SK Slovencina BA 46 BA 46-ASME BA 47 BA 47-ASME BAE BAE ASME BAE BAE ASME

Σχετικά έγγραφα
KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Ελληνικά. Οδηγίες εγκατάστασης Vaposcope Δείκτης Ροής VK 14, VK 16

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

Membránový ventil, kovový

TRG GESTRA Steam Systems

Redukčné ventily (PN 25) AVD na vodu AVDS na paru

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

LRR 1-5 LRR

ERL 16-1 LRG

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

Regulátor rozdielového tlaku a prietoku (PN25) AVPQ montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie AVPQ 4 montáž do prívodu, meniteľné nastavenie

UNA 23 UNA 25 UNA 26 UNA 27

Regulátor prietoku (PN16) AVQ montáž do spiatočky a montáž do prívodu

Regulátor rozdielového tlaku (PN 25) AVP montáž do spiatočky a montáž do prívodu, meniteľné nastavenie

Pevné ložiská. Voľné ložiská

PRIEMER DROTU d = 0,4-6,3 mm

Odporníky. 1. Príklad1. TESLA TR

Harmonizované technické špecifikácie Trieda GP - CS lv EN Pevnosť v tlaku 6 N/mm² EN Prídržnosť

SK Slovencina LRGT 16-1 LRGT 16-2 LRGT 17-1

Regulačné ventily (PN 16) VRB 2 2-cestný ventil, vnútorný a vonkajší závit VRB 3 3-cestný ventil, vnútorný a vonkajší závit

Regulátor rozdielového tlaku a prietoku (PN 16) AVPQ montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie AVPQ-F montáž do spiatočky, pevné nastavenie

Káblový snímač teploty

Návod na montáž. a prevádzku. MOVIMOT pre energeticky úsporné motory. Vydanie 10/ / SK GC110000

Ventily na udržiavanie tlaku / prepúšťacie ventily DHV-S-DL, DHV-S-DK

Vyhlásenie o parametroch stavebného výrobku StoPox GH 205 S

KATALÓG KRUHOVÉ POTRUBIE

Univerzálne ventily na udržiavanie tlaku DHV-U

Staromlynská 29, Bratislava tel: , fax: http: // SLUŽBY s. r. o.

NRG NRG NRG 19-11

Priamy ventil PN25 s vonkajším závitom

Univerzálne ventily na udržiavanie tlaku DHV-U

Membránový ventil, kovový

NELDISC Škrtiace ventily s kovovým sedlom Série L1 a L2 Inštalácia, údržba a prevádzkové pokyny

GESTRA Steam Systems NRG NRG NRG Eλληνικά NRG Ηλεκτρόδιο Στάθμης NRG 16-11, NRG 17-11, NRG 19-11, NRG

Miniatúrne a motorové stýkače, stýkače kondenzátora, pomocné stýkače a nadprúdové relé

Rozsah akreditácie 1/5. Príloha zo dňa k osvedčeniu o akreditácii č. K-003

Servopohon vzduchotechnických klapiek 8Nm, 16Nm, 24Nm

Strana 1/5 Príloha k rozhodnutiu č. 544/2011/039/5 a k osvedčeniu o akreditácii č. K-052 zo dňa Rozsah akreditácie

,Zohrievanie vody indukčným varičom bez pokrievky,

Regulátor rozdielového tlaku, prietoku a teploty (PN 25) AVPQT - montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie

Návrh vzduchotesnosti pre detaily napojení

Start. Vstup r. O = 2*π*r S = π*r*r. Vystup O, S. Stop. Start. Vstup P, C V = P*C*1,19. Vystup V. Stop

Kontrolné otázky na kvíz z jednotiek fyzikálnych veličín. Upozornenie: Umiestnenie správnej a nesprávnych odpovedí sa môže v teste meniť.

Regulačné ventily (PN 16) VRG 2 2-cestný ventil, vonkajší závit VRG 3 3-cestný ventil, vonkajší závit

Ventilová sada VOS Inštrukcie pre montáž, obsluhu a údržbu

Neles RotaryGlobe Rotary Control Valve Série ZX Inštalácia, údržba a prevádzkové pokyny

V5000, V5010 Kombi-3-plus REGULAČNÉ VENTILY S MOŽNOSŤOU UZAVRETIA A VYPUSTENIA

Ekvačná a kvantifikačná logika

AerobTec Altis Micro

V-port segment valves Série R Inštalácia, údržba a prevádzkové pokyny

C. Kontaktný fasádny zatepľovací systém

Priame ventily PN 16 s vonkajším závitom

Elektromotorické pohony

Spojkové zásuvky/konektory

Hoval Modul-plus Ohrievač vody. Popis produktu. Hoval ohrievač vody Modul-plus. Ovládací panel s termostatmi

Trojcestné ventily s prírubou, PN 40

Priame a 3- cestné guľové kohúty, PN 40

Pohony pre vzduchové klapky Otočná verzia, trojpolohové ovládanie, 24 V alebo 230 V

2- cestné guľové uzatváracie kohúty a 3- cestné guľové prepínacie kohúty, PN 40

Pohony pre vzduchové klapky

BALL VALVE MBV Série M1, M2 Inštalácia, údržba a prevádzkové pokyny

Komponenty pre kotolne 0521SK August 2016 Statický vyvažovací ventil R206B

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

Kanálové snímače teploty

Multifunkčný termostatický cirkulačný ventil MTCV

GESTRA Steam Systems VK 14, VK 16. Οδηγίες εγκατάστασης Vaposcope Δείκτης Ροής

Tlakovo nezávislý vyvažovací regulátor prietoku s regulačným ventilom AB-QM DN

SLOVENSKO maloobchodný cenník (bez DPH)

vantum s.r.o. VŠETKO PRE ELEKTROERÓZIU V3 Kap.11 / str. 1

Trapézové profily Lindab Coverline

Návod na obsluhu a montáž

Matematika Funkcia viac premenných, Parciálne derivácie

Trojcestný ventil s vonkajším závitom, PN 16

Priame ventily s prírubou, PN 25

Automatické vyvažovacie ventily ASV

Automatické vyvažovacie ventily ASV DN (4. gen.)

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník)

Obvod a obsah štvoruholníka

Elektrohydraulický pohon Typ Bild 1 Typ Montáž a návod na obsluhu EB 8340 SK

GESTRA RK... Eλληνικά. Οδηγίες Eγκατάστασης Βαλβίδες Αντεπιστροφής RK

Plynový teplomer s elektrickým výstupným signálom, model TGT73

Priame a trojcestné ventily PN16

Z O S I L Ň O V A Č FEARLESS SÉRIA D

CENNÍK VYBRANÝCH VÝROBKOV

ZADANIE 1_ ÚLOHA 3_Všeobecná rovinná silová sústava ZADANIE 1 _ ÚLOHA 3

LUXA /64 LUXA /62

Elektrohydraulický pohon

GESTRA Steam Systems NRR 2-50 NRR SK Slovencina. Návod na obsluhu Regulátor hladiny NRR 2-50 Regulátor hladiny NRR 2-51

M6: Model Hydraulický systém dvoch zásobníkov kvapaliny s interakciou

Multifunkčný termostatický cirkulačný ventil MTCV bezolovnatá mosadz

Calypso Pohon pre krídlové brány

SK Návod na obsluhu manual

Jednotky na úpravu stlačeného vzduchu FRC/FRCS, konštrukčný rad D

Priame a trojcestné ventily PN 16

Tlakovo nezávislý vyvažovací regulátor prietoku s regulačným ventilom AB-QM DN

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD

Systém rozvodu vzduchu

NELDISC Vysokovýkonný trojitý excentrický diskový ventil s kovovým sedlom Série LW, LG Inštalácia, údržba a Prevádzkové pokyny

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

Automatické vyvažovacie ventily (regulátory tlakového rozdielu) ASV

Transcript:

GESTRA Steam Systems BA 46 BA 46-ASME BA 47 BA 47-ASME BAE 46... BAE 46...-ASME BAE 47... BAE 47...-ASME SK Slovencina Návod na obsluhu/informácia o výrobku 819425-00 Odsoľovací ventil Reaktomat BA 46 / BA 46-ASME, PN 40/CL 150/300, DN 15-DN 50 BA 47 / BA 47-ASME, PN 63/CL 600, DN 25, 40, 50 BAE 46... / BAE 46...-ASME, PN 40/CL 150/300, DN 15-DN 50 BAE 47... / BAE 47...-ASME, PN 63/CL 600, DN 25, 40, 50

