálnu výšku uvedenú v norme v závislosti na spádu strechy. Priamy odvod do vonkajšieho prostredia. Zariadenie s prirodzeným ťahom určené k napojeniu na komín alebo dymovod môžu byť použité k priamemu odvodu spalín do vonkajšieho prostredia potrubím prechádzajúcim obvodové múry budovy. K odvodu dochádza v takovom prípade pomocou výfukového potrubia, ktoré je vonku pripojené na ťahový koncový kus. Výfukové potrubie. Výfukové potrubie musí odpovedať rovnakým požiadavkám, ktoré platia pre spalínové potrubia s ohľadom na ďalšie predpisy dané platnou normou. Umiestnenie ťahových koncových kusov. Ťahové koncové kusy musia: - byť umiestnené na vonkajších obvodových múroch budovy; - byť umiestnené tak, aby vzdialenosti rešpektovali minimálne hodnoty uvedené v technickej smernici. Odvod spalín zariadenia s prirodzeným ťahom v uzavretých priestoroch pod otvoreným nebom. V priestoroch pod otvoreným nebom uzavretých zo všetkých strán (vetracie šachty, svetlíky, dvory apod.) je povolený priamy odvod produktov spaľovania zo zariadenia na spaľovanie plynu s prirodzeným alebo núteným ťahom a výhrevnosťou nad 4 do 35 kw, ak budú dodržané podmienky platnej technickej smernice. Dôležité: je zakázané samovoľne uvádzať mimo prevádzku zariadenie na riadenie odvodu dymu. Každý kus takého zariadenia musí byť v prípade poškodenia vymenený za originálny diel. V prípade častých zásahov do zariadenia na riadenie odvodu spalín skontrolujte potrubie odvodu spalín a vetranie miestnosti, kde je kotol umiestnený PLNENIE SYSTÉMU. CPo pripojení kotla pristúpte plneniu systému pomocou plniaceho kohúta (Obr. 2-2). Systém je treba plniť pomaly, aby sa uvoľnili vzduchové bubliny obsiahnuté vo vode a vzduch s vypustil z prieduchov kotla a vykurovacieho zariadenia. V kotlu je zabudovaný automatický odvzdušňovací ventil. Skontrolujte, či je klobúčik povolený. Otvorte odvzdušňovacie ventily radiátorov. Odvzdušňovacie ventily radiátorov sa uzatvoria, keď začne vytekať len voda. Plniaci ventil sa uzatvorí, keď manometer kotla ukazuje hodnotu približne 1,2 bar. Poznámka: Pri týchto operáciách spúšťajte obehové čerpadlo v intervaloch pomocou hlavného prepínača umiestneného na prístrojovej doske UVEDENIE PLYNOVÉHO ZARIADENIA DO PREVÁDZKY. Pri uvádzaní zariadenia do prevádzky je potrebné dodržiavať príslušné platné predpisy. Táto rozdeľuje zariadenia, a teda následne aj úkony s nimi spojené, do troch kategórií: nové zariadenia, modifikované zariadenia, opätovne aktivované zariadenia. Najmä pri nových zariadeniach je potrebné: - otvoriť okná a dvere; - zabrániť vzniku iskier a voľného plameňa; - odvzdušniť potrubie; - skontrolovať tesnosť vnútorného systému podľa pokynov uvedených v príslušnej norme UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY (ZAPÁLENIE). Za účelom vydania Prehlásenia o zhode, ktoré vyžadujú platné právne predpisy, je pre uvedenie kotla do prevádzky potrebné vykonať tieto postupy (nasledujúce operácie musia byť vykonané výhradne autorizovanou firmou a iba za prítomnosti poverených pracovníkov): - skontrolovať nepriepustnosť vnútorného zariadenia podľa postupov stanovených platnými technickými normami; - kontrolovať, či použitý plyn odpovedá tomu, pre ktorý je kotol určený; - skontrolovať, či neexistujú vonkajšie faktory, ktoré môžu spôsobiť hromadenie paliva; - zapnúť kotol a skontrolovať správnosť zapálenia; - skontrolovať, či prietok plynu a príslušné hodnoty tlaku sú v súlade s hodnotami uvedenými v príručke (Odstavec 3-16); - skontrolovať správne vetranie miestností; - skontrolovať ťah pri bežnej prevádzke zariadenia napríklad pomocou podtlakového manometra umiestneného priamo na výstupu spalín z kotla; - skontrolovať, či v miestnosti nedochádza k spätnému prúdeniu spalín aj pri prevádzke elektrických vetrákov; - skontrolovať, či bezpečnostné zariadenia pre prípad výpadku plynu pracuje správne a dobu, za ktorú zasiahne; - skontrolovať zásah hlavného spínača umiestneného v kotlu. Ak len jedna táto kontrola bude mať negatívny výsledok, kotol nesmie byť uvedený do prevádzky. Poznámka: úvodnú kontrolu kotla musí vykonať autorizovaná firma. Záruka na kotol začína od dátumu tejto kontroly. Osvedčenie o počiatočnej kontrole a záruke bude vydané užívateľovi OHRIEVAČ TEPLEJ ÚŽITKOVEJ VODY. Ohrievač Avio kw je akumulačného typu s kapacitou 45 litrov. Vo vnútri ohrievača je umiestnené plošne rozmerná hadovite vinutú rúra z nerez oceli slúžiaci k tepelnej výmene, ktorá umožňuje výrazne skrátiť dobu ohrevu vody. Tieto ohrievače s plášťom a dnom z nerezovej ocele sú zárukou dlhej životnosti. Postupom pri montáži a zvarovaní technológiou T.I.G. je venovaná pozornosť najjemnejším detailom, aby bola zaručená maximálna spoľahlivosť. Spodná priehľadová príruba umožňuje praktickú kontrolu ohrievača a výmenníkovej hadovitej rúry a zároveň pohodlné vnútorné čistenie. Na krytu príruby sú umiestnené prípojky na úžitkovú vodu (vstupná na chladnú a výstupná na teplú vodu) a uzáver vstupu magnéziovej anódy vrátane anódy samotnej, ktorá je dodávaná sériovo pre účely vnútornej ochrany horáka pred koróziou. 8

9 Poznámka: Jednou ročne nechte kvalifikovaným technikom (napr. z autorizovanej asistenčnej služby spoločnosti) skontrolovať účinnosť magnéziovej diódy ohrievača. Ohrievač je určený pre zasunutie prípojky obehu úžitkovej vody OBEHOVÉ ČERPADLO. Kotol sa dodáva s obehovým čerpadlom vybaveným regulátorom rýchlosti. Tieto nastavenia sú vhodné pre väčšinu inštalačných riešení. Obehové čerpadlo je vybavené elektronickým ovládaním, ktoré umožňuje nastaviť pokročilé funkcie. Pre správny chod zariadenia je potrebné zvoliť najvhodnejší pracovný režim pre danú sústavu a z možného rozsahu vybrať rýchlosť, ktorá umožní energeticky najúspornejšiu prevádzku. Regulácia By-pass (časť 21 Obr. 1-10). Kotol sa dodáva z výroby s úplne otvoreným bypassom. V prípade potreby pre špecifické požiadavky inštalácie môžete nastaviť bypass z minima (spínač bypass uzavretý) na maximum (spínač bypass otvorený). Vykonajte reguláciu pomocou plochého skrutkovača, otáčaním v smere hodinových ručičiek sa spínač bypass otvorí, proti smeru sa zatvorí. Zobrazenie prevádzkového stavu. Počas normálnej prevádzky stavová LED (2) svieti nazeleno, štyri žlté LED (3) indikujú príkon obehového čerpadla podľa nasledujúcej tabuľky: Voľba pracovného režimu. Stlačením tlačidla (1) sa zobrazí informácia o aktuálnom pracovnom režime. Pre zmenu pracovného režimu stlačte tlačidlo na 2 až 10 sekúnd, kým nezačne blikať aktuálne nastavenie; následne sa pri každom stlačení tlačidla budú postupne cyklicky zobrazovať všetky prístupné funkcie. Ak niekoľko sekúnd nevykonáte žiadnu operáciu, do pamäte čerpadla sa uloží nastavený režim a vráti sa zobrazenie aktuálneho pracovného režimu. Upozornenie: Obehové čerpadlo má rôzne režimy prevádzky, z ktorých si musíte vybrať podľa konštantnej krivky v nasledujúcej tabuľke. Led obehového čerpadla Popis Vysvetlivky: 1 - Tlačidlo pre voľbu funkcií 2 - LED červená (G) / zelená (R) 3-4 LED žlté (Y) Konštantná krivka: obehové čerpadlo udržiava konštantné otáčky. Zablokovanie tlačidla voľby. Tlačidlo má funkciu, ktorá dokáže zablokovať jeho funkčnosť, aby sa zabránilo neúmyselným zmenám nastavenia; pre zablokovanie ovládacieho panelu je potrebné stlačiť na dlhšie než 10 sekúnd (počas ktorých bude blikať aktuálna konfigurácia) tlačidlo (1); úspešné zablokovanie signalizuje blikanie všetkých LED na ovládacom paneli. Funkčnosť tlačidla odblokujete tak, že ho zase stlačíte na dlhšie než 10 sekúnd. Diagnostika v reálnom čase: v prípade poruchy poskytujú LED informácie, týkajúce sa chodu obehového čerpadla, viď tabuľku (Obr. 1-8): INŠTALATÉR Led obehového čerpadla G Y Y Y Y On On Off Off Off G Y Y Y Y On On On Off Off G Y Y Y Y On On On On Off G Y Y Y Y On On On On On 0 25 Spotreba G Y Y Y Y On On On Off Off G Y Y Y Y On On On On Off G Y Y Y Y On On On On On G Y Y Y Y On On On Off On Nepoužívať Konštantná krivka rýchlosť 2 Konštantná krivka rýchlosť 3 (východiskové nastavenie) Konštantná krivka rýchlosť 4 9

10 1-8 INŠTALATÉR Led obehového čerpadla (prvá červená LED) R Y Y Y Y On Off Off Off On R Y Y Y Y On Off Off On Off Zablokované obehové čerpadlo Popis Diagnostika Náprava Anomálna situácia (čerpadlo naďalej pracuje). nízke napätie v sieti Obehové čerpadlo sa nedokáže samočinne uviesť do chodu z dôvodu poruchy. Napätie mimo požadovaný rozsah. Počkajte, až čerpadlo samo vykoná pokusy o odblokovanie alebo manuálne uvoľnite hriadeľ motora prostredníctvom skrutky uprostred hlavy. Ak sa porucha neodstráni, vymeňte čerpadlo. Skontrolujte elektrické napájanie. R Y Y Y Y On Off On Off Off Anomália elektrického napájania (Zablokované obehové čerpadlo) Čerpadlo je zablokované v dôsledku nedostatočného elektrického napájania alebo vážnej poruchy. Skontrolujte elektrické napájanie, ak sa porucha neodstráni, vymeňte čerpadlo. Dostupná výtlačná výška. 1-9 Výtlak (kpa) A2 A3 V2 A4 V4 V3 Príkon obehového čerpadla (W) Vysvetlivky: V2 = Dostupný výtlak čerpadla na výstupe z kotla so zónovým obehovým čerpadlom pri rýchlosti 2 V3 = Dostupný výtlak čerpadla na výstupe z kotla so zónovým obehovým čerpadlom pri rýchlosti 3 V4 = Dostupný výtlak čerpadla na výstupe z kotla so zónovým obehovým čerpadlom pri rýchlosti 4 A2 = Príkon obehového čerpadla pri rýchlosti 2 A3 = Príkon obehového čerpadla pri rýchlosti 3 A4 = Príkon obehového čerpadla pri rýchlosti 4 Prietok (l/h) 1.16 SÚPRAVY K OBJEDNANIU. Súprava uzatváracích ventilov (možno objednať). Na kotol je možné namontovať uzatváracie ventily, ktoré sa nasadí na trubky nábehového a vratného okruhu pripojeného príslušenstvom. Táto súprava je veľmi užitočná pri údržbe, pretože umožňuje vypustiť len kotol a nie celý systém. Súprava zónových zariadení (možno objednať). V prípade, že je potreba vykurovací systém rozdeliť do viacerých zón (maximálne tri) a obsluhovať tieto zóny oddelene na sebe nezávislou reguláciou a za účelom zachovania zvýšeného prietoku vody pre každú zónu, dodáva spoločnosť Immergas na objednávku súpravu zónových zariadení. Súprava dávkovača polyfosfátov (možno objednať). Dávkovač polyfosfátov zabraňuje usadzovaniu kotolného kameňa a tým umožňuje dlhodobé zachovanie pôvodných podmienok tepelnej výmeny a ohrevu úžitkovej vody. Kotol je pre inštaláciu dávkovača polyfosfátov už upravený. Vyššie uvedené súpravy sa dodávajú kompletne spolu s návodom na montáž a použitie. 10

