ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΣΗΜΕΙΩτJΚΗΣ ΟΡΟΛΟΓIΑΣ. Σ' αυτή την εργασία aποδώσαμε μερικούς βαmκούς όρους της Σημειωτικής στα ελληνικά.

Σχετικά έγγραφα
Ο 19ος αιώνας Είδαμε ότι πρώτοι ιστορικο-συγκριτικοί επιστήμονες είχαν στόχο να εξηγήσουν τις ομοιότητες που παρατηρούσαν ανάμεσα στις γλώσσες. Είδαμε

5. Λόγος, γλώσσα και ομιλία

PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου

Πρόταση. Αληθείς Προτάσεις

Ασκήσεις φυσικής και Δυσλεξία

ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΡΗΤΟΡΙΚΗΣ & ΛΟΓΟΥ ΙΙΙ Υπεύθυνη: Μαρία Κακαβούλια ΑΠΟ ΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΣΤΗΝ ΠΡΑΞΗ ΤΗΣ ΑΦΗΓΗΣΗΣ

Τι μαθησιακός τύπος είναι το παιδί σας;

1.1 ΔΕΙΓΜΑΤΙΚΟΙ ΧΩΡΟΙ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΑ

ΛΟΓΙΣΜΟΣ ΜΙΑΣ ΜΕΤΑΒΛΗΤΗΣ, ΕΣΠΙ 1

ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΛΙΤΟΧΩΡΟΥ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ. a β a β.

A READER LIVES A THOUSAND LIVES BEFORE HE DIES.

Μαθηματικά A Δημοτικού. Πέτρος Κλιάπης Σεπτέμβρης 2007

Ας θεωρήσουμε δύο πραγματικούς αριθμούς. Είναι γνωστό ότι:,. Αυτό σημαίνει ότι: «=», «

Το ζήτημα της πλάνης στο Σοφιστή του Πλάτωνα

Δομώ - Οικοδομώ - Αναδομώ

Μαθηματική Λογική και Απόδειξη

Χάρτινη Αγκαλιά Συγγραφέας: Ιφιγένεια Μαστρογιάννη

Γ Γυμνασίου: Οδηγίες Γραπτής Εργασίας και Σεμιναρίων. Επιμέλεια Καραβλίδης Αλέξανδρος. Πίνακας περιεχομένων

Θεός και Σύμπαν. Source URL:

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Τμήμα Φυσικής Σημειώσεις Ανάλυσης Ι (ανανεωμένο στις 5 Δεκεμβρίου 2012)

Κατανόηση γραπτού λόγου

ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΩΝ του Παν. Λ. Θεοδωρόπουλου 0

Δημιουργώντας μια Συστηματική Θεολογία

ΚΟΛΛΕΓΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Σχολικό έτος: ΤΜΗΜΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ. Προτεινόμενος Προγραμματισμός κατά ενότητα

Μεγάλο βραβείο, μεγάλοι μπελάδες. Μάνος Κοντολέων. Εικονογράφηση: Τέτη Σώλου

ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΜΕ ΤΑ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΑ ΤΟΥ JOSTEIN GAARDER

ΤΙ ΟΝΟΜΑΖΟΥΜΕ ΓΝΩΣΗ; ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ; Το ερώτημα για το τι είναι η γνώση (τι εννοούμε όταν λέμε ότι κάποιος γνωρίζει κάτι ή ποια

Περιληπτικά, τα βήματα που ακολουθούμε γενικά είναι τα εξής:

Περιεχόμενα. Πρόλογος 3

Ποιες γνώμες έχετε ακούσει για τη Βίβλο; Τι θα θέλατε να μάθετε γι αυτή;

Θεοδωράκης, Γ., & Χασάνδρα, Μ. (2006). Θεσσαλονίκη. Εκδ. Χριστοδουλίδη

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΤΕΣΤ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗΣ WPPSI-III UK

ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΝΕΣΤΟΡΙΟΥ

Εισαγωγή στην Σηµασιολογία. Γεωπληροφορική Ελένη Τοµαή

Η έννοια του συνόλου. Εισαγωγικό κεφάλαιο 27

Η ορολογία ως βοήθημα στην μετάφραση

ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΓΝΩΣΤΙΚΗΣ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ Δρ. Ζαφειριάδης Κυριάκος Οι ικανοί αναγνώστες χρησιμοποιούν πολλές στρατηγικές (συνδυάζουν την

K15 Ψηφιακή Λογική Σχεδίαση 7-8: Ανάλυση και σύνθεση συνδυαστικών λογικών κυκλωμάτων

Ε Μέχρι 31 Μαρτίου 2015.

Μαθηματικά Ε Δημοτικού

Πιάστε τους! Συλλογή Χελιδόνια Εκδόσεις Πατάκη

...Μια αληθινή ιστορία...