Obsah Dôležité pokyny strana Účel použitia...5 Bezpečnostné pokyny...5 Nebezpečenstvo...5 Pozor...6 Smernica o tlakových prístrojoch...6 ATEX (Atmosphère Explosible...6 Vysvetlivky Obsah balenia...6 Popis systému...7 Funkcia...7, 8 Pokyny pre projektovanie...8 Texty objednávky a konkurzu...8 Technické údaje Typový štítok/označenie...9 Rozmery BA 46, BA 47...10 Rozmery BAE 46..., BAE 47......11 Pripájacie rozmery príruby (výťah)...12 Rozmery zváranej koncovky (výťah)...13 Rozmery zváraného hrdla (výťah)...13 Medze nasadenia/druhy pripojenia...14 Materiály...15 Odolnosť voči korózii...15 Dimenzovanie...15 Prietokový diagram pre DN 15 až 32, prehľad rozsahu výkonov...16 Prietokový diagram pre DN 15 až 32, rozsah výkonov do 310 kg/h...17 Prietokový diagram pre DN 15 až 32, rozsah výkonov do 1020 kg/h...18 Prietokový diagram pre DN 15 až 32, rozsah výkonov do 2120 kg/h...19 Prietokový diagram pre DN 40 a 50, prehľad rozsahu výkonov...20 Prietokový diagram pre DN 40 a 50, rozsah výkonov do 1340 kg/h...21 Prietokový diagram pre DN 40 a 50, rozsah výkonov do 4500 kg/h...22 Prietokový diagram pre DN 40 a 50, rozsah výkonov do 6300 kg/h...23 Konštrukcia BA 46, BA 47...24 BAE 46..., BAE 47...25 Legenda...26 2

Obsah pokračovanie Zabudovanie strana BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47......27 Pozor...27 Vyhotovenie s prírubou...27 Vyhotovenie so zváranou koncovkou...27 Vyhotovenie so zváraným hrdlom...27 Pozor...28 Tepelné spracovanie zvarov...28 Otočenie regulačnej páky o 180 (v prípade nevýhodných montážnych polôh BA 46 alebo BA 47)...28 Montáž skúšobného ventilu (v prípade potreby)...28 Elektrické pripojenie Nebezpečenstvo...29 Odsoľovacie ventily BAE 46..., BAE 47... s ovládačom...29 Nastavenie z výroby BAE 46..., BAE 47......29 Uvedenie do prevádzky Nebezpečenstvo...30 BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47......30 Pozor...30 Výpočet odsoleného množstva...30 Odsoľovacie ventily BA 46, BA 47 bez ovládača...30 Odsoľovacie ventily BAE 46..., BAE 47... s ovládačom...30 Prevádzka Nebezpečenstvo...31 BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47......31 Pozor...31 Prepláchnutie...31 Núdzová prevádzka BAE 46..., BAE 47......31 Údržba BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47......32 BA 46, BA 47 výmena obalu a vnútorných častí...32 BAE 46..., BAE 47... výmena upchávky a vnútorných častí...33 Uťahovacie momenty...34 Nástroj...34 Demontáž vnútorných častí...35 3

Obsah pokračovanie Prestavenie strana Nebezpečenstvo...36 Montáž ovládača...36 Uťahovacie momenty...36 Nástroj...36 Náhradné diely Zoznam náhradných dielov...37 Prestavovacie diely Zoznam prestavovacích dielov...38 Odstavenie z prevádzky Nebezpečenstvo...38 Likvidácia...38 Príloha Vyhlásenie o zhode...39 4

Dôležité pokyny Účel použitia BA 46, BA 47: Odsoľovací ventil BA 46, BA 47 používajte len na odvádzanie odluhu z parných generátorov. Použitie v potrubiach v rámci prípustného rozsahu tlaku a teploty s ohľadom na chemické a korozívne vplyvy na tlakový prístroj. BAE 46-1, BAE 46-3, BAE 46-40, BAE 47-1, BAE 47-40: Odsoľovací ventil BAE 46..., BAE 47... používajte len v spojení s riadiacimi prístrojmi KS 90, LRR 1-40 alebo LRR 1-5, LRR 1-6 na odvádzanie odluhu v parných generátoroch. Použitie v potrubiach v rámci prípustného rozsahu tlaku a teploty s ohľadom na chemické a korozívne vplyvy na tlakový prístroj. Pre bezpečnú prevádzku BAE 46..., BAE 47... sa na regulačný ventil môžu montovať len spoločnosťou GESTRA určené a špecifikované ovládače. Špecifikované a schválené ovládače sú: ARIS EF 0.6, ARIS EF 1, ARIS EF 1-1 a GESTRA EF 1-40. Bezpečnostné upozornenie Prístroj môžu montovať a uvádzať do prevádzky len spôsobilé a kvalifikované osoby. Údržbové a prestavovacie práce môžu vykonávať len poverení pracovníci, ktorí dostali špeciálne inštrukcie. Nebezpečenstvo Armatúra je počas prevádzky pod tlakom! Keď sa uvoľnia prírubové spoje, uzavieracie skrutky alebo upchávky, uniká horúca voda alebo para. Armatúra je počas prevádzky horúca! Sú možné ťažké popálenia a obarenia po celom tele! Skôr ako sa začnú vykonávať údržbové práce na ventile, resp. skôr ako sa uvoľnia spoje upchávok alebo uzavieracie skrutky, musia byť pripojené potrubia bez tlaku (0 barov) a vychladnuté na izbovú teplotu (20 C)! Vnútorné diely s ostrými hranami môžu zapríčiniť porezania na rukách! Pri výmene upchávky, sedla ventilu a kuželíka ventilu noste pracovné rukavice! Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pohyblivé vnútorné diely môžu počas prevádzky zapríčiniť ťažké poranenia na rukách a ramenách. Nesiahajte do pohyblivých sa dielov! Odsoľovacie ventily BAE 46..., BAE 47... sú diaľkovo ovládané a môžu sa nečakane otvoriť a zatvoriť! Svorkovnice ovládača EF... sú počas prevádzky pod napätím! Sú možné ťažké poranenia elektrickým prúdom! Pred montážou a demontážou prístroj odpojte od napätia! 5

Dôležité pokyny pokračovanie Pozor Typový štítok označuje technické vlastnosti prístroja. Prístroj bez špecifického typového štítka sa nesmie uvádzať do prevádzky ani prevádzkovať! Smernica o tlakových prístrojoch Prístroje zodpovedajú požiadavkám smernice o tlakových prístrojoch 97/23/ES. Použiteľné v skupine tekutín 2. so značkou CE, okrem prístrojov podľa článku 3.3. ATEX (Atmosphėre Explosible) Prístroje BA 46, BA 47 možno použiť v oblastiach s potenciálne výbušnou atmosférou, pokiaľ sa dodržia nasledujúce pokyny: Prevádzkové médium nesmie zapríčiňovať neprípustne vysoké prevádzkové teploty. Počas prevádzky sa musí odvádzať eventuálne sa vyskytujúca statická elektrina. Musí byť zaistená tesnosť upchávky. Musí byť zaistená ľahkosť chodu vretena ventilu. Použiteľné v vo výbušných zónach 1, 2, 21, 22 (1999/92/ES), II 2 G/D c X. Prístroje BAE 46..., BAE 47... sa v zmysle európskej smernice 94/9/ES nesmú používať v oblastiach s potenciálne výbušnou atmosférou. Doplňujúce informácie nájdete v našom vyhlásení o zhode ATEX. Vysvetlivky Obsah balenia BA 46 1 odsoľovací ventil REAKTOMAT BA 46 1 skúšobný ventil (voľne priložený) 1 tesniaci krúžok A17 x 23 x 1,5 1 návod na obsluhu GESTRA 1 návod na obsluhu pre skúšobný ventil BA 47 1 odsoľovací ventil REAKTOMAT BA 47 1 skúšobný ventil (voľne priložený) 1 tesniaci krúžok A17 x 23 x 1,5 1 návod na obsluhu GESTRA 1 návod na obsluhu pre skúšobný ventil Prestavovacia súprava pre BA 46, BA 47 1 ovládač (elektrický) EF 0.6, EF 1, EF 1-1 alebo EF 1-40 1 montážna súprava spojka/prídržný uholník 1 návod na obsluhu ARIS ovládače EF.../GESTRA ovládač EF 1-40 BAE 46... 1 odsoľovací ventil REAKTOMAT BA 46... 1 skúšobný ventil (voľne priložený) 1 tesniaci krúžok A17 x 23 x 1,5 1 návod na obsluhu GESTRA 1 návod na obsluhu pre skúšobný ventil 1 návod na obsluhu ARIS ovládače EF... / GESTRA ovládač EF 1-40 1 vyhlásenie výrobcu BAE 47... 1 odsoľovací ventil REAKTOMAT BA 47... 1 skúšobný ventil (voľne priložený) 1 tesniaci krúžok A17 x 23 x 1,5 1 návod na obsluhu GESTRA 1 návod na obsluhu pre skúšobný ventil 1 návod na obsluhu ARIS ovládače EF... / GESTRA ovládač EF 1-40 1 vyhlásenie výrobcu Náhradné diely 1 súprava podľa zoznamu náhradných dielov strana 37. 6