11 1.17 KOMPONENTY KOTLA. INŠTALATÉR Legenda: 1 - Digestor 2 - Primárny výmenník 3 - Odvzdušňovací ventil 4 - Čerpadlo kotla 5 - Plynový ventil 6 - Trojcestný ventil (motorizovaný) 7 - Plniaci kohút zariadenia 8 - Expanzná nádoba zariadenia 9 - Úžitková sonda 10 - Nerezový ohrievač 11 - Bezpečnostný ventil 3 bar 12 - Výpustný kohút zariadenia 13 - Bezpečnostný ventil 8 bar 14 - Výpustný kohút ohrievača 15 - Termostat spalín 16 - Sonda výtlaku 17 - Bezpečnostný termostat 18 - Spaľovacia komora 19 - Zapaľovacie a detekčné sviečky 20 - Horák 21 - Regulovateľný by-pass

12 INŠTALATÉR 2 NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU 2.1 ÚDRŽBA A ČISTENIE. Upozornenie: s cieľom zachovať integritu kotla a udržať v priebehu doby nezmenené bezpečnostné charakteristiky, výkon a spoľahlivosť, ktoré kotol charakterizujú, je nevyhnutné vykonávať údržbu aspoň raz do roka, ako je uvedené v časti venovanej ročnej kontrole a údržbe zariadenia v súlade s národnými, regionálnymi alebo miestnymi predpismi. Ročná údržba je nevyhnutná pre zachovanie platnosti štandardnej záruky spoločnosti Immergas. Odporúčame vám, aby ste uzavreli ročnú zmluvu o čistení a údržbe s vaším miestnym technickým strediskom. 2.2 VETRANIE MIESTNOSTÍ. Je nutné, aby do miestnosti, v ktorej je kotol inštalovaný, mohlo prúdiť toľko vzduchu, koľko vyžaduje bežné spaľovanie plynu a ventilácia miestnosti. Predpisy týkajúce sa vetrania, spalinového potrubia, komínov a komínových nástavcov sú uvedené v oddielu V prípade pochybností týkajúcich sa správneho vetrania sa obráťte na autorizovanú firmu. 2.3 VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA. Nevystavujte kotol priamym výparom z varných plôch. Zabráňte použitiu kotla deťom a nepovolaným osobám. V prípade, že sa rozhodnete pre dočasnú deaktiváciu kotla, je potreba: a) pristúpiť k vypusteniu vodovodného systému, ak nie sú nutné opatrenia proti zamrznutiu; b) pristúpiť k odpojeniu elektrického napájania a prívodu vody a plynu. V prípade prác alebo údržby stavebných prvkov v blízkosti potrubí alebo zariadení na dymovodoch a ich príslušenstve kotol vypnite a po dokončení prác nechajte zariadenie a potrubia skontrolovať autorizovanou firmou. Zariadenie a jeho časti nečistite ľahko horľavými prípravkami. V miestnosti, kde je zariadenie inštalované, neponechávajte horľavé kontejnery alebo látky. Je zakázané a nebezpečné upchávať, a to aj čiastočne, otvory pre nasávanie vzduchu v miestnosti, kde je kotol inštalovaný. Okrem toho je zakázané z dôvodu nebezpečnosti prevádzkovať v rovnakej miestnosti odsávače, krby apod. spoločne s kotlom, ak neboli vytvorené dodatočné vetracie otvory dimenzované tak, aby vyhoveli ďalšej potrebe vzduchu. Pre správne určenie rozmerov posledne menovaných sa obráťte na autorizovanú firmu. Konkrétne otvorený krb musí mať vlastné zásobovanie vzduchom. V opačnom prípade kotol nie je možné inštalovať v rovnakej miestnosti. Upozornenie: použitie akéhokoľvek zariadenia, ktoré využíva elektrickej energie, je potreba dodržiavať niektoré základné pravidlá, ako: - nedotýkajte sa zariadenia vlhkými alebo mokrými časťami tela; nedotýkajte sa ho bosí; - neťahajte za elektrické kabely, nevystavujte zariadenia atmosférickým vplyvom (daždi, slnku apod.); - napájací kábel kotla nesmie vymenovať užívateľ; - v prípade poškodenia kábla zariadenie vypnite a obráťte sa výhradne na autorizovanú firmu, ktorá sa postará o jeho výmenu; - ak by ste sa rozhodli zariadenie na určitú dobu nepoužívať, je vhodné odpojiť elektrický spínač napájania. S výrobkom na konci životnosti sa nesmie zachádzať ako s bežným domovým odpadom, alebo ho vyhadzovať do životného prostredia, ale musí byť likvidovaný autorizovanou profesionálnou firmou. Pre pokyny k likvidácii sa obráťte na výrobcu. 2.4 OVLÁDACÍ PANEL 2-1 Legenda: 1 - Led dióda prítomnosti plameňa 2 - Led dióda funkcie ohrevu úžitkovej vody 3 - Led dióda funkcie vykurovania 4 - Led dióda teploty Porucha v dôsledku nedostatočnej cirkulácie 5 - Led dióda teploty Porucha výtlačnej sondy 6 - Led dióda teploty Porucha zablokovania pri nezapálení 7 - Led dióda teploty Porucha zablokovania pri prehriatí 8 - Led dióda teploty Porucha termostatu spalín 9 - Prepínač pohotovostného režimu ohrevu úžitkovej vody/diaľkového ovládania úžitková voda a vykurovanie-reset 10 - Prepínač teploty teplej úžitkovej vody 11 - Prepínač teploty vykurovania 12 - Manometer kotla 12

13 2.5 ZAPÁLENIE KOTLA. Pred zapálením kotla sa presvedčite, že je systém naplnený vodou, teda že ručička tlakomeru (12) ukazuje tlak 1 1,2 baru. - Otvorte plynový kohút pred kotlom. - Otočte hlavným spínačom (9) do polohy Úžitkový/Comando Amico Remoto V2 (CAR V2 ) ( ) alebo Úžitkový ohrev a vykurovanie ( ). Poznámka: Po prepnutí hlavného prepínača (9) do jednej z týchto polôh je signalizovaná prítomnosť napätia stálym svitom jednej z led diód od 4 do 8, ktoré udávajú teplotu vody na výstupe z hlavného výmenníka. Upozornenie: blikanie jednej z led diód od 4 do 8 udáva, že došlo k poruche, na ktorú vás odkazujeme na ďalší odstavec. Prevádzka kotla vo fáze ohrevu úžitkovej vody a vo fáze vykurovania je signalizovaný rozsvietením led diódy č. 2 alebo 3 (v prípade absencie diaľkového ovládania). Prevádzka na diaľkové ovládanie V2 (voliteľne). V prípade prepínača (9) v polohe ( ) a pripojeným diaľkovým ovládačom sú prepínače kotla (10) a (11) vyradené. Regulačné parametre kotla sú nastaviteľné z ovládacieho panelu diaľkového ovládača. Pripojenie k diaľkovému ovládaniu je signalizované súčasným rozsvietením led diód 2 a 3 ( ). Aj v prípade pripojenia diaľkového ovládania sú na ovládacom paneli zachované signalizácie teploty a prípadných porúch. Prevádzka vez diaľkového ovládania. V prípade, že je prepínač (9) v polohe ( ) je prepínač regulácie vykurovania (11) vyradený; teplota úžitkovej vody je regulovaná prepínačom (10). V prípade, že je prepínač v polohe ( ) slúži prepínač regulácie vykurovania (11) k regulácii teploty radiátorov, zatiaľ čo pre úžitkovú vodu sa stále používa prepínač (10). Otáčaním prepínačov v smere otáčania hodinových ručičiek sa teplota zdvíha a pri ich otáčaní proti smeru hodinových ručičiek teplota klesá. Od tejto chvíle kotol pracuje automaticky. V prípade absencie potreby tepla (ohrev teplej úžitkovej vody) sa kotol uvedie do pohotovostnej funkcie, ktorá odpovedá kotlu napájanému bez prítomnosti plameňa (rudá kontrolka led teploty kotle svieti). Vždy keď sa horák zapáli, je táto situácia prítomnosti plameňa signalizovaná rozsvietením zelenej diódy 1 ( ). Poznámka: Kotol sa môže spustiť automaticky v prípade aktivácie funkcie proti zamŕzaniu. 2.6 SIGNALIZÁCIA ZÁVAD A PORÚCH. Kotol Avio kw signalizuje prípadnú poruchu pomocou svetelných signálov jednej z led diód 4 až 8 alebo led diód 1 a 2 združených s led diódou 7. Na prípadných diaľkových ovládačoch je chybový kód zobrazený pomocou číselného kódu, ktorý predchádza alebo nasleduje písmeno E (napr. CAR V2 = Exx, CRD = xxe). Signalizácia a diagnostika Zobrazenie na displeji diaľkových ovládačov V2 (voliteľne). Počas bežnej prevádzky kotla sa na displeji diaľkového ovládača (CAR V2 alebo CRD) zobrazí hodnota pokojovej teploty; v prípade poruchy funkcie alebo anomálie je zobrazenie hodnoty teploty vystriedané chybovým kódom, zoznam ktorých je uvedený v tabuľke (Odst. 2-6). Upozornenie: Ak sa kotol uvedie do pohotovostného režimu stand-by sna CAR V2 sa objaví chyba spojenia CON a na CRD sa objaví chybový kód 31E. Diaľkové ovládače ale budú ďalej napájané, takže sa vám uložené programy nestratí. INŠTALATÉR Kód chyby Signalizovaná anomália Zablokovanie v dôsledku nezapálenia Zablokovanie bezpečnostného termostatu (nadmerná teplota). Zásah bezpečnostného termostatu spalín Blikajúca led Príčina Stav kotla / Riešenie Led 6 ( ) Led 7 ( ) Kotol v prípade požiadavky na vykurovanie alebo ohrev teplej úžitkovej vody sa nezapne do stanovenej doby. Ak sa horák do 10 sekúnd nezapne, kotol zostane v očakávaní po dobu 30 sekúnd, potom sa opäť pokúsi o zapnutie, a ak sa nepodarí ani druhý pokus, uvedie sa do stavu "zablokovanie v dôsledku nezapálenia" (led 6 blikajúca). Počas normálnej prevádzky, ak sa vyskytne anomália pre nadmerné vnútorné prehriatie spalín, alebo anomália kontroly plameňa, kotol sa zablokuje pre nadmernú teplotu (led 7 blikajúca). Led 8 ( ) Potrubie pre odvod spalín nefunguje správne. (kód 03) Pre odstránenie zablokovania v dôsledku nezapálenia je nevyhnutné otočiť hlavný volič (9) dočasne do polohy Reset (1). Upozornenie: je možné resetovať anomáliu 5 krát za sebou, potom je funkcia deaktivovaná najmenej na jednu hodinu, a potom je možné skúšať jedenkrát za hodinu po maximálny počet pokusov 5. Vypnutím a opätovným zapnutím prístroja získate znovu 5 pokusov k dispozícii. Pri prvom zapnutí alebo po dlhej nečinnosti prístroja môže byť potrebný zásah na odstránenie zablokovania v dôsledku nezapálenia. Pre odstránenie zablokovania v dôsledku nezapálenia je nevyhnutné otočiť hlavný volič (9) dočasne do polohy Reset (1). Kotol sa uvedie do stavu nečinnosti na 30 minút, potom sa v prípade opätovného nastavenia normálnych podmienok spustí bez toho, že by musel byť resetovaný. Pokiaľ sa po 3 po sebe nasledujúcich zablokovaniach kotol naďalej blokuje, je potrebné vykonať jeho resetovanie (1). 04 Zásah odporu na kontaktoch Led 2 ( ) a 7 ( ) blikajúce súčasne Objavuje sa v prípade poruchy bezpečnostného termostatu (nadmerná teplota). Kotol sa nespustí (1) Anomália sondy výstupu primárneho okruhu Anomália sondy bojlera Led 5 ( ) Doska zistí poruchu na výstupnej sonde. Kotol sa nespustí (1). Led 2 ( ) Ak doska detekuje poruchu na sonde bojlera. Kotol sa nespustí pre ohrev TÚV, ale zostane funkčný v režime vykurovania (1). (1) Ak blokovanie alebo porucha pretrvávajú, je potrebné povolať kvalifikovanú firmu (napr. Stredisko Technickej Asistencie Immergas). (2) Kódy chýb od 31 nie sú zobrazované na displeji CAR V2. 13

