UNIVERSITÉ DE ROUEN U.F.R. DE PSYCHOLOGIE, SOCIOLOGIE ET SCIENCES DE L EDUCATION Département des Sciences de l Education



Σχετικά έγγραφα
La Déduction naturelle

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Didactologie des langues-cultures étrangères (FLE)

Présidence du gouvernement

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours

Vers une pédagogie interculturelle : les écoles interculturelles en Grèce

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Session novembre 2009

Σεµινάριο : ηµιουργήστε τα blog και τα podcast σας: Eίναι απλό!

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Dramaturgie française contemporaine

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Didactologie des langues-cultures étrangères (FLE)

Τίτλοι Σπουδών. Επιστηµονικές Εργασίες

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

ΠΑΓΚΥΠΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2016 ΛΥΣΕΙΣ

Κοινό Ελληνογαλλικό Μεταπτυχιακό:

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ UNIVERSITÉ DU MAINE

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Candidature Lettre de motivation

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, JUNE 2010

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Didactologie des langues-cultures étrangères (FLE)

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ

Immigration Documents

ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ- MEMOIRE

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Σημειολογία και Μετάφραση

Μεταπτυχιακές σπουδές στη Γαλλία

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours

Pour les examens du certificate de connaissance de la langue grecque

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Η έ ρ ε υ ν α γ ι α τ ο ν ν ε ό τ ε ρ ο κα ι σ ύ γ χ ρ ο ν ο α ρ α β ι κό κό σ μ ο σ τ η ν Ε λ λ ά δ α

Σημειολογία και Μετάφραση

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Grammaire de l énonciation

ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

Η παιδική διγλωσσία στις μεικτές οικογένειες μέσα από τα μάτια των γονιών: μελέτη ελληνογαλλικών οικογενειών σε Ελλάδα και Γαλλία.

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique

ΤΗΣ. 1986, Πτυχίο Σχολής Επιμόρφωσης Λειτουργών Μέσης Εκπαίδευσης Αθηνών (ΣΕΛΜΕ). Τα ακαδημαϊκά έτη υπότροφος της Γαλλικής Κυβέρνησης.

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

25 Νοεμβρίου Η παράδοση των εργασιών θα πρέπει να γίνει το αργότερο μέχρι τις 5 Φεβρουαρίου ( ώρα 17.00) στη πιο πάνω διεύθυνση.

Didactologie des langues-cultures étrangères (FLE)

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

%! & ( ) # + #,! # # %!!../..0 (!!! # (!! # 4 2 % 5!# # ( 6 7, &!! # (! 6

Αρ. Φακ.: /2 Αρ. Τηλ.: Αρ. Φαξ: Οκτωβρίου 2010

Παρατηρώντας τον Πλανήτη

Université de Tunis. Faculté des sciences humaines et sociales de Tunis (2008/ / /2005) (2009/ / /2006)

Απόφαση του Τμήματος για την υπόθεση Λέιλα Σαχίν εναντίον Τουρκίας.

Grammaire de l énonciation

Διημερίδα. «Εκπαιδευτικές Ανισότητες, Κοινωνική Παθογένεια και Σχολικές Κοινότητες: Εμπειρικά δεδομένα και σενάρια εκπαιδευτικής πολιτικής»

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus

L APPRENTISSAGE DU FLÉ PAR LE VÉCU

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

Le magazine AB vous propose/ Το περιοδικό ΑΒ σας προτείνει

ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Κοινωνικές Αναπαραστάσεις Εκπαιδευτικών για την Εκπαίδευση Δίγλωσσων Μαθητών: Διδασκαλία, Πρακτικές, Σχολική Ένταξη

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Θέμα: Παγκύπριος Ενδοσχολικός Διαγωνισμός «Γαλλοφωνία 2009» «Η ιστορία της Κύπρου στη θεατρική σκηνή»

ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ «Ελληνο-ισπανική κοινότητα: η διατήρηση της ισπανικής γλώσσας στις μεικτές οικογένειες»

Christiane Marie JARDEL SOUFLEROS

Σελίδα Pape

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PROGRAMME 27, 28, 30/03 & 02/04/2015. éna ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PROGRAMME AFREL HEC

COMMUNIQUÉ 19 juillet 2013 DE PRESSE

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Transcript:

UNIVERSITÉ DE ROUEN U.F.R. DE PSYCHOLOGIE, SOCIOLOGIE ET SCIENCES DE L EDUCATION Département des Sciences de l Education L ACCUEIL DES ENFANTS ETRANGERS DANS L ECOLE PRIMAIRE HELLENIQUE: Pratiques et Optiques des Enseignants Mémoire présenté par Antigoni Alba PAPAKONSTANTINOU pour le Master Européen de Recherche en Sciences de l Education Sous la direction de: Anna Maria BERNARDINIS professeur, Université de Padoue Rui CANARIO professeur, Université de Lisbonne ROUEN 2004 I

PLAN GÉNÉRAL PREMIÈRE PARTIE L ACCUEIL DES ENFANTS ÉTRANGERS DANS L ÉCOLE PRIMAIRE HELLÉNIQUE DEUXIÈME PARTIE PRATIQUES ET OPTIQUES DES ENSEIGNANTS TROISIÈME PARTIE BIBLIOGRAPHIE GÉNÉRALE BIBLIOGRAPHIE COMMENTÉE II

SOMMAIRE PREMIÈRE PARTIE L ACCUEIL DES ENFANTS ÉTRANGERS DANS L ÉCOLE PRIMAIRE HELLÉNIQUE INTRODUCTION... 1 1. LES DIMENSIONS DU PROBLÈME ÉTUDIÉ...4 1.1. LE CADRE HISTORIQUE... 4 1.1.1. L Immigration vers la Grèce... 4 1.1.2. Description du système éducatif...8 1.2. LA RÉPONSE INSTITUTIONNELLE...10 1.3. LA REVUE BIBLIOGRAPHIQUE...14 1.4. REFORMULATION DU SUJET...19 2. LE CADRE THÉORIQUE...25 2.1. IMMIGRÉS -ÉTRANGERS, MINORITES, CULTURE...25 2.2. L INTERCULTUREL ET LE DISCOURS INTERCULTUREL... 32 2.3. L ÉDUCATION ET LA PÉDAGOGIE INTERCULTURELLE...35 2.4. DÉFINITION DES TERMES FONDAMENTAUX...39 2.5. APPROCHES IDEOLOGIQUES DANS LA POLITIQUE ÉDUCATIVE... 45 2.5.1. L approche assimilative... 46 2.5.2. L approche intégrative... 48 2.5.3. L approche multiculturelle...50 2.5.4. L approche antiraciste...52 2.5.5. L approche interculturelle...54 2.6. LE SYSTÈME ÉDUCATIF ET CULTUREL PAR RAPPORT AU CDCC...56 3. MÉTHODOLOGIE...59 1.1.DE LA PROBLÉMATIQUE AUX QUESTIONS DE LA RECHERCHE...59 1.2.LES CHOIX METHODOLOGIQUES...59 1.3.LES INDICATEURS...63 4. CONCLUSION DE LA PREMIÈRE PARTIE...64 III