Vysvetlivky pokračovanie Popis systému Neustálym vyparovaním v parnom generátore sa zvyšuje hustota a tým obsah soli v kotlovej vode, ktorá sa v ňom nachádza. Obsah soli musí zostať v prípustnom rozsahu určenom výrobcom kotla a v platných smerniciach. Toto sa dosiahne kontinuálnym alebo periodickým odvádzaním určitého množstva kotlovej vody (odluhu). Odsoľovacie ventily REAKTOMAT BA... a BAE... sa hodia na základe osobitnej geometrie ihly trysky odolnej proti opotrebovaniu, ktorá je koncentricky vedená do systému zo sériovo priradených odľahčovacích komôr, pre kontinuálne odvádzanie odluhu pri veľmi vysokom rozdielovom tlaku. Odsoľovacie ventily REAKTOMAT BA... a BAE... sú určené na prevádzku v parnogenerátorovom zariadení podľa TRD 604, EN 12952 a EN 12953. BA 46 PN 40, manuálne ovládanie BA 47 PN 63, manuálne ovládanie BAE 46 PN 40, ovládanie s elektrickým ovládačom EF 1 1) BAE 46-1 PN 40, ovládanie s elektrickým ovládačom EF 1-1 1) BAE 46-3 PN 40, ovládanie s elektrickým ovládačom EF 0.6 1) BAE 46-40 PN 40, ovládanie s elektrickým ovládačom EF 1-40 1) BAE 47 PN 63, ovládanie s elektrickým ovládačom EF 1 1) BAE 47-1 PN 63, ovládanie s elektrickým ovládačom EF 1-1 1) BAE 47-40 PN 63, ovládanie s elektrickým ovládačom EF 1-40 1) EF 0.6 ARIS ovládač s dvoma rozvádzacími koncovými spínačmi a spínacou vačkou pre medzipolohy (základný prístroj) EF 1 ARIS ovládač s dvoma rozvádzacími koncovými spínačmi a spínacou vačkou pre medzipolohy EF 1-1 ARIS ovládač s dvoma rozvádzacími koncovými spínačmi a vratným potenciometrom EF 1-40 ARIS ovládač s dvoma rozvádzacími koncovými spínačmi, vratným potenciometrom a rozhraním CANopen 1) Ovládače chránené proti výbuchom alebo ovládače napájaním jednosmerným alebo striedavým prúdom sú k dispozícii na požiadanie. 7

Vysvetlivky pokračovanie Funkcia Odsoľovací ventil REAKTOMAT BA 46, BA 47 sa do regulačnej polohy nastaví pomocou regulačnej páky. Pomocou stupnice na regulačnej páke je možné nastaviť potrebné množstvo odsolenia (odluhu). Potrebné množstvo odsolenia sa vypočíta pomocou vzorca alebo sa odčíta z normogramu. Odsoľovací ventil REAKTOMAT BAE 46..., BAE 47... sa do regulačnej polohy nastaví pomocou ovládača EF... Ovládač sa nastavuje GESTRA regulátorom vodivosti KS 90 v spojení s GESTRA meracou elektródou vodivosti LRGT 1... alebo regulátorom vodivosti LRR 1-5, LRR 1-6 v spojení GESTRA meracou elektródou vodivosti LRG 1... alebo regulátorom vodivosti LRR 1-40 v spojení s meracou elektródou vodivosti LRG 1...-40. V závislosti od potrebného množstva odsolenia a požadovanej prevádzkovej polohy, pri ktorej je možné pomocou BAE 46..., BAE 47... odvádzať nezávisle od vodivosti kotlovej vody voľne voliteľné základné množstvo, ovládač otvára alebo zatvára odsoľovací ventil. Polohy ventilu ZAT." a OTV." sú v ovládači obmedzené spínacou vačkou, PREVÁDZKOVÁ POLOHA sa dá variabilne nastaviť pomocou spínacej vačky alebo vratným potenciometrom. Pripojenie sily v smere zatvárania sa realizuje prostredníctvom spojky s integrovanými torznými pružinami. Spojka umožňuje ovládaču malý prejazd, keď sa ihla trysky zatlačí do sedla ventilu. Vodivosť kotlovej vody sa sleduje kombináciou prístrojov, pozostávajúcej z meracej elektródy vodivosti a regulátora vodivosti. Neustálym vyparovaním v parnom generátore sa zvyšuje hustota a tým obsah soli v kotlovej vode, ktorá sa v ňom nachádza, vodivosť kotlovej vody stúpa. Keď sa dosiahne zvolená hraničná hodnota, dostane ovládač z regulátora vodivosti otváracie impulzy zodpovedajúce odchýlke od požadovanej hodnoty vodivosti. Keď sa dosiahne zvolená požadovaná hodnota vodivosti, zatvorí ovládač odsoľovací ventil alebo sa vráti do nastavenej prevádzkovej polohy. Polohy ventilu ZAT. a OTV. sú v ovládači obmedzené spínacou vačkou, PREVÁDZKOVÁ POLOHA sa dá variabilne nastaviť pomocou spínacej vačky alebo vratným potenciometrom. 8

Technické údaje Typový štítok/označenie Rozsahy tlaku a teploty pozri označenie na telese, resp. pozri údaje na typovom štítku. Ďalšie informácie pozri publikácie GESTRA, ako sú dátové listy a Technické informácie. Podľa EN 19 je na typovom štítku alebo telese vyznačený typ a verzia: Značka výrobcu Typové označenie Trieda tlaku PN alebo Class Číslo materiálu Maximálna teplota Maximálny tlak Smer prietoku Pečiatka na telese, napr. ukazuje štvrťrok a rok výroby (príklad: 4. štvrťrok 2007). Menovitá svetlosť Menovitý tlak Maximálne prístupná teplota Značka E Obr. 1 9