14 INŠTALATÉR Kód chyby 20 Signalizovaná anomália Zablokovanie parazitného plameňa 2.7 ZHASNUTIE KOTLA. Deaktivujte hlavný prepínač (9) jeho prepnutím do polohy (diódy led 1 až 8 nesvietia), vypnite viacpólový spínač z vonku kotla a zatvorte plynový kohút pred zariadením. Nenechávajte kotol zbytočne zapojený, ak ho nebudete na dlhšiu dobu potrebovať. 2.8 OBNOVENIE TLAKU V TOPNOM SYSTÉME. Pravidelne kontrolujte tlak vody v systéme. Ručička manometru kotla musí ukazovať hodnotu medzi 1 a 1,2 bary. Ak je tlak nižší než 1 bar (za studena) je nutné obnoviť tlak pomocou kohúta umiestneného v spodnej časti kotla (Obr. 2-2). Poznámka: Po dokončení zásahu kohút zatvorte. Ak sa tlak približuje hodnote 3 barov, môže sa stať, že zareaguje bezpečnostný ventil. V takom prípade odstráňte vodu vypustením vzduchu z radiátora pomocou odvzdušňovacieho ventilu, až kým sa tlak nezníži na 1 bar, alebo požiadajte o pomoc autorizovanú firmu. Ak sú poklesy tlaku časté, požiadajte o prehliadku systému autorizovanú firmu, aby sa zabránilo prípadným stratám v zariadení. Blikajúca led Príčina Stav kotla / Riešenie Led 1 ( ) a 7 ( ) blikajúce súčasne 27 Nepostačujúci obeh Led 4 ( ) 31 Strata komunikácie s diaľkovým ovládaním Led 2 a 3 blikajúce striedavo ( ) Objavuje sa v prípade rozptyľu z kontrolného okruhu alebo v prípade anomálie plameňa. Objavuje sa v prípade, keď dochádza k prehriatiu kotla v dôsledku slabého obehu vody v primárnom okruhu; príčiny môžu byť: - slabý obeh zariadenia; skontrolovať, či na vykurovacom okruhu nie je nejaká zábrana a či je vykurovanie úplne uvoľnené od vzduchu (odvzdušnené); - obehové čerpadlo zablokované; je treba vykonať odblokovanie obehového čerpadla. Nastane v prípade pripojenia nekompatibilného diaľkového ovládača alebo pri prerušení komunikácie medzi kotlom a riadiacou jednotkou (CAR V2 ) alebo diaľkovým digitálnym ovládačom (CRD). 2.9 VYPÚŠŤANIE SYSTÉMU. Ak chcete kotol vypustiť, použite k tomu príslušný výpustný kohút (Obr. 2-2). Pred vypustením sa presvedčite, či je plniaci kohút zatvorený VYPÚŠŤANIE OHRIEVAČA. Pre vypúšťanie ohrievača použite výpustný kohút ohrievača (Obr. 2-2). Poznámka: Pred prevedením tejto operácie zatvorte kohút napúšťania studenej vody a otvorte ktorýkoľvek kohút teplej vody úžitkového zariadenia, ktorým umožníte vstup vzduchu do ohrievača OCHRANA PRED MRAZOM. Kotol je vybavený funkciou proti zamrznutiu, ktorá uvedie do chodu čerpadlo a horák, ak teplota vody v inštalácii vo vnútri kotla klesne pod 4 C. Funkcia proti zamrznutiu je garantovaná len ak sú všetky súčasti kotla kompletne funkčné, kotol nie je v stave zablokovania a je pripojený k elektrickej sieti hlavným spínačom v polohe Leto alebo Zima. Ak chcete v prípade plánovanej dlhodobej odstávky kotol uviesť mimo prevádzku, je nutné systém úplne vypustiť alebo pridať do vody mrazuvzdornú zmes. V oboch prípadoch musí byť úžitkový okruh kotla vypustený. V prípade častého vypúšťania systému je nezbytné vhodným spôsobom zmäkčiť vodu, ktorou sa kotol plní, aby príliš tvrdá voda nespôsobila usadzovanie kotolného kameňa. Stlačte tlačidlo Reset (1) Stlačte tlačidlo Reset (1) Skúste znovu vykonať postup zapojenia vypnutím kotla a umiestnením voliča (9) do polohy ( ). Pokiaľ ani po opätovnom zapnutí kotla nedôjde k detekcii jednotky CARV2, kotol prejde do prevádzkového režimu s použitím ovládacích prvkov, nachádzajúcich sa priamo na kotli(1) (2). (1) Ak blokovanie alebo porucha pretrvávajú, je potrebné povolať kvalifikovanú firmu (napr. Stredisko Technickej Asistencie Immergas). (2) Kódy chýb od 31 nie sú zobrazované na displeji CAR V ČISTENIE SKRINE KOTLA. Plášť kotla vyčistíte pomocou navlhčenej handry a neutrálneho čistiaceho prostriedku na báze mydla. Nepoužívajte práškové a drsné čistiace prostriedky DEFINITÍVNA ODSTÁVKA. V prípade, že sa rozhodnete pre definitívne odstavenie kotla, zverte s tým spojené príslušné operácie autorizovanej fime a uistite sa okrem iného, že bolo predtým odpojené elektrické napätie, prívod vody a paliva POHĽAD ZOSPODU 1 - Výpustný kohút ohrievača 2 - Kohút vstupu studenej vody 3 - Plynový kohút 4 - Výpustný kohút zariadenia 5 - Plniaci kohút zariadenia

15 3 UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY (POČIATOČNÁ KONTROLA). Počas uvádzania kotla do prevádzky je nutné: - skontrolovať prítomnosť prehlásenia o zhode danej inštalácie; - skontrolovať, či použitý plyn odpovedá tomu, pre ktorý je kotol určený; - skontrolovať pripojenie k sieti 230V-50Hz, správnosť polarity L-N a uzemnenia; - skontrolovať, či je vykurovací systém naplnený vodou podľa ručičky na manometru, ktorý má ukazovať tlak 1 1,2 bar; - skontrolovať, či je klobúčik odvzdušňovacieho ventilu otvorený a či je zariadenie dobre odvzdušnené; - zapnúť kotol a skontrolovať správnosť zapálenia; - skontrolovať, či maximálny, stredný a minimálny prietok plynu a príslušné hodnoty tlaku sú v súlade s hodnotami uvedenými v príručke (Odstavec 3.16); - skontrolovať, či bezpečnostné zariadenia pre prípad výpadku plynu pracuje správne a dobu, za ktorú zasiahne; 3.1 HYDRAULICKÁ SCHÉMA. - skontrolovať zásah hlavného spínača umiestneného v kotlu; - skontrolovať ťah pri bežnej prevádzke zariadenia napríklad pomocou podtlakového manometra umiestneného priamo na výstupu spalín z kotla; - skontrolovať, či v miestnosti nedochádza k spätnému prúdeniu spalín aj pri prevádzke elektrických vetrákov; - skontrolovať zásah regulačných prvkov; - zaplombovať regulačné zariadenie prietoku plynu (ak by sa nastavenie mali zmeniť); - skontrolovať ohrev úžitkovej vody; - skontrolovať tesnosť vodovodných okruhov; - skontrolovať ventiláciu a/lebo vetranie v miestnosti, kde je kotol inštalovaný tam, kde je to potreba. Ak by výsledok lej jednej kontroly súvisiacej s bezpečnosťou bol negatívny, nesmie byť zariadenie uvedené do prevádzky. INŠTALATÉR Legenda: 1 - Plynový ventil 2 - Špirálovité nerezové potrubie ohrievača 3 - Magnéziová anóda 4 - Nerezový ohrievač 5 - Odvzdušňovací ventil 6 - Horák 7 - Spaľovacia komora 8 - Primárny výmenník 9 - Digestor 10 - Bezpečnostný termostat komína 11 - Sonda výtlaku 12 - Bezpečnostný termostat 13 - Expanzná nádoba zariadenia 14 - Čerpadlo kotla 15 - Regulovateľný by-pass 16 - Výpustný kohút zariadenia 17 - Trojcestný ventil (motorizovaný) 18 - Úžitková sonda 19 - Bezpečnostný ventil 3 bar 20 - Plniaci kohút zariadenia 21 - Bezpečnostný ventil 8 bar 22 - Spätný ventil studeného vstupu 23 - Výpustný kohút ohrievača G - Prívod plynu AC - Odtok teplej úžitkovej vody AF - Odtok studenej úžitkovej vody R - Vratný okruh systému M - Nábeh systému

16 3.2 ELEKTRICKÁ SCHÉMA. INŠTALATÉR Vysvetlivky: A5 - Karta rozhrania CAR V2 B1 - Výtlačná sonda B2 - Úžitková sonda B4 - Vonkajšia sonda (Voliteľne) CAR V2 - Diaľkové ovládanie Comando Amico Remoto V2 (Voliteľne) Mini CRD - Mini Diaľkové ovládanie Comando remoto digitale (Voliteľne) E1 - Zapaľovacie sviečky E2 - Detekčná sviečka Diaľkové ovládania: Kotol je určený k použitiu v kombinácii s diaľkovým ovládaním Comando Amico RemotoV2 (CARV2) nebo alternatívne s diaľkovým ovládaním Comando Remoto Digitale (CRD), ktoré je treba pripojiť na svorky 42 a 43 konektora X9 v prípade CARv2 (s ohľadom na polaritu) a svorky 40 a 41 konektora X9 pre CRD na elektronickej karte. V oboch prípadoch je nutné odstrániť premostenie X40. Izbový termostat (alternatíva k CRD): Kotol je určený k použitiu v kombinácii s izbovým termostatom (S20). Pripojte ho k svorkám a odstráňte premostenie X40. Konektor X12 sa používa automatickej kolaudácii a k pripojeniu k osobnému počítači. E4 - Bezpečnostný termostat E6 - Termostat spalín F1 - Neutrálna poistka F2 - Poistka vedenia M1 - Čerpadlo kotla M30 - Trojcestný ventil R5 - Trimmer teploty úžitkovej vody R6 - Trimmer teploty vykurovania R10 - Hlavný prepínač S8 - Prepínač typu plynu 3.3 PRÍPADNÉ PORUCHY A ICH PRÍČINY. POZN.: zásahy spojené s údržbou musia byť vykonané kvalifikovanou firmou (napr. Strediskom Technickej Asistencie). - Zápach plynu. Je spôsobený únikmi z potrubia plynového okruhu. Je potreba skontrolovať tesnosť prívodného plynového okruhu. - Nerovnomerné spaľovanie (červený alebo žltý plameň). Môže byť spôsobené: špinavým horákom alebo zaneseným lamelárnym zväzkom. Vyčistite horák alebo lamelárny zväzok. - Časté zásahy bezpečnostného termostatu chrániaceho pred prehrievaním. Môže závisieť na zníženom tlaku vody v kotlu, nedostatočnej cirkulácii vo vykurovacom systéme, zablokovanom čerpadle alebo poruche regulačnej dosky kotla. Skontrolujte na manometru, či je tlak v systéme medzi stanovenými limitnými hodnotami. Skontrolujte, či všetky ventily radiátorov nie sú uzavreté. - Kotol tvorí kondenzát. To môže byť spôsobené zanesením komína alebo príliš vysokým komínom alebo prierezom, ktorý je v nepomere ku kotlu. Okrem toho to môže byť spôsobené prevádzkou kotla pri príliš nízkej teplote. V takomto prípade kotol nechajte pracovať pri vyššej teplote. - Časté zásahy bezpečnostného termostatu komína. S20 - Izbový termostat T2 - Transformátor zapínania X40 - Mostík izbového termostatu Y1 - Plynový ventil Y2 - Modulátor plynového ventilu Trim 1 - Primárny 2 - Sekundárny 3 - Napájanie 230 Vac 50Hz 4 - Pomocný výstup 230 Vac 50Hz max 2A 5 - Karta zón (Voliteľne) 6 - Vykurovanie 7 - Úžitkový Vysvetlivky kódov farieb: BK - Čierna BL - Modrá BR - Hnedá G - Zelená GY - Sivá G/Y - Žltá / Zelená R - Červená W - Biela 3-2 Môžu byť spôsobené prekážkami v okruhu spalín. Skontrolujte dymovod. Dymovod nesmie byť upchatý, vysoký alebo neodpovedajúceho prierezu. Vetranie môže byť nedostatočné (pozri vetranie miestností). - Prítomnosť vzduchu v systému: Skontrolujte, či je otvorený klobúčik príslušného odvzdušňovacieho ventilu (Obr. 1-8). Skontrolujte, či je tlak systému a predbežné natlakovanie expanznej nádoby v rámci prednastavených hodnôt. Hodnota predbežného natlakovania expanznej nádoby musí byť 1,0 bar, hodnota tlaku v systéme musí byť medzi 1 a 1,2 bar. - Zablokovanie v dôsledku nezapálenia a bloku komína (Odst. 2.6). - Závada sondy úžitkovej vody. V prípade výmeny sondy úžitkovej vody nie je nutné ohrievač vypúšťať, pretože sonda nie je v priamom styku s teplou úžitkovou vodou v ohrievači. 16

