Návod na montáž a obsluhu

Σχετικά έγγραφα
Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, Bratislava, tel , fax ,

Návod na montáž a obsluhu

Projektové podklady a montážny návod

Návod na montáž a prevádzku Plynový závesný kotol

HASLIM112V, HASLIM123V, HASLIM136V HASLIM112Z, HASLIM123Z, HASLIM136Z HASLIM112S, HASLIM123S, HASLIM136S

Montážny a servisný návod

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE

Logamax plus GB172/GB172T. Teplo je náš element. Podklady pre projektovanie vydanie 2011/06. [ Vzduch ] [ Voda ] [ Zem ] [ Buderus ]

Plynový závesný kondenzačný kotol CERAPURCOMFORT

Akumulátory. Membránové akumulátory Vakové akumulátory Piestové akumulátory

CERAPURCOMFORT. Plynový závesný kondenzačný kotol ZBR 35-3 A... ZBR 42-3 A... ZSBR 16-3 A... ZSBR 28-3 A... ZWBR 35-3 A...

Kniha zariadenia a prevádzková kniha

Príslušenstvo kotla. Vonkajší snímač Priestorové regulátory Thermolink - ekvitermická regulácia Prestavba kotla KKO pre funkciu ohrevu teplej vody

CERAPURACU-Smart. Plynový kondenzačný kotol so zabudovaným zásobníkom teplej vody ZWSB 30-4 A. Návod na inštaláciu a údržbu (2011/12) SK

CERAPURMODUL. Kompaktná kondenzačná vykurovacia centrála ZBS 14/100 S-3 MA... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

Lev KKZ Lev Heliotwin KKZ

CERAPURSMART. Plynový závesný kondenzačný kotol ZSB 14-3 C... ZSB 22-3C... ZWB 24-3 C... Návod na inštaláciu a údržbu pre servisného technika

Odťahy spalín - všeobecne

Návod na inštaláciu a údržbu Logamax plus GB162-15/25/35/45 V3 GB T40 S V3. Pred inštalácie a údržbou si prosím dôkladne prečítajte

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž a údržbu

100626HTS01. 8 kw. 7 kw. 8 kw

Regulátor tlaku prepúšťaním AVA (PN 25)

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY COMFORTLINE

Návod na inštaláciu TIGER CONDENS 25 KKZ21 25 KKZ42

Plynové kondenzačné kotly ComfortLine

Káblový snímač teploty

Modul zmiešavača MM/MM-2


Kaskádový modul KM/KM-2

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE

Plynový nástenný kotol CERACLASSEXCELLENCE

Návod na montáž a údržbu

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 30 KKO 25 KKV

Návod na montáž a údržbu

Honeywell. Smile. ekvitermický regulátor vykurovania SDC a regulátor diaľkového vykurovania DHC 43 MONTÁŽNY NÁVOD

condens Návod na inštaláciu PANTHER CONDENS 12 KKO 25 KKO 25 KKV

projekčný podklad a montážny návod závesný kondenzačný plynový kotol CGB-11 / 20 / 24 závesný kondenzačný kombinovaný plynový kotol CGB-K-20 / 24

Návod na montáž a údržbu

Podklady pre projektovanie vydanie 10/2010. Plynové kondenzačné kotly. Logano plus GB402. Rozsah výkonu od 320 kw do 620 kw. Teplo je náš element

Stacionárny plynový kondenzačný kotol so solárnym ohrievačom vody CSZ-2

Cenník náhradných dielov QUANTUM Heating s.r.o ,50 Q7-50-NRRT-5 Q7-75NRRS Q7-100-NRRT Q7-40-NOLS Q7-50-NBRT

ELEKTRICKÝ PRÙTOKOVÝ OHؾVAÈ VODY ELEKTRICKÝ PRIETOKOVÝ OHRIEVAČ VODY

Návod na montáž a údržbu

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS Premium. CLAS Premium 24 FF CLAS Premium 30 FF CLAS Premium 35 FF

projekčný podklad a montážny návod Kondenzačná centrála so zásobníkom s presným rozvrstvením vody CGS-20 / 160 CGS-24 / 200

Návod na montáž a údržbu

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

Lev. Návod na obsluhu a inštaláciu kotla. Závesný kondenzačný kotol Výkon 5-27,9 kw / 5,7-31,7 kw Ohrev teplej vody (24 / 28 KKV) 24 KKV 28 KKV 28 KKO

NÁVOD NA MONTÁŽ A INŠTALÁCIU PRE ZÁSOBNÍKOVÉ OHRIEVAČE VODY A AKUMULAČNÉ ZÁSOBNÍKY ZÁRUČNÝ LIST

Závesné kondenzačné kotly LEV

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. Kondenzačný kotol Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE Q7K COMBI - HRE

Stacionárny plynový kondenzačný kotol so solárnym ohrievačom vody

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS CLAS 24 FF CLAS 28 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu kondenzačných kotlov Q7K-12-SOLO Q7K-18-SOLO Q7K-24-SOLO Q7K-30-SOLO Q7K-24-COMBI Q7K-28-COMBI Q7K-32-COMBI

WOLF PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY PLATNOSŤ OD PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY DO 24KW 2 PLYNOVÉ KONDENZAČNÉ KOTLY DO 100KW

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B CF CLAS B 24 CF

Cenník tepelných čerpadiel. Prečo Vaillant? Naša planéta v sebe skrýva nepredstaviteľnú energiu, ktorá teraz môže slúžiť i Vám.

Návod na montáž, obsluhu a údržbu CLAS B FF CLAS B 24 FF CLAS B 30 FF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 FF CLAS system 24 FF CLAS system 28 FF CLAS system 32 FF

Návod na inštaláciu a údržbu ecocraft exclusiv. Modulárny plynový kondenzačný kotol. Pre servisných technikov

Hoval Modul-plus Ohrievač vody. Popis produktu. Hoval ohrievač vody Modul-plus. Ovládací panel s termostatmi

KAGEDA AUTORIZOVANÝ DISTRIBÚTOR PRE SLOVENSKÚ REPUBLIKU

Regulátor prietoku (PN16) AVQ montáž do spiatočky a montáž do prívodu

Návod na montáž a obsluhu

TECHNICKÁ SPRÁVA. Projekt je spracovaný v zmysle - STN EN 12828, STN EN 12831, STN až 4.

Nová generácia tepelných čerpadiel Gorenje Informácie o výrobku Názov modelu: Aerogor ECO prevodník 10 A Typ: vzduch na vodu (DC prevodník)

Váš Vaillant predajca:

CerapurCompact. Návod na inštaláciu a údržbu určený pre odborného pracovníka. Plynový kondenzačný kotol ZWB 24-1 DE ZSB 14-1 DE ZSB 24-1 DE

Návod na montáž, obsluhu a údržbu. CLAS system. CLAS system 15 CF CLAS system 24 CF CLAS system 28 CF

Základná charakteristika. Vlastnosti Technické parametre Schéma funkcie Ochranné funkcie kotla

TECHNICKÝ CENNÍK 2015 / 10. Od októbra 2015 novinka možnosť predĺženej záruky na nové kondenzačné kotly! rokov Z Á R U K A A V N Á P R E D Ĺ Ž E N Á

KÖBER s.r.o. NÁSTENNÉ KONDENZAČNÉ KOTLE MOTAN POPIS KOTLA

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU. Multizónové moduly pre vykurovacie systémy typu SIM2Z

Solárny modul SM1 / SM1-2so

Prevádzkový denník Návod na údržbu

Stacionárne kondenzačné kotly LEV

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

Kanálové snímače teploty

IPM 1 IPM 2. sk Návod na inštaláciu 38 cz Návod k instalaci 47

AerobTec Altis Micro

Rozsah hodnotenia a spôsob výpočtu energetickej účinnosti rozvodu tepla

NÁVOD NA OBSLUHU A INŠTALÁCIU

Návod na montáž, obsluhu a údržbu GENUS GENUS 24 CF GENUS 28 CF

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Regulátor rozdielového tlaku a prietoku (PN25) AVPQ montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie AVPQ 4 montáž do prívodu, meniteľné nastavenie

Solárny kombinovaný zásobník STORACELL

Obsah 1. Logano G221 A Hlavné části kotla Pripojovacie rozmery Technické údaje Typy používaných palív

INŠTRUKCIE PRE POUŽÍVATEĽA

ZÁVESNÝ ELEKTRICKÝ KOTOL UŽIVATEĽSKÝ A INŠTALAČNÝ MATERIÁL

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

Splitové tepelné čerpadlo vzduch/voda

Regulátor rozdielového tlaku a prietoku (PN 16) AVPQ montáž do spiatočky, meniteľné nastavenie AVPQ-F montáž do spiatočky, pevné nastavenie

Kompakt kombi [solo] HRE [12] HRE 24/18 [18] HRE 28/24 [24] HRE 36/30 [30] HRE 36/40 [40] Návod na inštaláciu, servis a obsluhu

Nepriamo vyhrievaný teplovodný zásobník STORACELL

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOTLA

Transcript:

Návod na montáž a obsluhu Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-75 CGB-100 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802, fax +421 2 4820 0822, www.wolfsr.sk Art.-Nr. 3062213_201309 Zmeny vyhradene SK

Obsah Bezpečnostné upozornenia... 3 Normy a predpisy... 4 5 Regulácia, funkcie, obsluha... 6 7 Obsah dodávky/prípojky kotla... 8 Schéma kotla CGB-75/100... 9 Všeobecné montážne pokyny...10 Montáž...11 Rozmery... 12 Inštalácia... 13 16 Montáž prívodu vzduchu a odvodu spalín... 17 Elektrické pripojenie...18 21 Naplnenie zariadenia... 22 Prestavba kotla na zemný plyn E/LL (G20/G25) (ak je nutná)...23 Prestavba kotla na skvapalnený plyn P (G31) (ak je nutná)... 24 Prestavba na iný druh plynu... 25 Skúška tlaku plynu... 26. Uvedenie do prevádzky/nastavenie zbernice ebus... 27 Zobrazenie a zmeny parametrov regulácie... 28 Nastavenie modulovaného obehového čerpadla (príslušenstvo)... 29 Obmedzenie maximálneho výkonu kotla... 30 Meranie parametrov spalín... 31 Nastavenie CO 2... 32 33 Protokol o uvedení do prevádzky... 34 Údržba (pozri priložený Návod na údržbu) Technické údaje na údržbu a projektovanie... 35 36 Technické údaje pre projektantov... 37 49 Úprava vody... 37 38 Prevádzková kniha zariadenia... 39 Popis funkcie, projektovanie systému... 38 39 Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín... 40 49 Schéma zapojenia... 50 Technické údaje... 51 Poruchy, príčiny porúch a ich odstránenie... 52 53 Vyhlásenie zhody CE... 56 2 3062213_201309

V tomto montážnom návode sa používajú nasledujúce symboly a značky. Cieľom týchto dôležitých upozornení je ochrana osôb a technická bezpečnosť prevádzky. Bezpečnostné upozornenia Nedodržanie týchto upozornení môže vážne ohroziť život a zdravie osôb a poškodiť zariadenie. Nebezpečenstvo úrazu, vysoké elektrické napätie na elektrických častiach! Pozor: Pred demontážou vonkajšieho plášťa treba vypnúť hlavný vypínač. svorkovnica: Pozor, vysoké elektrické napätie. Ak je hlavný vypínač kotla zapnutý, manipulácia s elektrickými súčiastkami, zapojeniami a kontaktmi je životu nebezpečná! Pripájacie svorky sú pod napätím, aj keď je hlavný vypínač vypnutý. Pozor Nedodržanie takto označených upozornení spôsobí vážne poškodenie kondenzačného kotla. zapaľovací transformátor, zapaľovacia vysokonapäťová elektróda, výmenník tepla Pozor, vysoké elektrické napätie, nebezpečenstvo popálenia horúcimi súčiastkami. Všeobecné upozornenia Všetky opravy a servisné práce môže robiť len kvalifikovaný a oprávnený odborník. Pravidelná údržba a používanie výlučne náhradných dielov firmy Wolf majú rozhodujúci význam na zachovanie bezpečnej a dlhoročnej prevádzky kotla. Odporúčame vám uzavrieť zmluvu s odbornou servisnou firmou. kombinovaný plynový ventil Pozor, vysoké elektrické napätie, nebezpečenstvo úniku plynu, otravy a výbuchu. Po skončení údržby znova natesno uzavrite prednú časť plášťa upevnite a ju skrutkami! V prípade porušenia spalinového systému môže hroziť nebezpečenstvo otravy oxidom uhoľnatým!* prípojka plynu Nebezpečenstvo úniku plynu, otravy a výbuchu. 3062213_201309 3