Technické údaje pokračovanie Rozmery BA 46, BA 47 Obr. 2 10

Technické údaje pokračovanie Rozmery BA 46..., BA 47... Obr. 3 11

Technické údaje pokračovanie Pripájacie rozmery príruby (výťah) *) hmotnosť BA 4... /hmotnosť BAE 4... *) hmotnosť BA 4... /hmotnosť BAE 4... DN EN 1092-1 (2001) EN 1092-1 (2001) PN 40 PN 63 [palec] ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 1 1½ 2 [mm] 15 20 25 32 40 50 25 40 50 D 95 105 115 140 150 165 140 170 180 b 16 18 18 18 18 20 24 26 26 k 65 75 85 100 110 125 100 125 135 g 45 58 68 78 88 102 68 88 102 l 14 14 14 18 18 18 18 22 22 n 4 4 4 4 4 4 4 4 4 L 150 150 160 180 200 230 190 220 250 [kg]*) 4,7/8,8 5,3/9,4 5,8/9,9 7,1/11,2 10,7/14,8 12,5/16,6 7,1/11,2 10,7/14,8 12,5/16,6 DN ASME B16.5 trieda 150 [palec] ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 [mm] 15 20 25 32 40 50 D 88,9 98,4 107,9 117,5 127,0 152,4 b 11,1 12,7 14,3 15,9 17,5 19,0 k 60,3 69,8 79,4 88,9 98,4 120,6 g 34,9 42,9 50,8 63,5 73,0 92,1 l 15,9 15,9 15,9 15,9 15,9 19,0 n 4 4 4 4 4 4 L 150 150 160 180 230 230 [kg]*) 4,7/8,8 5,3/9,4 5,8/9,9 7,1/11,2 10,7/14,8 12,5/16,6 DN ASME B16.5 ASME B16.5 trieda 300 trieda 600 [palec] ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 1 1½ 2 [mm] 15 20 25 32 40 50 25 40 50 D 95,2 117,5 123,8 133,3 155,6 165,1 123,8 155,6 165,1 b 14,3 15,9 17,5 19,0 20,6 22,2 17,5 22,2 25,4 k 66,7 82,5 88,9 98,4 114,3 127 88,9 114,3 127 g 34,9 42,9 50,8 63,5 73,0 92,1 50,8 73,0 92,1 l 15,9 19,0 19,0 19,0 22,2 19,0 19,0 22,2 19,0 n 4 4 4 4 4 4 4 4 4 L 150 150 160 180 230 230 216 216 250 [kg]*) 4,7/8,8 5,3/9,4 5,8/9,9 7,1/11,2 10,7/14,8 12,5/16,6 7,1/11,2 10,7/14,8 12,5/16,6 *) hmotnosť BA 4... /hmotnosť BAE 4... Iné verzie na požiadanie. Zvláštne rozmery a zvláštne pripojené materiály na požiadanie. 12

Technické údaje pokračovanie Rozmery zváranej koncovky (výťah) DN DIN 3239-1, rad 1 DIN 3239-1, rad 2 DIN 2559-2 DIN 2559-2 [palec] ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 1 1½ 2 [mm] 15 20 25 32 40 50 25 40 50 d 2 22 28 34 43,0 49,0 61,0 61,0 49,0 61,0 d 1 17,3 22,0 28,5 37,0 43,0 54,5 28,5 42,5 54,5 pre rúru 21,3x2,0 26,9x2,3 33,7x2,6 42,4x2,6 48,3x2,6 60,3x2,9 33,7x2,6 48,3x2,9 60,3x2,9 L 200 200 200 200 250 250 200 250 250 [kg]*) 4,1/8,2 4,7/8,8 4,7/8,8 5,4/9,5 8,9/13,0 10,2/14,3 4,7/8,8 8,9/13,0 10,2/14,3 *) hmotnosť BA 4...,/hmotnosť BAE 4... DN ASME B16.25, Schedule 40 ASME B16.25, Schedule 80 ASME B36,10 ASME B36,10 [palec] ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 1 1½ 2 [mm] 15 20 25 32 40 50 25 40 50 d 2 22 28 34 43 49 61 34 49 61 d 1 15,7 20,9 26,6 35,1 40,9 52,5 24,3 38,1 49,3 pre rúru 21,3x2,8 26,7x2,9 33,4x3,4 42,2x3,6 48,3x3,7 60,3x3,9 33,4x4,5 48,3x5,1 60,3x5,5 L 200 200 200 200 250 250 200 250 250 [kg]*) 4,1/8,2 4,7/8,8 4,7/8,8 5,4/9,5 8,9/13,0 10,2/14,3 4,7/8,8 8,9/13,0 10,2/14,3 *) hmotnosť BA 4.. /hmotnosť BAE 4... Iné verzie na požiadanie. Zvláštne rozmery a zvláštne pripojené materiály na požiadanie. Rozmery zváraného hrdla (výťah) DN DIN EN 12760, ASME B16.11 Class 3000 [palec] ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 [mm] 15 20 25 32 40 50 d 2 35 40 45 55 62 75 d 1 21,8 27,3 34,1 42,8 48,8 61,3 b 10 13 13 13 13 16 pre rúru 21,3/21,3 26,9/26,7 33,7/33,4 42,4/42,2 48,3/48,3 60,3/60,3 L 200 200 200 200 250 250 [kg]*) 3,7/7,8 3,9/8,0 4,2/8,3 5,1/9,2 8,3/12,4 9,5/13,6 *) hmotnosť BA 4... /hmotnosť BAE 4... Iné verzie na požiadanie. Zvláštne rozmery a zvláštne pripojené materiály na požiadanie 13

Technické údaje pokračovanie Medze nasadenia/druhy pripojenia BA 46, BAE 46, príruba PN 40, EN 1092-1 (2001), 1.0460*) p max (maximálny tlak) [bar]g 29 t s (teplota varu) [ C] 234 Vypočítané podľa DIN EN 12516-2, * materiál podľa AD 2000 BA 46, BAE 46, príruba PN 40, EN 1092-1 (2001), A105 p max (maximálny tlak) [bar]g 36 t s (teplota varu) [ C] 246 Vypočítané podľa DIN EN 12516-2 BA 47, BAE 47, príruba PN 63 / PN 100, EN 1092-1 (2001), 1.0460*) p max (maximálny tlak) [bar]g 44 t s (teplota varu) [ C] 257 Vypočítané podľa DIN EN 12516-2, *) materiál podľa AD 2000 BA 47, BAE 47, príruba PN 63 / PN 100, EN 1092-1 (2001), A105 p max (maximálny tlak) [bar]g 55 t s (teplota varu) [ C] 271 Vypočítané podľa DIN EN 12516-2 BA 4..., BAE 4...-ASME, príruba B16.5 Class 150, zvárané konce B16.25, zvárané hrdlá B16.11, Class 3000 p max (maximálny tlak) [bar]g 14 t s (teplota varu) [ C] 198 p max (maximálny tlak) [psi]g 203 t s (teplota varu) [ F] 388 Vypočítané podľa ASME B16.34 BA 4..., BAE 4...-ASME, príruba B16.5 Class 300, zvárané konce B16.25, zvárané hrdlá B16.11, Class 3000 p max (maximálny tlak) [bar]g 42 t s (teplota varu) [ C] 254 p max (maximálny tlak) [psi]g 609 t s (teplota varu) [ F] 489 Vypočítané podľa ASME B16.34 BA 4..., BAE 4...-ASME, príruba B16.5 Class 600, zvárané konce B16.25, zvárané hrdlá B16.11, Class 3000 p max (maximálny tlak) [bar]g 55 t s (teplota varu) [ C] 271 p max (maximálny tlak) [psi]g 800 t s (teplota varu) [ F] 520 Vypočítané podľa ASME B16.34 14

Technické údaje pokračovanie Materiály Typ BA 4..., BAE 4... BA 4... ASME, BAE 4... ASME Názov DIN / EN ASTM Teleso 1.0460 A105 Ihla trysky 1.4021 A276 Grade 420 Puzdro sedla a puzdro medzistupňa 1.4104 430F Poistná skrutka A2-70 A192 CL 2B-BB Uzavieracia skrutka 1.7225 A193 B7 Odolnosť voči korózii Pri použití na určený účel nie je bezpečnosť prístroja ovplyvnená koróziou. Dimenzovanie Teleso nie je dimenzované na prahové zaťaženie. Dimenzovanie a prídavky na koróziu sú stanovené podľa stavu techniky. 15

Technické údaje pokračovanie Prietokový diagram pre DIN 15 až 32, prehľad rozsahu výkonov Rozdielový tlak [bar] Objemový prietok horúcej vody [kg/h] Poloha regulačnej páky Obr. 4 16

Technické údaje pokračovanie Prietokový diagram pre DIN 15 až 32, rozsah výkonov do 310 kg/h Rozdielový tlak [bar] Objemový prietok horúcej vody [kg/h] Poloha regulačnej páky Obr. 5 17

Technické údaje pokračovanie Prietokový diagram pre DIN 15 až 32, rozsah výkonov do 1 020 kg/h Rozdielový tlak [bar] Objemový prietok horúcej vody [kg/h] Poloha regulačnej páky Obr. 6 18

Technické údaje pokračovanie Prietokový diagram pre DIN 15 až 32, rozsah výkonov do 2 120 kg/h Rozdielový tlak [bar] Objemový prietok horúcej vody [kg/h] Poloha regulačnej páky Obr. 7 19

Technické údaje pokračovanie Prietokový diagram pre DIN 40 a 50, prehľad rozsahu výkonov Rozdielový tlak [bar] Objemový prietok horúcej vody [kg/h] Poloha regulačnej páky Obr. 8 20