17 Plynový ventil GAS SIT Legenda: 1- Cievka Skrutka nastavenia minimálneho výkonu 3- Matica nastavenia maximálneho výkonu 4- Zásuvka výstupného tlaku plynového ventilu 5- Zásuvka vstupného tlaku plynového ventilu 6-Ochranný klobúčik Elektronická karta otáčaním v smere otáčania hodinových ručičiek sa teplota zdvíha a otáčaním proti smeru hodinových ručičiek teplota klesá. Nastavenie minimálneho tepelného výkonu kotla (Obr. 3-3). Poznámka: K tomuto kroku pristúpte až po dokončení kalibrácie menovitého tlaku. Minimálny tepelný výkon nastavíte pomocou umelohmotnej krížovej skrutky (2) umiestnenej na plynovom ventilu, pričom pridržíte mosadznú maticu (3); - prerušte napájanie modulačnej cievky (stačí odpojiť faston); otáčaním skrutky v smere otáčania hodinových ručičiek sa tlak zvyšuje a jej otáčaním v opačnom smere sa tlak znižuje. Po dokončení kalibrácie obnovte napájanie modulačnej cievky. Tlak, na ktorý sa nastaví minimálny výkon kotla, nesmie byť nižší, než sú hodnoty uvedené v tabuľke (Odst. 3.16) podľa typu plynu. Poznámka: pri zoraďovaní plynového ventilu je treba posnímať umelohmotný klobúčik (6) a po dokončení klobúčik opäť nasadiť späť na jeho miesto. INŠTALATÉR 10- Poistka vedenia 3,15AF 11- Nulová poistka 3,15AF 12-Hlavný prepínač 13- Trimmer teploty úžitkovej vody 14- Počítačové rozhranie RS Trimmer teploty vykurovania 16- Volič typu plynu METANU G.P.L.Prepínač typu plynu METÁN G.P.L. 3.4 PRESTAVBA KOTLA V PRÍPADE ZMENY PLYNU. V prípade, že by bolo potreba upraviť zariadenie na spaľovanie iného plynu, než je ten, ktorý je uvedený na štítku, je nutné si vyžiadať súpravu so všetkým, čo je potreba k takejto prestavbe. Prestavbu samotnú je možné previesť veľmi rýchlo. Zásahy spojené s prestavbou na iný typ plynu je treba zveriť do rúk poverenej firme (napr. Stredisku Technickej Asistencie). Pre prechod na iný plyn je nutné: - odpojiť zariadenie od napätia; - svymeniť trysky hlavného horáka a nezabudnúť pritom medzi plynový kolektor a trysky vložiť príslušné tesniace ružice obsiahnuté v súprave; - spremiestiť mostík 16 (Obr. 3-4) do správnej polohy pre používaný typ plynu (metán alebo G.P.L., kvapalný propán); - aby ste sa mohli dostať k nastaveniu elektronickej karty, je nutné odstrániť kryt prístrojovej dosky odskrutkovaním zadných upínacích skrutiek; - pripojte zariadenie opäť k napätiu; - nastavte maximálny tepelný výkon kotla; - nastavte minimálny tepelný výkon kotla; - nastavte prípadne výkon vykurovania; - zaplombujte regulačné zariadenie prietoku plynu (ak by sa nastavenia mali zmeniť); - po dokončení prestavby nalepte nálepku z prestavbové súpravy do blízkosti štítka s údajmi. Na tomto štítku je nutné pomocou nezmazateľnej ceruzky preškrtnúť údaje týkajúce sa pôvodného typu plynu. Tieto nastavenia sa musia vzťahovať k typu použitého plynu podľa pokynov uvedených v tabuľkách (Odst. 3.16) KONTROLA PO PRESTAVBE NA INÝ TYP PLYNU. Potom, čo sa uistíte, že bola prestavba vykonaná pomocou trysiek o priemere predpísanom pre použitý typ plynu a že bola prevedená kalibrácia na stanovený tlak, je treba skontrolovať: - či nedochádza k výbuchu plameňa v spaľovacej komore; - či nie je plameň horáka príliš vysoký alebo nízky a či je stabilný (neoddeľuje sa od horáka); - či sú skúšačky tlaku použité pri kalibrácii dokonale uzatvorené a či nedochádza k únikom plynu z okruhu. POZN.: všetky operácie spojené s nastavovaním kotlov musia byť vykonávané kvalifikovanou firmou (napríklad autorizované Stredisko Technickej Asistencie). Horák sa kalibruje pomocou rozdielového manometru typu U alebo digitálnym manometrom pripojeným k tlakovej zásuvke umiestnenej u výstupu plynového ventilu (č. 4 Obr. 3-3), pričom je treba sa riadiť hodnotami tlaku uvedenými v tabuľkách (Odst pre typ plynu, na ktorý je kotol prispôsobený. 3.6 PRÍPADNÁ REGULÁCIA PLYNOVÉHO VENTILU. Nastavenie menovitého tepelného výkonu kotla (Obr. 3-3). - otočte rukoväťou prepínača teploty teplej úžitkovej vody (10 Obr. 2-1) do polohy maximálneho výkonu; - otvorte kohút teplej úžitkovej vody, aby ste zabránili zásahu modulácie; - na mosadznej matici (3) nastavte menovitý výkon kotla, pričom si riaďte hodnotami maximálneho tlaku uvedenými v tabuľkách (Odst. 3.16) podľa typu plynu; 3.7 PROGRAMOVANIE ELEKTRONICKEJ KARTY. Kotol Avio kw je uspôsobený na prípadné programovanie niektorých parametrov prevádzky. Úpravou týchto parametrov podľa nižšie uvedených pokynov bude možné upraviť kotol podľa vlastných špecifických potrieb. K programovacej fáze je treba pristúpiť nasledujúcim spôsobom: Prepnite hlavný prepínač do polohy Reset na 15 až 20 sekúnd (zhruba po 10 sekundách začnú blikať led diódy 2 a 3; počkajte, dokiaľ neprestanú blikať a vráťte hlavný prepínač do polohy pre ohrev teple vody a vykurovanie). Teraz prepnite hlavný prepínač do polohy pre ohrev teplej vody a vykurovanie ( ). Po aktivácii programovej fáze sa vstúpi do prvej úrovne, kde je možné zvoliť parameter, ktorý chcete nastaviť. Ten je signalizovaný rýchlym blikaním jednej z led diód medzi 1 a 8 (Obr. 2-1). Voľbu vykonáte otočením prepínača teploty teplej úžitkovej vody (10). Aký je vzťah medzi jednotlivými diódami a parametrami zistíte z nasledujúcej tabuľky: Zoznam parametrov Blikanie led diód (rýchle) Minimálny topný výkon led 1 Maximálny topný výkon led 2 Časovač zapínania vykurovania led 3 Krivka dodávky výkonu vykurovania led 4 Oneskorenie pri zapínaní vykurovania na požiadavku z izbového led 5 termostatu, digitálneho ovládača CRD alebo ovládača CAR V2 Termostat úžitkovej vody /hysterézia ohrievača led 6 Funkcia čerpadla led 7 Funkčný plyn led 8 Režim kotla Diódy led 1 a 8 Po zvolení parametru, ktorý je treba zmeniť, potvrďte voľbu chvíľkovým otočením hlavného prepínača do polohy Reset, dokiaľ sa príslušná led dióda nevypne a potom prepínač uvolnite. Po klepnutí na ok sa prejde na druhú úroveň, kde 17

18 INŠTALATÉR je možné nastaviť hodnotu zvoleného parametru. Hodnota je signalizovaná pomalým blikaním jednej z led diód 1 až 8. Hodnotu zvolíte otočením prepínača teploty vykurovania (11). Po zvolení hodnoty parametru, ktorý je treba zmeniť, potvrďte voľbu chvíľkovým otočením hlavného prepínača do polohy Reset, dokiaľ sa príslušná led dióda parametru nevypne a potom prepínač uvolnite. Režim programovania opustíte v prípade, že neprevediete žiadnu operáciu po dobu 30 sekúnd automaticky, alebo z úrovne nastavení parametrov, kde nastavíte hlavný prepínač do polohy Vyp. Aký je vzťah medzi jednotlivými led diódami a hodnotami zistíte z nasledujúcej tabuľky: Topný výkon. Kotol je vyrobený a kalibrovaný vo fáze vykurovania na menovitý výkon. Okrem toho je vybavený elektronickou moduláciou, ktorá prispôsobí výkon kotla skutočným tepelným požiadavkám bytových priestorov. Kotol pracuje v premenlivom rozsahu tlaku plynu od minimálneho do maximálneho topného výkonu podľa tepelného zaťaženia systému. UPOZORNENIE: voľba parametrov minimálny topný výkon a maximálny topný výkon v prípade požiadavky na vykurovanie umožňuje zapnúť kotol a napájanie modulátoru prúdom zhodným s hodnotou zvoleného parametra. Minimálny topný výkon (plynulá zmena) 0 Imax. (Sériové nastavenie) 7 Imax. 14 Imax. 21 Imax. 28 Imax. 35 Imax. 42 Imax. 63 Imax. Maximálny topný výkon (plynulá zmena) 0 Imax. 11 Imax. 22 Imax. 33 Imax. 44 Imax. 55 Imax. 88 Imax. 100 Imax. (Sériové nastavenie) Blikanie led diód (rýchle) led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 led 8 Blikanie led diód (rýchle) led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 led 8 Trvalá redukcia časového spínania. Kotol je vybavený elektronickým časovačom, ktorý zabraňuje príliš častému zapaľovaniu horáka vo fáze vykurovania. Kotol je sériovo dodávaný s časovačom nastaveným na 180 sekúnd. Časovač zapínania vykurovania (plynulá zmena) 30 sekúnd 55 sekúnd 80 sekúnd 105 sekúnd 130 sekúnd 155 sekúnd 180 sekúnd (Sériové nastavenie) 255 sekúnd Blikanie led diód (rýchle) led 1 led 2 led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 led 8 Časovač krivka vykurovania. Kotol pracuje na maximálny výkon nastavený v predchádzajúcom parametri. Kotol píše topnú krivku približne za 650 sekúnd, kedy sa z minimálneho výkonu dostane na menovitý topný výkon. Časovanie krivky vykurovania (plynulá zmena). Blikanie led diód (rýchle) 65 sekúnd Led sekúnd Led sekúnd 390 secondi 455 sekúnd 520 sekúnd 585 sekúnd 650 sekúnd (Sériové nastavenie) led 3 led 4 led 5 led 6 led 7 led 8 Oneskorenie pri zapínaní vykurovania na požiadavku z izbového termostatu a diaľkového ovládača CAR V2. Kotol je nastavený tak, aby sa zapálil hneď po vyslaní požiadavky. V prípade zvláštnych zariadení (napr. zónových zariadení s termostatickými motorizovanými ventilmi apod.) môže byť nezbytné zapálenie oneskoriť. Oneskorenie pri zapínaní vykurovania na požiadavku z izbového termostatu a diaľkového ovládača CAR V2 (plynulá zmena) Blikanie led diód (rýchle) 0 sekúnd (Sériové nastavenie) led 1 54 sekúnd led sekúnd led sekúnd led sekúnd led sekúnd Led sekúnd Led sekúnd led 8 Termostat úžitkovej vody /hysterézia ohrievača V prípade nastavenia hysterézie 1 sa kotol zapáli pri teplote ohrievača, ktorá sa rovná bodu nastavenia stanoveného na -3 C. V prípade nastavenia hysterézie 2 sa kotol zapáli pri teplote ohrievača, ktorá sa rovná bodu nastavenia stanoveného na -10 C. Termostat úžitkovej vody / hysterézia ohrievača Hysterézia 1 (Sériové nastavenie) Hysterézia 2 Blikanie led diód (rýchle) led 1 led 8 Prevádzka čerpadla. Je možné zvoliť 2 prevádzkové režimy čerpadla vo fáze vykurovania. Vo striedavom režime intermittente je aktivované izbovým termostatom alebo diaľkovým ovládačom, v súvislom režime continuativo zostáva v prevádzke vždy, keď je hlavný prepínač (12) v polohe vykurovania. Prevádzka čerpadla Prerušovaná (Sériové nastavenie) Súvislá Blikanie led diód (rýchle) led 1 led 8 Plyn G110 Plyn Cina. Nastavenie tejto funkcie slúži k regulácii kotla tak, aby mohol pracovať s plynmi prvej skupiny. Plyn G110 Plyn Cina (plyny prvej skupiny) Blikanie led diód (rýchle) Vyp (Sériové nastavenie) Led 1 Zap Led 8 Režim kotla. Určuje, či kotol pracuje v okamžitom režime alebo v režime s ohrievačom (sériovo). Režim kotla Blikanie led diód (rýchle) Okamžitý (nepoužiteľný) Led 1 S ohrievačom (Sériové nastavenie) Led FUNKCIA POMALÉHO AUTOMATICKÉHO ZAPAĽOVANIA S ČASOVOU KRIVKOU. Elektronická karta vo fáze zapálenia opíe stúpavú krivku vývinu plynu (s hodnotami tlaku závislými na typu zvoleného plynu) s vopred definovaným trvaním. To zabráni akejkoľvek operácii spojenej s kalibrovaním alebo prípravou vo fáze zapaľovania kotla za akýchkoľvek podmienok použitia. 3.9 FUNKCIA KOMINÁR. Táto funkcia v prípade aktivácie prinúti kotol k maximálnemu topnému výkonu na dobu 15 minút. V tomto stave sú vyradené všetky nastavenia a aktívny zostáva len bezpečnostný termostat a limitný termostat. Pre aktiváciu funkcie kominára je nutné umiestiť hlavný volič do polohy Reset na dobu medzi 8 a 15 sekundami bez požiadavky na ohrev úžitkovej vody alebo vykurovanie; aktivácie tejto funkcie je signalizovaná súčasným blikaním 18

