1. Sintassi: l uso di ἄν La particella ἄν:

Σχετικά έγγραφα
TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari

Integrali doppi: esercizi svolti

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Esercizi sui circoli di Mohr

ESAME DI QUALIFICAZIONE: GRECO 1 E 2 ESAME DI QUALIFICAZIONE: GRECO 3

Immigrazione Studiare

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ

5. Se la consonante π si trova, fatta l elisione, davanti a vocale con spirito aspro diventa:

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella)

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa

Proposta di analisi del primo teorema degli. Elementi - Στοιχεῖα, libro I. Prof.ssa Carla Vetere - tutti i diritti riservati

Microscopi a penna PEAK. Sommario

Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa)

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

PRONOMI DIMOSTRATIVI

Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

ὦ (esclamazione unita al vocativo può indicare stupore, ammirazione, dolore o indignazione [Chantraine, DELG 1297].)

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ

Tensori controvarianti di rango 2

GRECO. Pagina 1 di 58

BANCA DATI RELATIVA AI CONCORSI PER L'AMMISSIONE DI GIOVANI AI LICEI ANNESSI ALLE SCUOLE MILITARI DELLE FORZE ARMATE GRECO - N.

Immigrazione Documenti

PICCOLO MANUALE DI SOPRAVVIVENZA

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

Centro studi Hermeneia. Dispense di lingua. Analisi, costruzione e traduzione di un testo greco

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Stati tensionali e deformativi nelle terre

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι

Capitolo 4 Funzione di trasferimento

Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Passato Prossimo = ΠΡΚ-ΑΟΡΙΣΤΟΣ

Corrispondenza Auguri

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Ιταλική Γλώσσα Β1. 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Domande di lavoro CV / Curriculum

Processo contro il Piacere

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland

L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO

PERFETTO IL RADDOPPIAMENTO. Caratteristica del perfetto greco è la presenza in tutti i modi di un RADDOPPIAMENTO INIZIALE DEL

Corrispondenza Lettera

Immigrazione Studiare

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. «Ἐπεί δ ἡ πόλις τῶν συγκειµένων τοῖς ἀπό συµβόλων κοινωνοῦσι»:να µεταφράσετε το απόσπασµα που σας δίνεται. Μονάδες 10 Β. Να γράψετε σ

Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali:

Agg. sostantivato la comunità coordinato con οἱ νόμοι in endiadi e anch esso soggetto di ἐπιστάντες.

Lisia, Per l uccisione di Eratostene La prima parte del racconto (1, 6-8)

Ιταλική Γλώσσα Β1. 4 η ενότητα: Descrivo me stesso. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Prima Esercitazione. Baccarelli, Cordeschi, Patriarca, Polli 1

COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Εγχειρίδιο οδηγιών. Χρονοθερμοστάτης WiFi Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ

FACOLTÀ BIBLICA CORSO: GRECO BIBLICO 1 LEZIONE 13 La seconda declinazione greca La seconda delle tre declinazioni greche. di GIANNI MONTEFAMEGLIO

Verbi atematici radicali con raddoppiamento

Giuliano Pisani. Il libro deigreci. Versioni greche per il triennio con schede sintattiche e percorsi antologici EDIZIONI DI SCUOLA E CULTURA

Autori greci tradotti e commentati volume XXVIII.1. Platone APOLOGIA DI SOCRATE. Parte I (Capp. I-VI)

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

Usi e funzioni del participio greco: il genitivo assoluto

ENERGIA - POTENZA - CORRELAZIONE

Florilegium PER MANTITEO. Lisia. Testi latini e greci tradotti e commentati (ORAZIONE XVI) DISCO VERTENDO

Enrico Borghi LE VARIABILI DINAMICHE DEL CAMPO DI DIRAC

FLORI LEGIVM CRITONE. Autori greci tradotti e commentati volume XXIII.1. Platone PARTE I

Ed Elettra, davanti al palazzo, così commenta (1411 s.):

SOPRA ALCUNE EPIGRAFI METRICHE DI OSTIA

GUIDA FISCALE PER GLI STRANIERI

Agg. sostantivato la comunità coordinato con οἱ νόμοι in endiadi e anch esso soggetto di ἐπιστάντες.