Technické údaje pokračovanie Prietokový diagram pre DIN 40 a 50, rozsah výkonov do 1340 kg/h Rozdielový tlak [bar] Objemový prietok horúcej vody [kg/h] Poloha regulačnej páky Obr. 9 21

Technické údaje pokračovanie Prietokový diagram pre DIN 40 a 50, rozsah výkonov do 4 500 kg/h Rozdielový tlak [bar] Objemový prietok horúcej vody [kg/h] Poloha regulačnej páky Obr. 10 22

Technické údaje pokračovanie Prietokový diagram pre DIN 40 a 50, rozsah výkonov do 6 300 kg/h Rozdielový tlak [bar] Objemový prietok horúcej vody [kg/h] Poloha regulačnej páky Obr. 11 23

Konštrukcia BA 46, BA 47 Obr. 12 24

Konštrukcia pokračovanie BAE 46..., BAE 47... OTV ZAT Obr. 13 25

Konštrukcia pokračovanie Legenda Upchávková skrutka Plech stupnice Veko upchávky Tanierové pružiny (3 kusy) Puzdro pružiny Tesniaci prúžok so 4 stieracími krúžkami Vodiace puzdro Puzdro na ochranu proti opotrebovaniu Puzdro medzistupňa Puzdro sedla Skriňa ventilu Typový štítok Označenie ATEX Tesniaci krúžok A17 x 23 x 1,5 Uzavieracia skrutka (možnosť pripojenia pre skúšobný ventil) Poistná skrutka Tesniaci krúžok C6 x 10 x 1,5 (DN 15-32) C10 x 16 x 1,5 (DN 40,50) Ihla trysky Stupnica Šesťhranná matica Regulačná páka Ovládač Tlačná pružina Prítlačná podložka Páčkový ryhovaný kolík ISO 8742 Prídržný uholník Kontrolný kolík Skrutka so šesťhrannou hlavou s podložkou Spojka 26

Zabudovanie BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47... Odsoľovací ventil namontuje v smere toku podľa šípky označujúcej smer prietoku. Odsoľovacie hrdlo musí byť umiestnené pod značkou NV v blízkosti hrdla výstupu pary na parnom generátore. Odsoľovací ventil sa hodí na zabudovanie do horizontálnych a vertikálnych potrubí. Odsoľovací ventil sa dodáva pripravený na montáž, bez namontovaného ovládača alebo s ním. Dokumentáciu výrobcu ovládača si treba prečítať pred uvedením do prevádzky a archivovať spolu s návodom na obsluhu BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47..."! Odsoľovací ventil sa dodáva s voľne priloženým skúšobným ventilom. Skúšobný ventil sa môže namontovať na odsoľovací ventil len na nato určenom mieste podľa technických predpisov. Osobitnú dokumentáciu výrobcu skúšobného ventilu si treba prečítať pred uvedením do prevádzky a archivovať spolu s návodom na obsluhu BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47..."! Pozor Vyhotovenie s prírubou Sklon nainštalovaného ovládača nesmie prekročiť 90! 1. Dodržte montážnu polohu. Regulačnou pákou sa musí dať voľne hýbať! 2. Dodržte smer prietoku. Šípka smeru prietoku sa nachádza na telese. 3. Zohľadnite servisný rozmer. Keď je odsoľovací ventil pevne zabudovaný, je na demontáž alebo dodatočnú montáž pohonu potrebný minimálny voľný rozmer 180 mm! 4. Odstráňte plastové uzavieracie zátky. Plastové uzavieracie zátky slúžia len ako prepravné poistky. 5. Vyčistite tesniace plochy na obidvoch prírubách. 6. Namontujte odsoľovací ventil. Vyhotovenie so zváranou koncovkou 1. Dodržte montážnu polohu. Regulačnou pákou sa musí dať voľne hýbať! 2. Dodržte smer prietoku. Šípka smeru prietoku sa nachádza na telese. 3. Zohľadnite servisný rozmer. Keď je odsoľovací ventil pevne zabudovaný, je na demontáž alebo dodatočnú montáž pohonu potrebný minimálny voľný rozmer 180 mm! 4. Odstráňte plastové uzavieracie zátky. Plastové uzavieracie zátky slúžia len ako prepravné poistky. 5. Vyčistite zvárané koncovky. 6. Montáž len ručným oblúkovým zváraním (proces zvárania 111 a 141 podľa ISO 4063) alebo zváraním plameňom (proces zvárania 3 podľa ISO 4063). Vyhotovenie so zváraným hrdlom 1. Dodržte montážnu polohu. Regulačnou pákou sa musí dať voľne hýbať! 2. Dodržte smer prietoku. Šípka smeru prietoku sa nachádza na telese. 3. Zohľadnite servisný rozmer. Keď je odsoľovací ventil pevne zabudovaný, je na demontáž alebo dodatočnú montáž pohonu potrebný minimálny voľný rozmer 180 mm! 4. Odstráňte plastové uzavieracie zátky. Plastové uzavieracie zátky slúžia len ako prepravné poistky. 5. Vyčistite zvárané hrdlá. 6. Montáž len ručným oblúkovým zváraním (proces zvárania 111 a 141 podľa ISO 4063) alebo zváraním plameňom (proces zvárania 3 podľa ISO 4063). 27

Zabudovanie pokračovanie Pozor Privarenie odsoľovacích ventilov do tlakových potrubí sa môže vykonávať len zváraním s potvrdením o skúške podľa EN 287-1. Tepelné spracovanie zvarov Po privarení odsoľovacieho ventilu môže byť potrebné tepelné spracovanie zvarov (žíhanie na zníženie pnutia podľa DIN EN 10052). Tepelné spracovanie sa obmedzuje na bližšie okolie zvaru. Pred začiatkom tepelného spracovania sa nemusia demontovať vnútorné diely odsoľovacieho ventilu. Otočenie regulačnej páky o 180 (v prípade nevýhodných montážnych polôh BA 46 alebo BA 47) V prípade nevýhodných montážnych polôh so smerom prúdu sprava doľava môže byť potrebné, aby sa regulačná páka a plech stupnice otočili o 180, aby sa dalo zo stupnice odčítavať. 1. Dbajte na upozornenie na nebezpečenstvo na strane 5! 2. Uvoľnite a odskrutkujte šesťhrannú maticu, pomocou sťahovacieho zariadenia uvoľnite a zložte regulačnú páku. 3. Uvoľnite a vyskrutkujte upchávkové skrutky, zložte veko upchávky, zložte plech stupnice, otočte ho o 180 a znovu nasaďte. 4. Nasaďte veko upchávky a naskrutkujte upchávkové skrutky. 5. Ihlu trysky vykrúťte o pol otočenia a utiahnite upchávkové skrutky. 6. Ihlu trysky otočte momentom 7 Nm v smere zatvárania, nasaďte regulačnú páku a stupnicu narovnajte na plechu stupnice tak, aby sa značkovací krížik 0 nachádzal v strede plechu stupnice. 7. Šesťhrannú maticu naskrutkujte na závitový čap ihly trysky a utiahnite ju, pridržiavajte za regulačnú páku. Dodržiavajte tabuľku uťahovacích momentov! Montáž skúšobného ventilu (v prípade potreby) 1. Uvoľnite a vyskrutkujte uzavieraciu skrutku. Odstráňte tesniaci krúžok. 2. Dodržiavajte návod na obsluhu skúšobného ventilu. 3. Skúšobný ventil namontujte podľa technických predpisov. 28

