BNP Paribas InstiCash

Σχετικά έγγραφα
BNP Paribas InstiCash

PARWORLD. Rapport semestriel Non Révisé au 31 mars SICAV à compartiments de droit luxembourgeois R.C.S. B

PARWORLD. Rapport semestriel. Non Révisé au 31 mars 2010 R.C.S. B SICAV à compartiments de droit luxembourgeois

La Déduction naturelle

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Session novembre 2009

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, JUNE 2010

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

Présidence du gouvernement

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 28.VIII Impôt sur le chiffre d affaires des micro

Zakelijke correspondentie Bestelling

Ref.:22/2018 Rome, 22 January 2018

euro plus 2 Objectifs d investissement Caractéristiques d Euro Plus 2

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

Ref.:235/CON Rome, 8 September English (click here) Français (cliquez ici) Español (haga click aqui) Italiano (clicca qui) Ελληνική (κλικ εδώ)

Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Planches pour la correction PI

Προς όλα τα μέλη του Συνδέσμου Τεχνική Εγκύκλιος Αρ. 32 (Αναθεωρημένη)

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

Tarif professionnel HT de référence 2015

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

La mise en marché du lait ici pas comme ailleurs

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

Council of the European Union Brussels, 24 October 2014

Σύλλογος Ελλήνων Γενεύης Association Hellénique de Genève

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΑΡΧΗ ΓΙΑ ΤΑ ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΟΛΙΤΙΚΑ ΚΟΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΟΛΙΤΙΚΑ ΙΔΡΥΜΑΤΑ

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 22.XII Impôt sur le chiffre d affaires des micro

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

ΑΠΛΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΙΟΥΛΙΟΣ 2010

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

0015/ /en Annual Financial Report C.T.O PUBLIC COMPANY LTD CTO

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

Publication of Notice of the Extraordinary General Meeting of shareholders Announcement Attached

AMENDMENTS XM United in diversity XM. European Parliament Draft opinion Giovanni La Via (PE v01-00)

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Annulations de la dette extérieure et croissance. Une application au cas des pays pauvres très endettés (PPTE)

Γ. Ε. : 41/21/ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΙΜΕΡΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΕΛΛΑ ΑΣ & 1) ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΣ, 2) ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ, 3) ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑΣ

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Informative Leaflet on the Deposit Guarantee Scheme. Ενημερωτικό Δελτίο για το Σύστημα Εγγύησης των Καταθέσεων

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A, 18.III.2016) Impôt sur le chiffre d affaires des micro

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts

Couplage dans les applications interactives de grande taille

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

Ref.:148/2017 Rome, 15th May English (click here) Français (cliquez ici) Español (haga click aqui) Italiano (clicca qui) Ελληνική (κλικ εδώ)

ΣΥΜΦΩΝΙΑ - ΠΛΑΙΣΙΟ. Αθήνα, 3-4 Ιουλίου T:#211#770#0#670! F:#211#770#0#671! W:! Ακαδημίας!8,!10671!Αθήνα!

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

Η Τράπεζα Πειραιώς Α.Ε. ανακοινώνει προαιρετική πρόταση για ορισμένους τίτλους Μειωμένης Εξασφάλισης

Golden Tulip Vivaldi Hotel, Dragonara Road, St. Julians - Malta. 10 November 2015

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας

A.G.M. Decisions. As per attachments. 0051/ /en General Meeting AIAS INVESTMENT PUBLIC LTD AIAS

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Απόφαση του Τμήματος για την υπόθεση Λέιλα Σαχίν εναντίον Τουρκίας.

RÈGLEMENT INTÉRIEUR DU ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ MASTER FRANCO-HELLÉNIQUE ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΥ ΕΛΛΗΝΟΓΑΛΛΙΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ

ACI sécurité informatique KAA (Key Authentification Ambient)

Θα ήθελα να ανοίξω ένα τραπεζικό λογαριασμό. Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. Μπορώ να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό μέσω του ίντερνετ;

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Demander s'il y a des frais supplémentaires pour retirer de l'argent dans un pays donné

Physique des réacteurs à eau lourde ou légère en cycle thorium : étude par simulation des performances de conversion et de sûreté

ΑΡΧΗ ΓΙΑ ΤΑ ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΟΛΙΤΙΚΑ ΚΟΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΟΛΙΤΙΚΑ ΙΔΡΥΜΑΤΑ

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΑΠΛΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΙΟΥΛΙΟΣ 2010

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ

Transcript:

RAPPORT ANNUEL Non RÈvisÈ R é vau i s é 31 a u dècembre 3 1 m a i 22007 0 0 8 BNP Paribas InstiCash SICAV à compartiments de droit luxembourgeois SICAV Mutual investment fund with subfunds under Luxembourg law SICAV mit Teilfonds nach luxemburgischen Recht SICAV a comparti di diritto lussemburghese SICAV de subfondos de derecho luxemburgués SICAV de compartimentos de direito luxemburguês SICAVΤμημάτων Λουξεμβουργιανού Δικαίου Rapport Annuel Révisé au 31 mai 2008 Audited Annual Accounts as at May 31, 2008 Geprüfter Jahresbericht zum 31. Mai 2008 Relazione annuale al 31 maggio 2008 Cuentas Anuales auditadas a 31 de mayo de 2008 Relatório Anual de 31 de Maio de 2008 Πιστοποιημένη Ετήσια Έκθεση στις 31 Μαΐου 2008 OI EΠENΔYΣEIΣ ΣE METOXEΣ SICAV ΔEN EXOYN EΓΓYHMENH AΠOΔOΣH KAI OI ΠPOHΓOYMENEΣ AΠOΔOΣEIΣ ΔEN ΔIAΣΦAΛIZOYN TIΣ MEΛΛONTIKEΣ