Normy a predpisy Pred inštaláciou plynového kondenzačného kotla Wolf si treba vyžiadať súhlas distribučnej plynárenskej spoločnosti, miestneho kominárstva a správy vodovodov a kanalizácií, a to v súlade s platnou legislatívou. Inštaláciu plynového kondenzačného kotla môže vykonať len oprávnený odborník, ktorý zodpovedá za montáž a prvé uvedenie do prevádzky. Tieto činnosti sú opísané v predpise Pracovný list DVGW G676, prípadne v prílohe záručného listu kotla. Pri montáži sa treba riadiť ďalej uvedenými predpismi, pravidlami a smernicami: EN 12831 EN 12828 EN 1717 Postup pri výpočte normovaného vykurovacieho výkonu Bezpečnostné a technické vybavenie vykurovacích sústav s teplotami v prívodnom potrubí do 95 C Ochrana pred znečistením pitnej vody vo vnútornom vodovode a všeobecné požiadavky na zabezpečovacie zariadenia na zamedzenie znečistenia pri spätnom prúdení Pokyny na inštaláciu kotla v SR Kotly musia byť inštalované v súlade s obsahom tohto návodu a podľa predpisov platných v SR. Projektovú a montážnu činnosť môžu vykonávať len osoby s patričnou kvalifikáciou a oprávnením, ktoré preberú plnú zodpovednosť za kvalitu vykonaných prác. Základné pravidlá a) Kotly sa môžu prevádzkovať len v prostredí podľa STN 33 0300. Pri inštalácii v kúpeľni platia zvláštne predpisy. b) Na umiestnenie kotla nie je vhodná miestnosť s výskytom výbušných, horľavých, agresívnych plynov a pár alebo vlhká a prašná miestnosť. c) Plynový rozvod a elektrická inštalácia musia byť zhotovené oprávnenou firmou a revidované revíznym technikom. d) Vykurovací systém musí byť odskúšaný na tesnosť (tlaková, vykurovacia skúška). e) Pred uvedením kotla do prevádzky sa musí bezpodmienečne dôkladne prepláchnuť vykurovací systém, vo vratnom potrubí musí byť inštalovaný filter. f) Objem expanznej nádoby musí zodpovedať objemu vody vo vykurovacom systéme podľa výpočtu projektanta. Pri väčšom objeme vody je potrebná dodatočná expanzná nádoba. g) Na inštaláciu potrubia prívodu vzduchu a odvodu spalín platia samostatné predpisy. EN 50165 EN 60335-1 EN 60529 Elektrické vybavenie tepelných zariadení s neelektrickým vykurovaním Bezpečnosť elektrických prístrojov do domácnosti a na podobné použitie Druhy ochranných plášťov Na kondenzačný kotol Wolf sa môže používať iba propán podľa DIN 51 622, v opačnom prípade hrozí pri uvedení do prevádzky a pri prevádzke kotla nebezpečenstvo poruchy, poškodenia celého zariadenia a ohrozenia života osôb. Pri zle alebo nedostatočne odvzdušnenej tlakovej nádobe môžu nastať ťažkosti pri zapaľovaní kotla. V takom prípade sa obráťte na dodávateľa skvapalneného plynu. Výrobca ani dodávateľ nezodpovedajú za škody spôsobené použitím inej ako dodanej regulácie, za škody spôsobené neodbornou manipuláciou a neodbornými zmenami na regulácii a regulačno-technických častiach. Upozornenie Túto príručku si starostlivo uschovajte a pred montážou kotla preštudujte. Dodržiavajte aj Technické pokyny na údržbu a projektovanie. Edičná poznámka V tomto návode sa namiesto zaužívaných jednotiek MPa používajú aj bary v súlade s normami EÚ. Normy a smernice uvedené v Návode vychádzajú z právnych predpisov EÚ. 4 3062213_201309

Plynový kondenzačný kotol CGB-75/100 Plynový kondenzačný kotol podľa noriem DIN EN 297, DIN EN 437, DIN EN 483, DIN EN 677, DIN EN 625, EN 13203 a podľa smernice EU 90/396/EWG (Smernica o plynových spotrebičoch), smernice 92/42/EEC (Smernica o účinnosti), smernice 2006/95/EG (Smernica o nízkom napätí) a 2004/108/EG (Smernica o elekromagnetickej kompatibilite), podľa smerníc o elektronickom zapaľovaní a elektronickom monitorovaní teploty spalín, o nízkoteplotných vykurovacích systémoch (bez potreby monitorovať teplotu vody v spiatočke), podľa EN 12 828 o ohreve pitnej vody v priestore kotolne s teplotou prívodu do 95 C a s dovoleným tlakom vody 6 barov. Plynový kondenzačný kotol Wolf spĺňa technické normy aj na inštaláciu v garážach. Normy a predpisy Kotol so spaľovaním závislým od prúdenia vzduchu v miestnosti sa môže inštalovať len vo vetrateľných priestoroch a v priestoroch so stálou cirkuláciou vzduchu, v opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo udusenia alebo otravy. Pred inštaláciou si dôkladne preštudujte montážny návod a dodržiavajte projektové pokyny. plynový kondenzačný kotol Wolf Pri prevádzke so skvapalneným plynom sa môže používať iba propán podľa DIN 51 622, inak hrozí pri štarte a prevádzke plynového kondenzačného kotla nebezpečenstvo vzniku porúch, ktoré môžu poškodiť zariadenie a ohroziť životy osôb. Pri zle odvzdušnenej nádobe na skvapalnený plyn môžu nastať problémy pri zapaľovaní kotla. V takom prípade sa obráťte na dodávateľa skvapalneného plynu. Na ochranu pred vodným kameňom sa pri tvrdosti vody 15 dh (2,5 mol/m³) môže teplota ohrevu vody nastaviť max. na 50 C. Bez regulátora z príslušenstva Wolf to zodpovedá nastaveniu gombíka na ohrev pitnej vody maximálne do polohy 6. Ak je tvrdosť vody vyššia ako 20 dh treba pri ohreve pitnej vody použiť zariadenie na úpravu vody v prívode studenej vody, aby sa predĺžili intervaly medzi údržbami. Ak sa zmäkčovacie zariadenie nenainštaluje, urýchli sa tvorba vodného kameňa a zníži sa komfort pri dodávke teplej vody. Miestne podmienky musí vždy preveriť kompetentný odborník. 3062213_201309 5

Regulácia, funkcie, obsluha hlavný vypínač ZAP/VYP resetovacie tlačidlo svetelná kontrolka (krúžok) gombík na nastavenie teplomer teploty ohrevu pitnej vody gombík na nastavenie teploty vykurovacej vody 0 I Hlavný vypínač ZAP/VYP V polohe 0 je kotol vypnutý. Resetovacie tlačidlo Po stlačení tlačidla sa odblokuje porucha a kotol sa opätovne spustí do prevádzky. Stlačením tlačidla sa kotol znova spustí aj v prípade, ak sa porucha nevyskytla. Svetelná kontrolka na indikáciu stavu Svetelná Význam signalizácia bliká na zeleno pohotovostný stav (kotol je pripojený na sieť, dodávka tepla sa nepožaduje, horák je vypnutý) svieti na zeleno požadovaná dodávka tepla: čerpadlo v chode, horák je vypnutý bliká na žlto servisná prevádzka (prevádzka počas údržby servisným technikom) svieti na žlto horák je zapnutý, plameň horí bliká na červeno porucha Gombík na nastavenie teploty ohrevu pitnej vody Pri kombinácii plynového kondenzačného kotla s ohrievačom vody zodpovedá nastavenie 1 9 teplote vody od 15 C do 65 C. V kombinácii s digitálnym priestorovým termostatom alebo ekvitermickým regulátorom je nastavenie teploty neúčinné. V takom prípade treba gombík nastaviť na polohu 5. Teplota ohrevu pitnej vody sa nastavuje na pripojenom regulátore Wolf. Gombík na nastavenie teploty vykurovacej vody Nastavenie 2 8 zodpovedá teplote vykurovacej vody 20 C 85 C. V kombinácii s digitálnym priestorovým termostatom alebo ekvitermickým regulátorom je nastavenie teploty neúčinné. V tomto prípade treba gombík nastaviť na polohu 5. Teplotu vykurovacej vody reguluje pripojený regulátor Wolf. 6 3062213_201309

Regulácia, funkcie, obsluha Nastavenia Zimná prevádzka (polohy 2 8) V zimnej prevádzke zohrieva kotol vykurovaciu vodu na teplotu nastavenú na gombíku na nastavenie teploty vykurovacej vody. Obehové čerpadlo je v trvalej prevádzke (režim nastavený výrobcom) alebo len počas chodu horáka a dobehu po jeho vypnutí. Letná prevádzka Pootočením gombíka na nastavenie teploty vykurovacej vody do polohy sa zimná prevádzka zruší a kotol pracuje v letnom prevádzkovom režime. Vykurovanie je vypnuté a kotol dodáva teplo len na ohrev pitnej vody. Ochrana kotla proti zamrznutiu a ochrana čerpadla proti zadretiu je zapnutá. Servisná prevádzka Pootočením gombíka na nastavenie teploty vykurovacej vody do polohy sa aktivuje servisný režim. Kontrolka bliká na žlto. Po spustení servisného režimu kotol ide na plný výkon. Nastavená ochrana proti taktovaniu je vypnutá. Servisný režim trvá 15 minút, alebo dovtedy, kým sa neprekročí maximálna teplota prívodu. Na opätovné spustenie servisného režimu treba otočiť gombíkom na nastavenie teploty vykurovacej vody najprv doľava a potom ho nastaviť na polohu. Ochrana čerpadla proti zadretiu Pri nastavení letnej prevádzky sa pripojené čerpadlo zapína raz za 24 hodín na cca 30 sekúnd. Upozornenie Počas letnej prevádzky je frekvencia štartov kotla elektronicky regulovaná. Stlačením resetovacieho tlačidla sa dá elektronická regulácia zrušiť a kotol sa okamžite uvedie do plnej prevádzky, napr. v prípade, keď treba prejsť na vykurovanie. 3062213_201309 7

Obsah dodávky/prípojky kotla Dodávka plynového kondenzačného kotla Dodávka obsahuje: 1 plynový kondenzačný kotol s plášťom pripravený na pripojenie 1 závesnú konzolu na stenu s príslušenstvom 1 návod na montáž 1 návod na prevádzku 1 návod na údržbu 1 sifón s hadicou 1 súpravu náradia na údržbu Prípojky kotla Príslušenstvo Pred montážou kotla treba pripraviť nasledujúce príslušenstvo: prívod vzduchu a odvod spalín (pozri Pokyny na projektovanie) priestorovú alebo ekvitermickú reguláciu sifón na kondenzát s držiakom na hadicu plynový guľový kohút s protipožiarnou poistkou armatúry na prívod a spiatočku kúrenia a na zabudovanú poistnú skupinu čerpadlovú skupinu čerpadlo s regulovateľnými otáčkami a zabudovanou poistnou skupinou zostavu s hydraulickým anuloidom pre jeden alebo dva kotly v kaskáde odkalovač alebo filter v spiatočke kotla Príslušenstvo nie je zahrnuté v cene kotla. prívod kotla G 1½ spiatočka kotla G 1½ odtok kondenzátu prípojka plynu R ¾ prípojky kotla (príslušenstvo) Čerpadlová skupina (príslušenstvo) modulované obehové čerpadlo poistný ventil plynový uzáver tlakomer sifón napúšťací/vypúšťací kohút prívod kotla G 2 čerpadlová skupina (príslušenstvo) spiatočka kotla G 2 napúšťací/vypúšťací kohút prípojka expanznej nádoby 1 8 3062213_201309

Schéma kotla CGB-75/CGB-100 meracie hrdlo vzduchu meracie hrdlo spalín spätná klapka zapaľovacia elektróda ionizačná elektróda samoodvzdušňovací ventil odvod spalín kryt spaľovacieho priestoru ventilátor havarijný termostat veka spaľovacej komory expanzná nádoba havarijný termostat teploty v prívode zmiešavacia komora plynu a vzduchu plynová clona plynový kombinovaný ventil snímač teploty v prívode horák nasávacie potrubie výmenník tepla usmerňovač spalín tlakový spínač vody snímač teploty spiatočky havarijný termostat teploty spalín prívod kotla spiatočka kotla prívod plynu sifón na odvod kondenzátu 3062213_201309 9

Všeobecné montážne pokyny Umiestnenie kotla Na mieste inštalácie musí byť dostupná elektrická prípojka. Na zabezpečenie kontroly a servisu odporúčame umiestniť kondenzačný kotol min. 350 mm pod stropom, aby sa dala riadne vykonať kontrola funkčnosti a servis jednotlivých častí. Odtokové hadice sa musia pomocou držiaka bezpečne pripevniť nad sifónom. Sifón musí byť na takom mieste, aby sa dala vykonať vizuálna kontrola. Zariadenie sa smie inštalovať len v priestoroch trvalo chránených pred mrazom. min. 350 mm min. 350 mm Keďže pri menovitom tepelnom výkone kotla nepresiahne teplota 85 C, netreba dodržiavať vzdialenosť od horľavých stavebných materiálov a iných horľavých látok. V miestnosti, kde je kondenzačný kotol umiestnený, sa však nesmú skladovať ani používať výbušné alebo zápalné látky. Hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu! pri použití zostáv s hydraulickým vyrovnávačom min. 830 mm Pozor Pri montáži kotla treba dbať na to, aby sa do kotla nedostali žiadne cudzie látky (napr. prach z vŕtania), inak dôjde k vážnemu poškodeniu celého zariadenia. Najprv treba určiť, kde bude vykurovacie zariadenie umiestnené. Pri výbere miesta na inštaláciu kotla treba brať do úvahy odvádzanie spalín, odstup od bočných stien a od stropu, existujúce prípojky na plyn, teplú vodu a elektrinu. Vzduch na spaľovanie, ktorý sa privádza do kondenzačného kotla, ani priestor, kde je zariadenie umiestnené, nesmie obsahovať chemické látky, napr. fluór, chlór alebo síru, halogénové a uhľovodíkové výpary obsiahnuté v sprejoch, farbách, lepidlách, riedidlách a čistiacich prostriedkoch, aby nedošlo ku korózii, a to aj v systéme na odvod spalín. Protihluková ochrana: V prípade zhoršených podmienok na inštaláciu (napr. pri montáži na stenu postavenú suchou cestou), môžu sa urobiť dodatočné opatrenia na protihlukovú izoláciu plynového kondenzačného kotla. V takom prípade použite protihlukové rozperky (hmoždinky), prípadne gumové podložky alebo izolačné pásy. 10 3062213_201309