DEUXIÈME PARTIE PRATIQUES ET OPTIQUES DES ENSEIGNANTS ΕΙΣΑΓΩΓΗ...66 1. ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗΣ...69 2. ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΩΝ...73 3. ΑΝΑΛΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗΣ... 88 4. ΔΙΑΤΥΠΩΣΗ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ... 108 5. ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗΣ... 110 6. ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΩΝ... 114 7. ΑΝΑΛΥΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΩΝ...133 7.1. ΘΕΜΑΤΙΚΕΣ ΕΝΟΤΗΤΕΣ...133 7.2. ΒΑΣΙΚΟΙ ΑΞΟΝΕΣ... 136 8. ΣΥΓΚΡΙΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ...139 9. RÉSUMÉ DE LA DEUXIÈME PARTIE...146 10. NOTES AUTOCRITIQUES...158 TROISIÈME PARTIE BIBLIOGRAPHIE GÉNÉRALE...160 BIBLIOGRAPHIE COMMENTÉE... 163 IV

PREMIÈRE PARTIE L ACCUEIL DES ENFANTS ÉTRANGERS DANS L ÉCOLE PRIMAIRE HELLÉNIQUE V

INTRODUCTION L origine de cette étude trouve, d un coté, dans une série d observations sur le terrain et, de l autre, dans certaines réflexions, faites à partir de la réalité scolaire. Le paysage social hellénique s est complètement transformé après 1990 du fait des mouvements migratoires et des évolutions politiques. La Grèce, partie intégrante de l Union Européenne, est devenue un pays d accueil pour un grand nombre d immigrés, ce qui bouleverse la donne aussi bien sociale que politique, économique ou éducative. L accueil éducatif, qui va nous occuper ici, constitue un domaine très neuf mais aussi très important. En effet, il est l objet de multiples pressions, aussi bien politiques que sociales, dont l enjeu est l intégration des enfants d origine étrangère au sein de l école hellénique ainsi que le respect des droits de l homme et la lutte contre toute sorte de discrimination. L accueil des enfants des immigrés à l école primaire hellénique constitue un thème touchant un grand problème de la réalité de la société grecque qui n est autre que l acceptation de l altérité et la consideration égalitaire de toutes les personnes, indépendamment de leur nationalité, de leur religion ou de leur langue maternelle. Il s agit donc d un thème actuel, crucial mais aussi essentiel si l on veut évaluer le fonctionnement de l école primaire hellénique actuelle en termes de justice, de liberté par rapport à des préjugés et des tendances racistes et surtout en termes de respect de l altérité et de la différence d autrui. Dans ce travail, nous allons essayer de montrer de manière, critique impartiale et objective comment les enseignants de l école hellénique agissent afin de réaliser l accueil des enfants étrangers. Comment ils se comportent envers ces enfants et ce qu ils pensent de leur présence dans la classe, de leurs droits et de leurs potentialités. Le but est de faire démontrer comment l école primaire hellénique, par le biais de ses instituteurs, devienne un lieu d accueil envers les enfants d origine, de nationalité ou de culture différentes. Il est donc important, dès le début, essayer de donner un certain nombre d explications et une définition de la notion d accueil, puisque notre étude est centrée sur cette procedure concernante notamment le système éducatif. Accueil : «façon, manière de recevoir, d accueillir aussi importante pour un simple examen ou une simple enquête que pour entreprendre une observation ou une éducation prolongées.» 1 1 R.LAFON, Vocabulaire de psychopédagogie et de psychiatrie de l enfant, Paris, ed. Presses Universitaires de France, 1963 1

Cette définition du mot «accueil» nous semble assez claire et objective. C est l explication du terme sur un plan épistémologique ; une conceptualisation de l accueil comme façon de recevoir. Mais dans le domaine éducatif, quand on parle d accueil, on donne à ce mot un sens plus positif ; on parle d un bon accueil. Sylvie Condette-Castelain explique ce qu est l accueil des élèves par des enseignants ayant une bonne formation et une connaissance claire d eux-mêmes et de l autre. Pour l accueil des élèves, «c est toujours la même démarche qui est utilisée, à savoir, créer, dès l arrivée des élèves, un climat favorable qui va permettre d établir une relation de confiance entre les élèves et entre élèves et adultes, relation basée sur un respect réciproque» 2. La première chose consiste à réaliser un accueil de qualité, pour que chaque élève se sente bien dans son établissement. L objectif est de faire vivre ensemble ces élèves qui, dans leur classe, cohabitent parfois difficilement. Le respect (de soi et de l autre) est un thème sur lequel il est important de se pencher dès la rentrée scolaire pour pouvoir conduire les élèves à réfléchir sur la prise en compte de l autre et sur la complémentarité que chacun peut apporter. Une réflexion engagée sur le respect peut permettre d aborder le droit à la différence et l éducation à la tolérance. Dans le même article on apprend aussi les conditions dans lesquelles l accueil va se réaliser. Il s agit tout d abord de garantir des conditions matérielles favorables : un lieu d accueil bien spécifié, facile d accès ; une salle propre, bien éclairée, etc. À ces conditions matérielles s ajoutent des conditions humaines favorables : savoir accueillir avec le sourire et individualiser l accueil pour que chacun se sente à l aise. Ce sont là quelques éléments qui contribuent à créer un climat convivial où chacun se sente attendu et puisse ainsi trouver sa place au sein du groupe. Bien accueillir c est donner à celui qui arrive la possibilité d être luimême. Dans ce contexte, nous trouvons intéressant de noter la réaffirmation du ministre français de l Éducation, au cours d un séminaire du CEFICEM sur le thème «école et immigrations» 3, sur le principe d accueil, d obligation et de service public de l école contre les tenants de l exclusion. Il s agit de «faire de notre école l école de tous, quelles que soient les origines géographiques, linguistiques, culturelles et sociales des enfants et des jeunes.» Deux objectifs sont aussi fixés : 1. Donner des chances égales à chacun 2 S. CONDETTE-CQSTELAIN, «Comment aborder le respect de l autre dans la formation des maîtres : l exemple de la formation des Conseillers Principaux d Education», in. D. GROUX, Pour une éducation à l altérité, Paris, ed. L Harmattan, 2002, p.130 3 Discours du 18 octobre 1989, B.O., n. 49, 30 novembre 1989 2