Elektrické pripojenie Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pohyblivé vnútorné diely môžu počas prevádzky zapríčiniť ťažké poranenia na rukách a ramenách. Nesiahajte do pohyblivých sa dielov! Odsoľovacie ventily BAE 46..., BAE 47... sú diaľkovo ovládané a môžu sa nečakane otvoriť a zatvoriť! Svorkovnice ovládača EF... sú počas prevádzky pod napätím! Sú možné ťažké poranenia elektrickým prúdom! Pred montážou a demontážou prístroj odpojte od napätia! Odsoľovacie ventily BAE 46..., BAE 47... s ovládačom Okrem polôh OTV" a ZAT" je možné na ovládačoch EF 0.6 a EF 1 nastaviť PREVÁDZKOVÚ POLOHU". Pri PREVÁDZKOVEJ POLOHE" sa kontinuálne odvádza zvolené množstvo kotlovej vody. PREVÁDZKOVÁ POLOHA" sa dá v ovládači nastaviť pomocou spínacej vačky. Nastavenie sa robí podľa priloženého návodu na obsluhu Ovládače EF...". Ovládač EF 1-1 má vratný potenciometer 0 až 1000 Ohm a nemá spínaciu vačku pre PREVÁDZKOVÚ POLOHU". Nastavenie sa robí podľa priloženého návodu na obsluhu Ovládače EF...". Ovládač EF 1-40 cyklicky vysiela riadiacemu prístroju LRR 1-40 dátový telegram. Doručenie údajov sa deje prostredníctvom zbernice CAN s použitím protokolu CANopen. Rešpektujte osobitný návod na obsluhu pre ovládač EF 1-40. Elektrické pripojenie ovládača EF... sa robí podľa priloženého návodu na obsluhu Ovládače EF...". Nastavenie z výroby BAE 46..., BAE 47... Ovládače EF 0.6 a EF 1 sú z výroby nastavené na ZAT (poloha na stupnici 0 ), PREVÁDZKOVÁ POLOHA (poloha na stupnici 1") a OTV" (poloha na stupnici 4 ). Obr. 4, Obr. 8 Pri PREVÁDZKOVEJ POLOHE sa kontinuálne odvádza zvolené množstvo kotlovej vody. PREVÁDZKOVÁ POLOHA" sa dá v ovládači nastaviť pomocou spínacej vačky. Nastavenie sa robí podľa priloženého návodu na obsluhu Ovládače EF.... Ovládače EF 1-1 a EF 1-40 sú z výroby nastavené na ZAT (poloha na stupnici 0 ) a OTV (poloha na stupnici 4 ). Vratný potenciometer je z výroby nastavený na 50 Ω ± 5 Q pri polohe na stupnici 0 a 940 Ω ± 5 Ω pri polohe na stupnici 4. 29

Uvedenie do prevádzky Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo popálenia! Regulačná páka odsoľovacieho ventilu a spojka ovládača sú počas prevádzky horúce. Kontakt s regulačnou pákou a spojkou môže zapríčiniť ťažké popálenia na rukách a ramenách. Armatúry sa dotýkajte len s izolovanými bezpečnostnými rukavicami, odolnými voči teplote! BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47... Prírubové spoje na BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47... musia byť pevne priskrutkované a tesné. Veko upchávky musí byť utiahnuté, keď sa vyskytnú netesnosti v tejto oblasti. Pozor Utiahnutím upchávkových skrutiek sa zvyšuje sila odtrhnutia a trecia sily ihly trysky! Sila odtrhnutia a trecia sila ihly trysky nesmie prekročiť maximálne možné nastavovacie sily ovládača! Príliš silné utiahnutie upchávkových skrutiek ovplyvňuje funkciu odsoľovacieho ventilu a môže zablokovať ihlu trysky. Keď je ihla trysky zablokovaná, nemôže sa odsoľovací ventil otvárať, regulovať alebo zatvárať. Výpočet odsoleného množstva Množstvo kotlovej vody na vypustenie A = Q S K - S A = Množstvo kotlovej vody na vypustenie [kg/h] Q = Výkon kotla [kg/h] S = Vodivosť napájacej vody [µs/cm] K = Prípustná vodivosť kotlovej vody [µs/cm] Príklad Rozdielový tlak: 15 barov Menovitá svetlosť odsoľovacieho ventilu: DN 20 Výkon kotla: Q = 10000 kg/h Vodivosť napájacej vody: S = 100 µs/cm Prípustná vodivosť kotlovej vody: K = 3000 µs/cm Množstvo kotlovej vody na vypustenie: A 345 kg/h z toho cca 10 % odkalením: 35 kg/h Odsolené množstvo: A 1 310 kg/h Regulačnú páku treba podľa stupnice nastaviť na 41 % otvorenia. Obr. 6 Odsoľovacie ventily BA 46, BA 47 bez ovládača Odsolené množstvo potrebné podľa prevádzkových podmienok nastavte regulačnou pákou na odsoľovacom ventile. Použite na to prietokové diagramy na stranách 16 až 23. Odsoľovacie ventily BAE 46..., BAE 47... s ovládačom Na riadiacich prístrojoch GESTRA KS 90, LRR 1-40, LRR 1-5 alebo LRR 1-6 nastavte prevádzkovo dané hodnoty vodivosti pre kotlovú vodu. Porovnajte regulované nastavenia ventilu (stupnica na regulačnej páke) s hodnotami v prietokových diagramoch na stranách 16 až 23. 30

Prevádzka Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo popálenia! Regulačná páka odsoľovacieho ventilu a spojka ovládača sú počas prevádzky horúce. Kontakt s regulačnou pákou a spojkou môže zapríčiniť ťažké popálenia na rukách a ramenách. Armatúry sa dotýkajte len s izolovanými bezpečnostnými rukavicami, odolnými voči teplote! BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47... Prírubové spoje na BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47... musia byť pevne priskrutkované a tesné. Veko upchávky musí byť utiahnuté, keď sa vyskytnú netesnosti v tejto oblasti. Prepláchnutie Pozor Utiahnutím upchávkových skrutiek sa zvyšuje sila odtrhnutia a trecia sily ihly trysky! Sila odtrhnutia a trecia sila ihly trysky nesmie prekročiť maximálne možné nastavovacie sily ovládača! Príliš silné utiahnutie upchávkových skrutiek ovplyvňuje funkciu odsoľovacieho ventilu a môže zablokovať ihlu trysky. Keď je ihla trysky zablokovaná, nemôže sa odsoľovací ventil otvárať, regulovať alebo zatvárať. Odsoľovací ventil raz za deň nakrátko naplno otvorte. Pri preplachovaní rešpektujte prevádzkové medze zariadenia. Núdzová prevádzka BAE 46..., BAE 47... 1. Ovládač odpojte od napätia a spojku nadvihnite rukou asi o 1 cm. Obr. 13 2. Regulačnú páku nastavte pomocou stupnice na požadovanú hodnotu prietoku. Obr. 13 31

Údržba BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47... Odsoľovacie ventily BA 46, BA 47, BAE 46... a BAE 47... sú zásadne bezúdržbové. V závislosti od kvality kotlovej vody však môže byť po jednom až dvoch rokoch prevádzky potrebná údržba armatúry. BA 46, BA 47 výmena upchávky a vnútorných častí 1. Dbajte na upozornenie na nebezpečenstvo na strane 5! 2. Uvoľnite a odskrutkujte šesťhrannú maticu, pomocou sťahovacieho zariadenia uvoľnite a zložte regulačnú páku. 3. Uvoľnite a vyskrutkujte upchávkové skrutky, zložte veko upchávky, zložte plech stupnice, zložte tanierové pružiny, uvoľnite a vyberte puzdro pružiny. 4. Vyskrutkujte ihlu trysky a vytiahnite ju z telesa ventilu. 5. Uvoľnite a vyskrutkujte poistnú skrutku, odstráňte tesniaci krúžok. 6. Uvoľnite a vyskrutkujte uzavieraciu skrutku, odstráňte tesniaci krúžok. 7. Vytlčte vnútorné časti až mosadznými tŕňom d = 14,8 mm. Obr. 14 8. Vyčistite teleso ventilu a vnútorné časti alebo, ak je to potrebné, vymeňte ich. 9. Puzdro sedla nasaďte s lepidlom Loctite 620", puzdro medzistupňa nasaďte voľne. 10. Puzdro na ochranu proti opotrebovaniu nastavte a nasaďte tak, aby poistná drážka ležala na pozdĺžnej osi poistnej skrutky. 11. Poistnú skrutku naskrutkujte s tesniacim krúžkom a utiahnite za studena. 12. Vodiace puzdro nastavte a nasaďte tak, aby poistná drážka ležala na pozdĺžnej osi poistnej skrutky. Obr. 12 13. Nasaďte nové stieracie krúžky a tesniace krúžky v zobrazenom poradí. Obr. 12 14. Závity a tesniacu plochu ihly trysky potrite mazivom WINIX 2010. 15. Nasaďte ihlu trysky a zakrúťte o dve otočenia do vodiaceho puzdra. 16. Nasaďte puzdro pružiny, tanierové pružiny v zobrazenom poradí. 17. Uložte plech stupnice a veko upchávky, mierne utiahnite upchávkové skrutky. 18. Ihlu trysky vykrúťte o pol otočenia a utiahnite upchávkové skrutky. 19. Ihlu trysky otočte momentom 7 Nm v smere zatvárania, nasaďte regulačnú páku a stupnicu narovnajte na plechu stupnice tak Q, aby sa značkovací krížik 0 nachádzal v strede plechu stupnice. 20. Šesťhrannú maticu naskrutkujte na závitový čap ihly trysky a utiahnite ju, pridržiavajte za regulačnú páku. 21. Uzavieraciu skrutku zaskrutkujte spolu s tesniacim krúžkom do telesa ventilu a utiahnite alebo zaskrutkujte skúšobný ventil s tesniacim krúžkom podľa zadaní výrobcu. Dodržiavajte tabuľku uťahovacích momentov! WINIX 2010 je zapísaná ochranná známka spoločnosti WINIX GmbH, Norderstedt LOCTITE 620 je zapísaná ochranná známka spoločnosti HENKEL KGaA, Düsseldorf 32