BNP Paribas InstiCash RAPPORT ANNUEL au 31 mai 2008 (révisé) ANNUAL ACCOUNTS as at May 31, 2008 (audited) JAHRESBERICHT zum 31. Mai 2008 (geprüft) RELAZIONE ANNUALE al 31 maggio 2008 (certificata) CUENTAS ANUALES a 31 de mayo de 2008 (auditadas) RELATÓRIO ANUAL 31 de Maio de 2008 (auditado) ΕΤΗΣΙΑ EKΘEΣH στις 31 Μαΐου 2008 (πιστοποιημένη) Aucune souscription ne peut être effectuée sur la base des rapports financiers. Les souscriptions ne sont valables que si elles sont effectuées sur la base du prospectus actuel accompagné d un exemplaire du dernier rapport annuel et d un exemplaire du rapport semestriel le plus récent, si ce dernier a été publié ultérieurement.

No subscription can be received on the basis of financial reports. Subscriptions are only valid if made on the basis of the current prospectus accompanied by a copy of the latest available annual report and a copy of the latest available semiannual report, if published after such annual report. Es kann keine Zeichnung auf der Grundlage der Finanzberichte akzeptiert werden. Zeichnungen sind nur wirksam, wenn sie auf der Grundlage des letzten gültigen Verkaufsprospekts in Verbindung mit dem letzten Jahresbericht und dem letzten Halbjahresbericht erfolgen, wenn Letzterer jüngeren Datums als der Jahresbericht ist. Non si accettano adesioni sulla base delle relazioni finanziarie. Le sottoscrizioni saranno ritenute valide solo se effettuate sulla base del presente prospetto accompagnato dall ultima relazione annuale e dall ultima relazione semestrale, se posteriore all ultima relazione annuale. No podrá aceptarse ninguna suscripción sobre la base de informes financieros. Únicamente serán válidas las suscripciones realizadas sobre la base del folleto actual que se acompañará de un ejemplar del último informe anual y de un ejemplar, en caso de haberse publicado con posterioridad, del último informe semestral. Nenhuma subscrição pode ser aceite com base em relatórios financeiros. As subscrições só serão válidas se tiverem sido efectuadas com base no prospecto actualmente em vigor, acompanhado de uma cópia do último relatório anual e de uma cópia do último relatório semestral, no caso de este ter sido publicado em data posterior à do relatório anual. Kαμμία εγγραφή δεν δύναται να γίνει δεκτή με βάση τις χρηματοοικονομικές εκθέσεις. Oι εγγραφές ισχύουν μόνον εφόσον έχουν αναληφθεί βάσει του τελευταίου τρέχοντος ενημερωτικού δελτίου που θα συνοδεύεται από την τελευταία ετήσια έκθεση και από την τελευταία εξαμηνιαία έκθεση σε περίπτωση που η έκθεση αυτή είναι μεταγενέστερη από την ετήσια έκθεση. 2

Sommaire / Table of contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Índice / Índice / Περιεχόμενα BNP Paribas InstiCash Organisation de la SICAV... 8 Informations aux Actionnaires... 11 Rapport de gestion... 18 Rapport du Réviseur d entreprises... 46 Etat des actifs nets... 60 Etat des opérations et des variations des actifs nets... 64 Notes aux états financiers... 68 Total Expense Ratio et Portfolio Turnover Ratio... 73 Performances... 74 Organisation of the SICAV... 8 Information to the Shareholders... 12 Management report... 22 Independent Auditor s report... 48 Statement of net assets... 61 Statement of operations and changes in net assets... 65 Notes on the financial statements... 75 Total Expense Ratio and Portfolio Turnover Ratio... 80 Performances... 81 Organisation der SICAV... 8 Informationen an die Aktionäre... 13 Bericht des Verwaltungsrats... 26 Bericht des Abschlussprüfers... 50 Aufstellung des Nettovermögens... 61 Aufwands und Ertragsrechnung und Entwicklung des Nettovermögens... 65 Erläuterungen zum Jahresabschluss... 82 Gesamtkostenaufwand und Portfolioumsatz... 87 Performance... 88 Organizzazione della SICAV... 8 Informazioni agli Azionisti... 14 Relazione di gestione... 30 Relazione dei revisori dei conti... 52 Rendiconto del patrimonio netto... 61 Conto economico e variazioni del patrimonio netto... 65 Note ai rendiconti finanziari... 89 Total Expense Ratio (TER) e rotazione del portafoglio (PTR)... 94 Performance dei comparti... 95 Organización de la SICAV... 8 Información a los Accionistas... 15 Informe de gestión... 34 Informe de los Auditores... 54 Estado de los activos netos... 62 Estado de las operaciones y variación patrimonial... 66 Memoria de los estados financieros... 96 Total Expense Ratio y Portfolio Turnover Ratio... 101 Rentabilidades... 102 3

Organização da SICAV... 8 Informações aos Accionistas... 16 Relatório de gestão... 38 Relatório do Auditor de Empresas... 56 Demonstração dos activos líquidos... 62 Mapa das operações e das alterações nos activos líquidos... 66 Notas às demonstrações financeiras... 103 Total Expense Ratio (TER) e Taxa de rotação da carteira... 108 Desempenhos... 109 Oργάνωση της SICAV... 8 Eνημέρωση των Mετόχων... 17 Έκθεση διαχείρισης... 42 Έκθεση του Eλεγκτή... 58 Ανάλυση των καθαρών ενεργητικών... 62 Aνάλυση των συναλλαγών και των διακυμάνσεων των καθαρών ενεργητικών... 66 Σημειώσεις επί των λογιστικών καταστάσεων... 110 Total Expense Ratio και Kυκλοφοριακή ταχύτητα χαρτοφυλακίου (Portfolio Turnover Ratio)... 115 Αποδόσεις... 116 4