19 led (2) a (3). Táto funkcia umožňuje technikovi skontrolovať parametre spaľovania. PO dokončení kontroly funkciu deaktivujte vypnutím a opätovným zapnutím kotla FUNKCIA CHRÁNIACI PRED ZABLOKOVANÍM ČERPADLA. Kotol vybavený funkciou, ktorá spustí čerpadlo aspoň jedenkrát za 24 hodín na 30 sekúnd, aby sa znížilo riziko zablokovania v dôsledku dlhej nečinnosti FUNKCIA CHRÁNIACI PRED ZABLOKOVANÍM TROJCESTNEJ JEDNOTKY. Kotol je vybavený funkciou, ktorá jak vo fáze ohrevu úžitkovej vody, tak vo fáze ohrevu a vykurovania po 24 hodinách od posledného spustenia motorizovanej trojcestnej jednotky vykoná jej kompletný pracovný cyklus tak, aby sa znížilo riziko zablokovania trojcestnej jednotky z dôvodu dlhšej nečinnosti FUNKCIA ZABRAŇUJÚCA ZAMRZNUTIU TOPNÝCH TELIES. Ak má vratná voda systému teplotu nižšiu než 4 C, spustí sa kotol na dobu nezbytne nutnú pre dosiahnutie 42 C AUTOMATICKÁ PRAVIDELNÁ KONTROLA ELEKTRONICKEJ KARTY. Počas prevádzky v režime vykurovania alebo v prípade, že je kotol v pohotovostnom režime, sa táto funkcia aktivuje každých 18 hodín od poslednej kontroly. V prípade prevádzky v režime ohrevu úžitkovej vody sa automatická kontrola spustí 10 minút po ukončeniu prebiehajúceho odberu na dobu zhruba 10 sekúnd. Poznámka: pri automatickej kontrole je kotol neaktívny, vrátane všetkých signalizácií. - fungovanie regulačného termostatu systému; - reakciu regulačného termostatu úžitkového okruhu. - Overiť tesnosť vnútorného systému podľa pokynov uvedených v príslušnej norme. - Overiť reakciu zariadenia na výpadok plynu, kontrolu plameňa a ionizácie; skontrolovať, či je príslušný čas zásahu do 10 sekúnd. - Zrakom overiť, či nedochádza ku strate vody, oxidácii spojok a či nie sú vo vnútri uzavretej komory stopy zbytkov kondenzácie. - Skontrolovať pomocou kontrolného krytu odvodu kondenzátu, že priechodu kondenzátu nebránia žiadne zbytky materiálu. - Overiť, že tlak v expanznej nádobe je 1,0 bar po odľahčení tlaku systému znížením na nulu (viditeľné na manometri kotla). - Overiť, že statický tlak v systéme (za studena po opätovnom napustení systému plniacim ventilom) je medzi 1 a 1,2 bar. - Zrakom overiť, že bezpečnostné a kontrolné zariadenia nie sú poškodené a/alebo skratované, predovšetkým: - bezpečnostný termostat teploty; - termostat kontroly odvodu spalín. - Skontrolovať celistvosť magnéziovej anódy ohrievača. - Overiť stav a úplnosť elektrického systému, predovšetkým: - káble elektrického prívodu musia byť uložené v káblových priechodkách; - nesmie byť na nich stopa po spálení alebo zadymení. POZN.: okrem ročnej prehliadky je potrebné vykonať kontrolu tepelného zariadenia s frekvenciou a postupmu, stanovenými platnými technickými predpismi. INŠTALATÉR 3.14 DEMONTÁŽ PLÁŠŤA. Pre uľahčenie údržby kotla je možné úplne demontovať jeho plášť podľa nasledujúcich jednoduchých pokynov (Obr. 3-5): - Demontujte spodný kryt vyskrutkovaním dvoch príslušných skrutiek (1). - Odskrutkujte upínacie skrutky prístrojovej dosky, otvorte ju smerom k sebe. - Potom vyskrutkujte upínacie skrutky plášťa (2). - Vyháknite prednú stranu plášťa, ako je vidieť na obrázku. - Potiahnite plášť k sebe a zároveň ho tlačte smerom hore (pozri obrázok) tak, aby ste ho vysunuli z horných hákov ROČNÁ KONTROLA A ÚDRŽBA PRÍSTROJA. Najmenej jednou ročne je treba previesť nasledujúce kontrolné a údržbové kroky: - Vyčistiť bočný výmenník spalín; - Vyčistiť hlavný horák; - Zrakom preveriť, či nie je digestor spalín poškodená alebo skorodovaná; - Skontrolovať pravidelnosť zapaľovania a chodu; - Overiť správnosť kalibrácie horáka v úžitkovej fáze a vo vykurovaní. - Overiť správny chod riadiacich a nastavovacích prvkov prístroja, predovšetkým: - fungovanie hlavného elektrického vypínača umiestneného v kotlu;

20 3.16 VARIABILNÝ TEPELNÝ VÝKON. Pozn.: Prietoky plynu odpovedajú tepelnému výkonu nižšiemu než je 15 C a tlaku 1013 mbar. Tlaky na horák odpovedajú použitiu plynu o teplote 15 C. INŠTALATÉR TEPELNÝ VÝKON TEPELNÝ VÝKON PRIETOK PLYNU HORÁKA METÁN (G20) BUTÁN (G30) PROPÁN (G31) TLAK TRYSIEK HORÁKA PRIETOK PLYNU HORÁKA TLAK TRYSIEK HORÁKA PRIETOK PLYNU HORÁKA TLAK TRYSIEK HORÁKA (kw) (kcal/h) (m 3 /h) (mbar) (mm H 2 O) (kg/h) (mbar) (mm H 2 O) (kg/h) (mbar) (mm H 2 O) MAX. 23, ,77 13,30 135,6 2,07 27,80 283,5 2,04 35,80 365,1 MIN. RISC 10, ,27 3,00 30,6 0,95 7,12 72,6 0,93 8,38 85,4 MIN. SAN 9, ,17 2,50 25,5 0,87 5,50 56,1 0,86 6,93 70, PARAMETRE SPAĽOVANIA. G20 G30 G31 Priemer plynovej trysky mm 1,30 0,79 0,79 Tlak plnenia mbar (mm H 2 O) 20 (204) 29 (296) 37 (377) Celkové množstvo spalín pri menovitom výkone kg/h Celkové množstvo spalín pri najnižšom výkone kg/h CO2 pri men./min. zaťažení. 5,00 / 2,60 6,10 / 3,20 5,90 / 3,10 CO2 pri 0 O2 pri men./min. zaťažení. ppm 55 / / / 50 NOX při 0 O2 při jmen./min. zatížení. ppm 177 / / / 108 Teplota spalín pri menovitom výkone C Teplota spalín pri najnižšom výkone C

21 3.18 TECHNICKÉ ÚDAJE. Menovitá tepelná kapacita kw (kcal/h) 26,2 (22546) Minimálna tepelná kapacita vykurovania kw (kcal/h) 12,0 (10341) Minimálna tepelná kapacita sanitárneho okruhu kw (kcal/h) 11,0 (9500) Menovitý tepelný výkon (užitočný) kw (kcal/h) 23,7 (20382) Minimálna tepelný výkon vykurovania (úžitkový) kw (kcal/h) 10,4 (8944) Minimálna tepelný výkon sanitárneho okruhu (úžitkový) kw (kcal/h) 9,5 (8170) * Užitočná tepelná účinnosť v pomere k menovitému výkonu 90,4 * Užitočná tepelná účinnosť K 30 menovitého výkonu 86,5 Tepelné straty na plášti s horákom Zap/Vyp 2,40 / 0,57 Tepelné straty v komíne s horákom Zap/Vyp 7,20 / 0,43 Max. prevádzkový tlak vo vykurovacom okruhu bar 3 Max. prevádzková teplota vo vykurovacom okruhu C 90 Nastaviteľná teplota vykurovania C Celkový objem expanznej nádoby l 7,7 Tlak v expanznej nádobe bar 1,0 Celkový objem expanznej nádoby úžitkového okruhu l 1,2 Naplnenie expanznej nádoby úžitkového okruhu bar 3,5 Objem vody v kotlu l 3,6 Využiteľný výtlak pri prietoku 1000l/h kpa (m H 2 O) 26,2 (2,7) Užitočný tepelný výkon pri ohreve vody kw (kcal/h) 23,7 (20382) Nastaviteľná teplota úžitkovej vody C Obmedzovač toku úžitkovej vody na 2 bary l/min 9,2 Minimálny tlak (dynamický) úžitkového okruhu bar 0,3 Max. prevádzkový tlak v úžitkovom okruhu bar 8,0 Merný výkon (ΔT 30 C) l/min 13,5 ** Špecifický prietok D podľa EN 625 l/min l/min 11,5 Hmotnosť plného kotla kg 53,6 Hmotnosť prázdneho kotla kg 50,0 Elektrická prípojka V/Hz 230 / 50 Menovitý príkon A 0,4 Inštalovaný elektrický výkon W 45 Príkon čerpadla W 33 Hodnota EEI - 0,20 - Part. 3 Ochrana elektrického zariadenia prístroja - IPX4D Trieda NOX - 3 Vážené NOX mg/kwh 146 Vážené CO mg/kwh 49 Typ zariadenia B11 BS Kategória II2H3+ INŠTALATÉR - Hodnoty teploty spalín odpovedajú vstupnej teplote vzduchu 15 C. - Hodnoty týkajúce sa výkonu teplej úžitkovej vody sa vzťahujú k dynamickému tlaku 2 bary a vstupnej teplote 15 C; hodnoty sú zisťované ihneď po výstupu z kotla, pričom k dosiahnutiu uvedených hodnôt je nutné zmiešanie so studenou vodou. - * Účinnosti uvedené v nasledujúcich tabuľkách sa vzťahujú k nižšej výhrevnosti. - * Špecifický prietok D : prietok teplej úžitkovej vody zodpovedá priemernému zvýšeniu teploty o 30K, ktoré kotol môže zabezpečiť dvoma za sebou nasledujúcimi odbermi. 21

22 3.19 VYSVETLIVKY TYPOVÉHO ŠTÍTKU. Md Cod. Md Sr N CHK Cod. PIN Type Qnw/Qn min. Qnw/Qn max. Pn min. Pn max. PMS PMW D TM NOx Class POZN.: technické údaje sú uvedené na typovom štítku kotla SK Md Model Cod. Md Kód modelu Sr N Výrobné číslo CHK Check (kontrola) Cod. PIN Kód PIN Type Typ inštalácie (ref. CEN TR 1749) Qnw min. Minimálna tepelná kapacita úžitkového okruhu Qn min. Minimálna tepelná kapacita vykurovania Qnw max. Maximálna tepelná kapacita úžitkového okruhu Qn max. Maximálna tepelná kapacita vykurovania Pn min. Minimálny tepelný výkon Pn max. Maximálny tepelný výkon PMS Maximálny tlak kotla PMW Maximálny tlak úžitkového okruhu D Špecifický prietok TM Maximálna prevádzková teplota NOx Class Trieda NOx 22