Údržba pokračovanie BAE 46..., BAE 47... výmena upchávky a vnútorných častí 1. Dbajte na upozornenie na nebezpečenstvo na strane 5! 2. Ovládač odpojte od napätia. 3. Demontujte skrutky so šesťhrannou hlavou a ovládač zložte spolu so spojkou. 4. Uvoľnite a odskrutkujte šesťhrannú maticu, pomocou sťahovacieho zariadenia uvoľnite a zložte regulačnú páku. 5. Uvoľnite a vyskrutkujte upchávkové skrutky, zložte veko upchávky, zložte plech stupnice, zložte tanierové pružiny, uvoľnite a vyberte puzdro pružiny. 6. Vyskrutkujte ihlu trysky a vytiahnite ju z telesa ventilu. 7. Uvoľnite a vyskrutkujte poistnú skrutku, odstráňte tesniaci krúžok. 8. Uvoľnite a vyskrutkujte uzavieraciu skrutku, odstráňte tesniaci krúžok. 9. Vytlčte vnútorné časti až mosadznými tŕňom d = 14,8 mm. Obr. 14 10. Vyčistite teleso ventilu a vnútorné časti alebo, ak je to potrebné, vymeňte ich. 11. Puzdro sedla nasaďte s lepidlom Loctite 620", puzdro medzistupňa nasaďte voľne. 12. Puzdro na ochranu proti opotrebovaniu nastavte a nasaďte tak, aby poistná drážka ležala na pozdĺžnej osi poistnej skrutky. 13. Poistnú skrutku naskrutkujte s tesniacim krúžkom a utiahnite za studena. 14. Vodiace puzdro nastavte a nasaďte tak, aby poistná drážka ležala na pozdĺžnej osi poistnej skrutky. Obr. 12 15. Nasaďte nové stieracie krúžky a tesniace krúžky v zobrazenom poradí. Obr. 12 16. Závity a tesniacu plochu ihly trysky potrite mazivom WINIX 2010. 17. Nasaďte ihlu trysky a zakrúťte o dve otočenia do vodiaceho puzdra. 18. Nasaďte puzdro pružiny, tanierové pružiny v zobrazenom poradí. 19. Uložte plech stupnice a veko upchávky, mierne utiahnite upchávkové skrutky. 20. Ihlu trysky vykrúťte o pol otočenia a utiahnite upchávkové skrutky. 21. Ihlu trysky otočte momentom 7 Nm v smere zatvárania, nasaďte regulačnú páku a stupnicu narovnajte na plechu stupnice tak, aby sa značkovací krížik 0 nachádzal v strede plechu stupnice. 22. Šesťhrannú maticu naskrutkujte na závitový čap ihly trysky a utiahnite ju, pridržiavajte za regulačnú páku. 23. Uzavieraciu skrutku zaskrutkujte spolu s tesniacim krúžkom do telesa ventilu a utiahnite alebo zaskrutkujte skúšobný ventil s tesniacim krúžkom podľa zadaní výrobcu. 24. Spojku nasaďte na regulačnú páku, pridržiavací uholník a ovládač upevnite na teleso ventilu skrutkami so šesťhrannou hlavou. Regulačnú páku prestavte, kým nezachytí spojku. WINIX 2010 je zapísaná ochranná známka spoločnosti WINIX GmbH, Norderstedt LOCTITE 620 je zapísaná ochranná známka spoločnosti HENKEL KGaA, Düsseldorf 33

Údržba pokračovanie BAE 46..., BAE 47... výmena upchávky a vnútorných častípokračovanie 25. Ovládač nastavte, spojka musí plocho priliehať na regulačnú páku. Utiahnite skrutky so šesťhrannou hlavou. 26. Spínacie vačky nastavte na OTV", ZAT" a PREVÁDZKOVÁ POLOHA" alebo, ak sú k dispozícii, vratný potenciometer podľa priloženého návodu na obsluhu Ovládače EF...". 27. V ovládači so spínacou vačkou ZAT" nastavte koncovú polohu tak, aby kontrolný kolík krútiaceho momentu vpravo nepriliehal celkom ku kontrolnému otvoru. V tejto polohe je zatvárací moment 10 Nm. Obr. 13 Dodržiavajte tabuľku uťahovacích momentov! Uťahovacie momenty Diel Odsoľovacie ventily Uťahovací moment [Nm] DN 15-32 DN 40, 50 BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47... 7 11 BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47... 130 BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47... 5 11 BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47... 7 BA 46, BA 47, BAE 46..., BAE 47... 20 BAE 46..., BAE 47... DIN EN 10052 30 Všetky uťahovacie momenty sa vzťahujú na izbovú teplotu 20 C. Nástroje Otvorený prstencový kľúč veľ. 7, DIN 3113, tvar B Otvorený prstencový kľúč veľ. 10, DIN 3113, tvar B Otvorený prstencový kľúč veľ. 13, DIN 3113, tvar B Otvorený prstencový kľúč veľ. 16, DIN 3113, tvar B Otvorený prstencový kľúč veľ. 17, DIN 3113, tvar B Momentový kľúč 1-12 Nm, ISO 6789 Momentový kľúč 8-40 Nm, ISO 6789 Momentový kľúč 80-400 Nm, ISO 6789 Vytĺkací tŕň 14,8x220, CuZn (mosadz) Kladivo 300g, DIN 1041 Samostrediaci obťahovač veľkosť 0 34

Údržba pokračovanie Demontáž vnútorných častí Obr. 14 35

Prestavenie GESTRA odsoľovacie ventily BA 46 a BA 47 sa môžu dodatočne opatriť ovládačom EF... (BAE 46..., BAE 47...). Montáž ovládača Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pohyblivé vnútorné diely môžu počas prevádzky zapríčiniť ťažké poranenia na rukách a ramenách. Nesiahajte do pohyblivých sa dielov! Odsoľovacie ventily BAE 46..., BAE 47... sú diaľkovo ovládané a môžu sa nečakane otvoriť a zatvoriť! Svorkovnice ovládača EF... sú počas prevádzky pod napätím! Sú možné ťažké poranenia elektrickým prúdom! Pred montážou a demontážou prístroj odpojte od napätia! 1. Dodržiavajte návod na obsluhu pohonu. 2. Namontujte tlačnú pružinu, prítlačnú podložku a páčkový ryhovaný kolík na ovládač EF... Obr. 13 3. Spojku nasaďte na regulačnú páku, pridržiavací uholník a ovládač upevnite na teleso ventilu skrutkami so šesťhrannou hlavou. Regulačnú páku prestavte, kým nezachytí spojku. 4. Ovládač nastavte, spojka musí plocho priliehať na regulačnú páku. Skrutky so šesťhrannou hlavou utiahnite podľa Prestavenie/Uťahovacie momenty. 5. Spínacie vačky nastavte na OTV, ZAT a PREVÁDZKOVÁ POLOHA alebo, ak sú k dispozícii, vratný potenciometer podľa priloženého návodu na obsluhu Ovládače EF.... 6. V ovládači so spínacou vačkou ZAT nastavte koncovú polohu tak, aby kontrolný kolík krútiaceho momentu vpravo nepriliehal celkom ku kontrolnému otvoru. V tejto polohe je zatvárací moment 10 Nm. Obr. 13 7. Odstráňte označenie ATEX z telesa ventilu. BAE 46..., BAE 47... sa nesmú nasadzovať vo výbušných oblastiach. Uťahovacie momenty Diel Odsoľovacie ventily Uťahovací moment [Nm] BAE 46..., BAE 47... 30 Všetky uťahovacie momenty sa vzťahujú na izbovú teplotu 20 C. Nástroje Otvorený prstencový kľúč veľ. 13, DIN 3113, tvar B Momentový kľúč 1-12 Nm, ISO 6789 Kladivo 300g, DIN 1041 36