2. Reconnaître l ouverture culturelle par le biais de contenus et de supports d enseignement adaptés aux réalités de notre société. En conclusion, on peut dire que l accueil est une façon de recevoir, dans le cadre éducatif, sans préjugés et en ayant pour but de faire émerger le vrai caractère de chacun et de renforcer les liens entre les élèves présentant des origines, des langues, des nationalités et des cultures différentes. «Pour que tous les enfants aient une chance de pouvoir être accueillis, de pouvoir être valorisés, de pouvoir échanger avec les autres, de pouvoir débattre de vraies questions et de problèmes sérieux avec les autres.» 4 Nous allons donc nous intéresser aux modalités, en d autres termes aux procédures d accueil des élèves d origine étrangère dans l école primaire hellénique. Nous essaierons de collecter et de décrire leurs pratiques dans le cadre et les conditions d accueil et aussi de faire émerger leurs vues sur le principe de l accueil et ces objectifs d égalité des chances et d ouverture culturelle. 4 M. D. PIERRELEE, «Vues du terrain», in. L intégration, une mission pour l école?, Actes de la journée d études du 22 janvier 1997, Paris, ed. Hachette, coll. Education, 1998, p.66 3

1. LES DIMENSIONS DU PROBLÈME ÉTUDIÉ 1.1. LE CADRE HISTORIQUE 1.1.1. L immigration vers la Grèce La Grèce a toujours été définie comme un pays traditionnellement monoculturel et terre d émigration. 5 Après la deuxième guerre mondiale se forme un important flux d émigration, principalement vers l Australie, l Allemagne, les Etats-Unis et l Afrique du Sud. Mais le paysage social grec a changé après 1975 avec la rentrée d un grand nombre de ces émigrés et l arrivée de réfugiés victimes de la guerre civile (1945-1949), mais plus encore après 1989, à cause d une immigration massive des pays voisins ainsi qu arabes et asiatiques. Avant d engager une description analytique et chiffrée des immigrés en Grèce, il nous paraît important de procéder à des explications et organiser une typologie qui distingue trois catégories : «immigrés réguliers», «immigrés irréguliers» et «réfugiés». 6 La première catégorie comprend les personnes qui sont entrées légalement en Grèce et dont la présence est enregistrée par les institutions compétentes. Il s agit de personnes de la même souche, de nationalité ou d origine grecque, qui viennent d Amérique, d Australie, d Europe et en général de tous les pays où les Grecs avaient immigré. Dans cette même catégorie on compte des immigrés de nationalité grecque venant de Russie, connus sous le nom de Pondiotes (il s agit d une population de 400.000 à 650.000 personnes) ainsi que quelques cas particuliers comme les Grecs de Chypre, de Turquie, d Egypte qui se sont vus forcés de quitter leur pays à la suite de discriminations et de poursuites à caractère politique. Enfin, à cette catégorie appartiennent aussi les citoyens des états membres de l Union Européenne. La deuxième catégorie concerne les personnes qui sont entrées clandestinement dans le pays sans avoir les papiers nécessaires. La troisième concerne les réfugiés. 7 Avant 1989, la Grèce connaissait un flux migratoire ayant plutôt le sens d une rentrée, d un rapatriement. Après les événements de 1974 à Chypre (l invasion par l armée turque du nord 5 G.ANDROULAKIS, L immigration actuelle vers la Grèce : nouvelles rencontres, nouvelles représentations interculturelles 6 X. PETRINIOTI, L immigration vers la Grèce, Athènes, ed. Odysseas et La Bibliothèque de l Institut des Relations Internationales, novembre 1993, p.12 (en grec) 7 ibid. 4

de l île en Juillet et Août 1974), un grand nombre de Chypriotes ont quitté le pays et ont trouvé refuge en Grèce, en Grande-Bretagne et dans d autres pays surtout anglophones. On estime que un nombre de 310.000 Chypriotes (54% de la population vivant à Chypre) se trouve aujourd hui à l étranger. 8 Un autre groupe comprend les Grecs de provenance d autres pays où existaient d anciennes communautés grecques comme la Turquie, l Albanie et l Egypte. Beaucoup étaient déjà rentrés en Grèce entre 1950 et 1960 à cause de discriminations diverses et d injustices systématiques. Le recensement de 1981 a montré que 30.145 personnes de nationalité grecque et de citoyenneté turque habitent sur le territoire grec. Il faut noter qu après 1976 on observe un important rapatriement des émigrés des Etats-Unis, du Canada, de l Australie et de l Europe (principalement de Suède, de l Allemagne, etc.). Entre 1976 et 1980, 232.680 Grecs sont revenus et entre 1981 et 1986, 108.348. 9 Ces trois groupes se sont intégrés assez facilement dans la société grecque. Ils n ont pas eu de problèmes d adaptation puisqu ils parlaient grec, étaient de la même religion et presque de la même culture. Par ailleurs, dans les années 90, la composition de la population grecque change. La chute des régimes communistes des pays Balkaniques et de l Europe orientale en même temps que le courant migratoire des pays arabes et asiatiques, dans lesquels les régimes sont devenus beaucoup plus stricts et répressifs, ont changé l immigration vers la Grèce telle qu elle avait eu lieu depuis 1976. En 1989, on constate une augmentation du nombre des immigrés venant de Russie, les Pondiotes, qui double en 1990 et reste important durant les années 1991 et 1992. 42.529 immigrés sont arrivés en Grèce entre 1987 et 1992. 10 Le ministère des affaires étrangères estime que les Pondiotes vont continuer à affluer en Grèce avec une fréquence d environ 15.000 personnes chaque année pendant encore huit ou dix ans. 11 La situation en Albanie a provoqué aussi un grand courant migratoire vers la Grèce. Le recensement de 1981 a permis de compter 3.563 grecs venant d Albanie, chiffre qui a changé très vite. Entre le 1 er janvier 1990 et le 31 juillet 1991, 8.412 se sont légalement installés en Grèce et la presse grecque a estimé qu environ 20.000 Hellino-Albanais ont traversé la frontière pour les élections du 22 mars 1992. Mais le plus grand problème est qu on n arrive pas à avoir un décompte précis des Albanais en Grèce, car, nombre d entre eux passent la frontière sans papiers et il est très difficile pour les autorités helléniques de les contrôler. Le 8 v. A.Kallimachos, 1991 :2 (en grec) 9 X. PETRINIOTI op.cit. p.22 10 X. PETRINIOTI op.cit. p.19 11 v. D.Kokkinos, 1991 : 6 (en grec) 5