Αιτιολογική έκθεση. µεγάλων δυσκολιών που η κρίση έχει δηµιουργήσει στον εκδοτικό χώρο και στους

4. Η τέχνη στο πλαίσιο της φιλοσοφίας του Χέγκελ για την ιστορία

ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ 15

Σχολείο Δεύτερης Ευκαιρίας. Ιωαννίνων. Αριθμητικός Γραμματισμός. Εισηγήτρια : Σεντελέ Καίτη

ΟΙ ΑΠΟΨΕΙΣ ΤΩΝ ΑΓΓΛΩΝ ΕΜΠΕΙΡΙΣΤΩΝ ΓΙΑ ΤΗ ΓΝΩΣΗ

ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΦΡΟΝΤΙΣΤΩΝ ΕΛΛΑΔΟΣ (Ο.Ε.Φ.Ε.) ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ 2018 A ΦΑΣΗ A ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Γιατί μελετούμε την Αγία Γραφή;

Προβλήματα, αλγόριθμοι, ψευδοκώδικας

ΕΜΜΑΝΟΥΗΛ ΚΑΝΤ ( )

3.1 ΔΕΙΓΜΑΤΙΚΟΙ ΧΩΡΟΙ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΑ

Οι κούφιες λέξεις (10973)

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

ΕΡΓΑΣΙΕΣ. Α ομάδα. Αφού επιλέξεις τρία από τα παραπάνω αποσπάσματα που σε άγγιξαν περισσότερο, να καταγράψεις τις δικές σου σκέψεις.

ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ ΗΘΙΚΑ ΝΙΚΟΜΑΧΕΙΑ

Ημερομηνία: Δευτέρα 10 Απριλίου 2017 Διάρκεια Εξέτασης: 3 ώρες

HY118-Διακριτά Μαθηματικά. Προτασιακός Λογισμός. Προηγούμενη φορά. Βάσεις της Μαθηματικής Λογικής. 02 Προτασιακός Λογισμός

ΓΛΩΣΣΑ: ΠΡΟΦΟΡΙΚΗ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΓΡΑΦΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΣΤΗΝ ΤΑΞΗ ΜΙΑ ΟΛΟΚΛΗΡΗ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ

Ευθύγραμμες Κινήσεις

Στην πράξη ουσιαστικά αντικαθιστά τον παραδοσιακό κατάλογο μιάς Βιβλιοθήκης με όλα τα παραπάνω πλεονεκτήματα.

Άλγεβρα Α Λυκείου Κεφάλαιο 2ο. οι πράξεις και οι ιδιότητές τους

HY118-Διακριτά Μαθηματικά

Επίπεδο Γ2. Χρήση γλώσσας (20 μονάδες) Διάρκεια: 30 λεπτά. Ερώτημα 1 (5 μονάδες)

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΠΟΝΗΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ

Πρόταση Διδασκαλίας. Ενότητα: Γ Γυμνασίου. Θέμα: Δραστηριότητες Παραγωγής Λόγου Διάρκεια: Μία διδακτική περίοδος. Α: Στόχοι. Οι μαθητές/ τριες:

Διοίκηση Λειτουργιών. τετράδιο 1

Λούντβιχ Βιτγκενστάιν

4. Συντακτικό μιας γλώσσας είναι το σύνολο των κανόνων που ορίζει τις μορφές με τις οποίες μια λέξη είναι αποδεκτή.

ΚΥΚΛΟΣ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ

ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 1 IOYNIOY 2001 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ : ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Μεταξία Κράλλη! Ένα όνομα που γνωρίζουν όλοι οι αναγνώστες της ελληνικής λογοτεχνίας, ωστόσο, κανείς δεν ξέρει ποια

ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ: ΠΑΤΣΑΤΖΑΚΗ ΕΛΕΝΗ, ΑΕΜ:3196 ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΥΕ258 ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΜΟΡΦΕΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΩΝ ΓΛΩΣΣΙΚΩΝ ΔΕΞΙΟΤΗΤΩΝ

Πώς να μελετάμε τη Βίβλο

Ε Μέχρι 18 Μαΐου 2015.

ΓΙΩΡΓΟΣ ΠΙΝΤΕΡΗΣ, Ph.D. ΑΛΛΑ ΘΕΛΩ ΚΙ ΑΛΛΑ ΚΑΝΩ. Εκδόσεις Ψυχογιός

ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ

Οι γνώμες είναι πολλές

ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ Β Γυμνασίου

Μαθηματικά Β Δημοτικού. Πέτρος Κλιάπης

Κεφάλαιο 4 : Λογική και Κυκλώματα

Κατανόηση γραπτού λόγου

ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΠΑΛ

ΒΑΣΙΚΕΣ ΕΝΝΟΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ

THE ENGLISH SCHOOL ΑΓΓΛΙΚΗ ΣΧΟΛΗ

Page 1

Επιστήμη της Πληροφορικής. Εργασία του μαθητή Δημήτρη Τσιαμπά του τμήματος Α4

K15 Ψηφιακή Λογική Σχεδίαση 4+5: Άλγεβρα Boole

A ΕΠΑ.Λ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 5 η ΕΝΟΤΗΤΑ: ΒΑΣΕΙΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ. Εκπαιδευτικοί: ΓΑΛΑΝΟΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΜΠΟΥΣΟΥΝΗΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ

ΓΙΩΡΓΟΣ Α. ΚΑΡΕΚΛΙΔΗΣ ΜΙΓΑΔΙΚΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ ΘΕΩΡΙΑ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΑ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΙ ΑΡΙΘΜΟΙ ΑΚΟΛΟΥΘΙΕΣ ΑΡΙΘΜΩΝ EΞΙΣΩΣΕΙΣ...47 ΠΡΟΛΟΓΟΣ... 9