Demontáž krytu Montáž Pri montáži kotla odporúčame zložiť čelný kryt. Potom pootočte pravým a ľavým skrutku a uvoľnite čelný kryt. Kryt naspodku odklopte a hore zveste. Po skončení údržby znova natesno uzavrite prednú časť plášťa upevnite a ju skrutkami! V prípade porušenia spalinového systému môže hroziť nebezpečenstvo otravy oxidom uhoľnatým!* Upevnenie kotla na závesnú konzolu Pri montáži kotla treba dbať na dostatočnú nosnosť upevňovacích prvkov a stav steny, aby nenastal únik plynu a vody a nevzniklo nebezpečenstvo výbuchu či vytopenia. skrutky demontáž čelného krytu, uvoľnenie skrutiek Veľmi dôležité je umiestnenie kotla. Miesto na kotol musí spĺňať určité podmienky: musí tam byť dostatočný priestor na pripojenie na odvod spalín, odstup od bočných stien a stropu a pripojenie na existujúce prívody plynu, teplej vody a elektriny. min. 446 mm strop otvory na upevnenie závesnej konzoly Označte si polohu otvorov na závesnej konzole, nezabudnite pritom na minimálny odstup od steny a od stropu. Navŕtajte otvory a pomocou priložených rozperiek (hmoždiniek), skrutiek a podložiek namontujte závesnú konzolu. Kotol zaveste za závesnú výstuhu na konzolu. závesná výstuha závesná výstuha kotla 3062213_201309 11

Rozmery Ø 160/110 104 169 565 236 108 350 108 925 96 1020 60 144 3 12,5 132,5 125 112,5 105 90 548 1 4 2 3 1 prívod kotla 2 spiatočka kotla 3 odtok kondenzátu 4 prípojka plynu Pretlaková kaskáda na odvod spalín DN 160 so zostavou s hydraulickým vyrovnávačom 830 min. 2200 138 12 3062213_201309

Pripojenie na vykurovací okruh Inštalácia Odporúčame pripojiť sa na vykurovací okruh pomocou pripájacej skupiny. Pripájacia skupina pozostáva: z prípojok na kotol s plochým tesnením, z prípojok na prívod a spiatočku vykurovania s guľovými kohútmi s vnútorným závitom 1. Upozornenie Plniaci a vypúšťací kohút treba inštalovať na najspodnejšej časti zariadenia. pripájacia skupina na pripojenie k vykurovaciemu okruhu (príslušenstvo) Bezpečnostné vybavenie kotla V kotloch CGB-75 a CGB-100 nie je zabudovaná expanzná nádoba, preto sa musí montovať externe (dá sa objednať z príslušenstva Wolf). Expanzná nádoba musí mať dostatočný objem, stanovený podľa normy DIN 4807. Ak sa medzi expanznú nádobu a kotol nainštaluje kontrolná uzatváracia armatúra, musí byť počas prevádzky kotla v otvorenej polohe. Ak sa počas prevádzky kotla uzavrie, môže byť prekročený dovolený tlak a môže sa otvoriť poistný ventil. V krajnom prípade môže dôjsť k obareniu obsluhy, môže prasknúť časť rozvodu alebo kotla. Firma Wolf ponúka na inštaláciu špeciálne viečkové ventily. V čerpadlovej resp. v pripájacej skupine je zabudovaný poistný ventil na 3 bary. Odpadový lievik so sifónom sa pripojí potrubím do odpadu. V kotle nesmie byť nižší tlak ako 1,0 baru. Kotly spĺňajú technické normy pre uzavreté systémy do 6 barov. Teplota prívodu vykurovacej vody je výrobcom nastavená na 80 C a v prípade potreby sa dá upraviť na 90 C. Pri vyššom tlaku v systéme treba poistný ventil zabudovaný v čerpadlovej alebo v pripájacej skupine nahradiť poistným ventilom na 6 barov z ponuky Wolf. čerpadlová skupina (príslušenstvo) 3062213_201309 13

Inštalácia Upozornenie Plniaci a vypúšťací kohút treba inštalovať na najspodnejšej časti zariadenia. Bezpečnostné pokyny Minimálny tlak v zariadení je 1 bar. Kotol je určený výlučne pre uzavreté systémy s tlakom maximálne 6 barov. Maximálna teplota prívodu je nastavená výrobcom na 80 C, prípadne sa môže prestaviť na 90 C. Pri ohreve pitnej vody je štandardná teplota prívodu 80 C. Pri maximálnej teplote prívodu pod 80 C sa nemusí dodržiavať minimálny prietok vody v kotle. Vykurovacia voda Všeobecné požiadavky Pri úniku vody hrozí nebezpečenstvo poškodenia kotla, zhoršenie prenosu tepla alebo korózia. Vykurovaciu sústavu treba pred pripojením plynového kondenzačného kotla prepláchnuť, aby sa z potrubí odstránili zvyšky po zváraní, konope, tmelu, usadenín kalov a pod. Namontovanie filtra, lapača nečistôt v spiatočke a ich pravidelná údržba pozri príslušenstvo Wolf (5 μm). Automatický odvzdušňovací ventil na kotle musí byť počas prevádzky otvorený. Nesmie sa prekročiť max. prietok 100 l/min. (6000 l/h). Na plnenie a dopĺňanie vykurovacieho systému používajte pitnú vodu alebo demineralizovanú vodu. Tvrdosť vody v systéme pritom nesmie byť nižšia ako 2 dh. Hodnoty kvality vody na plnenie a dopĺňanie nájdete v kapitole Pokyny na projektovanie úpravy vody. Ak sa nedá zabrániť prenikaniu kyslíka, treba inštalovať systémový oddeľovač. Hodnota ph vykurovacej vody musí byť v rozmedzí 8,2-8,5. Voda na plnenie a dopĺňanie systému musí byť zbavená solí. Zmäkčovanie pomocou jednostupňového iontového meniča je neprípustné. Povolené metódy a hraničné hodnoty sú uvedené v kapitole Pokyny na projektovanie úpravy vody. (POZOR hraničné hodnoty sú stanovené len pre konkrétne zariadenie.) Inhibítory ani prípravky proti zamŕzaniu sa nesmú používať. Treba si viesť Prevádzkovú knihu zariadenia. Po riadnom naplnení sústavy treba sústavu vykúriť na maximum a následne znova zmerať a prípadne nastaviť celkovú tvrdosť a hodnotu ph. Po 6 8 týždňoch treba tieto hodnoty znova skontrolovať a nastaviť. Ďalšie požiadavky na prevádzku bez hydralického vyrovnávača zariadenie iba s jedným kotlom CGB-75/100 odlučovač kalu v spiatočke CGB-75/100 demineralizácia vykurovacej vody na 2 3 dh regulácia plnenia zásobníka iba prostredníctvom modulu MM (konfigurácie 1 a 10) plniace čerpadlo zásobníka s priemerom min. DN 25 s dopravnou výškou min. 6 m maximálna teplota prívodu sa musí nastaviť pomocou parametra HG08 na 75 C. Treba dodržiavať pokyny vzťahujúce sa na projektovanie úpravy vody, inak môže dôjsť k poškodeniu zariadenia s únikom vody. Za škody na výmenníku tepla, ktoré vzniknú prienikom kyslíka do vykurovacej vody, výrobca neručí. Aby nedošlo k prenikaniu kyslíka do vykurovacieho okruhu, odporúčame sústavu oddeliť pomocou výmenníka tepla. Dodržiavajte pokyny na úpravu vody, inak hrozí poškodenie zariadenia a únik vody. Dodávateľ ani výrobca firma Wolf nie sú zodpovední za poškodenie výmenníka tepla spôsobené prenikaním kyslíka do vykurovacej vody. Ak také niečo hrozí, odporúča sa oddeliť systém výmenníkom tepla. Upozornenie podľa Smernice o úprave vody VDI 2035 Tvorba vodného kameňa sa dá ovplyvniť najmä spôsobom, akým sa zariadenie uvedie do prevádzky. Systém treba rozkúriť pri najnižšom výkone a rovnomernom a dostatočnom prietoku vody. Pri viackotlových zariadeniach sa odporúča uviesť do prevádzky všetky kotly súčasne, aby sa vodný kameň neusádzal iba na výhrevnej ploche jedného z nich. Pred uvedením do prevádzky treba preskúšať tesnosť všetkých hydraulických potrubí: Skúšobný tlak vody môže byť max. 8 barov Pred skúškou treba uzavrieť kohúty na kotle, lebo pri 3 baroch sa poistný ventil (príslušenstvo) otvorí. Tesnosť plynového kotla je výrobcom otestovaná na tlak 6 barov. Pri netesnosti hrozí nebezpečenstvo úniku vody a materiálne škody. Maximálny prietok cez kotol nesmie prekročiť 6000 l/h (100 l/min). Pri špecifickom objeme sústavy >50 l/kw sa musí celkový stupeň tvrdosti upraviť demineralizáciou na 2 3 dh. 14 3062213_201309

Odvod kondenzátu Inštalácia Dodaný sifón treba pripojiť na prírubu vane spaľovacej komory. Upozornenie Sifón pred uvedením do prevádzky naplňte vodou. Ak sa kondenzát odvádza priamo do odpadového potrubia, treba ho odvzdušniť, aby odpad nemal spätný vplyv na kondenzačný kotol. sifón sifón Ak je kondenzačný kotol v prevádzke a v sifóne nie je voda, hrozí nebezpečenstvo otravy pri úniku spalín, preto musí byť sifón vždy naplnený vodou. Sifón treba odskrutkovať a dovtedy napĺňať vodou, kým voda nezačne vytekať z odbočky. Sifón treba znova namontovať a dbať na správne osadenie tesnenia. Pri plynových kotloch do 200 kw nie je podľa pracovného listu A 251 potrebná neutralizáciu kondenzátu. Kondenzát sa môže podľa pracovného listu A 251 odvádzať odpadovým potrubím odolným proti kyselinám. Pri napojení neutralizačného zariadenia (príslušenstvo) postupujte podľa príslušného návodu. Kondenzát sa môže odvádzať iba potrubím, ktoré je odolné proti pôsobeniu kyslého kondenzátu. Ak je pripojený neutralizátor, treba postupovať podľa priloženého návodu. neutralizačné zariadenie (príslušenstvo) Čerpadlo kondenzátu Ak je pripojené čerpadlo na kondenzát, môže sa výstup alarmu pripojiť na vstup E1. Parameter kotla HG13 treba nastaviť na 2. Ak sa kondenzát nedá odčerpávať, výstup na alarme kotol vypne. 3062213_201309 15

Inštalácia Prípojka plynu Inštaláciu plynového potrubia a pripojenie kotla môže vykonať len kvalifikovaný a oprávnený odborník. Pri tlakových skúškach plynového rozvodu musí byť guľový uzáver plynu na kondenzačnom kotle zavretý. Pred pripojením kotla treba najmä v prípade starších potrubí rozvody a prípojky dôkladne vyčistiť. Pred uvedením do prevádzky treba preskúšať tesnosť spojov na potrubí a plynových prípojkách. Na tento účel sa môžu používať len špeciálne penové spreje na zisťovanie netesností. Pri neodbornej inštalácii alebo pri použití nevhodných komponentov hrozí nebezpečenstvo úniku plynu, otravy a výbuchu. plynový guľový kohút priamy (príslušenstvo) Do plynovej prípojky pred kondenzačný kotol Wolf treba namontovať guľový uzáver plynu s protipožiarnou poistkou, aby pri vypuknutí požiaru nedošlo k výbuchu. Plynová prípojka musí byť dimenzovaná na prietok plynu tak, aby pri výkone na vstupe do kotla neklesal tlak. Maximálny pretlak plynu v prípojke môže byť 150 mbarov. Pri vyššom tlaku hrozí poškodenie plynovej armatúry, nebezpečenstvo výbuchu, otravy alebo udusenia. Pri tlakovej skúške plynovej prípojky musí byť guľový uzáver plynu na kotle uzavretý. Guľový uzáver plynu musí byť umiestnený na prístupnom mieste. Pred montážou sa treba presvedčiť, či je kotol výrobcom nastavený na taký plyn, aký sa dodáva do plynovej siete. Nastavenie sa dá zistiť z nasledovnej tabuľky. zemný plyn H: Wobbeho index = 11,4 15,2 kwh/m 3 = 40,9 54,7 MJ/m 3 skvapalnený plyn P: Wobbeho index = 20,2 21,3 kwh/m 3 = 72,9 76,8 MJ/m 3 nastavenie výrobcom na druh plynu 16 3062213_201309

Montáž prívodu vzduchu a odvodu spalín Pozor Na montáž koncentrického prívodu vzduchu a odvodu spalín sa môžu použiť len originálne diely značky Wolf. Pri inštalácii odvodu spalín resp. prívodu vzduchu dodržiavajte projektové pokyny! Vzhľadom na rozdielne predpisy v jednotlivých krajinách odporúčame pred montážou kotla požiadať o odborné stanovisko miestne kominárstvo. Pozor Meracie hrdlá spalín musia byť voľne prístupné aj po montáži stropného podhľadu. príklad prívodu vzduchu a odvodu spalín Pri nízkych vonkajších teplotách môže dôjsť na vonkajšom dymovode ku kondenzácii a zľadovateniu vodných pár zo spalín. Vhodnými stavebnými úpravami, napr. montážou lapača, sa dá spadnutiu ľadu a ohrozeniu osôb predísť. 3062213_201309 17