ministère de l intérieur a estimé à 70.000 les Albanais vivant illégalement en Grèce à la fin de 1991 et à 150.000 en février 1993. 12 Petros Euthymiou, le ministre de l éducation, lors d une interview le 13 novembre 2003, a déclaré que «depuis la chute des régimes communistes, nous avons reçu environ 700.000 émigrants économiques légaux». Cette déclaration est tout à fait en accord avec le recensement de 2001 qui a chiffré à environ un million le nombre des immigrés en Grèce. On a, donc, raison de parler d immigration massive après 1990. Cette population immigrée correspond presque au dixième de la population autochtone. Avant de continuer, il est important de mentionner que, selon l Organisme International de l Immigration, la Grèce accueille surtout des immigrés et des réfugiés de Pologne, d Irak (surtout de Kurdes), d Ethiopie, d Albanie, d Iran et que 80% des demandes de titre de séjour proviennent de citoyens des pays voisins ou proches, de six nationalités principales (Turquie, Irak, Pologne, Iran, Roumanie, Albanie). On se trouve donc face à une immigration ayant pris la forme d un flux migratoires ces dix dernières années et que G.Androulakis appelle «nouvelle immigration». 13 L immigration vers la Grèce, pays d émigration pendant les ¾ du vingtième siècle, est «nouvelle» à double titre : 1. elle est relativement récente 2. elle a des caractéristiques nouvelles : C est une immigration très importante quantitativement parlant (elle couvre le dixième de la population, selon le recensement de 2001) Elle se manifeste dans un Etat où une politique concrète et cohérente sur l immigration fait défaut Par conséquent, il s agit d une immigration majoritairement non officielle qui joue un rôle important dans l économie «parallèle» (la plupart des immigrés travaillent au noir). Enfin, c est une immigration caractérisée par la pluralité des origines et des cultures des immigrés ; certes les Albanais représentent à peu près la moitié des immigrés, mais derrière cette nationalité il y a une grande variété de groupes ethniques, culturels et/ou religieux. Une première conséquence de taille pour la Grèce, devenue désormais pays d accueil, est que cette nouvelle immigration massive signifie à terme la destruction du mythe de 12 X. PETRINIOTI op.cit. p.21 13 G.ANDROULAKIS op.cit. 6

l homogénéité de la culture grecque. Fondée sur des éléments culturels, religieux et linguistiques, cette homogénéité culturelle supposée, en général ethnocentrique ou nationaliste (avec une prédominance de l idée de la «qualité» et/ou de la primauté de la culture et de la langue grecque) était déjà un mythe puisqu elle ignorait les minorités territoriales présentes depuis des siècles sur le territoire de la Grèce (turcophones et Pomaques musulmanes en Thrace, slavophones en Macédoine, albanophones, Valaches, Rom) 14. Une telle immigration a évidemment eu des conséquences à différents niveaux : politique, démographique, économique, culturel, social et aussi éducatif. Ce qui nous intéresse ici surtout est d en examiner les conséquences au niveau éducatif et la manière dont ce courant migratoire a affecté le système et, en général, le paysage éducatif. À ce point, il est important de mentionner que la Grèce a accueilli «plus de 120.000 enfants venus de plus de 28 pays différents.» 15 Il est donc clair que le système éducatif a aussi été touché par cette immigration massive et récente, confronté qu il est à un grand nombre d élèves d origines culturelles différentes. À l école primaire et au collège, le nombre des élèves étrangers atteint 67.148 en 2003 (voir tableau 1), c est la preuve d une augmentation continue du nombre des élèves étrangers puisqu en 1995-1996 les expatriés et les élèves étrangers étaient au nombre de 30.193 dans l enseignement du premier degré et qu en 1999-2000 ils étaient au nombre de 58.571 16. M. Androulakis, voulant donner une esquisse numérique en pourcentages, souligne que les élèves rapatriés et étrangers couvrent environ 4,6% des élèves de l école primaire et que si l on ajoute les élèves de la minorité musulmane de Thrace, le pourcentage touche 6%. Le constat de la réalité contemporaine est incontournable. L éducation hellénique doit affronter une forte hétérogénéité des élèves dans une même classe, au niveau de leurs connaissances, de la maîtrise de la langue, de leurs profils et rythmes d apprentissage, des savoir-faire, des potentialités mais aussi la présence de différences d âge, d ordre affectif, d origine sociale. 17 Enfin nous croyons avoir montré que l immigration actuelle et «nouvelle» a changé aussi le paysage éducatif en Grèce et a provoqué des situations et des faits nouveaux pour la politique et la réalité éducative, lesquelles demandent solutions et réponses. 14 ibid. 15 P. EUTHIMIOU, L éducation interculturelle est la clé d une école avec le même livre, sur le site : http : //www.coe.int/t/f/com/dossiers/interviews/20031113_interv_efthymiou.asp 16 G. BOUBOUCHEROPOULOU, Vers une pédagogie interculturelle : écoles interculturelles en Grèce, Actes du VIIIème Congrés d Association pour la Recherche Interculturelle (ARIC), Université de Genève 24-28 septembre 2001, sur le site : http : //www.unige.ch/fapse/sse/groups/aric. 17 ibid. 7

1.1.2. Description du système éducatif Avant de présenter les solutions, les réponses et les mesures adoptées par l Etat devant la nouvelle réalité que l immigration et l existence de 120.000 élèves d origine étrangère ont provoqué, nous considérons nécessaire d essayer de décrire l organisation des structures et de l administration du système éducatif hellénique. L enseignement en Grèce est un service sous la responsabilité de l Etat. Il est gratuit à tous les niveaux, y compris les manuels scolaires, rédigés et édités par les organismes publics et régis par le ministère. Les écoles privées fonctionnent en Grèce sous l autorisation du Ministère de l Education, mais ils se trouvent soumis à la stricte inspection de l Etat. Elles suivent obligatoirement les mêmes programmes que les écoles publiques et elles utilisent les mêmes manuels. Le système éducatif hellénique, depuis son apparition et tout au long de son évolution, est très centralisé, et ce en dépit des efforts effectués après 1980 pour sa décentralisation. Par l intermédiaire du Ministre de l Education et des autorités éducatives centrales, le gouvernement élabore la contrôle non seulement son organisation hiérarchique, mais aussi tous les paramètres qui définissent le système éducatif : les politiques éducatives, la nomination, la promotion et la formation continue des enseignants et des cadres éducatifs, le financement des écoles, la coopération entre les écoles etc. Les directeurs d enseignement primaire et secondaire qui sont responsables de l éducation dans chaque préfecture, les responsables des bureaux d enseignement qui sont sous la surveillance des directeurs dans les préfectures les plus grandes, les conseillers pédagogiques, les différents conseillers régionaux et les autres autorités municipales n'ont pas de responsabilités réelles en matière d éducation, exception faite de la gestion des dépenses concernant les installations scolaires, leur répartition et leur fonctionnement. Cette image centralisée se complète par une législation et une bureaucratie assez compliquées. Il faut encore ajouter que l idéologie qui imprègne l ensemble de l action éducative est fortement influencée par la tradition humaniste et surtout par la civilisation de l antiquité classique, ainsi que par la religion chrétienne orthodoxe. 18 Conformément donc à la constitution grecque, le système éducatif dans son ensemble est supervisé par l Etat. Le ministère de l Education Nationale et l Institut Pédagogique énoncent les politiques et déterminent les objectifs du système éducatif. L Institut Pédagogique est 18 M. KASSOTAKIS, INNOVA, Grèce, Politique Nationale, Innova, Observatoire européen des innovations en éducation, sur le site : http://www.inrp.fr 8