COMPARTIMENTS BNP Paribas InstiCash EUR Etat du portefeuilletitres et des autres actifs nets... 117 Répartition du portefeuilletitres par émetteur, par échéance et par devise... 121 BNP Paribas InstiCash GBP Etat du portefeuilletitres et des autres actifs nets... 122 Répartition du portefeuilletitres par émetteur, par échéance et par devise... 125 BNP Paribas InstiCash USD Etat du portefeuilletitres et des autres actifs nets... 126 Répartition du portefeuilletitres par émetteur, par échéance et par devise... 130 BNP Paribas InstiCash CHF Etat du portefeuilletitres et des autres actifs nets... 131 Répartition du portefeuilletitres par émetteur, par échéance et par devise... 134 BNP Paribas InstiCash EUR Statement of operations and changes in net assets... 117 Breakdown by issuer, by maturity and by currency of the securities portfolio... 121 BNP Paribas InstiCash GBP Statement of operations and changes in net assets... 122 Breakdown by issuer, by maturity and by currency of the securities portfolio... 125 BNP Paribas InstiCash USD Statement of operations and changes in net assets... 126 Breakdown by issuer, by maturity and by currency of the securities portfolio... 130 BNP Paribas InstiCash CHF Statement of operations and changes in net assets... 131 Breakdown by issuer, by maturity and by currency of the securities portfolio... 134 BNP Paribas InstiCash EUR Aufwands und Ertragsrechnung und Entwicklung des Nettovermögens... 117 Aufteilung des Wertpapierbestands nach Emittenten, Laufzeiten und Währungen... 121 BNP Paribas InstiCash GBP Aufwands und Ertragsrechnung und Entwicklung des Nettovermögens... 122 Aufteilung des Wertpapierbestands nach Emittenten, Laufzeiten und Währungen... 125 BNP Paribas InstiCash USD Aufwands und Ertragsrechnung und Entwicklung des Nettovermögens... 126 Aufteilung des Wertpapierbestands nach Emittenten, Laufzeiten und Währungen... 130 BNP Paribas InstiCash CHF Aufwands und Ertragsrechnung und Entwicklung des Nettovermögens... 131 Aufteilung des Wertpapierbestands nach Emittenten, Laufzeiten und Währungen... 134 5

BNP Paribas InstiCash EUR Conto economico e variazioni del patrimonio netto... 117 Ripartizione del portafoglio per emittente, scadenza e valuta... 121 BNP Paribas InstiCash GBP Conto economico e variazioni del patrimonio netto... 122 Ripartizione del portafoglio per emittente, scadenza e valuta... 125 BNP Paribas InstiCash USD Conto economico e variazioni del patrimonio netto... 126 Ripartizione del portafoglio per emittente, scadenza e valuta... 130 BNP Paribas InstiCash CHF Conto economico e variazioni del patrimonio netto... 131 Ripartizione del portafoglio per emittente, scadenza e valuta... 134 BNP Paribas InstiCash EUR Estado de las operaciones y variación patrimonial... 117 Reparto de la cartera de valores por emisor, vencimiento y divisa... 121 BNP Paribas InstiCash GBP Estado de las operaciones y variación patrimonial... 122 Reparto de la cartera de valores por emisor, vencimiento y divisa... 125 BNP Paribas InstiCash USD Estado de las operaciones y variación patrimonial... 126 Reparto de la cartera de valores por emisor, vencimiento y divisa... 130 BNP Paribas InstiCash CHF Estado de las operaciones y variación patrimonial... 131 Reparto de la cartera de valores por emisor, vencimiento y divisa... 134 BNP Paribas InstiCash EUR Mapa das operações e das alterações nos activos líquidos... 117 Distribuição da carteira de títulos por emissor, prazo e divisa... 121 BNP Paribas InstiCash GBP Mapa das operações e das alterações nos activos líquidos... 122 Distribuição da carteira de títulos por emissor, prazo e divisa... 125 BNP Paribas InstiCash USD Mapa das operações e das alterações nos activos líquidos... 126 Distribuição da carteira de títulos por emissor, prazo e divisa... 130 BNP Paribas InstiCash CHF Mapa das operações e das alterações nos activos líquidos... 131 Distribuição da carteira de títulos por emissor, prazo e divisa... 134 6

BNP Paribas InstiCash EUR Aνάλυση των συναλλαγών και των διακυμάνσεων των καθαρών ενεργητικών... 117 Κατανομή του χαρτοφυλακίου τίτλων ανά εκδότη, ανά διάρκεια και ανά νόμισμα... 121 BNP Paribas InstiCash GBP Aνάλυση των συναλλαγών και των διακυμάνσεων των καθαρών ενεργητικών... 122 Κατανομή του χαρτοφυλακίου τίτλων ανά εκδότη, ανά διάρκεια και ανά νόμισμα... 125 BNP Paribas InstiCash USD Aνάλυση των συναλλαγών και των διακυμάνσεων των καθαρών ενεργητικών... 126 Κατανομή του χαρτοφυλακίου τίτλων ανά εκδότη, ανά διάρκεια και ανά νόμισμα... 130 BNP Paribas InstiCash CHF Aνάλυση των συναλλαγών και των διακυμάνσεων των καθαρών ενεργητικών... 131 Κατανομή του χαρτοφυλακίου τίτλων ανά εκδότη, ανά διάρκεια και ανά νόμισμα... 134 7