Δεκατέσσερις ιστορίες ζητούν συγγραφέα

e-seminars Αναπτύσσομαι 1 Προσωπική Βελτίωση Seminars & Consulting, Παναγιώτης Γ. Ρεγκούκος, Σύμβουλος Επιχειρήσεων Εισηγητής Ειδικών Σεμιναρίων

Πώς να διαβάζεις στο σπίτι γρήγορα και αποτελεσματικά για μαθητές τάξης Teens 2 & 3 (B & C Senior)

Το Μάθημα της Γλώσσας στο Δημοτικό του Κολλεγίου Αθηνών

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ - ΚΡΙΤΙΚΗ ΣΚΕΨΗ

Πρόσθεση, αφαίρεση και πολλαπλασιασμός φυσικών αριθμών

ΚΕΙΜΕΝΑ Ι 1. 1 Τα κείμενα που ακολουθούν συνοδεύουν και υποβοηθούν τη μελέτη των αντίστοιχων

Transcript:

ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΣΗΜΕΙΩτJΚΗΣ ΟΡΟΛΟΓIΑΣ Απόστολος Μπενάτσης ΠΕΡΙΛΗΨΗ Σ' αυτή την εργασία aποδώσαμε μερικούς βαmκούς όρους της Σημειωτικής στα ελληνικά. Δεν aρκεστήκαμε όμως μόνο σε μια απλή μετάφραση. Θέλουμε εδώ να δείξουμε τον τρόπο με τον οποίο προσεγγίζει κανείς ζητήματα ορολογίας. Δεν αρκεί μόνο να μεταφράσουμε τον αντίσtοιχο όρο σtα ελληνικά πρέπει να κατανοήσουμε και το περιεχόμενό του. Έτσι, απαραίτητη προϋπόθεση είναι να χρησιμοποιήσουμε τα ίδια τα θεωρητικά κείμε 123

Η απόδοση rης θεωρηrικής ορολογίας σrη γλώσσα μας παρουσιάζει δυσκολίες. Σε μερικές πεpιπtώσεις όσο κι αν ψάξουν οι ασχολούμενοι με το θέμα δε βρίσκουν καμιά απόδοση του όρου που ισυς απασχολεl και σε άλλες περιπτώσεις βρίσκονται μπροστά σε μια πληθώρα αποδόσεων που κάποτε είναι διαισθητικές και ευκαιριακές. Επιπλέον δεν αρκεί μόνο να μεταφράσουμε τον αντfσrοιχο όρο σta ελληνικά πρέπει πρώτα να καταλάβουμε το περιεχόμενό του. Για rην απόδοση rης γαλλικής σημειωrικής ορολογίας, που θα μας απασχολήσει εδώ, χρειάζεται να καrαφύγοuμε σια ίδια τα κείμενα των θεωpηιικών που δfνουν αρκετές πληροφορίες. Πρέπει ακόμη να έχουμε υπόψη rους σχολιασrές rων κειμένων για να δούμε ποιες λύσεις προrεlνουν σε θέμαrα ορολογίας. Από rην άποψη αυrή ενδεικrική είναι η περίπιωση του Hawkes ο οποfος μιλώντας γ11α ω μοντέλο Greimas αποδίδει τους acteυrs ως «characters» (χαρακrήρες) (1 ). Σrο λεξικό rωv Greimas - Courtιs, Sιmiotique. Dictionnaire raisonnι de /a thιorie du langage (2), οι συγγραφείς, σε κάθε όρο που επεξηγούν, αισθάνονrαι rην ανάγκη να γράψουν ro αγγλικό rου ισοδύναμο. Αναφέρουμε σrην rύχη ορισμένα λήμμαrα: ιpreuνe/test, grandeυr/entity, acteur/actor, κrλ., πράγμα πολύ χρήσιμο για rον έλληνα μελεrηrή. Οι απαιrήσεις, βέβαια, rης ελληνικής γλώσσας είναι διαφορεrικές από κείνες rης αγγλικής ή rης γαλλικής γι' αυτό και ro πρόβλημα σε πολλές περιπrώσεις παραμένει. Φυσικά δεν ξεκινάει κανείς από rην αρχή σrην απόδοση rης ορολογίας. Ήδη ο Εραrοσθένης Καψωμένος (3) έχει αποδώσει και εξηγήσει με επιrυχία βασικούς όρους rης σημειωrικής όπως: conlrat = σύμβαση ιpreuve qualifiante = δοκιμασία χαρακτηρισμού ιpreuve principale = κύρια δοκιμασία ιpreuve glorifiante =δοκιμασία δικαfωσης, κ.ά. Ας δούμε, ωστόσο, και άλλους όρους- κλειδιά για rη μελέrη rων σημειωrικών θεωρηrικών κειμένων. Πρόκειται για τα εννοιολογήμαια: eχtιraceptivitι intιroceρtiνitι proρriaceρtiνitι 124