également chargé d étudier les politiques d éducation et l évolution des programmes scolaires. Depuis la réforme du système éducatif mise en place dans les années 1970, l école est obligatoire pendant neuf ans, de six à quinze ans. Les élèves doivent fréquenter une école primaire à temps complet (démotique) pendant six ans puis un collège (Gymnase) pendant trois ans. À la sortie du Gymnase, fin de l enseignement obligatoire, les élèves peuvent s inscrire au lycée général (lykeio) ou dans les institutions de formation technique et professionnelle. 19 Dans le projet global de l enseignement primaire et secondaire, le rôle de l école primaire, cadre de ce travail, est de contribuer à l épanouissement physique et moral des élèves. L école vise à concilier créativité et études et à renforcer les mécanismes de compréhension chez l enfant. En outre, améliorer le bien être physique et mental des élèves représente une priorité. Développer leurs compétences leur permettra d assimiler des concepts clés et d accéder à la pensée abstraite. Enfin, ils doivent apprendre à maîtriser la langue écrite et orale, à se familiariser avec les valeurs morales et humanistes et à cultiver leur sens de l esthétique. L effectif d une classe est en principe de 25 élèves maxima. Chaque instituteur a la charge d une classe et il s appuie sur la méthode indiquée, suggérée et développée dans les manuels scolaires. Le programme scolaire unique suivi par les enseignants est choisi par le Ministère de l Education Nationale, et les manuels utilisés pour chaque classe sont écris par un ou plusieurs auteurs, suivant les directives précises de l Institut Pédagogique. Notons enfin que depuis les années 1980, selon une décision du Ministère de l Education, l instituteur doit, pour être certifié, avoir obtenu une Maîtrise délivrée par un département pédagogique universitaire ou être muni d un diplôme équivalent. Etant donné que ces départements ont été créés en 1985, les professeurs des écoles n ont été diplômées qu à partir de 1988. 20 19 M. DEFIGGOU et P. LABROPOULOS, L éducation en Grèce, sur le site : http://www.amb-grece.fr 20 ibid. 9

1.2. LA RÉPONSE INSTITUTIONNELLE Jusqu à la fin des années des 70, l Etat et le système éducatif restent indifférents, fermés à l éducation des enfants d origine étrangère, adoptant une attitude de refus devant les problèmes des enfants rapatriés et devant les difficultés des enseignants à affronter ces problèmes. Dès le début des années 80, on note les premières mesures de la politique éducative basées sur une série de recherches scientifiques, qui font leur apparition, et sur une demande sociale qui devienne de plus en plus apparente. Il est évident qu après 1980, on ne peut plus ignorer les problèmes causés par la présence d un grand nombre d enfants rapatriés ou d origine étrangère à l école. Au niveau de la politique éducative les mesures prises consistent dans la fondation de classes d accueil 21 dans l éducation primaire et secondaire, classes qui ont pour but d aider les élèves à s intégrer à l environnement scolaire et social hellénique et à se familiariser au mode de penser et de réagir. 22 Ce modèle des classes d accueil reflète une logique de discrimination et de séparation des élèves, puisque les élèves rapatriés doivent dépasser leurs difficultés et leurs handicaps culturels, linguistiques, communicatifs et cognitifs avec l aide d institutions se trouvant hors des classes ordinaires, auxquelles plus tard, quand ils seront «prêts», ils doivent s intégrer. Durant l année 1980-81 dix classes d accueil ont fonctionné concernant 142 élèves. En 1982, l adoption de l institution de sections auxiliaires 23 a permis la prestation d un enseignement supplémentaire pour les élèves rapatriés qui voulaient suivre des programmes identiques, non seulement pour la langue grecque mais aussi pour la chimie, la physique et les mathématiques. Surtout, ces classes offraient l opportunité d une confrontation à l ensemble des problèmes causés par la présence des élèves venant d un environnement culturel différent. En dépit de leurs problèmes d organisation et de fonctionnement, le développement de ces 21 Les classes d accueil fonctionnent aux mêmes écoles que les classes normales. Leur programme demande un enseignement attentif de la langue grecque pour aue les élèves puissent s integrer vite au programme scolaire regulier.en réalité ils ont gardé les cours du programme regulier et ils ont ajouté l enseignement de la langue étrangére. Pour le renforcement de la langue maternelle ils ont ajouté une ou cinq heures de plus dans la semaine en reduisant les heures du cours de la religion, de la musique, de la gymnastique etc. (G. MARKOU, Introduction à l éducation interculturelle, Athènes, s.m.ed. 1995, en grec) 22 Ministère de l éducation, Φ.818.2/Ζ/4139/1980, p.1 23 Il s agit des cours pour les élèves qui ont des difficultés à comprendre et où à suivre les cours aux classes normales. Dans ce cas là, les élèves étrangers suivent l école dans une classe normale avec les élèves grecs et en même temps peuvent suivre une section auxiliaire si ils ont des problèmes pendant la procedure d apprentissage.en même temps, ils peuvent ameliorer et fortifier les éléments linguistiques et culturels qui ont reçus du pays d accueil. (Ministère de l éducation, Φ.818/2/Ζ/21/3175/7.982. V. aussi la Loi 1404 / 83 l article 45, Décision ministère num. IE/45, 9-1-1984) 10

sections et de leurs effectifs a été très rapide ; de 80 sections auxiliaires en 1982-83 avec 439 élèves, on est passé à 643 sections avec 3 266 élèves en 1984-85. En même temps, vient la reconnaissance du besoin de production d un matériel didactique et visuel pour l enseignement de la langue grecque, de la physique, de la chimie et des mathématiques ; matières dans lesquelles les élèves rapatriés avaient manifestement des difficultés particulières. On reconnut aussi le besoin de quelques séminaires de formation supplémentaire et de sensibilisation des enseignants pour qu ils puissent affronter les problèmes spécifiques d une classe multiculturelle. Deux ans plus tard (1984-85), les premières écoles pour les migrants ouvrent à Athènes et à Salonique et en 1990 les classes d accueil réapparaissent 24. De 1990 à nos jours, pour pouvoir affronter les difficultés et les problèmes qui se posent aux écoles du fait de l existence de «plus de 120.000 enfants venus de plus de 28 pays différents», le ministère grec a procédé à l application de programmes spéciaux dans les écoles interculturelles fonctionnant dans différentes régions du pays. Pour qu une école soit qualifiée d interculturelle, le nombre des élèves rapatriés et étrangers doit approcher 45% du nombre total des élèves. Dans l enseignement primaire, ces écoles sont : Ecole Primaire d Alsoupolis Ecole Primaire d Amfithéa Ecole Primaire de Salonique 87 ème Ecole Primaire d Athènes Ecole Primaire Sapon Ecole Primaire Neon Epivaton 16 ème Ecole Primaire de La Canée 9 ème Ecole Primaire de Ioannina 6 ème Ecole Primaire d Evosmos 6 ème Ecole Primaire d Eleutheriou-Kordeliou 3 ème Ecole Primaire de Menemeni 5 ème Ecole Primaire de Menemeni Nous ne mentionnons ici que les écoles primaires qualifiées d interculturelles puisque nous nous attachons à l étude de l accueil des enfants d origine étrangère à l école primaire. Ajoutons qu en Grèce fonctionnent encore neuf collèges et quatre lycées interculturels. 24 G. MQRKOU, Introduction à l éducation interculturelle, Athènes, s.m.ed., 1995 (en grec) 11