Scrittura accademica Apertura

ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ

1. Il perfetto. 2. Il raddoppiamento. λύω (sciolgo) λυ- λέ-λυ-κα δίδωμι (do) δο-/δω- δέ-δω-κα τίθημι (pongo) θε-/θη- τέ-θη-κα

DICHIARAZIONE. Io sottoscritto in qualità di

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Esercizi sulla delta di Dirac

normalmente è preceduto dall articolo non è mai preceduto dall articolo Il participio appositivo può essere congiunto oppure assoluto

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

Cfr. Gs 18,16-22 Ez 16, Cfr. Ez 18, Cfr. Lc 17, Cfr. Lc 1,58 2Pt 2,7. 5. Cfr. Mt 10,15 Mt 11, Cfr. Lc 9,62 17,31-32.

La giustizia nell Etica di Aristotele. Etica Nicomachea, V, 3, 1131 a-b

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Florilegium OLINTICA PRIMA. Demostene. Testi latini e greci tradotti e commentati. serie greca. volume XV.2 PARTE II

44 Χρόνια Φροντιστήρια Μέσης Εκπαίδευσης

Transcript:

1. Sintassi: l uso di ἄν La particella ἄν: a. Pone líazione del verbo nel campo della potenzialità, dellíeventualità, della pensabilità. b. Si può trovare con líindicativo, il congiuntivo, líottativo, líinfinito, il participio. c. Mai con indicativo presente o perfetto; mai con líimperativo. In proposizioni indipendenti: ἄν + ottativo: potenzialità (in italiano: condizionale o perifrasi con il verbo potere ) Τοῦτο γένοιτ ἄν «Questo potrebbe succedere». Ἄν τις λέξειεν «Qualcuno direbbe», «Qualcuno potrebbe dire». Τίς ἂν οἴοιτο; «Chi potrebbe pensare?». ἄν + ottativo in forma negativa: negazione energica Οὐκ ἂν τοιαῦτα λέγοιμι «Non intendo affatto dire cose del genere». ἄν + tempo storico dell indicativo: a. potenzialità nel passato: Τὴν πόλιν ἂν ἡγήσω πολέμου ἐργαστήριον εἶναι. «Avresti pensato che la città fosse un officina di guerra». b. irrealtà nel presente (imperfetto indicativo): Ἐβουλόμην ἂν ἀπελθεῖν. «Vorrei andarmene». c. irrealtà nel passato (aoristo indicativo): Οὔποτε τὴν αὑτῶν πόλιν ἂν κατέλιπον οἱ πολῖται. «I cittadini non avrebbero mai abbandonato la propria città». Note linguistiche: ἡγήσω: aoristo indicativo, seconda persona singolare media del verbo ἡγέομαι, verbo che ha il doppio significato di «guidare» e «credere, ritenere». ἐβουλόμην: imperfetto indicativo, I^ persona singolare del verbo deponente βούλομαι. - ἀπελθεῖν: infinito aoristo del verbo ἀπέρχομαι (composto da ἀπό + ἔρχομαι). αὑτῶν: genitivo plurale del pronome riflessivo (si distingue dal pronome determinativo αὐτός, -ή, -όν dallo spirito aspro). - κατέλιπον: aoristo indicativo, III^ persona plurale del verbo καταλείπω. Anno accademico 2015-16 (28.10.2015) 1