Elektrické pripojenie Všeobecné upozornenia Elektrickú inštaláciu môže vykonať len odborná elektroinštalatérska firma s príslušným oprávnením v súlade s príslušnými normami a predpismi. V napájacích svorkách je elektrické napätie, aj keď je hlavný vypínač vypnutý. Pri inštalácii treba rešpektovať príslušné vyhlášky a predpisy. Elektrická pripájacia skrinka Regulačné, riadiace a poistné zariadenie je prekáblované a preskúšané. Pripojenie kotla na sieť Kotol sa pripojí na pevnú sieť cez odpájacie zariadenie (napr. hlavný vypínač, núdzový vypínač), medzi kontaktmi musí byť minimálna vzdialenosť 3 mm. Pružný pripájací kábel má byť 3 x 1,0 mm² a pevný kábel max. 3 x 1,5 mm². Elektrické pripojenie montážne pokyny Pred otvorením kotol odpojte od siete. Reguláciu vyklopte doľava. Pripájaciu skrinku s držiakom uvoľnite. Pripájaciu skrinku môžete namontovať aj na stenu vpravo alebo vľavo od plynového kotla. Otvorte pripájaciu skrinku. Naskrutkujte káblovú svorku do vkladacieho dielu. Odstráňte na kábli asi 70 mm izolácie. Kábel prestrčte cez svorku a pevne ju dotiahnite. Jednotlivé žily nasvorkujte do konektora Rast5. Vkladací diel zasuňte do pripájacej skrinky. Konektor Rast5 zasuňte do príslušnej zásuvky. L1 sieť N Z A1 N L1 N L1 L1 N N L1 N pripojenie na sieť 230 V~/50 Hz L1 1 2 1 2 1 2 3 3 3 2 2 2 max. 200 VA externé čerpadlo (dodáva montážna firma) 230 V~/50 Hz/max. 300 VA F 3,15 A sieť programovateľný výstup 230 V~/50 Hz/ programovateľný beznapäťový vstup vonkajší snímač dátová zbernica (regulátor, rádiohodiny, vonkajší snímač s rádiohodinami, prijímač, rádiový vonkajší snímač) konektory vkladací diel upevnenie vľavo elektrická pripájacia skrinka (montovaná výrobcom) upevnenie vpravo 18 3062213_201309

Elektrické pripojenie Výmena poistky Pred výmenou poistky treba kondenzačný kotol odpojiť od siete. Nestačí vypnúť hlavný vypínač! Pozor na elektrické súčiastky, sú pod napätím. Manipulovať s elektrickými súčiastkami a spojmi, ak kondenzačný kotol nie je odpojený od siete, je životu nebezpečné! poistka sieť pripájacia skrinka s otvoreným krytom Pripojenie snímača ohrievača vody Ak je inštalovaný ohrievač vody, do modrej zásuvky snímača ohrievača zastrčte modrý konektor regulácie. Postupujte podľa montážneho návodu ohrievača vody. modrý konektor modrý konektor na pripojenie snímača ohrievača vody Pripojenie externého obehového čerpadla (dodáva montážna firma) (230 V~ max. 300 VA) Káblovú svorku naskrutkujte do elektrickej pripájacej skrinky. Kábel prevlečte cez svorku a utiahnite ju. Čerpadlo 230 V~ pripojte na svorky L1, N a zem. Čerpadlo sa podľa potreby prepne na vykurovací, ohrevný alebo mrazuvzdorný režim. sieť pripojenie obehového čerpadla Pripojenie výstupu A1 (230 V~; 200 VA) Káblovú svorku naskrutkujte do elektrickej skrinky. Kábel prevlečte cez svorku a utiahnite ju. Pripájací kábel pripojte na svorky L1, N a zem. Parametre výstupu A1 sú uvedené v tabuľke na nasledujúcej strane. sieť pripojenie výstupu A1 3062213_201309 19

Elektrické pripojenie Funkcie výstupu A1 sa dajú odčítať a nastavovať pomocou regulácie Wolf so zbernicou ebus. Funkcie výstupu A1: Kód Význam 0 Bez funkcie Výstup A1 nie je aktívny. 1 Cirkulačné čerpadlo 100 % Výstup A1 je pri nastavení na ohrev vody riadený regulátorom (časovaním). Bez regulátora je výstup A1 stále aktívny. 2 Cirkulačné čerpadlo 50 % Výstup A1 je pri nastavení na ohrev vody riadený regulátorom (časovaním) s taktovaním. Čerpadlo je 5 minút zapnuté a 5 minút vypnuté. Bez regulátora výstup A1 taktuje nepretržite v 5-minútovom takte. 3 Cirkulačné čerpadlo 20 % Výstup A1 je pri nastavení na ohrev vody riadený regulátorom (časovaním) s taktovaním. Čerpadlo je 2 minúty zapnuté a 8 minút vypnuté. Bez regulátora výstup A1 taktuje nepretržite. 4 Signalizácia poruchy Výstup A1 bude zapnutý minimálne na 4 minúty od vzniku poruchy. 5 Signalizácia plameňa Výstup A1 sa zaktivizuje po rozpoznaní plameňa. 6 Čerpadlo v okruhu ohrievača vody (nastavenie výrobcom na A1) Výstup A1 je počas ohrevu zásobníka aktívny. 7 Vzduchová klapka (nastavenie výrobcom) Výstup A1 je aktívny pred každým spustením horáka. Horák sa spustí až po zopnutí spínača na vstupe E1. Pozor: Parameter vstupu E1 musí byť nastavený na kód 5 (vzduchová klapka). 24 V 230 VAC E1 a b N 12 M Spínač na vstupe E1 musí byť beznapäťový kontakt (24 V!). Ak nie je, treba použiť relé na oddelenie napätia. 8 Vetranie externým zariadením Výstup A1 je riadený inverzne voči plynovému ventilu, ak je plynový ventil zapnutý, výstup A1 je vypnutý a naopak. Odsávanie vzduchu (napr. digestorom) treba počas chodu horáka vypínať len pri prevádzke závislej od vzduchu v miestnosti. 9 Externý ventil na skvapalnený plyn 1) Výstup A1 je riadený súbežne s plynovým kombinovaným ventilom. 10 Externé čerpadlo Výstup A1 zapne súbežne s čerpadlom vykurovacieho okruhu (HKP). Dá sa to využiť napr. pri oddelení kotla od vykurovacej sústavy. 1) Podľa smernice TRF 1996, časti 7.8 na skvapalnený plyn nie je potrebný externý ventil, ak z kondenzačného kotla nemôže unikať také množstvo plynu, ktoré predstavuje nebezpečenstvo. Kondenzačné kotly CGB túto podmienku spĺňajú. 20 3062213_201309

Pripojenie vstupu E1 (24 V), beznapäťové Po odstránení premostenia medzi svorkami a a b pripojte podľa schémy zapojenia na vstup E1 pripájací kábel. Elektrické pripojenie pripojenie priestorového termostatu Funkcie vstupu E1 sa odčítajú a nastavujú pomocou regulácie Wolf (príslušenstvo) so zbernicou ebus. Funkcie vstupu E1: Kód Význam 0 Bez funkcie Vstup E1 nie je aktívny. 1 Priestorový termostat (nastavený výrobcom) Ak je rozpojený kontakt na vstupe E1, vykurovanie sa zablokuje (letná prevádzka) nezávisle od pripojeného digitálneho regulátora Wolf. 2 Termostat na obmedzenie maximálnej teploty, obmedzovač tlaku v kotle alebo čerpadlo na kondenzát Ku kotlu sa dá pripojiť termostat na obmedzenie maximálnej teploty, obmedzovač tlaku v kotle alebo čerpadlo na kondenzát. Vstup E1 musí byť zopnutý, aby mohlo byť vyslané povolenie na spustenie horáka. Pri rozopnutom kontakte je horák zablokovaný na ohrev vody a vykurovanie, na prevádzku vyvolanú servisným technikom a na ochranu proti zamrznutiu. 3 Neobsadený 4 Obmedzovač prietoku vody Možnosť pripojenia externého obmedzovača prietoku vody. Ak sa po zapnutí čerpadla vstup E1 do 12 sekúnd nezopne, horák sa vypne a na zariadení sa zobrazí porucha 41. 5 Prevádzka vzduchovej klapky Pozri parametre výstupu A1, kód 7 vzduchová klapka (nastavenie výrobcom). 8 Blokovanie horáka (BOB) Prevádzka bez horáka. Ak je kontakt zopnutý, je blokovaný horák. Čerpadlo vykurovacieho okruhu a plniace čerpadlo ohrievača vody sú v normálnej prevádzke. Pri servisnej prevádzke a pri ochrane proti mrazu je horák odblokovaný. Rozpojený kontakt horák znovu odblokuje. Pripojenie príslušenstva digitálnej regulácie Wolf (napr. BM, MM, KM, SM1, SM2) Pripojiť sa môžu iba regulátory z programu príslušenstva Wolf. Ku každému regulátoru je priložená schéma zapojenia. Regulátor sa pripája ku kondenzačnému kotlu dvojžilovým káblom (prierez > 0,5mm²). pripojenie digitálneho regulátora Wolf (pomocou zbernice ebus) Pripojenie vonkajšieho snímača Snímač vonkajšej teploty digitálneho regulátora sa môže ľubovoľne pripojiť na vstup AF na svorkovnicu kotla alebo na svorkovnicu regulátora. pripojenie vonkajšieho snímača 3062213_201309 21

Naplnenie zariadenia Kondenzačný kotol bude bezchybne fungovať, len ak sa správne naplní a úplne odvzdušní. Pozor Vykurovaciu sústavu treba pred pripojením kotla vypláchnuť, aby sa z potrubia vyplavili nečistoty, napr. zvyšky zo zvárania, konope, tmel atď. Skontrolujte odkalovač alebo filter. Zatvorte plynový kohút! Nedávajte ochranné viečko na automatický odvzdušňovací ventil. Otvorte odvzdušňovací ventil (raz otočte uzáverom, ale uzáver nedemontujte). Otvorte všetky ventily na vykurovacích telesách. Otvorte ventily v spiatočkách, vtedy sa výmenník tepla v kotle zdola rovnomerne naplní vodou. Cez napúšťací a vypúšťací kohút v spiatočke pomaly naplňte studenú vykurovaciu sústavu a kotol na tlak asi 2 bary. Pozor Nesmú sa pridávať nijaké inhibítory, antikorózne prostriedky ani nemrznúce zmesi. Kondenzačný kotol sa môže poškodiť, zhorší sa prestup tepla a začne sa proces korózie. Otvorte na kotle ventily v prívode. Vykurovaciu sústavu naplňte na tlak 2 bary. Manometer (dodáva montážna firma) má pri prevádzke ukazovať tlak od 1,5 do 2,5 baru. Skontrolujte vodotesnosť celého systému. Otvorte odvzdušňovací ventil. Zapnite kondenzačný kotol, regulátor teploty vykurovacej vody nastavte na polohu 2 (čerpadlo je zapnuté, svieti zelená kontrolka). Odvzdušnite čerpadlo, nakrátko uvoľnite odvzdušňovací ventil a znovu ho zatiahnite. Dôkladne odvzdušnite celý vykurovací okruh a kotol 5-krát za sebou na 5 sekúnd zapnite a vypnite hlavným vypínačom. Ak sa v systéme zníži tlak pod 1,5 baru, doplňte ho vodou. Pri poklese tlaku v zariadení pod 1,5 bar doplňte zariadenie upravenou vodou (pozri podklady na projektovanie). Otvorte guľový uzáver plynu. Stlačte resetovacie tlačidlo. hlavný vypínač resetovacie tlačidlo automatický odvzdušňovací ventil teplomer odvzdušňovacia skrutka obehového čerpadla Upozornenie Počas trvalej prevádzky sa vykurovacia sústava samočinne odvzdušňuje automatickým odvzdušňovacím ventilom (príslušenstvo). Ak klesne tlak v sústave pod 1 bar, kotol sa nedá spustiť a hlási poruchu. napúšťací a vypúšťací kohút Sifón naplňte vodou a namontujte. sifón 22 3062213_201309

Prestavba na zemný plyn E/LL (G20/ G25) (v prípade potreby) Kotly CGB-75/CGB-100 sa dodávajú nastavené na zemný plyn E/H (G20). Pri zmene nastavenia na zemný plyn LL (G25) treba vymeniť škrtiacu clonu. Škrtiaca clona na zemný plyn LL s indexom 1260 je súčasťou dodávky a je prichytená na plynovej rúre. 1) 4) (4 skrutky kľúč 8) Vytiahnite konektory 1 s krížovou drážkou). 2 (najprv uvoľnite skrutku 2) 5) Demontujte plynový kombinovaný ventil zo zmiešavacej komory plynu a vzduchu (4 skrutky kľúč 8). škrtiaca clona Uvoľnite skrutku plynovej prípojky na kombinovanom plynovom ventile. 3) Osadenú škrtiacu clonu odstráňte a nahraďte ju clonou na nový druh plynu (podľa tabuľky na strane 25). 6) O-krúžok Odskrutkujte z ventilátora zmiešavaciu komoru (3 šesťhranné imbusové skrutky), príp. odtiahnite rúru na prívod vzduchu. Po namontovaní škrtiacej clony, kombinovaného ventilu a rúry na prívod vzduchu prichyťte O-krúžok pomocou silikónového maziva do tesniacej drážky ventilátora a znova namontujte zmiešavaciu komoru. Pri spätnej montáži na zemný plyn postupujte v opačnom poradí. Upozornenie: Pri prestavbe zo skvapalneného plynu na zemný plyn treba pred dokončením prestavby odmontovať plynový kombinovaný ventil a spalinovú clonu (pozri strana 24/25). 3062213_201309 23