L école interculturelle n est facile ni pour les jeunes grecs, qui ont la possibilité de s y inscrire, ni pour ceux qui ne parlent pas bien la langue grecque. Notons que le Ministère de l Education Hellénique a créé les écoles interculturelles (comme institution) en 1996 et que le nombre des classes interculturelles a certes augmenté, puisque celui des allophones est en croissance, mais n est quand même pas encore suffisant. Dans les écoles interculturelles il faut prendre en charge ces jeunes et les intégrer dans la société hellénique, offrant les meilleures conditions, les méthodes appropriées, le personnel qualifié et la patience nécessaire. 25 C est pour cela que les professeurs qui y enseignent suivent des séminaires et des conférences supplémentaires et que les enseignants sont choisis en fonction de leur connaissance en matière d éducation interculturelle et d enseignement de la langue grecque comme langue étrangère ou seconde. En plus des écoles interculturelles, le ministère a mis en place des programmes spéciaux dans un nombre important d écoles primaires régulières dans lesquelles fréquentent des élèves étrangers ou rapatriés, pour aider les apprenants étrangers. L année passée, 500 classes d accueil et 700 sections auxiliaires ont fonctionné dans ce but. Avant de terminer notre rapport des mesures prises par l Etat, nous présenterons les écoles interculturelles placées sous la direction de ministères de l éducation de pays étrangers, lesquelles par conséquent sont privées : 1. American Community School of Athens (primaire, college) 2. Campion School of Athens 3. Saint Lawrence School of Athens 4. Saint Catherin s School (jusqu à l âge de 14 ans) 5. Green Hill International School of Athens 6. Byron College of Athens 7. Tasis Hellenic School of Athens 8. Lycée Franco-Hellénique d Athènes 9. Collège-Lycée d Italie à Athènes 10. Collège-Lycée d Allemagne à Athènes 11. Ecole Primaire de Pologne à Athènes 12. Ecole Primaire du Japon à Athènes En conclusion nous pouvons dire que durant les années 90, l état a réagit de manière plus systématique et concrète. Je fais allusion : 25 G. BOUBOUCHEROPOULOU, Vers une pédagogie interculturelle: les écoles interculturelles en Grèce, Actes du VIIIème Congrès d Association pour la Recherche Interculturelle (ARIC), Université de Genève 24-28 septembre 2001, sur le site : http://www.unige.ch/fapse/sse/groups/aric. 12

Nous avons fait voter la loi 2413/96 qui prévoit le fondement de l institut pour l éducation des enfants d origine hellénique qui étudient à l extérieure et pour l éducation interculturelle. L article 34 définie le but et le contenu de l éducation interculturelle. Le but de l éducation interculturelle est l organisation et le fonctionnement des écoles de l éducation primaire ou secondaire pour l éducation des jeunes qui ont des différences éducatives, sociaux et culturelles. Les écoles interculturelles suivent les programmes des écoles publiques normaux mais elles doivent les adapter aux besoins cultuelles, éducatives et sociaux des ses élèves. Il a été institué par la décision ministérielle basée sur la loi 1566/85 et l article 2 de la loi 1894/90 la mise en place des classes d accueil dans les unités scolaires. Pour pouvoir former une classe d accueil le nombre des enfants d origine étrangère qui s inscrivent doit être minimum 9 élèves et maximum 17. L enseignement dans ces classes vise à la préparation des élèves au niveau langagière surtout, afin qu ils puissent rentrer et s intégrer aux classes normales selon leur âge. Depuis 1997 jusqu à 2000 et ensuite de 2002 jusqu à 2004 l état avec l aide économique de l Union Européenne, a prévu le développement d un projet national destiné à soutenir l école publique à la recherche des problèmes relatifs des enfants d origine étrangère. But de ce programme est l intervention pour créer et assurer des opportunités égales pour que tous les élèves puissent fréquenter l école indépendamment de leur origine. 13

1.3. LA REVUE BIBLIOGRAPHIQUE La bibliographie concernant ce sujet n est pas tellement abondante et les articles sur les pratiques pédagogiques, les représentations, les idées, les attentes ou les opinions des enseignants sur les enfants d origine étrangère sont peu nombreux voire inexistants. La nouveauté du sujet semble donc avoir mis la communauté pédagogique et scientifique dans l embarras. C est ainsi qu à partir d une recherche systématique à partir de l année 1996 on trouve un certain nombre d articles. Avant de commencer ce survol descriptif, nous devons mentionner que la plupart des articles répertoriés concernent l éducation déjà existante pour les enfants d origine étrangère ainsi que les opinions des enseignants et des enfants sur le différent, l «autre», l étranger. Comme nous l avons dit plus haut, ce thème n est pas très commenté, développé à cause de sa nouveauté. Après une recherche sur la bibliographie pédagogique, nous avons relevé un certain nombre d articles du magazine «La Communauté Educative», publication grecque, connue dans le milieu de l éducation, qui traite de tous les thèmes se référants à l action éducative et scientifique. En 1998, M.Kaila, E. Théodoropoulou, N. Andréadaki, G. Xanthakou et G. Philippou 26 publient un article sur les «Représentations de l Europe et des peuples européens chez les élèves grecs». Il s agit d un article scientifique basé sur les données empiriques puisées d une recherche faite dans la région du Dodécanèse, dans laquelle il existe une meilleure reconnaissance des étrangers de la part des élèves à cause du développement touristique. Les résultats de la recherche permettent de constater trois attitudes différentes : l une, positive envers certains peuples, en particulier les Chypriotes puis les Anglais, les Français et les Italiens. Une exception émotionnelle concerne les Allemands que les élèves Grecs déclarent ne pas aimer les avoir comme amis. Une attitude négative envers les Turcs et les Albanais et enfin une attitude neutre (assez instable, ce qui montre un manque d information) envers les Belges, les Serbes, les Russes, les Portugais et les Danois. D après les auteurs, le rejet de certains peuples s explique sur la base du voisinage, de l existence de problèmes avec les minorités, de l influence des médias, de la politique extérieure ou des problèmes intérieurs (comme en Thrace). L augmentation des informations données par les médias mais aussi l extension de la langue anglaise comme langue de 26 v. La revue pédagogique grecque : Ekpaideftiki Koinotita,N. 47, août-octobre, 1998, pp.41-47 14