Organisation de la SICAV / Organisation of the SICAV / Organisation der SICAV / Organizzazione della SICAV / Organización de la SICAV / Organização da SICAV / Oργάνωση της SICAV Conseil d Administration / Board of Directors / Verwaltungsrat / Consiglio di Amministrazione / Consejo de Administración / Conselho de Administração / Διοικητικό Συμβούλιο Président / Chairman / Vorsitzender / Presidente / Presidente / Presidente / Πρόεδρος M. Anthony FINAN Responsable du Marketing et de la Communication, BNP Paribas Asset Management, Paris Administrateurs / Directors / Mitglieder des Verwaltungsrates / Amministratori / Miembros / Membros / Mέλη M. Daniel SALAMA Spécialiste Produit Fonds de Liquidité, BNP Paribas Asset Management M. Marc RAYNAUD Membre du Comité de Direction de BNP Paribas Asset Management, Responsable de la Distribution Externe M. Christian VOLLE Membre du Comité de Direction de BNP Paribas Asset Management M. Vincent CAMERLYNCK (à partir du since seit dal desde el a partir de από 28/09/2007) Membre du Comité Exécutif de BNP Paribas Asset Management, Responsable du Développement Commercial M. Christian DARGNAT (à partir du since seit dal desde el a partir de από 28/09/2007) Membre du Comité Exécutif de BNP Paribas Asset Management, Chief Investment Officer M. Philippe MARCHESSAUX (à partir du since seit dal desde el a partir de από 28/09/2007) Membre du Comité Exécutif de BNP Paribas Asset Management, Responsable des Gestions Privées, de FundQuest et du Marketing Siège social / Registered Office / Sitz der Gesellschaft / Sede legale / Domicilio Social / Sede Social / Eταιρική Έδρα 33, rue de Gasperich L5826 HowaldHesperange Société de Gestion / Management Company / Verwaltungsgesellschaft / Società di gestione / Sociedad de Gestión / Sociedade Gestora / Eταιρία Διαχείρισης BNP Paribas Asset Management Luxembourg 33, rue de Gasperich L5826 HowaldHesperange Gérants / Managers / Anlageberater / Gestori / Gestoras / Gestores / Διαχειριστές BNP Paribas Asset Management 5, avenue Kléber F75116 Paris BNP Paribas Asset Management U.K. Limited 10, Harewood Avenue London NW16AA, RoyaumeUni 8

Banque Dépositaire, Agent Payeur Principal, Agent de Transfert Délégué et Teneur de Registre Délégué / Custodian, Principal Paying Agent, SubTransfer Agent and SubRegistrar Agent / Depotbank, Hauptzahlstelle, Beauftragte Übertragungsstelle und Beauftragter Registerführer / Banca depositaria, Agente principale per i pagamenti, Agente di trasferimento delegato e Conservatore dei registri delegato / Banco Depositario, Agente de Pagos Principal, Agente de Transferencia Delegado y Tenedor de Registro Delegado / Banco Depositário, Agente Pagador Principal, Agente de Transferência Adjunto e Entidade de Registo Adjunta / Θεματοφύλακας Τράπεζα, Κύρια Πληρώτρια Τράπεζα, Εξουσιοδοτημένος Πράκτορας Mεταβιβάσεων και Εξουσιοδοτημένος Yπεύθυνος Tηρήσεως Bιβλίου Mετόχων BNP Paribas Securities Services, Succursale de Luxembourg 33, rue de Gasperich L5826 HowaldHesperange Adresse postale : L2085 Luxembourg Réviseur d entreprises / Independent Auditor / Abschlussprüfer / Revisori dei Conti / Auditores / Sociedade de Auditoria Independente / Eλεγκτής PricewaterhouseCoopers S.à r.l. Réviseur d entreprises 400, route d Esch L1471 Luxembourg Guichets Payeurs et Représentants / Paying Agents and Representatives / Zahlstellen und Vertreter / Sportelli di pagamento e Rappresentanti / Agentes de Pagos y Representantes / Balcões Pagadores e Representantes / Tαμεία Kαταβολής και Aντιπρόσωποι Les Actionnaires peuvent s adresser aux guichets de la Banque Dépositaire ou à ceux des établissements ciaprès énumérés pour le service de paiement, ou pour l obtention gratuite du Prospectus, des Prospectus simplifiés, des Statuts et des rapports de la SICAV BNP Paribas InstiCash. Shareholders can inquire of the Custodian Bank or the following banks about payment services and to obtain the prospectus, simplified prospectuses, articles of association and accounts of BNP Paribas InstiCash SICAV free of charge. Bei Fragen bezüglich Zahlungsleistungen bzw. für den kostenfreien Erhalt des Prospekts, der vereinfachten Verkaufsprospekte, der Satzung und der Berichte der SICAV BNP Paribas InstiCash können sich die Aktionäre an die Depotbank oder die nachstehend aufgeführten Institute wenden. Gli Azionisti possono informarsi presso gli sportelli della Banca depositaria o gli Istituti elencati qui di seguito per il servizio di pagamento e per ottenere gratuitamente il prospetto, i prospetti semplificati, lo Statuto e le relazioni della SICAV BNP Paribas InstiCash. Los Accionistas pueden solicitar a las oficinas del Banco Depositario o de cualquiera de los siguientes bancos los servicios de pago, así como ejemplares gratuitos del folleto, del folleto simplificado, de los estatutos y de las cuentas de la SICAV BNP Paribas InstiCash. Os Accionistas podem dirigirse aos balcões do Banco Depositário ou dos estabelecimentos adiante enumerados para obterem informações sobre os serviços de pagamento ou para a obtenção gratuita do prospecto, prospectos simplificados, estatutos e relatórios da SICAV BNP Paribas InstiCash. Oι Mέτοχοι μπορούν να απευθύνονται στα ταμεία της Θεματοφύλακα Tράπεζας ή σε αυτά των ιδρυμάτων που απαριθμώνται ακολούθως, για τις υπηρεσίες πληρωμής ή για την δωρεάν παραλαβή του Eνημερωτικού Δελτίου, των απλοποιημένων Eνημερωτικών Δελτίων, του Καταστατικού και των εκθέσεων της SICAV BNP Paribas InstiCash. en Autriche / in Austria / in Österreich / in Austria / en Austria / na Áustria / στην Aυστρία Erste Bank der österreichischen Sparkassen AG Graben 21 A1010 Vienne 9