In proposizioni subordinate: ἄν + congiuntivo conferisce sfumatura eventuale a proposizioni subordinate che altrimenti si troverebbero con l indicativo (l idea di eventualità nella traduzione italiana si può tralasciare, oppure si può rendere aggiungendo l avverbio «eventualmente»). a. proposizione temporale eventuale: Φεύγουσι καὶ οἱ θρασεῖς, ὅταν πέλας ὦσι τοῦ θανάτου (ὅτε + ἄν = ὅταν). «Fuggono anche i temerari, quando sono vicini alla morte». a. proposizione temporale eventuale: Περιμένετε ἔστ ἂν ἔλθω. «aspettate finché ritorno». Ὅποι ἂν ἔλθῃς, πάντες σοι ἕπονται. «Dove tu vada, tutti ti seguono», «Dove tu (eventualmente) vai, tutti ti seguono». Ἂ ἂν πράττῃς, ταῦτα μὴ κρύπτε. «Le cose che fai, non le nascondere» («non nascondere quelle cose, che fai»). Postilla importante (a proposito di ἄν e il congiuntivo): quando troviamo ἄν + il congiuntivo non si confonda la particella ἄν (eventualità nelle proposizioni subordinate) con ἄν congiunzione suppositiva (variante alternativa fra ἐάν, ἤν, ἄν) del periodo ipotetico del secondo tipo: a. proposizione suppositiva eventuale (periodo ipotetico del II tipo): Ἐὰν ᾖς φιλομαθής, ἔσει πολυμαθής = Ἂν ᾖς φιλομαθής, ἔσει πολυμαθής «Se sei amante del sapere, sarai molto istruito». Οὓς ἂν βούλῃ ποιήσασθαι φίλους, τούτους θεράπευε. «Quelli che eventualmente vuoi farti amici, questi coltivali». c. proposizione suppositiva eventuale (periodo ipotetico del II tipo): Εὐλαβοῦ τὰς διαβολάς, καὶ ἂν ψευδεῖς ὦσιν. «Guardati dalle calunnie, anche se sono false». Anno accademico 2015-16 (28.10.2015) 2

2. Sobrietà di vita L opzione esistenziale del non desiderio: Anacreonte, fr. 8 Gentili: ἐγὼ δ οὔτ ἂν Ἀμαλθίης βουλοίμην κέρας οὔτ ἔτεα πεντήκοντά τε κἀκατὸν Non vorrei il corno di Amaltea né essere il re di Tartesso per anni centocinquanta Ταρτησσοῦ βασιλεῦσαι (trad. di Giulio Guidorizzi, 1993) Struttura metrica del frammento: w ê l ê w ê wê ἐγὼ % δí ο τí ἂν % Ἀμαλ%θίης ê l ê w w ê w ê βουλοί%μην κέρα%ς ο τí ἔ%τεα: ê l ê w w ê w ê πεντή%κοντά τε % κἀκα%τùν ê l ê w w ê w (ê) Ταρτη%σσοῦ βασι%λεῦσαι%ö dimetro giambico gliconeo gliconeo gliconeo (manca una sillaba) Traduzione interlineare e note linguistiche: ἐγὼ δ οὔτ ἂν Ἀμαλθίης io d altra parte neppure di Amaltea βουλοίμην κέρας ο τí ἔτεα vorrei il corno né anni πεντήκοντά τε κἀκατὸν cinquanta e anche cento Ταρτησσοῦ βασιλεῦσαιö di Tartesso essere il sovrano Note: Ἀμαλθίης: secondo il mito, la capra Amaltea (ma secondo un altra versione Amaltea è la ninfa che alleva la capra) allattò Zeus infante, quando dalla madre Rea fu nascosto in una grotta del monte Ida perché si salvasse dal padre Cronos (che aveva divorato tutti gli altri figli). Per ringraziarla, Zeus diede al corno (κέρας) della capra un grande potere: chi lo possedesse poteva ottenere tutto ciò che desiderava (la cornucopia). ἄν βουλοίμην: ἄν + ottativo (verbo βούλομαι) in proposizione indipendente: valore potenziale (in italiano reso con il condizionale). ἔτεα: forma non contratta per ἔτη, acc. plur. del sostantivo ἔτος, ἔτους, «anno» (III^ decl. tema in -σ- elidente). Anno accademico 2015-16 (28.10.2015) 3