communication avec les autres peuples sont la cause de la préférence de la part des élèves pour les Etats plus forts. Kostas Papachristou 27, dans son article théorique intitulé «L éducation interculturelle dans l Union Européenne et l orientation monoculturelle-ethnocentrique des systèmes éducatifs», essaie d établir un court rapport de l éducation interculturelle en Europe et donne aussi quelques informations sur les mesures suggérées par l Union Européenne et adoptées par certains Etats. Il souligne que le but de son article est d examiner la politique exercée par l Union Européenne pour la promotion de l éducation interculturelle et les causes pour lesquelles se reproduit une école monoculturelle et monolinguistique qui résiste au caractère pluraliste et pluriculturel de la société moderne. Intéressant aussi est un article théorique et critique 28, d un groupe d enseignants, qui essaie de décrire la réalité et les problèmes que rencontrent les enseignants dans les classes multiculturelles. Le titre de cet article est «Le droit des immigrés à l éducation : possibilités et problèmes.» Selon les auteurs, l enseignant n est pas vraiment aidé à affronter les problèmes dans les classes multiculturelles. «Il est seul face à un système monoculturel avec un livre, une langue, un programme scolaire, une culture, une religion.» Puis les auteurs font un court rapport de la réalité pédagogique en 1970 et 1980 et mentionnent les mesures prises par les enseignants de ce groupe. Vasso Nikolaou 29, dans son article théorique «Une discussion très intéressante dans le cadre du festival antiraciste» rapporte les paroles de deux immigrés d Albanie qui parlent du racisme qu ils ont affronté en Grèce. Ensuite l article évoque rapidement l opinion de M. Tsakalos (Professeur à l université) sur la place des enfants des immigrés dans l école hellénique et conclut avec la caractérisation de l identité de l école hellénique par P. Charami (secrétaire du KEMETE). Dans l article théorique 30 «Nous et les autres» de S.Gaki, on peut trouver quelques commentaires sur l identité et la perception de l autre et sur les causes qui provoquent certaines comportements à l égard du différent, de l autre. Il parle de la préférence de la part des Grecs pour les Allemands, les Américains, les Français vis à vis desquels ils adoptent parfois un comportement caractérisé par la servilité et de leur agressivité et de leur refus à l égard des peuples d Afrique ou des Albanais. Ensuite S. Gakis fait un rapport sur la place des immigrés au niveau du travail et essaie de faire montrer le rôle et les problèmes des 27 v. La revue pédagogique grecque : Ekpaideftiki Koinotita, N. 49, février-avril 1999, pp.35-39 28 v. La revue pédagogique grecque : Ekpaideftiki Koinotita, N.55, août-octobre 2000, pp.15-17 29 ibid., pp. 23-25 30 ibid., pp. 22 15

enseignants. Il s agit d une mise en place au niveau théorique de quelques situations problématiques et d un effort pour donner quelques conseils aux enseignants aussi bien sur leur conduite et leur collaboration avec les parents que sur leurs pratiques et leurs méthodes pour favoriser la création d un climat antiraciste à l école et dans la classe. Très important et en même temps très intéressant nous a paru l article «Enseignants et élèves des classes culturellement différentes : questions d apprentissage» 31 de Kosta Vratsali et Eleni Skourtou. L article est divisé en trois parties : l altérité des élèves, l altérité des enseignants et l environnement scolaire. La première partie, est centré sur la présentation des données empiriques à partir d une recherche faite dans l île de Rhodes sur les langues parlées par les enfants, l origine des locuteurs, les changements et les déplacements entre les langues au niveau statistique et aussi les connaissances que les élèves, culturellement différents, apportent à l école. La deuxième partie, qui est plutôt théorique et qui nous intéresse le plus, donne des informations sur les différences des enseignants qui viennent des différentes régions de Grèce et sont porteurs d idées, expériences et connaissances diversifiées. La troisième partie se préoccupe d un futur changement de l environnement éducatif lié aux nouvelles technologies et au fait que les élèves qui ne savent pas la langue auront à apprendre. G. Simopoulou et N. Kanellopoulou ont publié l article intitulé «Stéréotypes ethnocentriques dans les livres pour l enseignement de la langue grecque comme langue étrangère ou seconde» 32. C est un article empirique qui présente les résultats de leur recherche, la méthodologie, l analyse qualitative, les conséquences didactiques et conclut en faisant quelques propositions. Le but de la recherche est d examiner si le matériel didactique pour la langue grecque comme langue étrangère ou deuxième s adresse de la même façon aux besoins des différentes catégories de la population des apprenants, si l image de la société grecque présentée par les livres est proche ou non de la réalité et si le matériel contient des éléments facilitant la communication des cultures différentes et s ils mettent en valeur l altérité ou reproduisent les stéréotypes et les préjugés. Ils essaient de faire démontrer que les citoyens des Etats non développés «disparaissent» de ces livres malgré leur présence importante dans la société grecque et dans les classes d enseignement de la langue grecque. De façon caractéristique, parmi 3 622 personnes nationalement déterminées dans les livres, il existe seulement un Albanais. Il en va presque de 31 v. La revue pédagogique grecque : Ekpaideftiki Koinotita, mai-juillet 2000 32 v. La revue pédagogiques grecque : Ekpaideftiki Koinota, fevrier-avril 2001 16

