1 Prof. POGGI Flaminio ESAME DI QUALIFICAZIONE: GRECO 1 E 2 CONOSCENZE Il sistema verbale greco (presente, imperfetto, futuro, aoristo, perfetto, piuccheperfetto; congiuntivo e suo uso in proposizioni principali e subordinate). Articoli, sostantivi (le tre declinazioni), aggettivi (le due classi, i tre gradi), pronomi (personali, possessivi, dimostrativi, indefiniti, interrogativi, relativi). Preposizioni proprie, congiunzioni e avverbi più frequenti. MODALITÀ DELL ESAME Esercizi su brani scelti dai Vangeli di Marco 1-8 e/o Giovanni 1-12 (vedi Simulazione allegata). Si può scrivere in Italiano, Deutsch, English, Español, Française. Non è consentito l uso del dizionario di greco. Il livello 1 è superato con una media superiore o uguale a 4,6/10 e inferiore a 6/10. Il livello 2 è superato con una media superiore o uguale a 6/10. Durata dell esame: 3 ore BIBLIOGRAFIA F. SERAFINI, Corso di greco del Nuovo Testamento, Cinisello Balsamo 2003, 2009 3. F. POGGI F. SERAFINI, Esercizi per il corso di greco del Nuovo Testamento, Cinisello Balsamo 2003, 2009 3. ESAME DI QUALIFICAZIONE: GRECO 3 CONOSCENZE La sintassi dei casi: nominativo, vocativo, accusativo, genitivo, dativo. Gli usi dell aggettivo (attributivo, sostantivato, predicato, predicativo). Gli usi del participio (attributivo, sostantivato, avverbiale, perifrastico, predicativo, predicato del genitivivo assoluto). Per la sintassi, vedi POGGI, Corso avanzato, 11-85 [Lezioni 1-8 (sotto)]. MODALITÀ DELL ESAME Esercizi su brani scelti dagli Atti degli Apostoli 1-11 (vedi Simulazione allegata). Si può scrivere in Italiano, Deutsch, English, Español, Française. Non è consentito l uso del dizionario di greco. Il livello 3 è superato con una media superiore o uguale a 6/10. È possibile sostenere l esame di qualificazione di Greco 3 anche senza aver sostenuto gli esami di Greco 1 e 2. Nel caso in cui l esame non venga superato, il professore indicherà se lo studente potrà direttamente ripetere l esame di qualificazione di Greco 3 o dovrà previamente superare il livello 1 e 2. Durata dell esame: 2 ore BIBLIOGRAFIA F. SERAFINI, Corso di greco del Nuovo Testamento, Cinisello Balsamo 2003, 2009 3. F. POGGI F. SERAFINI, Esercizi per il corso di greco del Nuovo Testamento, Cinisello Balsamo 2003, 2009 3. F. POGGI, Corso avanzato di greco neotestamentario, Cinisello Balsamo 2009. F. POGGI, Corso avanzato di greco neotestamentario. Esercizi e soluzioni, Cinisello Balsamo 2009.
2 ESAME DI QUALIFICAZIONE: GRECO 4 CONOSCENZE La sintassi del periodo: frasi semplici, composte e complesse; proposizioni interrogative dirette; proposizioni subordinate e gradi di subordinazione (proposizione oggettiva, soggettiva, interrogativa indiretta, finale, consecutiva, causale, temporale, condizionale, concessiva, comparativa, modale, relativa). Gli usi del participio (attributivo, sostantivato, avverbiale, perifrastico, predicativo, predicato del genitivivo assoluto) e i valori del participio avverbiale. Per la sintassi, vedi POGGI, Corso avanzato, 11-85, 139-226 [Lezioni 1-8, 16-25]. MODALITÀ DELL ESAME Esercizi su brani scelti dalla Lettera ai Romani 1-11 (vedi Simulazione allegata). Si può scrivere in Italiano, Deutsch, English, Español, Française. Non è consentito l uso del dizionario di greco. Il livello 4 è superato con una media superiore o uguale a 6/10. Per sostenere l esame di qualificazione di Greco 4 è necessario aver superato il livello 3. Gli esami di qualificazione di Greco 3 e Greco 4, se necessario, possono essere sostenuti nella stessa giornata. Durata dell esame: 2 ore BIBLIOGRAFIA F. SERAFINI, Corso di greco del Nuovo Testamento, Cinisello Balsamo 2003, 2009 3. F. POGGI F. SERAFINI, Esercizi per il corso di greco del Nuovo Testamento, Cinisello Balsamo 2003, 2009 3. F. POGGI, Corso avanzato di greco neotestamentario, Cinisello Balsamo 2009. F. POGGI, Corso avanzato di greco neotestamentario. Esercizi e soluzioni, Cinisello Balsamo 2009.