Prestavba na skvapalnený plyn (G31) (v prípade potreby) 1) 5) zmiešavacia komora plynová škrtiaca clona Vytiahnite konektory (najprv uvoľnite skutku s krížovou drážkou). 2) závitové hrdlo plynovej prípojky 4 x skrutky, kľúč 8 Odskrutkujte 4 skrutky kľúčom 8 z hrdla plynovej prípojky a prípojku z kombinovaného ventilu a odstráňte ich. Kombinovaný ventil a škrtiacu clonu demontujte. Ochranné nálepky na vstupe a výstupe nového kombinovaného ventilu nalepte na otvory odmontovaného ventilu. Uvoľnite skrutku plynovej prípojky na kombinovanom plynovom ventile. 3) 6) O-krúžok 23,47 x 2,62 plynová škrtiaca clona 6,7 kombinovaný plynový ventil závitové hrdlo plynovej prípojky 4) Odskrutkujte z ventilátora zmiešavaciu komoru (3 šesťhranné imbusové skrutky), príp. odtiahnite rúru na prívod vzduchu. 7) Namontujte hrdlo polynovej prípojky s O-krúžkom 26 x 4 na nový kombinovaný ventil na skvapalnený plyn. Novú škrtiacu clonu s označením 6,7 vložte do kombinovaného ventilu. Kombinovaný plynový ventil s O-krúžkom 23,4 x 2,6 namontujte na zmiešavaciu komoru. O-krúžok kombinovaný plynový ventil 4 skrutky, kľúč 8 Demontujte plynový kombinovaný ventil zo zmiešavacej komory plynu a vzduchu (4 skrutky, kľúč 8). závitové hrdlo plynovej prípojky Vložte O-krúžok so silikónovým mazivom do tesniacej drážky ventilátora a namontujte na ventilátor horáka zmiešavaciu komoru s kombinovaným ventilom. Hrdlo plynovej prípojky a plynového potrubia tesne dotiahnite. 24 3062213_201309

Prestavba kotla na iný druh plynu Upozornenie: Pri prestavbe zo zemného plynu na skvapalnený plyn sa musí do kondenzačnej vane zabudovať spalinová clona, ako sa uvádza nižšie. Pri prestavbe zo skvapalneného plynu na zemný plyn treba odstrániť škrtiacu clonu spalín. Tento montážny postup nasleduje pred namontovaním zmiešavacej komory a pred kompletným zmontovaním. 7) 9) 8) Po demontáži horného krytu uvoľnite skrutku na uchytení rúry na prívod vzduchu a odvod spalín. škrtiaca clona Vložte škrtiacu clonu spalín Ø 53 mm do kondenzačnej vane a rúru na odvod spalín osaďte späť. Upozornenie: Pri prestavbe zo skvapalneného plynu na zemný plyn treba odstrániť škrtiacu clonu spalín. Zmiešavaciu komoru namontujte ako v bode 6. Pri zmontovaní zariadenia postupujte v opačnom poradí. 10) Aktualizácia typového štítka Zaktualizujte údaje na typovom štítku. Vystrihnite z priloženého štítka príslušné riadky a typový štítok na kotle prelepte. Vysuňte uchytenie rúry na prívod vzduchu a odvod spalín v smere šípky. Rúru vytiahnite z kondenzačnej vane smerom nahor. Plynový závesný kondenzačný kotol Krajina Kategória Typ Nastavený na skvapalnený plyn tlak plynu Nastavenie na zemný plyn E/H Tlak plynu Nastavenie na zemný plyn E/H Tlak plynu Nastavenie na zemný plyn LL Tlak plynu Ohrev teplej vody Vykurovanie Výkon Vykurovanie 50/30 C Vykurovanie 80/60 C Max. teplota prívodu aktualizujte údaje na štítku Prestavbové súpravy kotla CGB-75/100 na iné druhy plynu (v objednávke uveďte príslušné objednávacie číslo) Prestavba na zemný plyn E/H (G20) obj. č. 86 10 471 ident. číslo 1 000* Prestavba na zemný plyn LL (G25) obj. č. 86 10 471 ident. číslo 1 260* Prestavba na skvapalnený plyn P (G31) obj. č. 86 10 113 ident. číslo 740* * identifikačné číslo je vyrazené na škrtiacej clone 3062213_201309 25

Skúška tlaku plynu pri odbere (hydraulický tlak plynu) Plynoinštaláciu môžu vykonávať iba odborníci s príslušným oprávnením. Pri neodbornej manipulácii môže dôjsť k úniku plynu, hrozí nebezpečenstvo výbuchu a otravy plynom. Skúška tlaku plynu Pri montáži kotla odporúčame zložiť čelný kryt. Potom pootočte pravým a ľavým skrutku a uvoľnite čelný kryt. Kryt naspodku odklopte a hore zveste. uvoľnenie skrutku skrutku Vypnite hlavný vypínač nastavením do polohy 0. Kondenzačný kotol nesmie byť v prevádzke. Otvorte uzatvárací plynový kohút. - Uvoľnite vonkajší kryt pootočením pravej a ľavej skrutky. Kryt naspodku odklopte a zhora zveste. Uvoľnite uzatváraciu skrutku na meracom hrdle 1 a odvzdušnite plynové potrubie. Pripojte tlakomer alebo manometer s U-rúrkou označením + na meracie hrdlo 1 a označením do priestoru. Zapnite hlavný vypínač. Po spustení kotla odčítajte na tlakomeri tlak plynu. 1 skúška tlaku plynu v prípojke Pozor Pozor Zemný plyn Ak je hodnota tlaku plynu (hydraulický tlak) pri odbere mimo rozsahu 18 až 25 mbarov, kotol sa nesmie nastavovať ani uviesť do prevádzky, v opačnom prípade nastanú poruchy a zariadenie nebude fungovať. Skvapalnený plyn Ak je hodnota tlaku plynu (hydraulický tlak) pri odbere mimo rozsahu 25 až 35 mbarov, kotol sa nesmie nastavovať ani uviesť do prevádzky, v opačnom prípade nastanú poruchy a zariadenie nebude fungovať. uzatvárací plynový kohút Vypnite hlavný vypínač a zavrite hlavný uzáver plynu. Odpojte tlakomer a tesniacu skrutku na meracom hrdle 1 dôkladne utiahnite. Otvorte uzatvárací plynový kohút. Preskúšajte plynotesnosť meracieho hrdla a plynových častí. Vyplňte priložený štítok a prilepte ho na vnútornú stenu plášťa. Kotol znova zatvorte. uzatváracie zariadenie Ak nie sú všetky tesniace skrutky pevne utiahnuté, hrozí únik plynu, nebezpečenstvo výbuchu, otravy alebo udusenia. 26 3062213_201309

Prvé uvedenie do prevádzky, obsluhu kondenzačného kotla a poučenie prevádzkovateľa musí vykonať kvalifikovaný a oprávnený odborník! Uvedenie do prevádzky/ Nastavenie zbernice ebus Pozor Preskúšajte tesnosť kotla a vykurovacej sústavy. Bežný prevádzkový tlak v studenej vykurovacej sústave je 1,5 až 2 bary. Zo systému nesmie unikať voda. Skontrolujte polohu a upevnenie komponentov. Skontrolujte tesnosť všetkých prípojok a spojov. V prípade netesností hrozí poškodenie vodou. hlavný vypínač ovládací panel Úspora energie resetovacie tlačidlo svetelná kontrolka teplomer Upozornite zákazníka na možnosti úspory energie. Upozornite zákazníka aj na časť Pokyny na úspornú prevádzku v Návode na prevádzku. Skontrolujte, či bolo správne namontované spalinové príslušenstvo. Otvorte uzatváracie ventily v prívode a v spiatočke. Otvorte plynový uzatvárací kohút. Zapnite prevádzkový spínač regulácie. Skontrolujte zapálenie a plynulé horenie plameňa na hlavnom horáku. Ak kotol správne pracuje, má svetelný krúžok na indikáciu stavu kotla žltú farbu. Skontrolujte odvod kondenzátu. Zaškoľte zákazníka na obsluhu zariadenia, zoznámte ho s Návodom na prevádzku a obsluhu a ukážte mu, ako sa plní a dopĺňa voda, prípadne postup pri úprave vody. Vyplňte protokol o uvedení do prevádzky a odovzdajte ho aj s pokynmi užívateľovi. Nastavenie adresy na dátovej zbernici kotla Pri zapojení s niekoľkými kotlami (počet kotlov > 1) v kombinácii s kaskádovým modulom treba podľa tabuľky jednotlivo nastaviť adresu dátovej zbernice pre každý kotol zvlášť. Resetovacie tlačidlo držte stlačené, asi po 5 sekundách sa príslušný kód rozbliká (podľa tabuľky). Gombíkom na nastavenie teploty teplej vody zvoľte príslušnú adresu, po navolení resetovacie tlačidlo pustite. Kotol Zbernica ebus Poloha regulátora Signalizácia na kontrolke teploty teplej vody Samostatný kotol 0 6 bliká na zeleno (výrobcom je nastavená adresa 0) Kotly v kaskáde Kotol 1 1 1 bliká na červeno Kotol 2 2 2 bliká na žlto Kotol 3 3 3 bliká na žlto/červeno Kotol 4 4 4 bliká na žlto/zeleno Kotol 5 5 5 bliká na zeleno/červeno 3062213_201309 27

Zobrazenie a zmeny parametrov regulácie Pozor Pozor Zmeny môže vykonávať len kvalifikovaný a oprávnený odborník alebo zástupca dodávateľa kotlov Wolf. Neodbornou manipuláciou sa môže zariadenie poškodiť! Nastavenie parametra GB05/A09, ochrana pred zamrznutím, nie je pri nízkych vonkajších teplotách pod 0 C zárukou, že nedôjde k zamrznutiu systému. Plynový kotol a časti systému sa môžu poškodiť. Aby nedošlo k poškodeniu zariadenia, treba pri vonkajších teplotách pod -12 C zrušiť nočný útlm vykurovania. V opačnom prípade dochádza v ústí komína k tvorbe ľadu, ktorý môže pri uvoľňovaní zraniť osoby alebo poškodiť zariadenie. Výkonové údaje kondenzačného kotla sú uvedené na typovom štítku. Parametre regulácie alebo zmeny parametrov sa dajú zistiť na regulátore so zbernicou ebus. Postupujte podľa návodu na obsluhu, ktorý je priložený ku každému regulátoru. Nastavenia v stĺpci 1 platia pre regulátory ART, AWT. Nastavenia v stĺpci 2 platia pre regulačný systém Wolf s ovládacím modulom BM. 1 2 Parameter Jednotka Nastavenie výrobcom Min. Max. GB01 HG01 spínacia diferencia horáka K 8 5 30 HG02 minimálne otáčky ventilátora minimálny počet otáčok v % HG03 maximálne otáčky ventilátora ohrev vody maximálny počet otáčok v % GB04 HG04 maximálne otáčky ventilátora vykurovanie maximálny počet otáčok v % GB05 A09 ochrana pred zamrznutím pri nižšej hodnote zapne pripojený vonkajší snímač čerpadlo GB06 HG06 spôsob prevádzky čerpadla 0 > čerpadlo zapnuté pri zimnej prevádzke 1 > čerpadlo zapnuté, ak je horák v chode GB07 HG07 dobeh čerpadiel vykurovacieho okruhu čas dobehu čerpadla pri vykurovaní v minútach GB08 HG08 alebo HG22 obmedzenie maximálnej teploty vykurovacieho okruhu TV max. platí pri vykurovaní GB09 HG09 obmedzenie taktovania horáka platí pri vykurovaní HG10 zbernica ebus zbernica kotla HG11 rýchly nábeh ohrevu vody teplota doskového výmenníka tepla v letnej prevádzke (platí len pre kombinované kotly) HG12 druh plynu nevyužíva sa GB13 HG13 parametre vstupu E1 E1 môže mať rôzne funkcie, pozri časť Pripojenie vstupu E1 GB14 HG14 parametre výstupu A1 výstup A1 môže mať rôzne funkcie, pozri časť Pripojenie výstupu A1 GB15 HG15 hysteréza ohrievača vody spínacia diferencia pri dohrievaní vody % CGB-75:30 CGB-100:25 % CGB-75:100 CGB-100:100 % CGB-75:100 CGB-100:100 30 25 30 25 30 25 100 100 100 100 100 100 C 2-10 10 0 0 1 min 1 0 30 C 80 40 90 min 7 1 30 0 0 5 C 10 10 60 0 0 1 1 priestorový termostat 0 5 6 čerpadiel na plnenie zásobníkových ohrievačov 0 9 5 1 30 HG21 minimálna teplota kotla TK-min. C 20 20 90 28 3062213_201309