23 3.20 TECHNICKÉ PARAMETRE PRE KOMBINOVANÉ KOTLE (V SÚLADE S NARIADENÍM 813/2013). Účinnosti uvedené v nasledujúcich tabuľkách sa vzťahujú k vyššej výhrevnosti. Model (y): Kondenzačné kotle Nízkoteplotný kotol: Kotol typu B1: Avio 24 2 ErP NIE NIE ÁNO Kogeneračná jednotka pre vykurovanie prostredia: NIE Vybavený doplnkovým systémom vykurovania: NIE Zariadenie pre kombinované vykurovanie: ÁNO Prvok Symbol Jednotka Prvok Symbol Menovitý tepelný výkon P n 24 kw Sezónna účinnosť vykurovania prostredia η s 75 Hodnota Hodnota Jednotka Kotle len pre vykurovanie a kombinované kotle: užitočný tepelný výkon K menovitému tepelnému výkonu pri vysokých teplotách (*) P 4 23,7 kw K 30 menovitého tepelného výkonu pri vysokých teplotách (**) P 1 7,1 kw Spotreba pomocnej elektrickej energie Kotle len pre vykurovanie a kombinované kotle: účinnosť K menovitému tepelnému výkonu pri vysokých teplotách (*) K 30 menovitého tepelného výkonu pri vysokých teplotách (**) Ďalšie prvky η 4 81,4 η 1 77,9 Pri plnom zaťažení el max 0,014 kw Strata tepla v pohotovostnom režime P stby 0,113 kw Pri čiastočnom zaťažení el min 0,014 kw Spotreba energie pri zapaľovaní horáka P ign 0,000 kw V pohotovostnom režime P SB 0,003 kw Emisie oxidov dusíka NO X 132 Pre zariadenia pre kombinované vykurovanie: mg/ kwh Deklarovaný profil zaťaženia XL Účinnosť produkcie TÚV η WH 67 Denná spotreba elektrickej energie Q elec 0,173 kwh Denná spotreba plynu Q fuel 25,577 kwh Kontakty IMMERGAS S.p.A. VIA CISA LIGURE, BRESCELLO (RE) ITALY (*) Podmienky vysokej teploty znamenajú 60 C v spätnom toku a 80 C pri nábehu. (**) Podmienky nízkej teploty pre kondenzačné kotle sú 30 C, pre kotle s nízkou teplotou 37 C a pre ostatné zariadenia 50 C teploty vratnej vody INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU (V SÚLADE S NARIADENÍM 811/2013). Parameter Ročná spotreba energie pre funkciu vykurovania (Q HE ) Ročná spotreba elektriny pre funkciu TÚV (AEC) Ročná spotreba paliva pre funkciu TÚV (AFC) Hodnota 91,3 GJ 38 kwh 22 GJ AVIO 24 2 ERP Sezónna účinnosť vykurovania prostredia (η s ) 75 XL Účinnosť produkcie TÚV ( η wh ) 69 A ++ A + A B C D E F G C A B C D E F G B Pre správnu inštaláciu prístroja konzultujte kapitolu 1 tejto príručky (určená inštalačnému technikovi) a platné predpisy vzťahujúce sa k inštalácii. Pre správnu inštaláciu kotla konzultujte kapitolu 3 tohto návodu (určenú autorizovanému servisnému technikovi) a dodržujte uvedené intervaly a postupy. 59 db 24 kw 23

24 3.22 PARAMETRE PRE VYPLNENIE KARTY ZOSTAVY. V prípade, v ktorom, počínajúc od kotla Avio 24 2 ErP budete chcieť vytvoriť zostavu, použite karty zostáv zobrazené na obrázku. 3-8 a Pre správne vyplnenie zadajte do odpovedajúcich polí (ako je znázornené na karte zostavy obr. 3-6 a 3-9) hodnoty z tabuliek obr. 3-7 a Zostávajúce hodnoty musia byť prevzané z technických listov výrobkov, ktoré tvoria zostavu (napr.: solárne zariadenie, integrované tepelné čerpadlá, regulátory teploty). Použite kartu obr. 3-8 pre zostavy odpovedajúce funkcii vykurovania (napr.: kotol + kontrola teploty). Použijte kartu obr pre zostavy odpovedajúce úžitkovej funkcii (napr.: kotol + solárne termálne funkcie). Faximile pre vyplňovanie karty zostáv systémov na vykurovanie ± G F E D C B A A + A ++ A

25 Parametre pre vyplňovanie karty zostavy. Parameter Avio 24 2 ErP I 75 II * III 1,11 IV 0,43 * k určeniu podľa tabuľky 5 Nariadenia 811/2013 v prípade zostavy zahŕňajúcej tepelné čerpadlo k integrácii kotla. V tomto prípade musí byť kotol považovaný za hlavný prístroj zostavy. 3-7 Karta zostavy systémov pre vykurovanie prostredia ± G F E D C B A A + A ++ A

26 Faksimile pre vyplňovanie karty zostáv systémov na produkciu TÚV G F E D C B A A + A ++ A +++ M L XL XXL

27 Parametre pre vyplňovanie karty zostáv úžitkových súprav. Parameter Avio 24 2 ErP I 69 II * III * * k určeniu v súlade s nariadením 811/2013 a prechodnými metódami výpočtu podľa Vyhlásenia Európskej komisie č. 207/ Karta zostavy systémov na produkciu TÚV G F E D C B A A + A ++ A +++ M L XL XXL

28 This instruction booklet is made of ecological paper Cod SLO - rev. ST /000-09/15 - Slovacco per SLOVACCHIA (SK) Follow us Immergas Italia immergas.com Immergas S.p.A Brescello (RE) - Italy Tel Fax Certified company ISO 9001

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S PROUKTOVÝ LIST HKL SLIM č. sklad. karty / obj. číslo: HSLIM112V, HSLIM123V, HSLIM136V HSLIM112Z, HSLIM123Z, HSLIM136Z HSLIM112S, HSLIM123S, HSLIM136S fakturačný názov výrobku: HKL SLIMv 1,2kW HKL SLIMv

Διαβάστε περισσότερα

Príručka pokynov a upozornení NIKE MYTHOS 24 4 ERP * SLO*

Príručka pokynov a upozornení NIKE MYTHOS 24 4 ERP * SLO* Príručka pokynov a upozornení SK NIKE MYTHOS 24 4 ERP *1.038902SLO* Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie.

Διαβάστε περισσότερα

MINI NIKE X 24 4 ERP Závesné kombinované kotly s otvorenou komorou (typ B) a prirodzeným ťahom spalín, s ohrevom teplej vody v samostatnom zásobníku

MINI NIKE X 24 4 ERP Závesné kombinované kotly s otvorenou komorou (typ B) a prirodzeným ťahom spalín, s ohrevom teplej vody v samostatnom zásobníku Návod na použitie a upozornenia Inštalatér Užívateľ Údržby SK MINI NIKE X 24 4 ERP Závesné kombinované kotly s otvorenou komorou (typ B) a prirodzeným ťahom spalín, s ohrevom teplej vody v samostatnom

Διαβάστε περισσότερα

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT 8 7 44 54 8 alpha intec 100626HTS01 L 8SplitHT Souprava (tepelná čerpadla a kombivané ohřívače s tepelným čerpadlem) Sezonní energetická účinst vytápění tepelného čerpadla

Διαβάστε περισσότερα

Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ

Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ Solárne systémy Plynové kondenzačné kotly condens Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ Stacionárne kondenzačné kotly Kompaktné jednotky na vykurovanie a ohrev teplej vody v zabudovanom zásobníku. Vysokoúčinné, úsporné

Διαβάστε περισσότερα

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD Honeywell Smile ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD OBSAH 1 Bezpečnostné pokyny 4 1.1 Použitie 5 1.2 Podmienky pre nábeh prevádzky 5 1.3 Neodpájajte

Διαβάστε περισσότερα

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P

KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P Inštalačný manuál KLP-100 / KLP-104 / KLP-108 / KLP-112 KLP-P100 / KLP-P104 / KLP-P108 / KLP-P112 KHU-102P / KVM-520 / KIP-603 / KVS-104P EXIM Alarm s.r.o. Solivarská 50 080 01 Prešov Tel/Fax: 051 77 21

Διαβάστε περισσότερα

VICTRIX Zeus 26. Návod na použitie a upozornenia

VICTRIX Zeus 26. Návod na použitie a upozornenia VICTRIX Zeus 26 SK Návod na použitie a upozornenia Vážený zákazník, Blahoželáme vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie. Ako zákazník

Διαβάστε περισσότερα

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Výpočet lineárneho stratového súčiniteľa tepelného mosta vzťahujúceho sa k vonkajším rozmerom: Ψ e podľa STN EN ISO 10211 Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení Objednávateľ: Ing. Natália Voltmannová

Διαβάστε περισσότερα

TECHNICKÝ CENNÍK 2015 / 10. Od októbra 2015 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! rokov Z Á R U K A A V N Á P R E D Ĺ Ž E N Á

TECHNICKÝ CENNÍK 2015 / 10. Od októbra 2015 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! rokov Z Á R U K A A V N Á P R E D Ĺ Ž E N Á A V N Á O T N A R A G rokov Z Á R U K A P R E D Ĺ Ž E N Á Od októbra 215 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! TECHNICKÝ CENNÍK 215 / 1 Platný od 1. októbra 215 do odvolania alebo

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA TERMOMAX INKA M /n /MB /nb 50 kondenzačný kotol na plyn s výmenníkom z liatiny a hliníka, uzatvorenou spaľovacou komorou a keramickým horákom s predzmiešaním

Διαβάστε περισσότερα

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Príslušenstvo kotla Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody Vonkajší snímač Vonkajší snímač pripájame ku kotlu len

Διαβάστε περισσότερα

AerobTec Altis Micro

AerobTec Altis Micro AerobTec Altis Micro Záznamový / súťažný výškomer s telemetriou Výrobca: AerobTec, s.r.o. Pionierska 15 831 02 Bratislava www.aerobtec.com info@aerobtec.com Obsah 1.Vlastnosti... 3 2.Úvod... 3 3.Princíp

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST

NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST SK NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST OHRIEVAČE VODY S NEPRIAMYM OHREVOM TÚV S JEDNÝM VYMENNIKOM: ЕV (Х)S 200; 300; 500; 800; 1000; 1500; 2000

Διαβάστε περισσότερα

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm Spoločnosť LUFBERG predstavuje servopohony s krútiacim momentom 8Nm, 16Nm, 24Nm pre použitie v systémoch vykurovania, ventilácie a chladenia. Vysoko

Διαβάστε περισσότερα

VICTRIX PRO ErP

VICTRIX PRO ErP Príručka pokynov a upozornení SK VICTRIX PRO 35-55 2 ErP *1.038330SLO* Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a

Διαβάστε περισσότερα

Uživateľská príručka. Diaľ kové ovládanie kotla a týždenný termostat. IMMERGAS, s.r.o. Comando Amico Remoto

Uživateľská príručka. Diaľ kové ovládanie kotla a týždenný termostat. IMMERGAS, s.r.o. Comando Amico Remoto Comando Amico Remoto Diaľ kové ovládanie kotla a týždenný termostat Uživateľská príručka Výrobca: IMMERGAS S.p.A. 42041 Brescello(RE) Taliansko Obchodné zastúpenie a servisný garant pre Slovensko: Zlatovská

Διαβάστε περισσότερα

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník)

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník) Vykurovací systém s tepelným čerpadlom vzduch - voda (Aerogor

Διαβάστε περισσότερα

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL Vážený zákazník, ďakujeme, že ste si vybrali závesný elektrický kotol určený na vykurovanie resp. ohrev TUV v externom zásobníku, navrhnutý pre

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA TerMoMaX inka 24 / 35 / 24K / 35K kondenzačný kotol na plyn s výmenníkom z liatiny a hliníka, uzatvorenou spaľovacou komorou a keramickým horákom s predzmiešaním

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS Premium CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF CLAS PREMIUM 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku

Διαβάστε περισσότερα

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY 3,5 4,4 5,5 Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou funkci.

Διαβάστε περισσότερα

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Údajový list Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25) Popis AVA je priamočinný regulátor tlaku prepúšťaním, vyvinutý predovšetkým pre systémy centrálneho zásobovania teplom. Regulátor je spravidla zatvorený

Διαβάστε περισσότερα

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu

OLYMPS DOOR spol. s r.o. Návod na inštaláciu a obsluhu Návod na inštaláciu a obsluhu Dôležité informácie Gratulujeme vám, že ste si vybrali výrobok firmy Nice. Prečítajte si prosím tento návod. Aby boli tieto pokyny lepšie zrozumiteľné, boli usporiadané do

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití

DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831. CZ - Návod k použití DIGITÁLNÍ MULTIMETR KT831 CZ - Návod k použití 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI 1 1.1. ÚVOD 2 1.2. BĚHEM POUŽÍVÁNÍ 2 1.3. SYMBOLY 2 1.4. ÚDRŽBA 3 2. POPIS PŘEDNÍHO PANELU 3 3. SPECIFIKACE 3 3.1. VŠEOBECNÉ SPECIFIKACE

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU. Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU. Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z termet NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z OBSAH 1 ÚVOD........3 1.1 POHĽAD NA MODUL SIM2Z.1LTT.1H...3 1.2 POHĽAD NA MODULSIM2Z.1LTE.1HT... 3 1.3 POHĽAD

Διαβάστε περισσότερα

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory www.eurofluid.sk 20-1 Membránové akumulátory... -3 Vakové akumulátory... -4 Piestové akumulátory... -5 Bezpečnostné a uzatváracie bloky, príslušenstvo... -7 Hydromotory 20 www.eurofluid.sk -2 www.eurofluid.sk

Διαβάστε περισσότερα

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S 1 / 5 Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S Identifikačný kód typu výrobku PROD2141 StoPox GH 205 S Účel použitia EN 1504-2: Výrobok slúžiaci na ochranu povrchov povrchová úprava

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B 24 CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací panel 6 Rozmery kotla

Διαβάστε περισσότερα

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín.