κἀκατόν: crasi per καὶ ἑκατόν. Ταρτησσοῦ βασιλεῦσαι: il verbo βασιλεύω (di cui βασιλεῦσαι è infinito aoristo attivo), come tutti i verbi che indicano potere, dominio, comando, regge il genitivo. Tartesso era un antica città dell Iberia meridionale di ubicazione incerta (probabilmente nell attuale Andalusia, alla foce del Guadalquivir). Del suo re, Argantonio, abbiamo notizia da Erodoto, che dice di lui che sarebbe vissuto centoventi anni, di cui ottanta di regno. Archiloco, fr. 19 West: «Οὔ μοι τὰ Γύγεω τοῦ πολυχρύσου μέλει, οὐδ εἷλέ πώ με ζῆλος, οὐδ ἀγαίομαι θεῶν ἔργα, μεγάλης δ οὐκ ἐρέω τυραννίδος ἀπόπροθεν γάρ ἐστιν ὀφθαλμῶν ἐμῶν». non mi interessa la vita di Gige carico d oro, né mai me ne colse invidia; non voglio cose che sono degli dèi, né bramo un vasto potere assoluto; lontane sono queste cose dai miei occhi. (trad. di Antonio Aloni, 1993) Traduzione interlineare e note linguistiche: «Οὔ μοι τὰ Γύγεω τοῦ πολυχρύσου μέλει, Non a me le cose di Gige molto ricco di oro interessano οãδí εἷλέ πώ με ζῆλος, οãδí ἀγαίομαι né prese mai me invidia né aspiro a θεῶν ἔργα, μεγάλης δí οãκ ἐρέω τυραννίδος degli dei opere il grande non desidero potere assoluto ἀπόπροθεν γάρ ἐστιν ὀφθαλμῶν ἐμῶν». discosto infatti è dagli occhi miei Note: Γύγεω: genitivo ionico, con desinenza -εω, anziché -ου. Gige, re di Lidia, era antonomastico come modello di sovrano enormemente ricco. Erodoto racconta, nel I libro delle Storie, il modo rocambolesco grazie al quale arrivò al potere, da umile guardia del corpo del sovrano quale era. Platone racconta il mito del suo anello, che aveva il potere di rendere invisibili, qualora il castone fosse girato verso l interno della mano. τά: l articolo neutro plurale ha valore generale «le cose», «la condizione», «la vita». μέλει: l espressione οὔ μοι μέλει «non mi interessa», ha sapore fortemente colloquiale. εἷλε: aoristo indicativo del verbo αἱρέω «prendere, catturare». μεγάλης τυραννίδος: il termine τυραννίς non ha quella connotazione negativa che assumerà in seguito. ἐρέω: il verbo regge il genitivo (μεγάλης τυραννίδος). ἀπόπροθεν: «lontano da», «discosto da» preposizione con il genitivo (ὀφθαλμῶν ἐμῶν). Come risulta evidente dalle parole di Aristotele, testimone di questo frammento, non si tratta in questo caso di una professione di sobrietà da parte di Archiloco: egli infatti sta facendo parlare un artigiano (un certo Carone) e si può quindi immaginare che l espressione di questa Weltanschauung sia ironica. Anno accademico 2015-16 (28.10.2015) 4

3. Esercizio di frasi sull uso di ἄν 1. Ὡς ἡδὺς ὁ βίος, ἄν τις αὐτὸν μὴ μάθῃ. 2. Πόλλ ἂν εἰπεῖν ἔχοιεν Ὀλύνθιοι νῦν, ἃ τότ εἰ προείδοντο, οὐκ ἂν ἀπώλοντο. 3. Εἰ μὴ αὐταὶ ἐβούλοντο, οὐκ ἂν ἡρπάζοντο. 4. Ἑνὸς δ ἀνδρὸς εὖ φρονήσαντος ἅπαντες ἂν ἀπολαύσειαν οἱ βουλόμενοι κοινωνεῖν τῆς ἐκείνου διανοίας. 5. Νῦν δ ὡς δύναμαι παρακελεύομαί σοι μὴ καταμελῆσαι τῶν παθῶν, πρὶν ἂν τέλος ἐπιθῇς αὐτοῖς. 4. Esercizio di frasi sul periodo ipotetico 1. Φασὶ δὲ καὶ Ἀλέξανδρον εἰπεῖν ὡς εἴπερ Ἀλέξανδρος μὴ ἐγεγόνει, ἐθελῆσαι ἂν Διογένης γενέσθαι (Diog.) 2. Οὐδὲν γὰρ δεινὸν πείσῃ, ἂν φίλους πολλοὺς ἔχῃς (Plat.) 3. Εἰ τὰ καλὰ τοῦ βίου γινώσκοις, ἀπέστης ἂν τῆς τῶν ἀλλοτρίων ἐπιθυμίας (Plut.) 4. Κῦρός γε εἰ ἐβίωσεν, ἄριστος ἂν δοκεῖ ἄρχων γενέσθαι (Xen.) 5. Ἅπαντα δόκει ποιεῖν ὡς μηδένα λήσων καὶ γὰρ ἂν παραυτίκα κρύψῃς, ὕστερον ὀφθήσει (Isocr.) Anno accademico 2015-16 (28.10.2015) 5