3 COGNOME NOME MATRICOLA DATA I ciclo II ciclo III ciclo SIMULAZIONE DELL ESAME DI QUALIFICAZIONE DI GRECO 1 E 2 NB: si può scrivere in Italiano, Deutsch, English, Español, Française. Esercizio 1. Inserisci nei buchi la forma appropriata dell articolo. [20 punti] 14 Ἤδη δὲ ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν. 15 ἐθαύμαζον οὖν Ἰουδαῖοι λέγοντες πῶς οὗτος γράμματα οἶδεν μὴ μεμαθηκώς; 16 ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ πέμψαντός με 17 ἐάν τις θέλῃ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ διδαχῆς πότερον ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ ἐμαυτοῦ λαλῶ. 18 ἀφ ἑαυτοῦ λαλῶν δόξαν ἰδίαν ζητεῖ δὲ ζητῶν δόξαν πέμψαντος αὐτὸν οὗτος ἀληθής ἐστιν καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν. 19 Οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι; 20 ἀπεκρίθη ὁ ὄχλος δαιμόνιον ἔχεις τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι; 21 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε. 22 διὰ τοῦτο Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν περιτομήν οὐχ ὅτι ἐκ Μωϋσέως ἐστὶν ἀλλ ἐκ πατέρων καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον. 23 εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ νόμος Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ; 24 μὴ κρίνετε κατ ὄψιν, ἀλλὰ δικαίαν κρίσιν κρίνετε.
4 Esercizio 2. Inserisci nei buchi le parole appropriate. [20 punti] δύναται ἐσθίουσιν κακολογῶν κοινῶσαι νίψωνται στήσητε συνάγονται σύνετε τίμα τιμᾷ 1 Καὶ πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων. 2 καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὅτι κοιναῖς χερσίν, τοῦτ ἔστιν ἀνίπτοις, ἐσθίουσιν τοὺς ἄρτους 3 οἱ γὰρ Φαρισαῖοι καὶ πάντες οἱ Ἰουδαῖοι ἐὰν μὴ πυγμῇ τὰς χεῖρας οὐκ ἐσθίουσιν, κρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, 4 καὶ ἀπ ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτίσωνται οὐκ, καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων καὶ κλινῶν 5 καὶ ἐπερωτῶσιν αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς διὰ τί οὐ περιπατοῦσιν οἱ μαθηταί σου κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, ἀλλὰ κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσιν τὸν ἄρτον; 6 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς καλῶς ἐπροφήτευσεν Ἠσαΐας περὶ ὑμῶν τῶν ὑποκριτῶν, ὡς γέγραπται ὅτι οὗτος ὁ λαὸς τοῖς χείλεσίν με, ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ ἐμοῦ 7 μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων. 8 ἀφέντες τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ κρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων. 9 καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν. 10 Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί ὁ πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω. 11 ὑμεῖς δὲ λέγετε ἐὰν εἴπῃ ἄνθρωπος τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί κορβᾶν, ὅ ἐστιν δῶρον, ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς, 12 οὐκέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί, 13 ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ᾗ παρεδώκατε καὶ παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε. 14 Καὶ προσκαλεσάμενος πάλιν τὸν ὄχλον ἔλεγεν αὐτοῖς ἀκούσατέ μου πάντες καὶ. 15 οὐδέν ἐστιν ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου εἰσπορευόμενον εἰς αὐτὸν ὃ δύναται αὐτόν, ἀλλὰ τὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον. 17 Καὶ ὅτε εἰσῆλθεν εἰς οἶκον ἀπὸ τοῦ ὄχλου, ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τὴν