που aποδώσαμε αντίσωιχα ως εξωδεκτικότητα εσωδεκτικότητα ιδιοδεκτικότητα Οι όροι βρίσκονται στο βιβλίο του Α J. Gτeίmas, Sιmantique structurafe (1966), αλλά τα συμφραζόμενα δε βοηθούν στην απόδοσή τους. Μιλώντας για τους δυο πρώτους όρους ο ίδιος σημειώνει: «Το ενυπάρχον σύμπαν χωρίζεται, συνεπώς, σε δυο επίπεδα - το σημειολογικό και το σημασιακό - ιων οποίων οι συστατικοί άξονες, που ορίζουν κάθε επίπεδο στο σύνολό του, tαυtίζονtαι με έναν από τους δύο όρους ιης με1ασημικής κατηγορίας που αρθρώνεται σε εξωδεκτικότητα (extιroceρtiνitι) νs εσωδεκτικότητα (intιroceptiνitι) (4). Τα πράγμαια ξεκαθαρίζουν περισσόtερο στο λεξικό ιων Greimas-Courtιs, που ήδη έχουμε αναφέρει. Διαβάζουμε εκεί: «Για να βρούμε κριτήρια ταξινόμησης των σημικών κατηγοριών που aρθρώνουν το σημασιακό σύμπαν (.. ) μπορούμε να καταφύγουμε σε μια ορισμένη ψυχολογία της αντίληψης που διακρίνει τις εξωδεκτικές (extιroceρtiνes) ιδιότητες, ως προερχόμενες από τον εξωτερικό κόσμο, από 10 εσωδεκτικά (intιroceptiνes) δεδομένα που δεν έχουν καμιά αντισtοιχία σ' αυτό tον κόσμο και προϋποτίθενται, αντίθεtα, από ι ην αντίληψη των πρώτων>> (5), Σχολιάζοντας τις έννοιες αυτές ο Ronald Schleifeτ (6) παρατηρεί: «Οι όροι extιτoceρtiνitι, intιroceptiνitι και proprioceptiνitι ορίζουν την ικανόtητα ενός οργανισμού να δέχεtαι εξωτερικά ερεθίσματα (π.χ. η θέα ενός αρπακτικού πουλιού), εσωτερικά ερεθίσματα (η θέα ενός αρπακtικού πουλιού σια όνειρα του οργανισμού) και aυτοπαθή ερεθίσματα (η θέα ωυ δικού ι ου ποδιού)». τέλος ο ίδιος ο Gτeimas διευκρινίζει την έννοια proprioceptiνitι (ιδιοδεκτικότητα) στο άρθρο ιου «De la modalisation de l'κtre>): «Μια σημασιακή κατηγορία», γράφει, «μπορεί να αξιοθετηθεί μέσα από την προβολή, στο τετράγωνο που την αρθρώνει, της θυμικής κατηγορίας της οποίας οι αντίθετοι όροι ονομάζονται /ευφορία! νs /δυσφορία!. Πρόκειται για μια «aρχετυπική» καtηγορία που λέγεται και ιδιο-δεκτική (proprio-ceptiνe), με τη βοήθεια 125

της οποίας κάθε ζωντανή ύπαρξη εγγράφεται σε μια κοινωνική σφαίρα, «ανιιλαμβάνεται» τον εαυτό της και αν11δρά στο περιβάλλον της» (7)_ Ασφαλώς τώρα μπορεί να τεθεί το ερώτημα ποια είναι η χρήση των όρων στη λογοτεχνία ώστε να δικαιολογείται όλη αυτή η ερμηνευ11κή προσπάθεια. "Εχσυμε μιλήσει γι' αυτό εκτεταμένα σε προηγούμενη εργασία μας (Β), αλλά μπορούμε να πούμε γενικά ό11 στη λογοτεχνία η εξωδεκτικότητα αναφέρεται στα εξωτερικά ερεθίσματα που δέχεται ένας δημιουργός και τα μεταφέρει στο έργο του, η εσωδεκτικότητα στην εσωτερική επεξεργασία και το μετασχημα11σμό των εξωτερικών δεδομένων και η ιδιοδεκτικότητα στο πώς μια ζωντανή ύπαρξη ανιιλαμβάνεται τον εαυτό της και αν11δρά στο περιβάλλον της. Η επόμενη τριάδα όρων έχει απασχολήσει πολλούς μελετητές. ΠρόκεΙΙαΙ για τα λεξήματα actant, acteur φι πle. Όπως μας πληροφορεί α Α J. Gτeίmas (9) πρόκειιαι για ανεξάρτητες οντότητες. Ο acteυτ είναι μια λεξικοπaιημένη μονάδα ταυ λόγου, που το ελάχιστα σημασιακό του περιεχόμενα ορίζεται από την παρουσία των σημάτων: α) οντότητα εικονική (aνθρωπομορφική, ζωομορφική ή κά11 άλλα), β) έμψυχα και γ) επιδεκτικό εξατομίκευσης (που συγκεκριμενοποιείται, στην περίπτωση ορισμένων aφηγημάτων, με την απόδοση ενός κυρίου ονόματος. Ο acteυτ είναι ένα άτομο ολοκληρωμένα που αναλαμβάνει έναν ή περισσότερους ρόλους. Στα πεδία όμως ταυ acteυτ περιλαμβάνεται π.χ. ένα μαγικό χαλί ή μια εμπορική επιχείρηση. Γι' αυτό γενικεύοντας μπορούμε να πούμε ότι ta δρώντα πρόσωπα είναι οντότητες εξατομικευμένες, εικονικές που χαρακτηρfζονται από ένα σύνολο συγκεκριμένων ενεργειών. Ένας actuer μπορεί να εfναι εξατομικευμένος (π.χ. ο Πέτρας) ή συλλογικός (π.χ. τα πλήθος), εικονικός (aνθρωπομορφικός ή ζωομορφικός) ή αφηρημένος (π.χ. η τύχη). Για όλους αυτούς τους λόγους μεταφράσαμε τα acteυτ ως δpων πρόσωπο. Το λέξημα ττle αποδίδεται εύκολα στα νέα ελληνικά. ΠρόκεΙΙαΙ για τα ρόλο. ΟΙ πληροφορίες όμως που μας δίνει για τα ενναιαλόγημα αυτό α Α J. Gτeίmas είναι πολύ σημαν11κές για να καταλάβουμε τη λε11ουργία ταυ και να αποφεύγουμε 11ς παρανοήσεις. Ο ρόλος εκδηλώνεται στα επίπεδα του λόγου από τη μια μεριά ως μια ιδιότητα, ώς ένα χαρακτηρισιικό του δρώντας προσώπου, και από την άλλη μεριά δεν είναι παρά η ονομασία που συμπεριλαμβάνει ένα πεδίο λε11συργιών (δηλαδή συμπεριφορών). Τα ελάχιστο σημασιακό περιεχόμενο του ρόλου είναι καιά συνέπεια ταυτόσημο με αυtό IOU δρώντας προσώπου, μόνα που δεν έχει τα σήμα εξατομίκευση. Ο ρόλος είναι επομένως μια έμψυχη οντότητα, αλλά ανώνυμη και κσινωvjκή (π.χ. ο φανφαρόνος, ο ευγενής πατέρας, σ προδότης). Ο ρόλος συμμετέχει συγχρόνως σε μια αφηγημα11κή δομή βάθους 126