Nastavenie modulovaného obehového čerpadla (príslušenstvo) Pri vykurovaní Obehové čerpadlo sa prispôsobuje výkonu horáka. To znamená, že pri maximálnom výkone horáka pracuje čerpadlo na maximálne otáčky. Pri minimálnom výkone pracuje čerpadlo na minimálne otáčky. Výkon horáka a otáčky čerpadla sa regulujú podľa požadovaného výkonu vykurovania. Modulovaním čerpadla sa znižuje spotreba elektriny. Pri ohreve pitnej vody Obehové čerpadlo nemoduluje svoj výkon, ale je v chode podľa konštantne nastavených otáčok. Pohotovostná prevádzka Obehové čerpadlo nemoduluje svoj výkon, pracuje podľa konštantne nastavených otáčok. Pohotovostná prevádzka 20%. Nastavenie hraničného počtu otáčok Hodnoty maximálneho a minimálneho počtu otáčok elektronického čerpadla vykurovacieho okruhu (príslušenstvo) sa môžu zmeniť nastavením parametrov HG16 a HG17 regulátorom DWTK typu 2D alebo ovládacím modulom BM. Nastavenia v stĺpci 1 platia pre regulátory ART, AWT. Nastavenia v stĺpci 2 platia pre regulátory Wolf s ovládacím modulom BM. 1 2 Parameter Jednotka Nastavenie Min. Max. výrobcom GB16 HG16 minimálny výkon čerpadla pri vykurovaní % 20 20 100 GB17 HG17 maximálny výkon čerpadla pri vykurovaní Parameter sa musí nastaviť min. 5 % nad parameter minimálneho výkonu obehového čerpadla. % 100 20 100 Pozor Minimálny počet otáčok sa na čerpadle pri vykurovaní môže nastaviť len podľa tabuľky, inak čerpadlo nemusí fungovať. Maximálny počet otáčok môže byť na čerpadle pri vykurovaní najmenej 5 % nad minimálnym počtom otáčok, inak čerpadlo pracuje na 100 %. Odstránenie problému Problém Jednotlivé vykurovacie telesá dostatočne nehrejú. V prechodnom období (pri stredných vonkajších teplotách) nie sú miestnosti vykúrené na požadovanú teplotu. Pri veľmi nízkych vonkajších teplotách nie sú miestnosti vykúrené na dostatočnú teplotu. Odstránenie Systém hydraulicky vyvážte, t. j. priškrťte teplejšie vykurovacie telesá. Nastavte na regulátore vyššiu teplotu miestnosti, napr. z 20 C na 25 C. Nastavte na regulátore strmšiu vykurovaciu krivku, napr. z 1,0 na 1,2. 3062213_201309 29

Obmedzenie maximálneho výkonu kotla CGB-75/100 Nastavenie výkonu (parameter GB04 alebo HG04) Nastavenie výkonu sa môže meniť regulátorom so zbernicou ebus z príslušenstva Wolf. Vykurovací výkon sa určuje otáčkami ventilátora vzduchu na horenie. Znížením počtu otáčok ventilátora podľa tabuľky sa pre zemný plyn E/H/LL a skvapalnený plyn obmedzí maximálny vykurovací výkon pri teplotnom spáde 80/60 C. CGB-75 Vykurovací výkon (kw) 18 22 25 29 33 37 40 44 48 51 55 59 63 66 70 Ukazovateľ (%) 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 CGB-100 Vykurovací výkon (kw) 18 23 28 34 39 44 49 55 60 65 70 75 81 86 91 Ukazovateľ (%) 25 30 36 41 46 52 57 63 68 73 79 84 89 95 100 nastavenie výkonov Obmedzenie maximálneho výkonu kotla platné pri teplotnom spáde 80/60 C v závislosti od teploty prívodu alebo spiatočky maximálny vykurovací výkon [kw] Nastavenie parametra GB04 /HG04 regulátorom Wolf s pripojením na zbernicu ebus v [%]. 30 3062213_201309

Meranie parametrov spalín Parametre spalín sa musia merať na kotle s uzavretým plášťom! Meranie prívodu nasávaného vzduchu Odstráňte skrutku z ľavého meracieho hrdla. Otvorte uzáver plynu. Zasuňte meraciu sondu. Uveďte kondenzačný kotol do prevádzky a regulátor teploty vykurovacej vody nastavte na symbol servisná prevádzka. (Kontrolka bliká na žlto.) Zmerajte teplotu a CO 2. Pri koncentrickom dymovode poukazuje obsah CO 2 > 0,2% na netesnosť potrubia na odvod spalín, ktorá sa musí odstrániť. Po skončení merania vypnite tepelný zdroj, vyberte meraciu sondu a meracie hrdlo uzavrite. Skrutka musí byť zaskrutkovaná natesno! meracie hrdlá meracie hrdlo vzduchu meracie hrdlo spalín Meranie parametrov spalín Ak ostane meracie hrdlo otvorené, môžu do miestnosti uniknúť spaliny a hrozí nebezpečenstvo udusenia. Odstráňte skrutku z pravého meracieho hrdla. Otvorte uzáver plynu. Zapnite kondenzačný kotol a gombík na nastavenie teploty nastavte na symbol servisná prevádzka. (Kontrolka bliká na žlto.) Zasuňte meraciu sondu. Zmerajte hodnoty spalín. Po skončení merania sondu vyberte a meracie hrdlo uzavrite. Skrutka musí byť zaskrutkovaná natesno! hlavný vypínač ovládací panel kotla gombík na nastavenie teploty 3062213_201309 31

Nastavenie pomeru plyn vzduch Pozor Nastavenie CO 2 Pri nastavovaní presne dodržiavajte jednotlivé kroky. Kombinovaný plynový ventil je výrobcom nastavený na druh plynu uvedený na typovom štítku. Nastavenie plynového ventilu sa môže zmeniť iba pri použití iného druhu plynu alebo pri oprave. Ak je odber tepla primalý, otvorte ventily na vykurovacích telesách. A) Nastavenie CO 2 pri maximálnom výkone (servisná prevádzka) - Uvoľnite ľavý a pravý skrutku na plášti, plášť zdola uvoľnite a zhora zveste. Vyberte skrutku z ľavého meracieho hrdla spalín. Vložte do meracieho hrdla sondu na CO 2 (asi 120 mm). Gombík na nastavenie teploty vykurovacej vody nastavte do polohy servisná prevádzka. (Kontrolka bliká na žlto.) Overte si, či výkon kotla nie je elektronicky obmedzený. Obsah CO 2 zmerajte pri plnom výkone a porovnajte s hodnotami v nižšie uvedenej tabuľke. V prípade potreby upravte hodnotu CO 2 podľa tabuľky pomocou skrutky na nastavenie prietoku plynu na kombinovanom ventile, ale najprv odklopte ovládací panel. uvoľnenie skrutku skrutku Po skončení údržby znova natesno uzavrite prednú časť plášťa upevnite a ju skrutkami! V prípade porušenia spalinového systému môže hroziť nebezpečenstvo otravy oxidom uhoľnatým!* skrutka na nastavenie prietoku plynu kombinovaný plynový ventil otočením doprava obsah CO 2 klesá otočením doľava obsah CO 2 stúpa Kotol bez plášťa pri maximálnom výkone meracie hrdlo spalín zemný plyn H 8,6% ± 0,2% skvapalnený plyn P 10,1% ± 0,2% Otočte gombík na nastavenie teploty vykurovacej vody do východiskovej polohy a tým ukončíte servisnú prevádzku. meranie spalín na kotle bez krytu 32 3062213_201309

Nastavenie CO 2 B) Nastavenie CO 2 pri minimálnom výkone (mäkký štart) Skrutkovačom odstráňte ochrannú skrutku nad skrutkou nulového bodu. Stlačte resetovacie tlačidlo a znova spustite kondenzačný kotol. Asi 20 sekúnd po zapálení horáka skontrolujte meracím prístrojom obsah CO 2 v spalinách a v prípade potreby skrutkovačom presne podľa tabuľky nastavte správnu hodnotu skrutkou nulového bodu na plynovom ventile. Nastavenie sa musí vykonať do 180 sekúnd po zapálení horáka. Ak je to kvôli nastaveniu potrebné, resetovacím tlačidlom sa môže spustenie kotla zopakovať. Počas nastavovania nesmie byť spustený ohrev pitnej vody! skrutka nulového bodu ochranná skrutka kombinovaný plynový ventil skrutka na nastavenie prietoku plynu otočením doprava obsah CO 2 stúpa otočením doľava obsah CO 2 klesá Kotol bez plášťa pri minimálnom výkone zemný plyn H 8,5% ± 0,2% skvapalnený plyn 9,7% ± 0,2% Ochrannú skrutku namontujte späť na plynový ventil. C) Skúška nastavenia CO 2 Po skončení nastavovania namontujte kryt a skontrolujte hodnoty CO 2 v spalinách. Pri nastavovaní CO 2 skontrolujte aj emisie CO. Ak je pri správnej hodnote CO 2 hodnota CO > 300 ppm, plynový ventil nie je správne nastavený. Postupujte nasledovne: Skrutku nulového bodu zaskrutkujte doprava na doraz. Skrutku nulového bodu vráťte späť o 1½ otočenia. Postup nastavenia zopakujte od odseku A). Pri správnom nastavení kotla musia byť hodnoty CO 2 na kondenzačnom kotle nastavené podľa tabuľky. meranie spalín na kotle s plášťom meracie hrdlo spalín D) Ukončenie nastavovania Kotol vypnite, zavrite meracie hrdlá a hrdlá na pripojenie hadíc, skontrolujte tesnosť plynových rozvodov a hydrauliky. zemný plyn H 8,8% ± 0,5% Kotol s plášťom pri maximálnom výkone skvapalnený plyn P 10,3% ± 0,5% Kotol s plášťom pri minimálnom výkone zemný plyn H 8,7% ± 0,5% skvapalnený plyn P 9,9% ± 0,5% 3062213_201309 33

Protokol o uvedení do prevádzky Pracovné úkony Namerané hodnoty alebo potvrdenie 1.) Druh plynu zemný plyn H skvapalnený plyn Wobbeho index výhrevnosť paliva kwh/m³ kwh/m³ 2.) Kontrola tlaku plynu v prípojke? 3.) Kontrola tesnosti plynových častí? 4.) Kontrola systému na prívod vzduchu/odvod spalín? 5.) Kontrola tesnosti hydraulického systému? 6.) Naplnenie sifónu 7.) Odvzdušnenie kotla a vykurovacieho systému? 8.) Tlak vody pri odbere vo vykurovacej sústave 1,5 baru 2,5 baru? 9.) Prepláchli ste vykurovaciu sústavu? 10.) Úprava vody bola vykonaná podľa Pokynov na projektovanie úpravy vody 11.) hodnota ph upravená na stupeň tvrdosti upravený na Nepoužili sa pri plnení nijaké chemické prostriedky (inhibítory, nemrznúce zmesi a pod.)? hodnota ph dh 12.) Označenie druhu plynu a výkonu kotla na štítku? 13.) Skúška funkčnosti? 14.) Merania: teplota spalín brutto teplota nasávaného vzduchu teplota spalín netto obsah CO 2 alebo obsah O 2 ) obsah oxidu uhoľnatého (CO) 15.) Montáž plášťa? 16.) Zaškolenie prevádzkovateľa a odovzdanie podkladov? t A ( C) t L ( C) (t A -t L ) ( C) % ppm 17.) Potvrdenie o uvedení do prevádzky? 34 3062213_201309

Technické údaje na údržbu a projektovanie Dispozičná dopravná výška kotlového čerpadla (príslušenstvo) Čerpadlo je modulované podľa výkonu horáka. Dispozičná dopravná výška čerpadla je uvedená v diagrame. 900 CGB-75/100 s čerpadlovou skupinou (príslušenstvo) 800 700 dispozičná dopravná výška [mbar] 600 500 400 300 200 100 0 100 % 80 % 60 % 40 % 20 % 0 500 1 000 1 500 2 000 2 500 3 000 3 500 4 000 4 500 prietok [l/h] Hydraulická tlaková strata kotla bez čerpadla tlaková strata [mbar] 300 280 260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 CGB-75/100 tlaková strata 60 CGB-100 pri spáde 20º roztiahnutie 40 CGB-75 20 pri spáde 20º roztiahnutie 0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 prietok [l/h] max. prietok 3062213_201309 35

Technické údaje na údržbu a projektovanie Odpor snímačov 100000 10000 odpor [Ohm ] 1000 100-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 teplota [ C] Teplota/Odpor 0 C 16 325 15 C 7 857 30 C 4 028 60 C 1 244 5 C 12 697 20 C 6 247 40 C 2 662 70 C 876 10 C 9 952 25 C 5 000 50 C 1 800 80 C 628 Maximálny teplotný spád V CGB-75/100 je integrovaná ochranná funkcia výmenníka tepla, ktorá bráni vzniku napätia v materiáli a obmedzuje maximálny teplotný spád medzi prívodom a spiatočkou. Od spádu 28 K sa výkon redukuje. Ak napriek tomu dosiahne hodnota 38 K, horák sa na krátky čas vypne, ale bez hlásenia poruchy. Túto funkciu treba zohľadniť pri výbere komponentov (napr. čerpadiel, výmenníkov tepla, zásobníkových ohrievačov vody). Maximálny prietok vody Príliš veľká rýchlosť prúdenia môže spôsobiť opotrebovanie povrchovej vrstvy výmenníka tepla. Maximálny objemový prietok pri Q max : CGB-75/100 6 000 l/h (100 l/min). Druhy pripojenia komínového systému Typ kotla CGB 75/100 Druh plynového kotla 1) 2) B23, B33, C53, C53x, C13x 3),C33x,C43x, C83x,C53x, C63x, C93x Kategória v Nemecku Spôsob prevádzky závislý od vzduchu v miestnosti nezávislý od vzduchu v miestnosti komín odolný proti vlhkosti II 2H3P áno áno B33, C53, C83x komín s koncentrickým dymovodom C43x Pripojenie kotla na koncentrický dymovod stav. zákonom schválený koncentrický dymovod dymovod odolný proti vlhkosti C33x C63x B23, C53x C53x, C13x 3) C83x, C93x 1) Pri označení x je odvod spalín uložený koncentricky v potrubí na prívod vzduchu, a teda obalený nasávaným vzduchom, čím spĺňa zvýšené požiadavky na tesnosť. 2) Pri typoch B23, B33 sa vzduch na horenie odoberá z miestnosti, kde je kotol umiestnený (spaľovanie je závislé od vzduchu v miestnosti). 3) Pri typoch C sa vzduch na horenie privádza uzavretým systémom zvonku (spaľovanie nie je závislé od vzduchu v miestnosti). 36 3062213_201309