5 παραβολήν. 18 καὶ λέγει αὐτοῖς οὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ ἔξωθεν εἰσπορευόμενον εἰς τὸν ἄνθρωπον οὐ αὐτὸν κοινῶσαι 19 ὅτι οὐκ εἰσπορεύεται αὐτοῦ εἰς τὴν καρδίαν ἀλλ εἰς τὴν κοιλίαν, καὶ εἰς τὸν ἀφεδρῶνα ἐκπορεύεται, καθαρίζων πάντα τὰ βρώματα; 20 ἔλεγεν δὲ ὅτι τὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον, ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. Esercizio 3. Nel brano dell Esercizio 2 trova le forme coniugate dei seguenti verbi e analizzale: avfi,hmi, gra,fw, evperwta,w, koino,w, le,gw. Se una forma verbale si ripete identica, analizzala solo una volta. [52 punti] [Esempio di analisi completa: lu,eij: pres. indic. att. 2 sing. lu,w.] NB: il numero delle righe corrisponde al numero delle forme verbali da analizzare. Esercizio 4. Nel brano dell Esercizio 2 trova due pronomi relativi, analizzali (caso, genere e numero) e indica il loro antecedente. [8 punti] Tot. / 100
6 COGNOME NOME MATRICOLA DATA I ciclo II ciclo III ciclo SIMULAZIONE DELL ESAME DI QUALIFICAZIONE DI GRECO 3 NB: si può scrivere in Italiano, Deutsch, English, Español, Française. Esercizio 1. Inserisci nei buchi le parole appropriate. [20 punti] ἀκούοντας ἀκούων ἔθαψαν ἐθεραπεύοντο ἔθου ἐνοσφίσατο ἐρχομένου θαψάντων νοσφίσασθαι τιθέναι 1 Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφίρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα 2 καὶ ἀπὸ τῆς τιμῆς, συνειδυίης καὶ τῆς γυναικός, καὶ ἐνέγκας μέρος τι παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν. 3 εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἁνανία, διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ σατανᾶς τὴν καρδίαν σου, ψεύσασθαί σε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καὶ ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου; 4 οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ. 5 δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν, καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς. 6 ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες. 7 Ἐγένετο δὲ ὡς ὡρῶν τριῶν διάστημα καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ μὴ εἰδυῖα τὸ γεγονὸς εἰσῆλθεν. 8 ἀπεκρίθη δὲ πρὸς αὐτὴν Πέτρος εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε; ἡ δὲ εἶπεν ναί, τοσούτου. 9 ὁ δὲ Πέτρος πρὸς αὐτήν τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τὸ πνεῦμα κυρίου; ἰδοὺ οἱ πόδες τῶν τὸν ἄνδρα σου ἐπὶ τῇ θύρᾳ καὶ ἐξοίσουσίν σε. 10 ἔπεσεν δὲ παραχρῆμα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἐξέψυξεν εἰσελθόντες δὲ οἱ νεανίσκοι εὗρον αὐτὴν νεκρὰν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς, 11 καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα. 12 Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ. καὶ ἦσαν
7 ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος, 13 τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός. 14 μᾶλλον δὲ προσετίθεντο πιστεύοντες τῷ κυρίῳ, πλήθη ἀνδρῶν τε καὶ γυναικῶν, 15 ὥστε καὶ εἰς τὰς πλατείας ἐκφέρειν τοὺς ἀσθενεῖς καὶ ἐπὶ κλιναρίων καὶ κραβάττων, ἵνα Πέτρου κἂν ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν. 16 συνήρχετο δὲ καὶ τὸ πλῆθος τῶν πέριξ πόλεων Ἰερουσαλὴμ φέροντες ἀσθενεῖς καὶ ὀχλουμένους ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων, οἵτινες ἅπαντες. Esercizio 2. Analizza i verbi seguenti. [20 punti] [Es.: lu,eij: pres. indic. att. 2 sing. lu,w] ἀπέδοσθε (v. 8): πειράσαι (v. 9): ἐξοίσουσίν (v. 9): ἐγίνετο (v. 12): ἐτόλμα (v. 13): Esercizio 3. Indica la categoria grammaticale (sostantivo, aggettivo, articolo, pronome) dei termini seguenti e scegli la funzione sintattica tra quelle proposte. CASI DIRETTI [20 punti 0,5 per la categoria grammaticale; 1,5 per la funzione sintattica] κτῆμα (v. 1): σε (v. 3): πνεῦμα (v. 3): διάστημα (v. 7):