και σε επίπεδο κειμενικής επιφάνειας. Αρκετές επεξηγηματικές πληροφορίες για τη λειτουργία του ρόλου μας δίνει ο Patrίce Paνis (10), Ο Greimas δανείστηκε τον όρο actant από τον Tesniθre (11} και τον ανέπτυξε περαιτέρω. Όπως σημειώνει ο δεύτερος οι actans είναι όντα ή πράγματα που συμμετέχουν σε μια διαδικασία με οποιαδηποτε μορφή, έστω κι αν πρόκειται για ένα βουβό ρόλο. Σχολιάζοντας ο Greimas τους actants παρατηρεί ότι στο Bernanos ορισμένοι actants είναι δυνάμεις ικανές για δράση (12). Οι actants είναι μονάδες του aφηγήματος. Αν λάβουμε υπόψη τα παραπάνω μπορούμε να τους αποδώσουμε στα ελληνικά ως δρώσες μονάδες ή ως δρώσες δυνάμεις. Η έννοια της δρώσας μονάδαςιδρώσας δύναμης έχει το πλεονέκτημα να αντικαθιστά τον όρο personnage (= χαρακτήρας) καθώς και τις dramatis personae του Propp, επειδή καλύπτει όχι μόνο ανθρώπινες υπάρξεις, αλλά επίσης ζώα, αντικείμενα ή έννοιες. Με τις έννοιες που αναφέραμε σχετίζονται τα εννοιολογήματα: modθle actantίel = μοντέλο δράσης rτles actantίels = ρόλοι δράσης rtles thematiques = θεματικοί ρόλοι Μια διευκρίνιση πρέπει να γίνει για το λέξημα sιmantique που έχει, αποδοθεί σtα ελληνικά ως σημαντική και ως σημασιολογία. Έχει διευκρινισtεί ότι οι όροι είναι ισοδύναμοι. Και αυτό δεν είναι λάθος. Πιστεύουμε όμως ότι στην περίπτωση Jou Α J. Greimas θα πρέπει να κραjήσουμε την απόδοση σημαντική, για1ί ο ίδιος πιστεύει πως η σημασιολογία είναι υπάλληλη έννοια της σημαντικής. Ας προσέξουμε όσα γράφει για τη σημασιολογία: «0 όρος ορίζει, στη λεξιλογική σημαντική, την προσέγγιση που σκοπεύει να περιγράψει τις σημασίες ξεκινώντας από τα ελάχιστα σήματα (ή από τα λεξήματα)». Συνεπώς το sιmantique πρέπει να αποδοθεί με το λέξημα σημαντική. Το λέξημα σημασιολογία θα χρησιμοποιηθεί σε άλλες περιπτώσεις. Η σημασιολογία συνήθως είναι αντίθετη της ονομασιολογίας (onomasiologie)>> (13). Μερικές φορές η καθημερινή χρήση μας δυσκολεύει στην απόδοση όρων. Αναφερόμαστε στην περίπτωση του solidaritι. Πριν από κάμποσο καιρό τα μαζικά μέσα ενημέρωσης μας βομβάρδιζαν με τις περιπέτειες της «αλληλεγγύης» στην Πολωνία και συνεχώς βλέπαμε τον πρόεδρό της σ1ην τηλεόραση. Και δεν είχαν άδικο όσοι μετέφρασαν 10 solίdaritι ως «αλληλεγγύη». Αυτή είναι η πρώτη σημασία που βρίσκουμε στα λεξικά. Ήδη ο Γ. Μπαμπινιώτης (14) έχει διευκρινίσει ότι πρέπει να είναι διαφορετική η απόδοση στη 127