Spalinový výmenník medený výmenník s výkonom 24 kw zabezpečuje dokonalé využitie teploty spalín. Riadiaca elektronika zabezpečuje spoľahlivú, bezpečnú a plne automatickú prevádzku kotla, je osadená diagnostickými funkciami a umožňuje veľmi ľahké nastavenie základných parametrov pre vykurovanie a prípravu

Διαβάστε περισσότερα

BAXI KONDENZAČNÝ PLYNOVÝ KOTOL PRIME NÁVOD NA OBSLUHU A BEŽNÚ PREVÁDZKOVÚ ÚDRŽBU

BAXI KONDENZAČNÝ PLYNOVÝ KOTOL PRIME NÁVOD NA OBSLUHU A BEŽNÚ PREVÁDZKOVÚ ÚDRŽBU BAXI KONDENZAČNÝ PLYNOVÝ KOTOL PRIME 1.24-24 - 28 NÁVOD NA OBSLUHU A BEŽNÚ PREVÁDZKOVÚ ÚDRŽBU AUGUST 2017 OBSAH 1. BEZPEČNOSŤ... 3 1.1 všeobecné bezpečnostné pokyny... 3 1.2 odporúčania... 3 1.3 zodpovednosť...

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu Plynový zásobníkový ohrievač vody SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte okná. 3. Nespúšťajte žiadne

Διαβάστε περισσότερα

Calypso Pohon pre krídlové brány

Calypso Pohon pre krídlové brány Calypso Pohon pre krídlové brány Strana 1 z 7 CALYPSO DOLEŽITÉ UPOZORNENIA V2 ELETTRONICA si vyhradzuje právo upravovať produkt bez predchádzajúceho upozornenia. Taktiež spoločnosť odmieta zodpovednosť

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF CLAS FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF CLAS B FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku

Διαβάστε περισσότερα

Príručka pokynov a upozornení. Inštalatér Užívateľ Technik. UB INOX Solar ANTIKOROVÝ ZÁSOBNÍK TÚV SO ZABUDOVANÝM SOLÁRNYM OKRUHOM

Príručka pokynov a upozornení. Inštalatér Užívateľ Technik. UB INOX Solar ANTIKOROVÝ ZÁSOBNÍK TÚV SO ZABUDOVANÝM SOLÁRNYM OKRUHOM SK Príručka pokynov a upozornení Inštalatér Užívateľ Technik UB INOX Solar 200-2 ANTIKOROVÝ ZÁSOBNÍK TÚV SO ZABUDOVANÝM SOLÁRNYM OKRUHOM Vážený zákazník, gratulujeme Vám, že ste si zvolil vysoko kvalitný

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Návod na montáž, obsluhu a údržbu Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS PREMIUM SYSTEM 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací panel 6 Displej

Διαβάστε περισσότερα

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu Plynový zásobníkový ohrievač vody SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte okná. 3. Nespúšťajte žiadne

Διαβάστε περισσότερα

KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA

KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA MKDENS 36 Typ: C13SPV36MEF MKDENS 25 Typ: C14SPV25MEF 0087 0480 Dodávateľ: ProAut s.r.o., Školská 30, 911 05 Trenčín IČO: 36341002 IČDPH: Sk2021919603

Διαβάστε περισσότερα

Preklad pôvodného návodu na použitie NÁVOD NA POUŽITIE

Preklad pôvodného návodu na použitie NÁVOD NA POUŽITIE Preklad pôvodného návodu na použitie NÁVOD NA POUŽITIE POPIS ČASTÍ 1- tlačidlom RESET 2- indikátor zastavenia chodu na sucho 3- napäťový indikátor 4- svorky pripojenia motora 5- nastavovacia skrutka prevádzkového

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS system CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF CLAS SYSTEM CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku

Διαβάστε περισσότερα

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 30 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod... 3. Dokumentácia k výrobku...3. Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 Popis zariadenia... 3. Ochranné

Διαβάστε περισσότερα

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS KKO 5 KKO 5 KKV OBSAH ÚVOD Návod Popis zariadenia. Dokumentácia k výrobku.... Príslušné dokumenty.... Vysvetlenie symbolov.... Ochranné funkcie zariadenia....

Διαβάστε περισσότερα

Inovia Cond Plus SV. Poznámky o použití a technikách inštalácie

Inovia Cond Plus SV. Poznámky o použití a technikách inštalácie Inovia Cond Plus SV Poznámky o použití a technikách inštalácie Blahoželáme Vám k Vašej voľbe. UPOZORNENIE Váš kotol je modulačný s elektronickou reguláciou a zapnutím. s vysokou účinnosťou s plynotesným

Διαβάστε περισσότερα

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop 1) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet obvodu kruhu. O=2xπxr ; S=πxrxr Vstup r O = 2*π*r S = π*r*r Vystup O, S 2) Vytvorte algoritmus (vývojový diagram) na výpočet celkovej ceny výrobku s

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu Návod na montáž a údržbu Plynový závesný kondenzačný kotol Logamax plus GB022-24K Pre odborných pracovníkov Pred vykonaním montáže a údržby si prosím pozorne prečítajte 724 7900 (2009/0 9 ) SK 2 3 3 4

Διαβάστε περισσότερα

Odťahy spalín - všeobecne

Odťahy spalín - všeobecne Poznámky - všeobecne Príslušenstvo na spaliny je súčasťou osvedčenia CE. Z tohto dôvodu môže byť použité len originálne príslušenstvo na spaliny. Povrchová teplota na potrubí spalín sa nachádza pod 85

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS system CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF CLAS SYSTEM FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI

Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY... 3 VŠEOBECNE... 3 INŠTALÁCIA

Διαβάστε περισσότερα

AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001 VYSOKO ÚČINNÝ STACIONÁRNY KONDENZAČNÝ KOTOL. Futuria LE 28 plus NÁVOD NA INŠTALÁCIU OBSLUHU A ÚDRŽBU

AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001 VYSOKO ÚČINNÝ STACIONÁRNY KONDENZAČNÝ KOTOL. Futuria LE 28 plus NÁVOD NA INŠTALÁCIU OBSLUHU A ÚDRŽBU AZIENDA CERTIFICATA UNI EN ISO 9001 VYSOKO ÚČINNÝ STACIONÁRNY KONDENZAČNÝ KOTOL Futuria LE 28 plus NÁVOD NA INŠTALÁCIU OBSLUHU A ÚDRŽBU Gratulujeme. k skvelej voľbe. Ďakujeme Vám, že ste si vybrali náš

Διαβάστε περισσότερα

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk SLUŽBY s. r. o.

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: //www.ecssluzby.sk   SLUŽBY s. r. o. SLUŽBY s. r. o. Staromlynská 9, 81 06 Bratislava tel: 0 456 431 49 7, fax: 0 45 596 06 http: //www.ecssluzby.sk e-mail: ecs@ecssluzby.sk Asynchrónne elektromotory TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA. Nominálne výkony

Διαβάστε περισσότερα

Dodatok č. 1 k: SK ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Návod_ATTACK DP - platný od 01.05. 2010 Návod_ATTACK

Διαβάστε περισσότερα

TECHNICKÝ CENNÍK. Možnosť predĺženej záruky na všetky nové kondenzačné kotly! Platný od 20. mája 2018 do odvolania alebo nahradenia novým cenníkom

TECHNICKÝ CENNÍK. Možnosť predĺženej záruky na všetky nové kondenzačné kotly! Platný od 20. mája 2018 do odvolania alebo nahradenia novým cenníkom TECHNICKÝ CENNÍK Platný od 20. mája 2018 do odvolania alebo nahradenia novým cenníkom G A R A N T O V A N Á rokov Z Á R U K A P R E D Ĺ Ž E N Á Možnosť predĺženej záruky na všetky nové kondenzačné kotly!

Διαβάστε περισσότερα

Vitodens 100-W. Efektívny, s dlhou životnosťou, cenovo atraktívny

Vitodens 100-W. Efektívny, s dlhou životnosťou, cenovo atraktívny Vitodens 100-W Nástenný plynový kondenzačný kotol typ WB1C s modulovaným cylindrickým horákom MatriX a výhrevnou plochou Inox-Radial pre prevádzku závislú ako aj nezávislú na vzduchu v miestnosti. Menovitý

Διαβάστε περισσότερα

Káblový snímač teploty

Káblový snímač teploty 1 831 1847P01 Káblový snímač teploty QAP... Použitie Káblové snímače teploty sa používajú vo vykurovacích, vetracích a klimatizačných zariadeniach na snímanie teploty miestnosti. S daným príslušenstvom

Διαβάστε περισσότερα

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100

DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 DIGITÁLNY MULTIMETER AX-100 NÁVOD NA OBSLUHU 1. Bezpečnostné pokyny 1. Na vstup zariadenia neprivádzajte veličiny presahujúce maximálne prípustné hodnoty. 2. Ak sa chcete vyhnúť úrazom elektrickým prúdom,

Διαβάστε περισσότερα

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Základná charakteristika Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Vlastnosti Plynulá modulácia výkonu Ekvitermická regulácia (pri použití zodpovedajúceho priestorového regulátora

Διαβάστε περισσότερα

Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax ,

Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax , Montážny návod Plynový závesný kotol CGB-35 kondenzačný kotol CGB-50 kondenzačný kotol CGB-K40-35 kombinovaný kotol Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802,

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000 Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Servis MOVIMOT pre energeticky úsporné motory GC110000 Vydanie 10/05 11402822 / SK Návod na montáž a prevádzku SEW-EURODRIVE

Διαβάστε περισσότερα

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Základná charakteristika Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla Vlastnosti Plynulá modulácia výkonu Ekvitermická regulácia (pri použití zodpovedajúceho priestorového regulátora

Διαβάστε περισσότερα

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Farba skupiny: zelená Označenie úlohy:,zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky, Úloha: Zistiť, ako závisí účinnosť zohrievania vody na indukčnom variči od priemeru použitého hrnca. Hypotéza: Účinnosť

Διαβάστε περισσότερα

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti príloha č. 7 k vyhláške č. 428/2010 Názov prevádzkovateľa verejného : Spravbytkomfort a.s. Prešov Adresa: IČO: Volgogradská 88, 080 01 Prešov 31718523

Διαβάστε περισσότερα

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42 Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ2 25 KKZ42 OBSAH ÚVOD Návod...3. Dokumentácia k výrobku...3.2 Príslušné dokumenty...3.3 Vysvetlenie symbolov...3 2 Popis zariadenia...3 2. Ochranné funkcie zariadenia...3

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Kondenzačný kotol Q7K - 24-18 COMBI - HRE Q7K - 28-24 COMBI - HRE Q7K - 36-30 COMBI - HRE Q7K - 36-48 COMBI - HRE Návod na montáž, obsluhu a údržbu Pozorne si prečítajte tento návod pred začatím inštalácie

Διαβάστε περισσότερα

Váš Vaillant predajca:

Váš Vaillant predajca: Vaillant Group Slovakia, s.r.o. Pplk. Pľjušťa 45, 909 01 Skalica Tel: +421 34 6966 101 Fax: +421 34 6966 111 Vaillant Centrá: Vaillant Group Slovakia, s.r.o. Bratislava, Gagarinova 7/B Prešov, Vajanského

Διαβάστε περισσότερα

Plynové kondenzačné kotly. Tiger Condens. Závesné plynové kondenzačné kotly so zabudovaným zásobníkom teplej vody

Plynové kondenzačné kotly. Tiger Condens. Závesné plynové kondenzačné kotly so zabudovaným zásobníkom teplej vody Plynové kondenzačné kotly Tiger Condens Závesné plynové kondenzačné kotly so zabudovaným zásobníkom teplej vody Prednosti a výhody Mimoriadne vysoký komfort dodávky teplej vody vďaka vrstvovej metóde ohrevu

Διαβάστε περισσότερα

Zostavy solárnych panelov

Zostavy solárnych panelov Zostavy solárnych panelov Návod na použitie a upozornenia Vážený zákazník, Blahoželáme vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku spoločnosti Immergas, ktorý vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie.