8 νεκρὰν (v. 10): ἄνδρα (v. 10): μέγας (v. 11): τέρατα (v. 12): ἀσθενεῖς (v. 15): οἵτινες (v. 16): GENITIVO [10 punti 0,5 per la categoria grammaticale; 1,5 per la funzione sintattica] γυναικός (v. 2): a. possesso/origine b. soggettivo c. oggettivo d. soggetto e. oggetto f. ebraico g. epesegetico h. tempo i. partitivo l. 2 termine paragone m. retto dal verbo n. agente o. prezzo p. apposizione q. attributo ἀποστόλων (v. 2): a. possesso/origine b. soggettivo c. oggettivo d. soggetto e. oggetto f. ebraico g. epesegetico h. tempo i. partitivo l. 2 termine paragone m. retto dal verbo n. agente o. prezzo p. apposizione q. attributo τοσούτου (v. 8): a. possesso/origine b. soggettivo c. oggettivo d. soggetto e. oggetto f. ebraico g. epesegetico h. tempo i. partitivo l. 2 termine paragone m. retto dal verbo n. agente o. prezzo p. apposizione q. attributo λοιπῶν (v. 13): a. possesso/origine b. soggettivo c. oggettivo d. soggetto e. oggetto f. ebraico g. epesegetico h. tempo i. partitivo l. 2 termine paragone m. retto dal verbo n. agente o. prezzo p. apposizione q. attributo πνευμάτων (v. 16): a. possesso/origine b. soggettivo c. oggettivo d. soggetto e. oggetto f. ebraico g. epesegetico h. tempo i. partitivo l. 2 termine paragone m. retto dal verbo n. agente o. prezzo p. apposizione q. attributo
9 Dativo [10 punti 0,5 per la categoria grammaticale; 1,5 per la funzione sintattica] ὀνόματι (v. 1): a. oggetto indiretto b. vantaggio c. mezzo/strumento d. modo e. causa f. causa efficiente g. possesso h. relazione i. luogo l. tempo m. compagnia n. apposizione o. attributo γυναικὶ (v. 1): a. oggetto indiretto b. vantaggio c. mezzo/strumento d. modo e. causa f. causa efficiente g. possesso h. relazione i. luogo l. tempo m. compagnia n. apposizione o. attributo ἀνθρώποις (v. 4): a. oggetto indiretto b. vantaggio c. mezzo/strumento d. modo e. causa f. causa efficiente g. possesso h. relazione i. luogo l. tempo m. compagnia n. apposizione o. attributo στοᾷ (v. 12): a. oggetto indiretto b. vantaggio c. mezzo/strumento d. modo e. causa f. causa efficiente g. possesso h. relazione i. luogo l. tempo m. compagnia n. apposizione o. attributo τινὶ (v. 15): a. oggetto indiretto b. vantaggio c. mezzo/strumento d. modo e. causa f. causa efficiente g. possesso h. relazione i. luogo l. tempo m. compagnia n. apposizione o. attributo Esercizio 4. Analizza i participi seguenti e scegli la funzione tra quelle proposte. [20 punti] [Es.: lu,ontaj: pres. part. att. acc. masch. plur. lu,w] συνειδυίης (v. 2): ἐνέγκας (v. 2): πραθὲν (v. 4): ἀναστάντες (v. 6): Tot. / 100
10 COGNOME NOME MATRICOLA DATA I ciclo II ciclo III ciclo SIMULAZIONE DELL ESAME DI QUALIFICAZIONE DI GRECO 4 NB: si può scrivere in Italiano, Deutsch, English, Español, Française. Esercizio 1. Inserisci nei buchi le parole appropriate. [20 punti] ἀναγαγεῖν ἐπικαλέσηται ἐπικαλέσωνται ἐπικαλουμένους ἐπίστευσαν ἐπίστευσεν καταγαγεῖν πιστεύεται πιστεύσῃς πιστεύσωσιν 1 Ἀδελφοί, ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας καὶ ἡ δέησις πρὸς τὸν θεὸν ὑπὲρ αὐτῶν εἰς σωτηρίαν. 