Chapter 30 Perfect Participles & Genitive Absolute, etc.
Overview Formation Perfect tense stem (vocalic reduplication) Meaning Completed action (past), with present consequences After having + past participle of verb
First Perfect (Completed) Active Reduplication + Perfect active tense stem + Tense formative (k) + Participle morpheme (ot) + Case endings lelukovtev
First Perfect (Completed) Active lelukwvv lelukuiæa lelukovv lelukovtov lelukui av lelukovtov lelukovti lelukui a/ lelukovti lelukovta lelukuiæan lelukovv lelukovsi(n) lelukui aiv lelukovsi(n)
Master Participle Chart: 1 Perfect Act masc fem neut nom sg kwv kuia kov gen sg kotov kuiav kotov
First Perfect (Completed) Mid/Pass Reduplication + Perfect m/p tense stem + Participle morpheme (men) + Case endings lelumevnoi
First Perfect (Completed) Mid/Pass lelumevnov lelumevnh lelumevnon lelumevnou lelumevnhv lelumevnou lelumevnw lelumevnh/ lelumevnw lelumevnon lelumevnhn lelumevnon
Master Participle Chart: 1 Perfect M/P masc fem neut nom sg menov menh menon gen sg menou menhv menou
How do you say? He saw Mary, while walking. He, while [he was] walking, saw Mary. He saw Mary, while [she was] walking. Both are adverbial participles.
How do you say? He saw Mary, while walking. He, while [he was] walking, saw Mary. He saw Mary, while [she was] walking. περιπατῶν εἶδεν Μαρίαν.
How do you say? He saw Mary, while walking. He, while [he was] walking, saw Mary. περιπατῶν εἶδεν Μαρίαν. He saw Mary, while [she was] walking. εἶδεν Μαρίαν περιπατοῦσαν
How do you say? He saw Mary, while walking. He, while [he was] walking, saw Mary. περιπατῶν εἶδεν Μαρίαν While walking, he saw Mary. He saw Mary, while [she was] walking. εἶδεν Μαρίαν περιπατοῦσαν He saw Mary, who was walking.
Genitive Absolute The genitive absolute construction functions as a switch reference device it is used when the subject of the participle is different from the subject of the main verb. περιπατούσης Μαρίας εἶδεν αὐτήν. While Mary was walking, he saw her.
Genitive Absolute Absolute : no grammatical connection Noun or pronoun and a participle in the genitive that are not grammatically connected to the rest of the sentence. Noun/Pronoun functions as the subject
Genitive Absolutes kai eujqu;v e[ti aujtou: lalou:ntov paragi netai =IouvdaV. And immediately, while he is still speaking, Judas arrives. tau:ta aujtou: lalou:ntoß polloi e pi steusan ei ß aujtovn While he was saying these things, many believed in him.
Genitive Absolute: Clues Always anarthrous (most temporal) Majority use present participle Beginning of sentence in narrative Often with aujtou: + lalevw or levgw, or participle of givnomai
Periphrastic Constructions eijmiv + participle Emphasize continuous aspect Third plural perfect middle/passive Chart: h\san kaqhvmenoi (imperfect) Words in between
Adverbial Participles Temporal ( while, after ) Causal ( because ) Instrumental ( by ) Concessive ( even though ) Regular verb ( answering he said )
Participle Morpheme Chart morpheme tense/voice case endings nt active aorist passive 3-1-3 ot perfect active 3-1-3 meno/h middle; mid/pas 2-1-2
tense & voice redup stem t.f. morpheme nom. plural Master c.v. Participle Chart six memory forms present active present mid/pass present ο ντ / ουσα λέγοντες present ο μενο / η λεγόμενοι ων, ουσα, ον οντος, ουσης, οντος ομενος, ομενη, ομενον ομενου, ομενης, ομενου 1 aorist active aorist active σα ντ / σα λύσαντες σας, σασα, σαν σαντος, σασης, σαντος 1 aorist middle aorist active σα μενο / η λυσάμενοι σαμενος... 1 aorist passive aorist passive θε ντ λυθέντες θεις, θεισα, θεν θεντος, θεισης, θεντος
tense & voice redup stem t.f. morpheme nom. plural Master c.v. Participle Chart six memory forms 2 aorist active 2 aorist middle aorist active aorist active ο ντ βαλόντες ων... ο μενο / η γενόμενοι ομενος... 2 aorist passive aorist passive ε ντ γραφέντες εις, εισα, εν εντος, εισης, εντος perfect active λε perfect active κ οτ λελυκότες κως, κυια, κος κοτος, κυιας, κοτος perfect mid/pass λε perfect mid/pass μενο / η λελυμένοι μενος...
mhdev
presbuvterov, -a, -on
γεγεννηκότος Parsing
Parsing γεγεννηκότος gen sg masc/neut perf act part γεννάω
ἠγαπημένων Parsing
Parsing ἠγαπημένων gen pl m/f/n perf mid/pass part ἀγαπάω
πεπληρωμένῃ Parsing
Parsing πεπληρωμένῃ dat sg fem perf mid/pass part πληρόω
πεποιήκοσι Parsing
Parsing πεποιήκοσι dat pl masc/neut perf act part ποιέω
Exercise #11 oij pepisteukovtev eijv to;n =Ihsou:n Cristianoi; kalou:ntai o{ti aujto;n wjv to;n Cristovn te kai; to;n kuvrion ginwvskousin. Identify the verbs
Exercise #11 oij pepisteukovtev eijv to;n =Ihsou:n Cristianoi; kalou:ntai o{ti aujto;n wjv to;n Cristovn te kai; to;n kuvrion ginwvskousin. Parse the verbs
Exercise #11 oij pepisteukovtev eijv to;n =Ihsou:n Cristianoi; kalou:ntai o{ti aujto;n wjv to;n Cristovn te kai; to;n kuvrion ginwvskousin. πεπιστευκότες perf act part masc pl nom καλοῦνται pres pass ind 3 pl γινώσκουσιν pres act ind 3 rd pl (could also be pres act part masc/neut pl dat)
Exercise #11 oij pepisteukovtev eijv to;n =Ihsou:n Cristianoi; kalou:ntai o{ti aujto;n wjv to;n Cristovn te kai; to;n kuvrion ginwvskousin. The ones who had believed in Jesus were called Christians because they know him as both the Christ and the Lord.
English to Greek And after having believed, the crowd followed him. after having believed the crowd followed him
English to Greek And after having believed, the crowd followed him. after having believed πε + πιστευ + κ + οτ + case ending the crowd followed him
English to Greek And after having believed, the crowd followed him. after having believed πε + πιστευ + κ + οτ + ες the crowd followed him
English to Greek And after having believed, the crowd followed him. after having believed πεπιστεύκοτες the crowd followed him
English to Greek And after having believed, the crowd followed him. after having believed πεπιστεύκοτες the crowd οἱ ὄχλοι followed him
English to Greek And after having believed, the crowd followed him. after having believed πεπιστεύκοτες the crowd οἱ ὄχλοι followed him ε + ακολουθε + σα + ν
English to Greek And after having believed, the crowd followed him. after having believed πεπιστεύκοτες the crowd οἱ ὄχλοι followed him ἠκολούθησαν αὐτῷ
English to Greek And after having believed, the crowd followed him. πεπιστεύκοτες δὲ ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ ὄχλοι.
Chapter 30 Perfect Participles & Genitive Absolute, etc.