γλωσσολογία. Πρόκεηαι για το ενιαίο σύνολο (solidaritι). Δίπλα σ' αυτή τη γλωσσολογική ερμηνεία μπορούμε να προσθέσουμε την άποψη των Greimas-Courtιs η:ου λένε: «0 L. Hjelmsleν εισήγαγε τον όρο sojidan tι για να ονομάσει tην αμοιβαία προϋπόθεση, που αναγνωρίζεται στη συνταγματική αλυσίδα. Η χρήση τείνει να εφαρμόσει αυτή την έννοια εξίσου στις παραδειγματικές σχέσεις» (1 5 ). Με το solidaritι, λοιπόν, στη σημειωτική εννοούμε την αμοιβαία προϋπόθεση. Ένα από τα εργαλεία που χρησιμοποιούμε σήμερα σtην ανάλυση των κειμένων είναι το carn sιmiotique. Με το σημειωτικό τετράγωνο όμως σχετίζεται το πρόβλημα της νιridiction. Κατ' αρχάς πρέπει να εξετάσουμε τι σημαίνει η λέξη. Αυτή τη φορά το παράθεμα που ακολουθεί είναι διευκρινιστικό. «Η θεωρία του Saussure θέtοντας ως αξίωμα την αυτονομία, τον ενυπάρχοντα χαρακτήρα κάθε γλώσσας και, συγχρόνως, την αδυναμία προσφυγής σ' ένα εξωτερικό αντικείμενο αναφοράς, εξανάγκασε τη σημειωτική να ενδιαφερθεί όχι μόνο για το πρόβλημα της αλήθειας, αλλά για το πρόβλημα του να μιλάμε αληθινά, της αληθολογίας» (16). Θα αναρωτηθείτε ίσως γιατί μεταφράσαμε τον όρο ως αληθολογία και δεν προτιμήσαμε το σληθινότητα που έχει προταθεί ( 17). Δίνουμε το τελευταίο τμήμα tou παραθέματος στη γλώσσα του πρωτοτύπου «ΠΟΠ pas le prob\θme de la νιrίtι, mais celui du dire-νrai, de la νιridictioπ». Σtα αγγλικά το ίδιο τμήμα έχει μεταφραστεί ως εξής: «not the problem of trυth, bυt that of trυth-sayίng, of νerίdίction» (18). Όλα αυτά μας επιτρέπουν να αποδώσουμε το νιridiction ως αληθολογία. Η αληθολογία έχει σχέση με τις κατηγορίες αληθινό νs ψεύτικο, μυστικό νs απάτη. Αυτές δημιουργούν ένα άλλο tεφάγωνο. Το tεφάγωνa αυτό έχει ονομαστεί από τον μελετητή του Greimas Donald Maddox (19) «the νeridictory sqυare», δηλαδή αληθολογικό τετράγωνο ή τετράγωνο της αληθολογίας. Μπορούμε να κρατήσουμε όποια ερμηνεία ταιριάζει στο γλωσσικό μας αίσθημα. Το τετράγωνο της αληθολογίας είναι, κατά τη γνώμη μας πολύ λειτουργικό στην ανάλυση των κειμένων (20). Έχουμε παρατηρήσει ότι υπάρχει η τάση να μεταφράζεται το γαλλικό faire με το πράττειν. Η χρήση του aπαρεμφάτου δεν είναι βέβαια αμάρτημα, μας οδηγεί όμως σε σκέψεις μήπως μπορεί να βρεθεί καλύτερη λύση. Προτού ασχοληθούμε με το αφηγηματικό πρόγραμμα, είναι αναγκαίες ορισμένες προκαταρκτικές διευκρινίσεις. Αρχίζουμε με το εκφώνημα (ιποπcι) που σημαίνει «Κάθε οντότητα προικισμένη με νόημα, είτε αυτή ανήκει στην ομιλούμενη αλυσίδα είτε στο γραπτό κείμενο» (2 1 ). Έτσι έχουμε τα συντάγματα sujet d\tat και sujet de faire. Δε θα δυσκολευτούμε να αποδώσουμε το πρώτο ως εκφώνημα κατάστασης. Το δεύτερο όμως πώς θα μεταφραστεί; Πρόκειται, όπως ξέρουμε, για ένα υποκείμενο που έχει αποκτήσει την φοπική ικανότηια. Είναι ένα υποκείμενο ικανό να 128