en France / in France / in Frankreich / in Francia / en Francia / em França / στη Γαλλία BNP Paribas Securities Services 3, rue d Antin F75002 Paris en Grèce / in Greece / in Griechenland / in Grecia / en Grecia / na Grécia / στην Eλλάδα BNP Paribas 94 Vassilissis Sofias Avenue & 1 Kerassountos Street GR11528 Athènes en Italie / in Italy / in Italien / in Italia / en Italia / em Itália / στην Iταλία BNP Paribas s.u. Succursale di Milano Piazza San Fedele, 2 I20121 Milan au RoyaumeUni / in the United Kingdom / in Großbritannien / nel Regno Unito / en el Reino Unido / no Reino Undio / στο Ηνωμένο Βασίλειο BNP Paribas Asset Management UK 10, Harewood Avenue UKLondres NW1 6AA en Suisse / in Switzerland / in der Schweiz / in Svizzera / en Suiza / na Suíça / στην Eλβετία BNP Paribas (Suisse) S.A. 2, place de Hollande CH1204 Genève Tél. : (+4158) 212.21.11 et ses succursales en Suisse / and its branches in Switzerland / und ihre Zweigstellen in der Schweiz / e nelle sue succursali in Svizzera / y sus sucursales en Suiza / e suas sucursais na Suíça / και στα υποκαταστήματά της στην Eλβετία BNP Paribas (Suisse) S.A. exerce aussi selon les lois et règlements en application en Suisse le rôle de représentant légal en Suisse. BNP Paribas (Suisse) S.A. also acts as legal representative in Switzerland, in accordance with the laws and regulations in force in Switzerland. BNP Paribas (Suisse) S.A. fungiert gemäß den in der Schweiz geltenden Gesetzen und Vorschriften auch als gesetzlicher Vertreter in der Schweiz. BNP Paribas (Suisse) S.A. esercita inoltre il ruolo di rappresentante legale in Svizzera ai sensi delle leggi e dei regolamenti vigenti in Svizzera. BNP Paribas (Suisse) S.A. ejerce igualmente según las leyes y reglamentos en vigor en Suiza el papel de representante legal en Suiza. O BNP Paribas (Suisse) S.A. desempenha igualmente, segundo as leis e regulamentos vigentes na Suíça, o papel de representante legal na Suíça. H BNP Paribas (Suisse) S.A., σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που έχουν εφαρμογή στην Eλβετία, ενεργεί επίσης ως νόμιμος αντιπρόσωπος στην Eλβετία. 10

Informations aux Actionnaires 1. Rapports périodiques Les Actionnaires peuvent obtenir gratuitement les rapports annuels révisés au dernier jour du mois de mai, les rapports semestriels non révisés au 30 novembre, de même que la liste des changements (achats et ventes de titres) intervenus dans la composition des portefeuillestitres auprès de la Banque Dépositaire, de l Agent domiciliataire, du Représentant en Suisse et des autres établissements bancaires qu elle aura désignés ainsi qu auprès du siège social de la Société. Ces rapports concernent tant les compartiments individuels que l ensemble des actifs de la Société. Conformément à une décision adoptée lors de l Assemblée Générale Extraordinaire des Actionnaires du 18 septembre 2001, les états financiers de chaque compartiment sont établis dans la monnaie fonctionnelle du compartiment, mais les états financiers consolidés sont libellés en euro (EUR). Les rapports annuels sont disponibles dans les quatre mois suivant la date de clôture de l exercice. Les rapports semestriels sont publiés dans les deux mois suivant la clôture du semestre concerné. 2. Informations aux Actionnaires a) Valeur nette d inventaire La valeur nette d inventaire par action de chacun des compartiments est disponible chaque jour ouvré au siège social de la Société. Le Conseil d Administration pourra décider ultérieurement de publier la valeur nette d inventaire par action dans les quotidiens des pays où les actions de la Société sont proposées ou commercialisées. Cette information peut également être obtenue auprès du siège social de la Société de Gestion et des banques assurant les services financiers. b) Prix d émission et de rachat Les prix d émission et de rachat des actions de chaque compartiment de la Société sont rendus publics quotidiennement auprès de la Société de Gestion et des banques assurant les services financiers. c) Notifications aux Actionnaires Les autres informations destinées aux Actionnaires leur sont transmises par courrier individuel et sont publiées au Luxembourg dans le Mémorial, si cette publication est prescrite par les Statuts ou le présent rapport. Par ailleurs, elles pourront être publiées dans un journal luxembourgeois de diffusion régulière ou dans tout autre journal déterminé par le Conseil d Administration. 11

Information to the Shareholders 1. Periodic reports Audited annual accounts as at the last day of May, unaudited semiannual accounts as at November 30, as well as the list of changes (purchases and sales of securities) made in the composition of the investment portfolio are kept at the Shareholders disposal free of charge at the Custodian Bank, the Domiciliation Agent, the Representative in Switzerland and the other banking institutions appointed by it, as well as at the registered office of the Company. These reports concern both each individual subfund and the Company s assets as a whole. The financial statements of each subfund are drawn up in the currency of the subfund, but the consolidated accounts are denominated in euro (EUR), in accordance with a decision of an Extraordinary General Meeting of Shareholders held on September 18, 2001. The annual accounts are available within four months of the closing date of the financial year. The semiannual accounts are published within two months of the end of the halfyear in question. 2. Information to the Shareholders a) Net asset value The net asset values of the shares of each subfund are available each business day at the registered office of thecompany. The Board may decide subsequently to publish this net asset value per share in the newspapers of the countries where the shares of the Company are offered or sold. The information may also be obtained at the registered office of the Management Company and in the banks providing financial services. b) Issue and redemption prices The issue and redemption prices of the shares of each subfund of the Company are publicly quoted each day at the Management Companyand in the banks providing financial services. c) Notification to Shareholders Other information intended for Shareholders is mailed to each individual Shareholder and will be published in the Mémorial in Luxembourg if such publication is required by the Articles or the present accounts. Moreover, the information may also be published in a Luxembourg newspaper that has regular distribution or in any other newspaper determined by the Board of Directors. 12