Pokyny na projektovanie úpravy vody Pred uvedením do prevádzky treba systém vyčistiť, prepláchnuť a namontovať filter (5μm), napr. z príslušentstva Wolf do spiatočky kotla. Voda na plnenie a dopĺňanie systému sa môže pripravovať iba v demineralizačnom zariadení. Úroveň úpravy vody sa určuje podľa Diagramu úpravy vody a tabuľky maximálnej dovolenej tvrdosti vody. Voda v systéme môže mať stupeň tvrdosti minimálne 2 dh, čo zodpovedá hodnote vodivosti 60 μs/cm. Maximálny dovolený stupeň tvrdosti a zodpovedajúca hodnota maximálnej vodivosti závisí od zariadenia a treba ju určiť výpočtom (pozri aj Tabuľku maximálnej dovolenej tvrdosti). Preto treba demineralizovanú vodu (vodivosť LF <= 30 μs/cm) zmiešať s neupravenou pitnou vodou. Pridávanie chemických prostriedkov ako aj odvápňovanie jednostupňovým iontovým meračom nie je prípustné, nakoľko hrozí nebezpečenstvo poškodenia zariadenia s únikom vody. Odporúčame pravidelne filter čistiť a viesť si záznamy o prevádzke v Prevádzkovej knihe zariadenia. Dovolené metódy Demineralizácia patrónmi so zmesovým lôžkom, ktoré plnia funkciu viacstupňových iontových meničov. Odporúčame ich použiť pri prvom naplnení a neskôr podľa potreby, napr. patróny od firmy Earth Resources. Demineralizácia reverznou osmózou Doplnenie destilovanou vodou. celková tvrdosť v dh 18 14 10 6 2 úprava vody nutná úprava vody nie je nutná CGB-75 CGB-100 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Diagram na úpravu vody objem vody v systéme v l Príprava vykurovacej vody podľa VDI 2035 Odporúčame udržiavať hodnotu ph vykurovacej vody v rozpätí 8,2 až 8,5 aj v prípade kombinovanej inštalácie z rôznych materiálov. Treba si od príslušnej vodárne vyžiadať rozbor vody. Takto treba zistiť, či voda nie je priveľmi tvrdá. Pri zariadení špecifického objemu: V A,špecifický >= 10 l/kw do výpočtu treba dosadiť najbližšiu hodnotu z priloženej tabuľky, V A, špecifický >= 20 l/kw do výpočtu treba dosadiť druhú najbližšiu hodnotu z priloženej tabuľky V A, špecifický >= 40 l/kw do výpočtu treba dosadiť najbližšiu hodnotu z priloženej tabuľky Pri zariadeniach so špecifickým objemom vody > 50 l/kw treba celkovú tvrdosť vody upraviť demineralizačnými metódami na hodnoty 2 3 dh. To zodpovedá 60 100 μs/cm. Ak nie je v systéme zabudovaný hydraulický vyrovnávač, treba upraviť celkovú tvrdosť vody na 2 3 dh (vodivosť = 60 100 μs/cm). Hraničné hodnoty podľa špecifického objemu systému V A (VA = objem systému/najmenší individuálny výkon) Prepočet tvrdosti: 1 mol/m 3 = 5,6 dh celkový vykurovací výkon dovolená celková tvrdosť/súčet alkal. prvkov V A 10 l/kw V A > 10 l/kw a < 40 l/kw V A 40 l/kw vodivosť dovolená celková tvrdosť/súčet alkal. prvkov vodivosť dovolená celková tvrdosť/súčet alkal. prvkov vodivosť [kw] [ dh] [mol/m³] LF [μs/cm] [ dh] [mol/m³] LF [μs/cm] [ dh] [mol/m³] LF [μs/cm] 1* < 50 2-16,8* 0,36-3,0* 60-500 2-11,2 0,36-2,0 60-300 2-3 0,36-0,54 60-100 2 50-200 2-11,2 0,36-2,0 60-300 2-8,4 0,36-1,5 60-200 2-3 0,36-0,54 60-100 3 200-600 2-8,4 0,36-1,5 60-200 2-3 0,36-0,54 60-100 2-3 0,36-0,54 60-100 4 >600 2-3 0,36-0,54 60-100 2-3 0,36-0,54 60-100 2-3 0,36-0,54 60-100 *) pre prietokový ohrievač (kotol) (<0,2 l/kw) a systémy s elektrickým ohrevom Stupňovité sprísňovanie požiadaviek prostredníctvom špecifického objemu systému (V A = objem systému/najmenší individuálny výkon) a celkový vykurovací výkon. Celkový objem dopĺňacej vody počas životnosti zariadenia nesmie prekročiť trojnásobok menovitého objemu vykurovacieho zariadenia. Pozor: Dovolená celková tvrdosť nesmie byť nikdy nižšia ako 2 dh 3062213_201309 37

Pokyny na projektovanie úpravy vody Príklad: Zariadenie s kotlom o výkone 170 kw objem systému V A = 4000 l V A,špecifický = 4000 l/170 kw = 23,5 l/kw To je viac ako 10 l/kw, a preto treba namiesto stupňa 2 zvoliť stupeň 3.Voda na naplnenie a doplnenie musí mať tvrdosť v rozsahu 2 až 8,4 dh Ak je celková tvrdosť neupravenej pitnej vody priveľmi vysoká, treba zmäkčiť, teda demineralizovať časť vody na naplnenie a doplnenie. Na zmäkčenie treba použiť A % mäkkej vody: A = 100% [(C max 0,1 dh) / (C pit.vody. 0,1 dh)] x 100% C max. maximálna dovolená tvrdosť v dh C pit.vody celková tvrdosť pitnej vody v dh Pri prvom naplnení odporúčame započítať aj očakávané množstvo vody na doplnenie. Systém sa môže doplniť na daný objem pitnou vodou. V upr. = A x (V A + V dopl. ) Pri veľkých zariadeniach 4. stupeň sa nesmie pri prvom naplnení započítavať dopĺňacia voda. Príklad: systém s kotlom s výkonom 170 kw objem vody v systéme V A = 4000 l objem vody na doplnenie V dopl. = 1000 l celková tvrdosť pitnej vody C pit.vody = 18,5 dh maximálna dovolená celková tvrdosť C max. = 8,4 dh systém s kotlom s výkonom 170 kw objem vody v systéme V A = 4000 l objem vody na doplnenie V dopl. = 1000 l V A,špecifický = 4000 l/170 kw = 23,5 l/kw celková tvrdosť pitnej vody C pit.vody = 18,5 dh maximálna dovolená celková tvrdosť C max. = 8,4 dh Podiel upravenej doplnkovej vody: A = 100 % [(8,4 0,1)/(18,5 0,1)] x 100 % = 54,9 % Z uvedeného vyplýva, že treba zmäkčiť 54,9 % vody na naplnenie a doplnenie. V upr. = 54,9 % x (4000 l + 1000 l) = 2746 l Pri plnení systému treba vymeniť 2 746 l zmäkčenej vody. Systém sa môže doplniť pitnou vodou až do objemu V max. Pri doplňovaní systému treba pravidelne kontrolovať jej tvrdosť, aby sa nezvýšila celková prípustná tvrdosť. V upr. = A x (V A ) 38 3062213_201309

Prevádzková kniha zariadenia Projekt Miesto Výkony kotlov Q K1 Q K2 Q K3 Q K4 Najnižší výkon Q K min. kw najnižší výkon zariadenia Výkon zariadenia Q K celk. kw Q K celk. = Q K1 + Q K2 + Q K3 + Q K4 Objem systému V syst. I kw kw kw kw Max. očakávané množstvo dopĺňacej vody Množstvo plniacej a dopĺňacej vody V dopl. I množstvo vody, s ktorým treba počítať počas celkovej životnosti zariadenia V max. I V max. = V syst. + V dopl. Celková tvrdosť pitnej vody C pit. vody dh napr. podľa analýzy z vodární Kontrola merného objemu systému V A špecif. I/kW V A syst. špecif. = V syst. /Q K min. vyšší/nižší 10 l/kw Dovolená celková tvrdosť C max. dh max. dovolená celková tvrdosť podľa tabuľky Podiel zmäkčenej vody A % A=100 % [(C max. 0,1 dh)/ (C pit. vody 0,1 dh)] x 100 % Objem zmäkčenej vody V upr. I V upr. = A x V max. al.v upr. = A x V syst., stupeň 4 Uvedenie do prevádzky: množstvo vody na plnenie a doplnenie Uvedenie do prevádzky zhotoviteľom Stav prietokomeru pred prvým naplnením Z pôv. v l Dátum Opis Symbol Stav prietokomeru Z nový v l Množstvo vody V = Z neu - Z alt in l demineral. voda na plnenie V upravená 0,1 neuprav. voda na plnenie V neupravená Dovolená celková tvrdosť v dh Hodnota ph vody v systéme po ohriati a dostatočnom prepláchnutí Opis voda na doplnenie V dopĺňacia, 1 voda na doplnenie V dopĺňacia, 2 voda na doplnenie V dopĺňacia, 3 voda na doplnenie V dopĺňacia, 4 voda na doplnenie V dopĺňacia, 5 voda na doplnenie V dopĺňacia, 6 voda na doplnenie V Ergänzung,7 voda na doplnenie V dopĺňacia, 8 voda na doplnenie V dopĺňacia, 9 voda na doplnenie V dopĺňacia, 10 Overenie objemov vody Je množstvo vody V > V max.? áno nie Ak je množstvo vody V väčšie než V max., treba systém doplniť zmäkčenou vodou. 3062213_201309 39

II Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Prívod vzduchu, odvod spalín C13x C33x IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII C43x C33x IIIIIIIIIIII B23 B33 IIII I II I II II II III I II C53x III II IIIIIIIIII IIII C53 C93x C43x C83x C83x C93x B33 40 3062213_201309

Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Prívod vzduchu, odvod spalín Druh pripojenia plynových kondenzačných kotlov Maximálna dĺžka 1) [m] CGB-75 CGB-100 B23 B23 B33 B33 C13x C33x C43x C53 C53x C83x C93x odvod spalín v šachte a prívod vzduchu na horenie bezprostredne nad kotlom (závislý od vzduchu v miestnosti) odvod spalín v šachte z dvoch kotlov zapojených v kaskáde so vzduchom na horenie priamo nad kotlom (závislý od vzduchu v miestnosti) odvod spalín v šachte s vodorovnou koncentrickou prípojkou (závislý od vzduchu v miestnosti) odvod spalín v šachte s vodorovnou koncentrickou prípojkou (závislý od vzduchu v miestnosti vodorovný koncentrický dymovod cez šikmú strechu (kotol nezávislý od vzduchu v miestnosti prechodový diel dodá montážna firma zvislý koncentrický dymovod cez šikmú alebo plochú strechu (kotol nezávislý od vzduchu v miestnosti) odvod spalín napojený do komína odolného proti vlhkosti (LAS), maximálna dĺžka prípojky od stredu kolena na kotle po pripojenie 2 m (kotol nezávislý od vzduchu v miestnosti) pripojenie na odvod spalín v šachte a prívod vzduchu cez vonkajšiu stenu (kotol nezávislý od vzduchu v miestnosti) pripojenie na odvod spalín na fasáde (nezávislý od vzduchu v miestnosti) pripojenie na odvod spalín v šachte a prívod vzduchu cez vonkajšiu stenu (kotol nezávislý od vzduchu v miestnosti) koncentrické pripojenie na odvod spalín na komín odolný proti vlhkosti a prívod vzduchu na podporu horenia cez vonkajšiu stenu (nezávislý od vzduchu v miestnosti) zvislý neohybný/ohybný odvod spalín v šachte s vodorovným koncentrickým dymovodom DN110 23 DN110/160 2) 50 23 50 DN160 45 23 DN110 23 DN110/160 2) 50 23 50 výpočet podľa DIN EN 13384 (výrobca komínových systémov) 14 14 14 DN110/160 14 14 DN110 23 DN110/160 2) 50 výpočet podľa DIN EN 13384 (výrobca komínových systémov) 23 50 DN110 ) 15 15 DN110 23 DN110/160 2) 50 DN110 14 DN110/160 2) 45 23 50 výpočet podľa DIN EN 13384 (výrobca komínových systémov) 1) dispozičný dopravný tlak ventilátora: CGB-75 12 145 Pa, CGB-100 12 200 Pa (na výpočet dĺžky rúr na prívod vzduchu a odvod spalín pozri Výpočet dĺžky prívodu vzduchu a odvodu spalín na s. 54) 2) rozšírenie v šachte z DN 100 na DN 160 14 39 Upozornenie: Typy C33x a C83x sú vhodné aj na umiestnenie v garážach. Montážne predpisy treba prispôsobiť miestnym stavebným predpisom v jednotlivých krajinách. Inštaláciu meracích hrdiel a otvorov na prívod vzduchu treba konzultovať s kominárstvom. Údaje o dĺžke koncentrického dymovodu a dymovodu platia len pre originálne komponenty Wolf. 3062213_201309 41