περάσει σε δράση. Είναι τελικά ένα ενεργοποιημένο υποκείμενο και πρέπει να αποδοθεί ως υποκείμενο δράσης. Στους δυο τύπους στοιχειωδών εκφωνημάτων - εκφωνήματα κατάστασης (ιnoncιs d'ιtat) και εκφωνήματα δράσης (ιnoncιs de faire) - αντιστοιχούν δυο είδη υποκειμένων: τα υποκείμενα κατάστασης (που χαρακτηρίζονται από τη σχέση ζεύξης με τα αντικείμενα αξίας και τα υποκεlμενσ δράσης που ορfζονται από τη σχέση του μετασχηματισμού. Γνωρίζουμε ότι η πορεία του υποκειμένου δράσης συνίσταται στην απόκτηση των ικανοτήτων και την ολοκλήρωση Υων τελέσεων, ενώ η πορεία του υποκειμένου καυάστασης παρουσιάζεται ως μια διαδοχή «Καταστάσεων ψυχής», που παρουσιάζουν μεταπτώσεις (22). Γενικότερα, το υποκείμενο δράσης εμφανίζεται ως ένας δράστης, ως ένα ενεργό στοιχείο που συγκεντρώνει κάθε δυνατότητα δράσης, ενώ το υποκείμενο καjάστασης εμφανίζειαι ως ένας πάσχων που παθητικά δέχεται όλα τα ερεθίσματα του κόσμου, τα οποία εγγράφονται στα αντικείμενα που το περιβάλλουν (2 3 ). Μπορούμε τώρα να ασχοληθούμε με το ρrogramme narratif (24) που aποδώσαμε στα ελληνικά ως αφηγηματικό πρόγραμμα. Αυτό το σύνταγμα ασφαλώς δεν παρουσιάζει δυσκολlα στη μετάφραση. Το αναφέρουμε για να εξηγήσουμε στη συνέχεια άλλους όρους που σχετlζονται μ' αυτό. Επιπλέον θέλουμε να αποδώσουμε εδώ μια σημειωτική σημειογραφlα με γράμματα και αριθμούς που διαφορετικά θα ήταν ακατανόητη. Το αφηγηματικό πρόγραμμα (που συντομογραφείται ως ΡΝ) εlναι ένα στοιχειώδες σύνταγμα της aφηγηματικής σύνταξης επιφάνειας, το οποίο αποτελεlται από ένα εκφώνημα δράσης που έχει ως συμπλήρωμα ένα εκφώνημα κατάστασης. Το αφηγηματικό πρόγραμμα πρέπει να ερμηνευθεl ως μια αλλαγή κατάστασης που πραγματοποιείται από ένα οποιοδήποτε υποκείμενο (s 1 ) που επηρεάζει ένα οποιοδήποτε υποκείμενο (s 2 ). Μπορεί δε να αναπαρασταθεί με τις ακόλουθες μορφές: ΡΝ = F (S1 -> (S2 n Ον)] ΡΝ = F (S 1 -> (S 2 v Ον)] όπου: F = λειτουργlα s1 = υποκείμενο δράσης s2 :;:: υποκείμενο κατάστασης Ον= αντικείμενο επενδεδυμένο σημασιακά με μια αξία (ν) (] = εκφώνημα δράcrης () = εκφώνη μα κατάστασης -> = λειτουργία δράσης 129

u n =ζεύξη (σύζευξη ή διάζευξη) που δείχνει την τελική κατάσταση, τις συνέπειες της δράσης. Ένα απλό αφηγηματικό πρόγραμμα θα μετασχηματιστεί σε σύνθετο, όταν απαιτεί την προκαταρκτική πραγματοποίηση ενός άλλου ΡΝ: π. χ. η περίπτωση ενός πιθήκου που για να φτάσει μια μπανάνα πρέπει πρώτα να αναζητήσει ένα ξύλο. Το γενικό ΡΝ ονομάζεται αφηγηματικό πpόγpαμμα βάσης (ΡΝ base), ενώ τα προϋποτιθέμενα και αναγκαία αφηγηματικά προγράμματα ονομάζονται αφηγηματικά πpογpάμματα χpήσης (ΡΝ d'usage). Τα τελευταία είναι άπειρα και εξαρτώνται από την περιπλοκότητα της προς εκτέλεση δοκιμασίας. Θα τα σημειώνουμε ως (PNu 1, 2... ). Το ΡΝ χρήσης μπορεί να πραγματοποιηθεί είτε από το ίδιο το υποκείμενο είτε από ένα άλλο υποκείμενο, αντιπρόσωπο του πρώτου. Στη δεύτερη περίπτωση θα χρησιμοποιήσουμε τον όρο αφηγηματικό πpόγpαμμα παpάpτημα (ΡΝ annexe) και θα το συμβολίζουμε με ΡΝ (Pna). θα τελειώσουμε με την απόδοση τριών όρων που δείχνουν τις τάσεις της σημειωτικής στις μέρες μας. Πρόκειται για τη σημειωτική της χειραγώγησης (sιmίotique de la maniρulation), (τη χειραγώγηση του υποκειμένου από τον πομπό), τη σημειωτική της δpάσης (sιmiotique de l'action) (την απόκτηση της ικανότητας από το υποκείμενο) και τη σημειωτική της αναγνώρισης (sιmiotique de la sanction) (κρiσεις για τον εαυτό μας και για άλλα υποκείμενα). Τα εννοιολογήματα αυτά έχουν αποδειχθεί λειτουργικά στην ανάλυση των κειμένων όπως έχουμε δείξει σε προηγούμενη εργασία μας (25). Η ενασχόληση με την απόδοση της σημειωτικής ορολογίας στα ελληνικά καταδεικνύει την ανάγκη της γνώσης των θεωρητικών κειμένων. Δεν πρόκειται για μια ευκαιριακή ενασχόληση, αλλά για μια αναζήτηση που αναδεικνύει τις δυνατότητες της γλώσσας μας να αποδώσει σφαιρικά νέες έννοιες στηριζόμενη στο πλούσιο εννοιολογικό της αποθεματικό. Απαραίτητη προϋπόθεση κάθε φορά είναι οι όροι που μεταφράζουμε να είναι λειτουργικοί στο νέο συμφραατικό τους περιβάλλον. Από την άλλη μεριά δεν πρέπει να τους αντιμετωπlζουν με σκεπτικισμό όσοι δεν ασχολούνται με το θέμα. Ας μην ξεχνούμε ότι η θεωρητική σκέψη έχει τις ρίζες της στην πατρίδα μας. Το σημειωτικό εγχείρημα, επομένως, δεν είναι ξένο προς τους δικούς μας δοκιμασμένους τρόπους σκέψης. 130

ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ 1. Terence, Hawkes, Structuralisme and semiotics, London: Methuen & CO. LTD, 1983, σ. 90. 2. Α. J. Greimas - J. Courtιs, SιmιΌtique. Dictionnaire raisonnι de la thιorie du langage, Paris: Hachette, 1979. 3. Ερατοσθένης Καψωμένος, «Μεθοδολογικές προτάσεις για την ανάλυση της aφήγησης», Νεοελληνική Παιδεfα, 1987, 3(9), σσ. 11-24. 4. Α J. Greimas, Sιmantique Structura/e, Paris:Larousse, 1966, σ. 106. 5. Α J. Greimas - J. Courtιs, Sιmiotique. Dictionnaire raisonnι de /a thιorie du /angage, ό. τi., σ. 141. 6. Ronald Schleifer, «lntroduction», Α J. Greimas, Structura/ Semantics. An Attempt at a Method, μετ. D. McDowell, R. Schleifer, Α Velie, Lincoln and London: Uniνersity of Nebraska Press, 1983, σ. χχίί. 7. Α J. Greimas, «De la modalisation de l'κtre», Ου sens 11, Paris: Seuil, 1983, σ. 93. 8. Απόστολος Μπενάτσης, Η ποιητική μυθολοy/α του Τάσυυ Λειβαδίτη, Πρόλογος Ερατοσθένης Γ. Καψωμένος, Αθήνα: Επικαιρότητα, 1991, σσ. 162, 253, 347. 9. Α J. Greimas, «La structure des actants du rιcit», Ου sens, Paris: Seuil, 1970, σσ. 249-270. 10. Patrice Paνis, Dictionnaire du Thιβtre, Paris: lditions Sociales, 1980, σσ. 349-350. 11. Luciene Tesniθre, Elιments de syntaxe structurale, Paris: Klincksieck, 1969, σ. 102. 12 Α. J. Greimas, Sιmantique Structurale, ό.π. σ. 243. 13 Α J. Greimas - J. Courtιs, Sιmiotique. Dictionnaire raisonnι de /a thιorie du /angage, ό.π., σ. 332. 14. Γ. Μπαμπινιώτης, Θεωρητική yλωσσυλοy/σ, Αθήνα, 1986, σ. 39, 229. 15. Α. J. Greimas - J. Courtιs, Sιmiotique. Oictionnaire raisonnι de /a thιorie du /angage, ό. π., σ. 358. 16. Α J. Greimas - J. Courtιs, Sιmiotique. Oictionnaire raisonnι de /a thιorie dυ /angage, ό.π., σ. 417. 17. Α J. Greimas, «Οι συντελεστές, οι τελεστές και τα σχήματα», Θεωρ/α της aφήγησης, μετ. Καlτη Παποuτσά, Αθήνα: Εξάντας, 1991, σ. 164. 18. Α J. Greimas- J. Courtιs, Semiotics and Langυage. An Analytica/ Dictionary, μετ. Larry Crist, Daniel Patte, James Lee, Edward McMachon 11, Gary Phillips, Michael Rengstorf, Bloomington: lndiana Uniνersity Press, 1982, σ. 367. 131

19. Donald Maddox, «Veridiction, Verifiction, Verifactions: Reflexions on Methodology», New uterary History, 1989, 20(3), σ. 663. 20. Απόστολος Μπενάτσης, «Ζητήμαrα αληθολογfας στο Στόχο του Μανώλη Αναγνωστάκη», Το σημειωπκό τετράγωνο. Σύγχρονες ερμηνευπκtς προσεγγfσεις στη λογοτεχvfα, Αθήνα: Επικαιρότητα, 1994, ~σ. 21-33. 21. Α. J. Greimas - J. Courtιs, Sιmiotique. Dictionnaire raisonnι de /a thιorie du /angage, ό.π., σ. 123. 22. Α J. Gτeimas, «De la colθre. ltude de sιmantique lexicale, Du sens /1, ό.π., σ. 229. 23. Α. J. Greimas, «De la modalisation de Ι'κtτe», Du sens /1, ό.π., σ. 97. 24. Α J. Greimas - J. Courtιs, Sιmiotique. Dictionnaire raisonnι da /a thιorie du langage, ό.π., σσ. 297-298. 25. Απόστολος Μπενάταης, Κωνσταvτ/vος Θεοτόκης. Πάθη-Δράση-Κώδuκες, Αθήνα: Επικαιρότητα, 1995, σσ. 59-65. Απόστολος Μπενάτσης Επfκοuρος Καθηγητής Πανεπιστημfοu Ιωαννfνων Γιάννη Σ ταθά 6 Α 45221 Ιωάννινα τηλ. 0651-37518 132