Informationen an die Aktionäre 1. Regelmäßige Berichterstattung Vom Abschlussprüfer testierte Jahresberichte zum letzten Tag des Monats Mai, untestierte Halbjahresberichte zum 30. November sowie die Aufstellung der Veränderungen (Käufe und Verkäufe von Wertpapieren) der Zusammensetzung des Wertpapierbestands stehen den Aktionären bei der Depotbank, bei der Domizilstelle, bei der Vertretung in der Schweiz und den anderen von ihr bestellten Instituten sowie am Sitz der Gesellschaft kostenlos zur Verfügung. Diese Berichte beziehen sich gleichzeitig auf jeden einzelnen Teilfonds und auf das Vermögen der Gesellschaft als Ganzes. Die Finanzausweise der einzelnen Teilfonds werden in der Währung des jeweiligen Teilfonds aufgestellt, die Konsolidierung der Konten wird hingegen seit dem Beschluss der Außerordentlichen Hauptversammlung vom 18. September 2001 in Euro (EUR) vorgenommen. Die Jahresberichte stehen innerhalb von vier Monaten nach Abschluss des Geschäftsjahres zur Verfügung. Die Halbjahresberichte werden binnen zwei Monaten nach Ende des betreffenden Halbjahres veröffentlicht. 2. Informationen an die Aktionäre a) Nettoinventarwert Die Nettoinventarwerte der Aktien jedes Teilfonds sind an jedem Geschäftstag am Gesellschaftssitz erhältlich. Der Verwaltungsrat kann außerdem beschließen, die Nettoinventarwerte in Tageszeitungen der Länder zu veröffentlichen, in denen die Aktien der Gesellschaft angeboten oder verkauft werden. Sie sind auch am Sitz der Verwaltungsgesellschaft sowie bei den mit der Zahlungsabwicklung betrauten Banken erhältlich. b) Ausgabe und Rücknahmepreise Die Ausgabe und Rücknahmepreise für die Aktien jedes Teilfonds der Gesellschaft sind täglich bei der Verwaltungsgesellschaft sowie den mit der Zahlungsabwicklung betrauten Banken erhältlich. c) Mitteilungen an die Aktionäre Alle weiteren Informationen an die Aktionäre werden jedem Aktionär schriftlich mitgeteilt und, soweit gemäß den Luxemburger Gesetzen erforderlich, im Mémorial veröffentlicht, falls eine solche Veröffentlichung von der Satzung oder diesem Bericht vorgeschrieben ist. Sie können ferner in einer regelmäßig vertriebenen Luxemburger Tageszeitung oder einer anderen vom Verwaltungsrat bestimmten Zeitung veröffentlicht werden. 13

Informazioni agli Azionisti 1. Relazioni periodiche Le relazioni annuali certificate all ultimo giorno del mese di maggio, le relazioni semestrali non certificate al 30 novembre, e l elenco delle variazioni (acquisti e vendite di titoli) intercorse nella composizione del portafoglio titoli, sono disponibili gratuitamente agli Azionisti presso gli uffici della Banca depositaria, dell Agente domiciliatario, del Rappresentante in Svizzera e degli altri istituti bancari designati dalla Banca depositaria nonché presso la sede legale della Società. Queste relazioni interessano sia singoli comparti sia gli averi finanziari della Società nel suo complesso. In virtù della decisione adottata il 18 settembre 2001 dall Assemblea generale straordinaria degli Azionisti, i rendiconti finanziari dei singoli comparti sono espressi nelle rispettive valute operative, mentre il bilancio consolidato è denominato in euro ( EUR ). Le relazioni annuali sono disponibili entro quattro mesi dalla data di chiusura dell esercizio, mentre le relazioni semestrali vengono pubblicate entro due mesi dalla fine del semestre considerato. 2. Informazioni agli azionisti a) Valore netto d inventario Il valore netto d'inventario per azione di ciascun comparto della Società sono disponibili ogni giorno lavorativo presso la sede legale della Società. Il Consiglio di Amministrazione potrà inoltre decidere se pubblicare o meno i predetti valori netti d inventario nei quotidiani dei Paesi in cui le azioni della Società sono offerte o vendute. Tali VNI potranno altresì essere ottenuti presso la sede legale della Società di gestione e delle banche abilitate al servizio di pagamento. b) Prezzo di emissione e di riscatto I prezzi di emissione e di riscatto delle azioni di ogni comparto della Società sono pubblicati quotidianamente presso la sede legale della Società di gestione nonché presso le banche abilitate al servizio di pagamento. c) Comunicazioni agli Azionisti Le altre informazioni destinate agli azionisti saranno inviate tramite lettera personale e pubblicate nel Mémorial a Lussemburgo, se questa pubblicazione è prevista dallo Statuto o dal presente prospetto. Inoltre, potranno essere pubblicate in un giornale del Lussemburgo a diffusione regolare o in ogni altro giornale a discrezione del Consiglio d Amministrazione. 14