même pour les activités que les citoyens exercent, dont les citoyens des pays pauvres sont presque absents. L analyse qualitative qui suit montre que dans ces livres les stéréotypes concernant la nation, la famille patriarcale, la vie au village, la patrie, la tradition et une société profondément religieuse persistent. L enseignant demeure sans aide, exposé (si bien sûr on suppose qu il constate les préjugés et les stéréotypes envers les étrangers de provenance des Etats non développés) aux conséquences sur la conduite des élèves et leur perception de la société grecque. Si donc il est sensibilisé, il doit créer un matériel alternatif, sinon la communication est annulée. Un autre article, le plus récent, relatif au thème de ce travail est celui de N. Salteri, sous le titre «Les autres à l école hellénique : aspects formels et informels des politiques éducatives» 33. L auteur essaie de présenter la réalité éducative vue par des enseignants et des institutions politiques. L auteur définit la notion de «l autre» en disant que dans l école publique grecque on peut parler d une importante population qui doit s intégrer massivement (quantitativement parlant) à un certain moment à l école, ayant comme caractéristique une culture différente, le bilinguisme, la faiblesse économique, l insécurité de leurs familles et des droits politiques presque inexistants pour leurs familles dans le pays d accueil. L auteur décrit l existence des étrangers dans la société hellénique, les conditions idéologiques et politiques existant et les politiques éducatives en direction des minorités poursuivies dans le passé. Avant de présenter les modalités d action des enseignants comme il est décrit dans l article, ajoutons que N. Salteris rend compte des politiques éducatives actuelles et du fonctionnement et de la création des identités culturelles et ethniques. Selon lui, la différence de langue affiche une différence de culture et donc une différence d identité. Si bien que même si les enseignants connaissent et respectent les éléments qui constituent «l identité» des «autres», il est évident que la tentative est annulée du simple fait qu ils enseignent dans une autre langue que la langue maternelle des enfants accueillis à l école. Après avoir indiqué que les enfants d origine étrangère sont entrés à l école sur le seul critère de l âge et non celui de la connaissance de la langue, l auteur soutient que les enseignants aient accueilli avec plaisir et sympathie les enfants. Ils avaient une attitude positive et ils ont accepté les enfants sans préjugés mais ils n arrivent pas affronter la présence massive des enfants étrangers dans les classes ni à en résoudre les problèmes éducatifs qui se posent automatiquement. 33 v. La revue pédagogique grecque : Ekpaideftiki Koinotita, mai- juillet 2001 17

De plus, les pratiques éducatives ainsi que les obligations du programme scolaire, que portent les livres, les forcent à soutenir les bons élèves à devenir meilleurs et à ignorer ceux qui ont des besoins didactiques, pédagogiques et culturels accrus. A part cela, les connaissances offertes par les livres ne sont pas idéologiquement neutres et la pression politique de la part des groupes sociaux qui ont besoin d une aide au niveau éducatif est inexistante. Ayant présenté cet article, nous pensons avoir un nombre suffisant d articles pour justifier les choix et les questions de ce travail. Comme nous l avons mentionné au début, les pratiques et les optiques des enseignants concernant les élèves d origine étrangère est un domaine peu commenté et étudié. Nous avons néanmoins essayé de le rapprocher d articles et des recherches relatives aux enseignants mais assez représentatifs de l attitude de la société grecque et de l école en général envers les immigrés. 18

1.4. REFORMULATION DU SUJET Nous pensons avoir montré que les enfants de rapatriés ainsi que ceux d autres groupes (immigrés, minorités) qui se différencient par la langue, la culture, la religion, les coutumes, et qui vivent en Grèce, sont confrontés à une série de problèmes d intégration scolaire et sociale. Ces problèmes sont liés à la période de leur socialisation dans le pays d accueil mais aussi à une certaine réalité scolaire et sociale, celle de la Grèce. Il est évident que tous ces enfants n affrontent pas les mêmes problèmes et avec la même tension, puisqu il s agit d un groupe important et hétérogène quant aux caractéristiques linguistiques, socio-économiques et culturelles, etc. Cependant, tous ces enfants ont en commun leur altérité reconnue par rapport à la population locale. 34 On se trouve donc devant le problème de devoir accueillir à l école hellénique plus que 120.000 enfants de 28 pays différents. Le problème qui se pose donc est d évaluer comment, avec une immigration massive d un côté et une institution scolaire centralisée et monolithique 35 de l autre, l école primaire accueille les enfants d origine étrangère. Les difficultés que l école rencontre pour intégrer les enfants étrangers, pour couvrir leurs besoins éducatifs et linguistiques, pour les faire accepter par les enseignants, les élèves et leurs parents sont aussi un aspect de ce travail. Enfin, il s agit ici d examiner comment se fait l accueil de ce grand nombre d enfants d origine étrangère. La décision de nous occuper d un tel sujet a été provoquée par un certain nombre d indices de dysfonctionnement dans l enseignement, l acceptation, l accueil de ces enfants. Il s agit de certains événements, de situations observées à l école et de quelques résultats de recherches empiriques qui rendent compte des conduites, procédures, pratiques pédagogiques en référence au problème décrit ci-dessus. Les indices qui nous font considérer la façon d accueillir ou bien l accueil des enfants culturellement et linguistiquement différents à l école primaire comme un sujet digne de recherche sont : Une recherche faite par l Université d Athènes et publié par A. Fragoudaki et Th. Dragona sur le thème «C est quoi notre patrie?» donne un premier échantillon sur l opinion des enseignants et des élèves pour la présence des 34 G.MARKOU, op.cit. p.65 35 M.KASSOTAKIS, Innova, Grèce, Politique nationale. Innova. Observatoire européendes innovations à l éducation, sur le site : http://www.inrp.fr 19

immigrés, des étrangers en Grèce. 73% des enseignants questionnés sont d accord avec l opinion que l entrée des étrangers en Grèce augmente la criminalité et 63% que les immigrés illégaux doivent être expulsés. D autre part 63% des enfants ont répondu qu ils ne voudraient pas d enfants gitans dans leurs classes et 86% s il s agit d enfants albanais. 36 Il est claire que ces opinions ne sont pas seulement le fait de certaines personnes mais qu elles reflètent les attitudes, la perception et les préjugés à l égard des étrangers, surtout les immigrés, de toute la société hellénique. Dans le même article les auteurs indiquent comment la présence des enfants étrangers est perçue par l école. Selon eux l école hellénique focalise le problème de la langue et des différenciations, les altérités culturelles occupant la deuxième place. Et c est là le résultat de la logique dominante de l école ; une école qui fonctionne selon ses propres buts et pratiques pédagogiques, ignorant les différences caractéristiques de la population scolaire. Même dans les classes homogènes du point de vue ethnique il existe des différences en fonction de l origine sociale, de caractéristiques culturelles, du sexe, etc. que l école ne reconnaît pas. Elle continue de travailler et fonctionner avec la perception d un seul modèle d élève. Dans les propos des enseignants on relève très fréquemment le thème de «l homogénéité» de la classe, ce qu il faut entendre comme «élèves du même âge, de la même langue maternelle et du même niveau mental. 37» Une autre recherche réalisée en 1993 avec pour titre «Les enfants des E. ΣΤ ² classes de l école primaire et le «différent» : attitudes et stéréotypes» organisée par un groupe d enseignants avec l aide de l Université d Athènes, donne des résultats très importants sur l acceptation et le rejet de l étranger, du différent par les enfants. Le rejet se manifeste par en grand pourcentage, 63% envers les enfants tsiganes et 56% vis à vis des enfants albanais. L acceptation pour les autres catégories d enfants est : Arabes, Asiatiques, Africains 78%, citoyens des pays de 36 v. La revue pédagogique grecque : Ekpaideftiki koinotita,août-octobre 2000, article : «Les droits des immigrés à l éducation» (en grec) 37 ibid 20