2 μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν ἀλλ οὐ κατ ἐπίγνωσιν 3 ἀγνοοῦντες γὰρ τὴν τοῦ θεοῦ δικαιοσύνην καὶ τὴν ἰδίαν δικαιοσύνην ζητοῦντες στῆσαι, τῇ δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ οὐχ ὑπετάγησαν. 4 τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι. 5 Μωϋσῆς γὰρ γράφει τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ ποιήσας αὐτὰ ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς. 6 ἡ δὲ ἐκ πίστεως δικαιοσύνη οὕτως λέγει μὴ εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου τίς ἀναβήσεται εἰς τὸν οὐρανόν; τοῦτ ἔστιν Χριστὸν 7 ἤ τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν. 8 ἀλλὰ τί λέγει; ἐγγύς σου τὸ ῥῆμά ἐστιν ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου, τοῦτ ἔστιν τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως ὃ κηρύσσομεν. 9 ὅτι ἐὰν ὁμολογήσῃς ἐν τῷ στόματί σου κύριον Ἰησοῦν καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου ὅτι ὁ θεὸς αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, σωθήσῃ 10 καρδίᾳ γὰρ εἰς δικαιοσύνην, στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν. 11 λέγει γὰρ ἡ γραφή πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται. 12 οὐ γάρ ἐστιν διαστολὴ Ἰουδαίου τε καὶ Ἕλληνος, ὁ γὰρ αὐτὸς κύριος πάντων, πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς αὐτόν 13 πᾶς γὰρ ὃς ἂν τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται. 14 Πῶς οὖν εἰς ὃν οὐκ ; πῶς δὲ οὗ οὐκ ἤκουσαν; πῶς δὲ
11 ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος; 15 πῶς δὲ κηρύξωσιν ἐὰν μὴ ἀποσταλῶσιν; καθὼς γέγραπται ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων τὰ ἀγαθά. 16 Ἀλλ οὐ πάντες ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ. Ἠσαΐας γὰρ λέγει κύριε, τίς τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; 17 ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ. 18 ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν; μενοῦνγε εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν. 19 ἀλλὰ λέγω, μὴ Ἰσραὴλ οὐκ ἔγνω; Esercizio 2. Analizza i verbi seguenti. [20 punti] [Es.: lu,eij: pres. indic. att. 2 sing. lu,w] ὑπετάγησαν (v. 3): εἴπῃς (v. 6): σωθήσῃ (v. 9): ἀποσταλῶσιν (v. 15): ἔγνω (v. 19): Esercizio 3. Indica la categoria grammaticale (sostantivo, aggettivo, articolo, pronome) dei termini seguenti e scegli la funzione sintattica tra quelle proposte. [10 punti 0,5 punti per la categoria grammaticale; 1,5 punto per la funzione sintattica] καρδίας (v. 1): a. possesso/origine b. soggettivo c. oggettivo d. soggetto e. oggetto f. ebraico g. epesegetico h. tempo i. partitivo l. 2 termine paragone m. retto dal verbo n. agente o. prezzo p. apposizione q. attributo δικαιοσύνῃ (v. 3): a. oggetto indiretto b. vantaggio c. mezzo/strumento d. modo e. causa f. causa efficiente g. possesso h. relazione i. luogo l. tempo m. compagnia n. apposizione o. attributo Χριστὸν (v. 7): ὃ (v. 8): ὡραῖοι (v. 15):
12 Esercizio 4. Indica il nome della proposizione costruita attorno ai seguenti predicati. Se la proposizione è subordinata, specifica anche il grado di subordinazione. [30 punti per le subordinate 2 punti per il nome; 1 punto per il grado di subordinazione] ἔχουσιν (v. 2): ὑπετάγησαν (v. 3): κηρύσσομεν (v. 8): ὁμολογήσῃς (v. 9): ἤγειρεν (v. 9): σωθήσῃ (v. 9): ὁμολογεῖται (v. 10): ἤκουσαν (v. 14):
13 κηρύξωσιν (v. 15): ἀποσταλῶσιν (v. 15): Esercizio 5. Analizza i participi seguenti e scegli la funzione tra quelle proposte. [20 punti] [Es.: lu,ontaj: pres. part. att. acc. masch. plur. lu,w] ἀγνοοῦντες (v. 3): ποιήσας (v. 5): πλουτῶν (v. 12): κηρύσσοντος (v. 14): Tot. / 100