Minimálne rozmery šachty platia pre plynové kotly závislé i nezávislé od vzduchu v miestnosti Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín >20 >30 5 4 C93x nezávislý od vzduchu v miestnosti systém DN 110/160 vodorovný, DN 100 zvislý C93x nezávislý od vzduchu v miestnosti v šachte DN 110 C33x nezávislý od vzduchu v miestnosti v šachte DN 110/160 B23/B33 závislý od vzduchu v miestnosti v šachte DN 110 Neohybný prívod vzduchu a odvod spalín v šachte Minimálne rozmery šachty DN 110 DN 160 kruhová Ø 190 mm 250 mm štvorcová 170 mm 230 mm B33 42 3062213_201309

Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Všeobecné upozornenia Z bezpečnostných dôvodov sa na prívod vzduchu a odvod spalín môžu používať len originálne komponenty Wolf. Montáž treba prispôsobiť miestnym stavebným predpisom v jednotlivých krajinách. Inštaláciu, zabudovanie meracích hrdiel a otvorov na prívod vzduchu treba konzultovať s oprávnenou kominárskou firmou. Ak sa nevyžaduje, aby bol strop odolný proti požiaru, musí byť prívod vzduchu a odvod spalín uložený v šachte z nehorľavých materiálov alebo v kovovej rúre (mechanická ochrana), ktoré sa nachádzajú v úseku medzi povrchom stropu a strešným krytom. Pri nerešpektovaní tohto odporúčania hrozí prenos požiaru. Pri nízkych vonkajších teplotách môže dôjsť na vonkajšom dymovode ku kondenzácii a zľadovateniu vodných pár zo spalín. Padajúci ľad zo strechy môže spôsobiť vážne zranenia a poškodiť majetok. Vhodnými stavebnými úpravami, napr. montážou lapača snehu, sa dá padaniu ľadu a ohrozeniu osôb predísť. Ak prechádza dymovod poschodovou budovou, musí byť umiestnený samostatne v šachte mimo miesta, kde je inštalovaný kotol, šachta musí byť ohňovzdorná a musí odolávať ohňu najmenej 90 minút, pri nízkych obytných budovách najmenej 30 minút. Pri nerešpektovaní tohto odporúčania hrozí šírenie požiaru. Pri koncentrickom dymovode netreba zachovávať bezpečnostnú vzdialenosť od horľavých materiálov, lebo pri menovitom tepelnom výkone kotla teploty neprekračujú 85 C. Ak je namontovaný iba dymovod, treba dodržať vzdialenosti podľa DVGW/TRGI 2008. Pozor Koncentrický dymovod musí byť uložený v šachte, ak prechádza cez priestory, kde sú inštalované iné tepelné zdroje, inak hrozí nebezpečenstvo šírenia požiaru, keďže nie je zabezpečená mechanická ochrana. Vzduch na horenie sa nesmie nasávať z komínov, ktorými sa predtým odvádzali spaliny z kotlov na olej alebo pevné palivá! Plynové kotly s prívodom vzduchu a odvodom spalín vedeným cez strechu sa môžu inštalovať iba v podkrovných priestoroch alebo v miestnostiach, kde je strop súčasne aj strechou, alebo ak sa nad stropom nachádza iba strešná konštrukcia. Koncentrický dymovod treba mimo šachty upevniť závesnými objímkami s rozstupom 50 cm, prvá sa montuje 50 cm od plynového kotla a pred a za kolenami potrubia, aby nedošlo k nežiaducim pohybom potrubia. Pri nerešpektovaní tohto odporúčania hrozí nebezpečenstvo úniku spalín, otrava spalinami a vážne poškodenie zariadenia. Pre plynové kotly s prívodom vzduchu a odvodom spalín nad strechou, kde je nad stropom iba strešná konštrukcia, platí nasledovné: Ak sa vyžaduje, aby bol strop odolný proti požiaru, musí byť aj prívod vzduchu a odvod spalín uložený v stavebnom puzdre z nehorľavých materiálov odolných proti požiaru, ktoré sa nachádza v úseku medzi povrchom stropu a strešným krytom. Pri nerešpektovaní tohto odporúčania hrozí prenos požiaru. 3062213_201309 43

Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Obmedzovač teploty spalín Elektronický obmedzovač teploty spalín vypne kotol pri teplote spalín nad 110 C. Stlačením resetovacieho tlačidla sa plynový kotol opäť uvedie do prevádzky. Výpočet dĺžky vedenia na prívod vzduchu a odvod spalín Vypočítaná dĺžka koncentrického prívodu vzduchu a odvodu spalín alebo odvodu spalín pozostáva z dĺžky priamych rúr a dĺžky kolien. Jedno koleno 90 alebo T-kus 87 má ekvivalentnú dĺžku 2 m a jedno koleno 45 dĺžku 1 m. Napojenie na prívod vzduchu a odvod spalín Treba zistiť, či je dymovod po celej dĺžke priechodný. V priestore, kde je umiestnený plynový kotol, musí byť v dymovode vyhotovený po dohode s príslušným kominárstvom aspoň jeden revízny alebo skúšobný otvor. Spoje na dymovode tvoria hrdlové spoje s tesnením. Hrdlá treba nasmerovať vždy v protismere toku kondenzátu. Príklad dĺžka rovnej rúry koncentrického prívodu vzduchu a odvodu spalín 1,5 m revízny T-kus 90 = 2 m 2 x koleno 45 = 2 x 1 m L = 1,5 m + 1 x 2 m + 2 x 1 m Prívod vzduchu a odvod spalín sa montuje so spádom najmenej 3 (6 cm/m) k plynovému kotlu. Poloha dymovodu sa fixuje závesnými objímkami (pozri príklady montáže). L = 5,5 m Pozor Nižší spád koncentrického dymovodu môže spôsobiť koróziu alebo prevádzkové poruchy. Po skrátení odvodu spalín treba ostré hrany zbrúsiť, aby sa pri spájaní nepoškodili gumové tesnenia. Tesnenia musia byť správne osadené. Pred montážou dymovodu treba odstrániť nečistoty. Na odvod spalín sa v nijakom prípade nesmú použiť poškodené komponenty. Stavebný diel koleno 87 koleno 45 T-kus 87 s revíznym hrdlom rovná rúra výpočet dĺžky rúr Pripočítaná dĺžka 2 m 1 m 2 m podľa dĺžky Pri plynových kotloch od menovitého výkonu 50 kw musí odvod spalín prečnievať nad strechou najmenej 1 m. 44 3062213_201309

Zvislý koncentrický prívod vzduchu a odvod spalín (príklady) Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín 1 plynový kondenzačný kotol 2 prípojka plynového kotla DN 110/160 6 9 9 9 3 revízny kus 3a T-kus 87 7 s revíznym hrdlom 4 závesná konzola DN 160 5 koncentrická rúra DN 110/160 500 mm 1 000 mm 2 000 mm 6 upevňovacia objímka DN 160 na prechod strechou 7a 8 6 3 10 6 6 5 4 7 univerzálny adaptér na šikmú strechu 25 45 5 5 7a adaptér Klöber 20 50 8 priechod plochou strechou 10 4 9 zvislý koncentrický dymovod (priechod strechou) na plochú alebo šikmú strechu L 2000 mm 10 koleno 45 DN 110/160 5 4 5 11 koleno 87 DN 110/160 12 koleno 87 na zabudovanie do šachty DN 110/160 11 13 oporné fasádne koleno F 87 s obojstranne hladko ukončenou vzduchovou rúrou DN 110/160 14 fasádny nasávací diel vzduchu F DN 110/160 3 2 1 3a 2 1 5 6 3 2 1 15 fasádne ústie F s vetracím klobúkom 16 kryt na priechod cez stenu 160 17 vodorovné potrubie koncentrického dymovodu s ochranou proti vetru 19 oporné koleno 87, DN110 na napojenie na dymovod v šachte 20 nasávanie vzduchu pred šachtou Typ C33x: Plynový kotol s prívodom vzduchu na horenie a odvodom spalín zvislo cez strechu. Otvor na prívod vzduchu pri prevádzke nezávislej od vzduchu v miestnosti musí byť 150 cm² alebo 2 x 75 cm². Upozornenie Na uľahčenie montáže odporúčame namastiť konce rúr a tesnenia vhodným prípravkom. Montáž revíznych dielcov 3 a 3a si dajte odsúhlasiť miestnym kominárstvom. 3062213_201309 45

Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Vodorovný koncentrický dymovod typu C13x, C83x a B33 a odvod spalín na fasáde C53x (príklady) (dodá montážna firma) 180 15 15 3a prechod strechou 16 5 4 17 vodorovný koncentrický dymovod cez šikmú strechu >400 5 14 5 5 5 5 3a 13 13 5 4 5 16 16 odvod spalín na fasáde 3a 24 2 1 2 2 5 (len v prípade potreby) 4 19 15 Otvor Ø 120 mm v stene komína. Priechod potrubia dymovodu cez stenu komína vzduchotesne uzavrite. 16 20 C13 x C53 x B33 bez vnútornej rúry 3a 19 18 6 5 5 4 5 2 18 ochrana proti vetru 1 21 rúra dymovodu DN 110 500 mm 1 000 mm 2 000 mm 22 koleno 87 DN 110 23 príchytka 24 kryt šachty 26 vzduchová rúra Ø 160 mm C83 x Vodorovný dymovod sa montuje najmenej v 3 spáde (6cm/m) k plynovému kotlu. Vodorovný prívod vzduchu sa montuje v spáde cca 3 smerom von nasávanie vzduchu musí byť chránené proti vetru, dovolený tlak vetra na ústí je 90 Pa. Pri vyššom tlaku sa kotol nedá spustiť do prevádzky. Za oporným kolenom sa dá do šachty uložiť dymovod Ø 110 mm. 16 20 Otvor na prívod vzduchu pri prevádzke nezávislej od vzduchu v miestnosti musí byť 150 cm² alebo 2 x 75 cm². 46 3062213_201309

Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Oddelený prívod vzduchu a odvod spalín C53, B23 Pri oddelenom prívode vzduchu a odvode spalín treba namontovať excentrický rozdeľovač vzduchu a spalín (posuvnú objímku) 110/110 mm (27). Do šachty sa môže za oporným kolenom (19) uložiť rúra na odvod spalín DN 110. Vodorovný dymovod sa montuje najmenej v 3 spáde (6 cm/m) k plynovému kotlu. Vodorovný prívod vzduchu sa montuje v spáde cca 3 smerom von nasávanie vzduchu musí byť chránené proti vetru, dovolený tlak vetra na ústí je 90 Pa. Pri vyššom tlaku sa kotol nedá spustiť do prevádzky. 18 štrbinové vetranie 1 plynový kondenzačný kotol 2 prípojka plynového kotla DN 110/160 19 oporné koleno DN 110 20 oporná lišta C53 21 rúra dymovodu DN 110 500 mm 1 000 mm Otvor na prívod vzduchu pri prevádzke nezávislej od vzduchu v miestnosti musí byť 150 cm² alebo2 x 75 2 000 mm cm². 22 koleno 87 DN 110 23 príchytka 24 kryt šachty 27 excentrický rozdeľovač 110/110 mm 28 T-kus 87 s revíznym otvorom DN 110 29 vetrací kryt Ø 110 Medzi dymovodom a vnútornou stenou šachty treba dodržať odstup: pri kruhovej šachte: 3 cm pri štvorcovej šachte: 2 cm štrbinové vetranie Prívod vzduchu na kotle s koncentrickým dymovodom musí byť: 75 kw 200 m² 100 kw 250 m² 180 kw 350 m² 200 kw 450 m² B23 3062213_201309 47

Montážne pokyny na prívod vzduchu a odvod spalín Doplňujúce montážne pokyny Plochá strecha: Prieraz (otvor) v strope asi Ø170 mm (8) nalepte do strešnej krytiny. Šikmá strecha: Pri zabudovaní strešnej dosky (7,7a) dbajte na hodnotu sklonu strechy uvedenú na doske. Priechodový prvok (9) vsuňte zhora cez strešnú konštrukciu a pomocou objímky (6) upevnite zvislo na krokvu alebo murivo. Priechodový prvok sa môže montovať len v pôvodnom stave, ako bol dodaný. Nie sú prípustné nijaké zmeny! 6 7 7 650 1250 Všetky vodorovné koncentrické dymovody sa montujú najmenej s > 3 spádom (6 cm/ m) k plynovému kotlu. Vznikajúci kondenzát musí stekať naspäť ku kotlu. Pri koncoch rúr namontujte strediace trojuholníky. V prípade potreby sa môže na rozšírenie dymovodu v šachte z DN 110 na DN 160 nasadiť oporné koleno. Ø 160 180 7a 8 550-1050 1750-2300 Ak na koncentrickom prívode vzduchu a odvode spalín musí byť revízny otvor, použite koncentrickú rúru s revíznym otvorom (3) (dĺžka 200 mm). Pri revízii (3) uvoľnite a odsuňte uzatváracie veko. Veko rúry na prívode vzduchu a odvode spalín uvoľnite a zložte ho. rozstup A 10 vyosenie 5 koleno rozstup 87 min. 270 mm 45 min.106 mm 1 0 rozstup A 1 1 5 rozstup A 11 revízny diel (3) 3 5 Určite rozstup A. Dĺžka rúry koncentrického dymovodu (5) má byť vždy asi o 100 mm dlhšia ako rozstup A. Rúru dymovodu skracujte vždy na hladkom konci, nie na konci s hrdlom. Po skrátení treba hranu rúry dymovodu pilníkom šikmo zraziť. 11 Upozornenie Všetky spoje na koncentrickom dymovode potrite pred montážou mydlovou vodou alebo ich natrite vhodným mazľavým prostriedkom. 48 3062213_201309