Información a los Accionistas 1. Informes periódicos Los informes de las cuentas anuales auditadas, cerradas al último día del mes de mayo, los informes semestrales sin auditar, cerrados a 30 de noviembre, y el inventario (compras y ventas de valores) de las carteras de valores están disponibles gratuitamente para los Accionistas en las oficinas del Banco Depositario, del Agente Domiciliatario, del Representante en Suiza y de otras entidades bancarias designadas por el Banco Depositario, así como en el domicilio social de la Sociedad. Dichos informes contienen información sobre cada subfondo y sobre los activos de la Sociedad en su conjunto. Los estados financieros de cada subfondo se expresan en su moneda respectiva, mientras que los estados financieros consolidados se expresan en euros (EUR) desde una decisión adoptada por la Junta General Extraordinaria de Accionistas que se celebró el 18 de septiembre de 2001. Los informes anuales estarán disponibles dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de cierre de cada ejercicio. Los informes semestrales se harán públicos dentro de los dos meses siguientes a la fecha de cierre del semestre correspondiente. 2. Información a los Accionistas a) Valor del activo neto (valor teórico) Todos los días hábiles estarán disponibles en el domicilio social de la Sociedad los valores de activo neto de las acciones de cada subfondo. El Consejo de Administración podrá decidir posteriormente la publicación de dichos valores de activo neto en diarios de los países en donde se ofrezcan o vendan las acciones de la Sociedad. Dicha información estará también disponible en el domicilio social de la Sociedad de Gestión y en las entidades bancarias habilitadas a prestar el servicio financiero. b) Precios de emisión y rescate Los precios de emisión (suscripción) y rescate (recompra) de las acciones de cada subfondo de la Sociedad se harán públicos diariamente en la Sociedad de Gestión y en las entidades bancarias habilitadas a prestar el servicio financiero. c) Notificación a los Accionistas Toda otra información dirigida a los Accionistas les será enviada por correo individual y se publicará en Luxemburgo en el Mémorial, si esta publicación está prescrita por los Estatutos o las presentes cuentas. Por otra parte, podrá ser publicada en un periódico luxemburgués de difusión regular o en todo otro periódico determinado por el Consejo de Administración. 15

Informações aos Accionistas 1. Relatórios periódicos Os relatórios anuais auditados no último dia do mês de Maio, os relatórios semestrais não auditados disponíveis a 30 de Novembro, assim como a lista das alterações (compra e venda de títulos) na composição da carteira de títulos encontramse à disposição dos Accionistas, sem quaisquer encargos, nos balcões do Banco Depositário, junto do Agente Domiciliário, do Representante na Suíça e dos outros estabelecimentos bancários por este designados, assim como na sede social da Sociedade. Estes relatórios referemse tanto a cada um dos compartimentos, individualmente, como quer ao conjunto dos activos da Sociedade. As demonstrações financeiras de cada compartimento são elaboradas na divisa funcional do mesmo, mas as demonstrações consolidadas vêm expressas em euros (EUR) nos termos da decisão aprovada pela Assembleiageral Extraordinária de Accionistas em 18 de Setembro de 2001. Os relatórios anuais são disponibilizados no prazo de quatro meses após o fecho do exercício. Os relatórios semestrais são tornados públicos nos dois meses após encerramento do semestre em questão. 2. Informações aos Accionistas a) Valor líquido de inventário O valor líquido de inventário por acção referente a cada compartimento está disponível nos os dias úteis na sede social da Sociedade. O Conselho de Administração poderá decidir ulteriormente a publicação desse valor líquido de inventário por acção nos jornais dos países onde as acções da Sociedade são disponibilizadas ou comercializadas. Estes valores podem ser igualmente obtidos na sede social da Sociedade gestora e nos bancos que facultam serviços financeiros. b) Preços de emissão e de resgate Os preços de emissão e de resgate das acções de cada compartimento da Sociedade são publicados diariamente na Sociedade gestora e nos bancos que facultam serviços financeiros. c) Notificações aos Accionistas As demais informações destinadas aos Accionistas sãolhes enviadas pelo correio e publicadas no «Mémorial», caso seja esse o tipo de publicação prescrito nos Estatutos ou no presente relatório. Além disso, poderão ser publicados num jornal luxemburguês regular de grande divulgação ou ainda noutro jornal definido pelo Conselho de Administração. 16

Eνημέρωση των Mετόχων 1. Περιοδικές εκθέσεις Oι ετήσιες πιστοποιημένες εκθέσεις την τελευταία ημέρα του Mαΐου, οι μη πιστοποιημένες εξαμηνιαίες εκθέσεις στις 30 Nοεμβρίου καθώς και ο κατάλογος των μεταβολών (αγορές και πωλήσεις τίτλων) που έλαβαν χώρα στη σύνθεση του επενδυτικού χαρτοφυλακίου, διατίθενται χωρίς επιβάρυνση στους Mετόχους από τη Θεματοφύλακα Tράπεζα, τον Aντίκλητο, τον Aντιπρόσωπο στην Eλβετία και τα άλλα τραπεζικά ιδρύματα που ορίζονται από την Eταιρία. Μπορούν επίσης να παραληφθούν και στην έδρα της Eταιρίας. Oι εκθέσεις αυτές αναφέρονται συγχρόνως στο κάθε Tμήμα ατομικά και στο συνολικό ενεργητικό της Eταιρίας. Oι οικονομικές καταστάσεις εκάστου τμήματος καταρτίζονται στο λειτουργικό νόμισμα του τμήματος, αλλά οι ενοποιημένες οικονομικές καταστάσεις εκφράζονται σε Eυρώ (EUR) μετά από απόφαση της Έκτακτης Γενικής Συνέλευσης των Mετόχων της 18ης Σεπτεμβρίου 2001. Oι ετήσιες εκθέσεις είναι διαθέσιμες εντός των τεσσάρων μηνών που ακολουθούν το κλείσιμο της χρήσης. Oι εξαμηνιαίες εκθέσεις δημοσιεύονται μέσα στους δύο μήνες που ακολουθούν το τέλος του εξαμήνου στο οποίο αναφέρονται. 2. Eνημέρωση των Mετόχων α) Kαθαρή λογιστική αξία Η καθαρή λογιστική αξία ανά μετοχή εκάστου τμήματος είναι διαθέσιμη έκαστη εργάσιμη ημέρα στην έδρα της Εταιρίας. Tο Διοικητικό Συμβούλιο θα μπορεί να αποφασίσει αργότερα να δημοσιεύει την καθαρή λογιστική αξία ανά μετοχή σε εφημερίδες των χωρών όπου προσφέρονται ή πωλούνται οι μετοχές της Εταιρίας. Oι πληροφορίες αυτές λαμβάνονται επίσης στην έδρα της Εταιρίας Διαχείρισης και στις τράπεζες που παρέχουν τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες. β) Tιμή έκδοσης και εξαγοράς Oι τιμές έκδοσης και εξαγοράς των μετοχών εκάστου τμήματος της Εταιρίας, δημοσιεύονται καθημερινά στα γραφεία της Εταιρίας Διαχείρισης και στις τράπεζες που παρέχουν τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες. γ) Kοινοποιήσεις στους Mετόχους Oι άλλες πληροφορίες που απευθύνονται στους Mετόχους αποστέλλονται ταχυδρομικώς στον καθένα από αυτούς και δημοσιεύονται στο Mémorial, στο Λουξεμβούργο, εφόσον η δημοσίευση προβλέπεται από το Καταστατικό ή την παρούσα έκθεση. Μπορούν επίσης να δημοσιεύονται και σε εφημερίδα του Λουξεμβούργου με κανονική κυκλοφορία ή σε οποιαδήποτε άλλη εφημερίδα που θα ορίσει το Διοικητικό Συμβούλιο. 17