Náhradné diely Zoznam náhradných dielov Diel Názov Upchávková, tesniaca súprava, DN 15 až DN 32: 1 tesniaci krúžok 15 x 23 x 8, 4 stieracie krúžky, 1 tesniaci krúžok C 6 x 10 x 1,5, 1 tesniaci krúžok A 17 x 23 x 1,5 Upchávková, tesniaca súprava, DN 40 a DN 50: 1 tesniaci krúžok 18 x 28 x 10, 4 stieracie krúžky, 1 tesniaci krúžok C 10 x 16 x 1,5, 1 tesniaci krúžok A 17 x 23 x 1,5 Súprava náhradných dielov, kompletná, DN 15 až DN 32: 1 ihla trysky, 1 puzdro sedla, 2 puzdrá medzistupňa, 1 ochrana proti opotrebovaniu, 1 vodiace puzdro, 1 tesniaci krúžok 15 x 23 x 8, 4 stieracie krúžky, 1 tesniaci krúžok C 6 x 10 x 1,5, 1 tesniaci krúžok A 17 x 23 x 1,5 Súprava náhradných dielov, kompletná, DN 40 a DN 50: 1 ihla trysky, 1 puzdro sedla, 2 puzdrá medzistupňa, 1 ochrana proti opotrebovaniu, 1 vodiace puzdro, 1 tesniaci krúžok 18 x 28 x 10, 4 stieracie krúžky, 1 tesniaci krúžok C 10 x 16 x 1,5, 1 tesniaci krúžok A 17 x 23 x 1,5 Objednávacie číslo BA 46 BA 47 Objednávacie číslo BAE 46... BAE 47... 335702 335702 335704 335704 335703 335703 335705 335705 Ovládač EF 0.6, 230 V, 50/60 Hz (pre BAE 46-3) 335932 Ovládač EF 1 230 V, 50/60 Hz (pre BAE 46, BAE 47) 335929 Ovládač EF 1-1 230 V, 50/60 Hz (pre BAE 4...-1) 335931 Ovládač EF 1-40, 230 V, 50/60 Hz (pre BAE 4...-4) 335952 Ovládače chránené proti výbuchom alebo ovládače napájaním jednosmerným alebo striedavým prúdom sú k dispozícii na požiadanie. 37

Prestavovacie diely Zoznam prestavovacích dielov Diel Názov 1 ovládač EF 0.6, 230 V, 50/60 Hz, 1 pridržiavací uholník, 1 montážna súprava spojky, 3 skrutky so šesťhrannou hlavou (pre BAE 46-3) 1 ovládač EF 1, 230 V, 50/60 Hz, 1 pridržiavací uholník, 1 montážna súprava spojky, 3 skrutky so šesťhrannou hlavou (pre BAE 46..., BAE 47...) 1 ovládač EF 1-1, 230 V, 50/60 Hz, 1 pridržiavací uholník, 1 montážna súprava spojky, 3 skrutky so šesťhrannou hlavou (pre BAE 4...-1) 1 ovládač EF 1-40, 230 V, 50/60 Hz, 1 pridržiavací uholník, 1 montážna súprava spojky, 3 skrutky so šesťhrannou hlavou (pre BAE 4...-4) 1 pridržiavací uholník, 1 montážna súprava spojka, 3 skrutky so šesťhrannou hlavou (bez ovládača ) Objednávacie číslo BA 46 BA 47 335658 335659 335660 335661 335769 Objednávacie číslo BAE 46... BAE 47... Odstavenie z prevádzky Likvidácia Nebezpečenstvo Sú možné ťažké popálenia a obarenia po celom tele! Skôr ako sa uvoľnia prírubové spoje a uzavieracie skrutky, musia byť všetky pripojené potrubia bez tlaku (0 barov) a vychladnuté na izbovú teplotu (20 C)! Svorkovnice ovládača EF... sú počas prevádzky pod napätím! Sú možné ťažké poranenia elektrickým prúdom! Pred montážou a demontážou prístroj odpojte od napätia! Demontujte prístroj a odpadové látky oddeľte podľa údajov látky (pozri Technické údaje). Pri likvidácii prístroja sa musia dodržiavať zákonné predpisy o likvidácii odpadov. 38

Príloha Vyhlásenie o zhode Pre prístroje BA 46, BA 47 vyhlasujeme zhodu s nasledujúcimi európskymi smernicami: Smernica o ochrane proti výbuchom 94/9/ES z 23.03.1994. Smernica o tlakových prístrojoch 97/23/EG z 29.05.1997, pokiaľ prístroj nespadá pod pravidlo o výnimkách 3.3. Aplikovaný postup pri posúdení zhody: Príloha III, modul H, skontrolované notifikovaným úradom 0525. Pri zmenách prístroja, ktoré sme neodsúhlasili, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť. Pre prístroje BAE 46..., BAE 47... vyhlasujeme zhodu s nasledujúcou európskou smernicou: Smernica o tlakových prístrojoch 97/23/EG z 29.05.1997, pokiaľ prístroj nespadá pod pravidlo o výnimkách 3.3. Aplikovaný postup pri posúdení zhody: Príloha III, modul H, skontrolované notifikovaným úradom 0525. Pri zmenách prístroja, ktoré sme neodsúhlasili, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť. Brémy, dňa 05.06. 2008 GESTRA AG Dipl.-Ing. Uwe Bledschun Vedúci konštrukcie Lars Bohl Poverený kvalitou 39

Zastúpenia po celom svete nájdete na: www.gestra.de España GESTRA ESPAÑOLA S.A. Luis Cabrera, 86-88 E-28002 Madrid Tel. 00 34 91 / 5 15 20 32 Fax 00 34 91 / 4 13 67 47; 5 15 20 36 E-mail: aromero@flowserve.com Polska GESTRA POLONIA Spolka z.o.o. Ul. Schuberta 104 PL - 80-172 Gdansk Tel. 00 48 58 / 3 06 10 02 00 48 58 / 3 06 10 10 Fax 00 48 58 / 3 06 33 00 E-mail: gestra@gestra.pl Great Britain Flowserve GB Limited Abex Road Newbury, Berkshire RG14 5EY Tel. 00 44 16 35 / 46 99 90 Fax 00 44 16 35 / 3 60 34 E-mail: gestraukinfo@flowserve.com Portugal Flowserve Portuguesa, Lda. Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159 Porto 4100-082 Tel. 0 03 51 22 / 6 19 87 70 Fax 0 03 51 22 / 6 10 75 75 E-mail: jtavares@flowserve.com Italia ItaliaFlowserve S.p.A. Flow Control Division Via Prealpi, 30 l-20032 Cormano (MI) Tel. 00 39 02 / 66 32 51 Fax 00 39 02 / 66 32 55 60 E-mail: infoitaly@flowserve.com USA Flowserve GESTRA U.S. 2341 Ampere Drive Louisville, KY 40299 Tel.: 00 15 02 / 267 2205 Fax: 00 15 02 / 266 5397 E-mail: dgoodwin@flowserve.com GESTRA AG Postfach 10 54 60, D-28054 Bremen Münchener Str. 77, D-28215 Bremen Telefón +49 (0) 421 35 03-0 Telefax +49 (0) 421 35 03-393 E-mail gestra.ag@flowserve.com Internet www.gestra.de 819425-00/2013 (808708-04) sa GESTRA AG Bremen Printed in Germany IPU Slovensko s.r.o. IPU INTERNATIONAL SK - 851 01 Bratislava AT - 1100 Wien Černyševského 26 Hardtmuthgasse 53 E-mail:ipu@ipu.sk E-mail:office@ipu.co.at Tel: 00421 917 485 102 Tel: 0043 60245490 Web: www.ipu.sk Fax: 0043 60 32 943