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF GENUS CF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis výrobku Ovládací

Διαβάστε περισσότερα

Regulátory vykurovania a prípravy TÚV pre systémy CZT

Regulátory vykurovania a prípravy TÚV pre systémy CZT Regulátory vykurovania a prípravy TÚV pre systémy CZT 2 381 RVD110 RVD130 Regulátory na použitie v odovzdávacích staniciach a zariadeniach systémov CZT. Regulácia vykurovacieho okruhu s čerpadlom. Príprava

Διαβάστε περισσότερα

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Matematika 2-01 Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie Euklidovská metrika na množine R n všetkých usporiadaných n-íc reálnych čísel je reálna funkcia ρ: R n R n R definovaná nasledovne: Ak X = x

Διαβάστε περισσότερα

Cenník tepelných čerpadiel. Prečo Vaillant? Naša planéta v sebe skrýva nepredstaviteľnú energiu, ktorá teraz môže slúžiť i Vám.

Cenník tepelných čerpadiel. Prečo Vaillant? Naša planéta v sebe skrýva nepredstaviteľnú energiu, ktorá teraz môže slúžiť i Vám. Cenník tepelných čerpadiel Prečo Vaillant? Naša planéta v sebe skrýva nepredstaviteľnú energiu, ktorá teraz môže slúžiť i Vám. platný od 1. 2. 2014 Označovanie výrobkov Vaillant VUW VU VUI VKK VSC MAG

Διαβάστε περισσότερα

Membránový ventil, kovový

Membránový ventil, kovový Membránový ventil, kovový Konštrukcia Manuálne ovládaný 2/2-cestný membránový ventil GEMÜ v kovovom prevedení má nestúpajúce ručné koliesko a sériovo integrovaný optický indikátor. Vlastnosti Vhodný pre

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU Kombinované ohrievače a zásobníky vody pre zvislú montáž ZÁSOBNÍKOVÝ OHRIEVAČ VODY ZÁSOBNÍKY TEPLEJ VODY OKC 80 OKC 100 OKC 100/1 m 2 OKC 125 OKC 125/1 m 2 OKC 160 OKC 160/1

Διαβάστε περισσότερα

FL 24 MCS NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU. VYRÁBA: LAMBORGHINI CALOR S.p.A. VIA STATALE, DOSSO (FERRARA) ITALIA

FL 24 MCS NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU. VYRÁBA: LAMBORGHINI CALOR S.p.A. VIA STATALE, DOSSO (FERRARA) ITALIA VYRÁBA: LAMBORGHINI CALOR S.p.A. VIA STATALE, 342 44047 DOSSO (FERRARA) ITALIA cod. 3541C770 06/2012 (Rev. 00) Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. La LAMBORGHINI si riserva

Διαβάστε περισσότερα

Hoval Modul-plus Ohrievač vody. Popis produktu. Hoval ohrievač vody Modul-plus. Ovládací panel s termostatmi

Hoval Modul-plus Ohrievač vody. Popis produktu. Hoval ohrievač vody Modul-plus. Ovládací panel s termostatmi Ohrievač vody Popis produktu Hoval ohrievač vody Ohrievač teplej vody z nerezu Plášť vykurovacej vody z ocele Tepelný výmenník vo forme modulových buniek z ocele pre tepelné výkony až 0 000 l/h à 60 C

Διαβάστε περισσότερα

RenoventExcelent300/400/450(Plus)

RenoventExcelent300/400/450(Plus) RenoventExcelent300/400/450(Plus) TECHNICKÉÚDAJE (Slovensky) Dodávka...Kapitola 1 1.1 Obsah dodávky Pred inštaláciou skontrolujte, či je vetracia jednotka nepoškodená. Dodávka vetracej jednotky obsahuje

Διαβάστε περισσότερα

Remeha Calenta inovátor komfortu. Remeha Calenta 15s/25s/28c/35s/35c PRODUKTOVÝ LIST

Remeha Calenta inovátor komfortu. Remeha Calenta 15s/25s/28c/35s/35c PRODUKTOVÝ LIST PRODUKTOVÝ LIST Remeha 15s/25s/28c/35s/35c Remeha inovátor komfortu Nový rad kondenzačných kotlov s unikátnym výmenníkom, s prípravou aj bez prípravy teplej vody, so vstavaným trojcestným ventilom. Remeha

Διαβάστε περισσότερα

Projektové podklady a montážny návod

Projektové podklady a montážny návod Projektové podklady a montážny návod Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-11 CGB-20 CGB-24 Plynový závesný kondenzačný kombinovaný kotol CGB-K-20 CGB-K-24 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7,

Διαβάστε περισσότερα

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU DVOJEXCENTRICKÁ KLAPKA je uzatváracia alebo regulačná armatúra pre rozvody vody, horúcej vody, plynov a pary. Všetky klapky vyhovujú smernici PED 97/ 23/EY a sú tiež vyrábané pre výbušné prostredie podľa

Διαβάστε περισσότερα

MaxxFlow Meranie vysokých prietokov sypkých materiálov

MaxxFlow Meranie vysokých prietokov sypkých materiálov MaxxFlow Meranie vysokých prietokov sypkých materiálov Použitie: MaxxFlow je špeciálne vyvinutý pre meranie množstva sypkých materiálov s veľkým prietokom. Na základe jeho kompletne otvoreného prierezu

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU ZÁSOBNÍKOVÝ OHRIEVAČ VODY NA ZVISLÚ MONTÁŽ Elektrické ohrievače vody OKCE 50 OKCE 80 OKHE 80 OKCE 100 OKHE 100 OKCE 125 OKHE 125 OKCE 160 OKHE 160 OKCE 180 OKCE 200 Družstevní

Διαβάστε περισσότερα

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm PRUŽINY PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY VIAC AKO 200 RUHOV SKRUTNÝCH PRUŽÍN PRIEMER ROTU d = 0,4-6,3 mm èíslo 3.0 22.8.2008 8:28:57 22.8.2008 8:28:58 PRUŽINY SKRUTNÉ PRUŽINY TECHNICKÉ PARAMETRE h d L S Legenda

Διαβάστε περισσότερα

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť Baumit Prednástrek / Vorspritzer Vyhlásenie o parametroch č.: 01-BSK- Prednástrek / Vorspritzer 1. Jedinečný identifikačný kód typu a výrobku: Baumit Prednástrek / Vorspritzer 2. Typ, číslo výrobnej dávky

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 FF GENUS 28 FF GENUS 35 FF GENUS FF 2 Obsah: Základné údaje Dôležité upozornenia 3 Značka CE 3 Symboly na výrobnom štítku 4 Bezpečnostné pokyny 4 Popis

Διαβάστε περισσότερα

PLYNOVÝ OHRIEVAČ VODY - NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

PLYNOVÝ OHRIEVAČ VODY - NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU PLYNOVÝ OHRIEVAČ VODY - NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU SK 1 GWH --NNBWCU G20 2013 s reguláciou Pred použitím plynového ohrievača vody si prosím pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce

Διαβάστε περισσότερα

* SLO* Príručka pokynov a SK upozornení VICTRIX 20X TT 1E

* SLO* Príručka pokynov a SK upozornení VICTRIX 20X TT 1E *1.035661SLO* Príručka pokynov a SK upozornení VICTRIX 20X TT 1E Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie.

Διαβάστε περισσότερα

Pevné ložiská. Voľné ložiská

Pevné ložiská. Voľné ložiská SUPPORTS D EXTREMITES DE PRECISION - SUPPORT UNIT FOR BALLSCREWS LOŽISKA PRE GULIČKOVÉ SKRUTKY A TRAPÉZOVÉ SKRUTKY Výber správnej podpory konca uličkovej skrutky či trapézovej skrutky je dôležité pre správnu

Διαβάστε περισσότερα

Lev. Návod na obsluhu a inštaláciu kotla. Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) 24 KKV 28 KKV 28 KKO

Lev. Návod na obsluhu a inštaláciu kotla. Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) 24 KKV 28 KKV 28 KKO Lev Návod na obsluhu a inštaláciu kotla 24 KKV 28 KKV 28 KKO Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) SK verzia 0020041820_01 Protherm Lev 24 KKV, 28 KKV,

Διαβάστε περισσότερα

AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001:2000 VYSOKO ÚČINNÝ ZÁVESNÝ PLYNOVÝ KONDENZAČNÝ KOTOL. ixtech condens 28 B NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU

AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001:2000 VYSOKO ÚČINNÝ ZÁVESNÝ PLYNOVÝ KONDENZAČNÝ KOTOL. ixtech condens 28 B NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001:2000 VYSOKO ÚČINNÝ ZÁVESNÝ PLYNOVÝ KONDENZAČNÝ KOTOL ixtech condens 28 B NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU Gratulujeme...k skvelej voľbe. Ďakujeme Vám že ste si vybrali

Διαβάστε περισσότερα

Vitodens 100-W. Efektívny, s dlhou životnosťou, cenovo atraktívny

Vitodens 100-W. Efektívny, s dlhou životnosťou, cenovo atraktívny Vitodens 100-W Nástenný plynový kondenzačný kotol typ WB1C s modulovaným cylindrickým horákom MatriX a výhrevnou plochou Inox-Radial pre prevádzku závislú ako aj nezávislú na vzduchu v miestnosti. Menovitý

Διαβάστε περισσότερα

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu 6 720 612 747 10/2008 SK Pre odborných pracovníkov Návod na montáž a údržbu Plynový nástenný kotol Logamax U052-24/28K Logamax U052-24/28 6 720 612 229-00.1O Pred začatím montáže a údržby si prosím pozorne

Διαβάστε περισσότερα

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála CERAPURMODUL 6 720 65 493-00.R ZBS 4/00 S-3 MA... 6 720 69 620 (2009/03) SK Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov

Διαβάστε περισσότερα

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY S NEPRIAMYM OHREVOM Kombinované Elektrické OKC 80 OKCE 50 OKC 100 OKC 100/1 m 2 OKCE 80 OKC 125 OKC 125/1 m 2 OKCE 100 OKC 160 OKC 160/1 m 2 OKCE

Διαβάστε περισσότερα

3. Striedavé prúdy. Sínusoida

3. Striedavé prúdy. Sínusoida . Striedavé prúdy VZNIK: Striedavý elektrický prúd prechádza obvodom, ktorý je pripojený na zdroj striedavého napätia. Striedavé napätie vyrába synchrónny generátor, kde na koncoch rotorového vinutia sa

Διαβάστε περισσότερα

MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov. Návod na obsluhu

MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov. Návod na obsluhu MPO-02 prístroj na meranie a kontrolu ochranných obvodov Návod na obsluhu MPO-02 je merací prístroj, ktorý slúži na meranie malých odporov a úbytku napätia na ochrannom obvode striedavým prúdom vyšším

Διαβάστε περισσότερα

Ekvačná a kvantifikačná logika

Ekvačná a kvantifikačná logika a kvantifikačná 3. prednáška (6. 10. 004) Prehľad 1 1 (dokončenie) ekvačných tabliel Formula A je ekvačne dokázateľná z množiny axióm T (T i A) práve vtedy, keď existuje uzavreté tablo pre cieľ A ekvačných

Διαβάστε περισσότερα

S/SGA 80V FB - 100V FB. Plynový zásobníkový ohrievač vody. SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu

S/SGA 80V FB - 100V FB. Plynový zásobníkový ohrievač vody. SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu S/SGA 80V FB - 100V FB Plynový zásobníkový ohrievač vody SK Návod na inštaláciu, údržbu a obsluhu PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ Pokiaľ zacítite zápach plynu: 1. Neodkladne uzatvorte prívod plynu. 2. Otvorte okná.

Διαβάστε περισσότερα

Príručka pokynov a upozornení VICTRIX 24 TT 2 ERP * SLO*

Príručka pokynov a upozornení VICTRIX 24 TT 2 ERP * SLO* Príručka pokynov a upozornení SK VICTRIX 24 TT 2 ERP *1.039151SLO* Vážený zákazník, Blahoželáme Vám k zakúpeniu vysoko kvalitného výrobku firmy Immergas, ktorý Vám na dlhú dobu zaistí spokojnosť a bezpečie.

Διαβάστε περισσότερα

1. písomná práca z matematiky Skupina A

1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. písomná práca z matematiky Skupina A 1. Vypočítajte : a) 84º 56 + 32º 38 = b) 140º 53º 24 = c) 55º 12 : 2 = 2. Vypočítajte zvyšné uhly na obrázku : β γ α = 35 12 δ a b 3. Znázornite na číselnej osi

Διαβάστε περισσότερα

Nepriamo vyhrievaný teplovodný zásobník STORACELL

Nepriamo vyhrievaný teplovodný zásobník STORACELL Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika Nepriamo vyhrievaný teplovodný zásobník STORACELL pre pripojenie k plynovému kotlu Junkers $ % $! &! 4 ST 120-2 E... ST 160-2 E... 6 720 613 998 SK

Διαβάστε περισσότερα