Rapport de gestion BNP Paribas InstiCash EUR au 31 mai 2008 Evolution des marchés sur un an à fin mai 2008 Politique monétaire La Banque Centrale Européenne (BCE) a poursuivi jusqu en juin 2007 le resserrement monétaire initié le 1er décembre 2005. Le taux refi a ainsi été porté à 4 % et JeanClaude Trichet a indiqué qu il n entendait pas modifier les anticipations des marchés, validant ainsi implicitement le scénario d une poursuite du resserrement monétaire après la trêve estivale, jusqu à 4,50 % fin 2007. Ce calendrier a été contrarié par les turbulences financières de l été. Face aux tensions sur le marché interbancaire, la BCE a rapidement réagi en injectant des liquidités à court terme dès le début du mois d août. Contrairement à la Fed, elle s est contentée de mesures techniques pour assurer la liquidité du marché interbancaire et a de surcroît conservé un message relativement «sévère», toujours axé sur les risques inflationnistes de moyen terme malgré les pressions (politiques, milieux d affaires) pour une baisse des taux directeurs. La BCE, oscillant entre crédibilité et pragmatisme, préfère adopter une position d attente malgré le haut niveau de l euro qui menace les performances à l exportation de l industrie européenne. L orthodoxie reste donc de mise malgré des tensions persistantes sur les marchés interbancaires. Au fil des mois, JeanClaude Trichet a de plus en plus régulièrement évoqué les craintes sur la croissance et l ampleur de la crise financière mais a conservé un discours très agressif sur le risque inflationniste. Les différentes interventions de membres de la BCE ont été assez difficiles à interpréter. L éditorial du bulletin mensuel de mai évoque en effet des «risques à la baisse» sur la croissance et reconnaît que le «climat des affaires a généralement continué de s infléchir». Ces nuances ont été effacées par des déclarations ultérieures, en particulier celles d Axel Weber qui a évoqué à plusieurs reprises la possibilité de monter les taux directeurs face à l accélération de l inflation (3,6 % en mai selon l estimation Flash d Eurostat contre 1,9 % un an auparavant), largement expliquée par la hausse des prix du pétrole. La BCE considère que «l ancrage solide des anticipations d inflation à moyen et long terme est de la plus haute importance». La surprenante résistance de la croissance européenne au premier trimestre semble valider cette attitude. En particulier, la hausse de 1,5 % du PIB allemand la plus forte en 12 ans a surpris positivement même si les composantes traduisent en réalité une croissance fragile (forte contribution des stocks, rebond technique de la construction). Pour l ensemble de la zone, le PIB a crû de 0,7 % après 0,4 % au 4e trimestre 2007, l économie française affichant également une progression plus solide qu anticipée (+0,6 %) tandis que les économies espagnole (+0,3 %) et italienne (+0,4 %) connaissaient une performance moins vigoureuse. Dans ce contexte, les signes précurseurs d un tassement de l activité (enquêtes auprès des directeurs d achats, confiance des industriels français, baisse de la production industrielle) ont été occultés et les anticipations d un assouplissement monétaire ont reflué. L intransigeance affichée sur la politique monétaire ne facilite pas le retour au fonctionnement normal du marché interbancaire de la zone euro, le taux Euribor 3 mois s affichant à 4,85 % en fin de période. Gestion Cet exercice peut être séparé en deux phases distinctes. La première s est déroulée de juin à juillet avec un marché monétaire évoluant au rythme des anticipations de hausse des taux directeurs orchestrées par la BCE. Durant cette période, notre politique de gestion a été axée majoritairement sur des investissements à taux variable afin de toujours rester au contact de notre benchmark, l EONIA. La seconde a concerné toute la deuxième partie de l exercice et trouve son origine dans la crise des «subprime» américains. Malgré des injections massives de liquidités des principales banques centrales, la crise de confiance qui est apparue a créé des troubles sur les marchés en les perturbant énormément. Alors qu un changement d orientation de la politique monétaire pouvait être envisagé pour le printemps 2008 avec un retour à des baisses de taux, l apparition d une inflation extrêmement élevée a anéanti cette possibilité. Durant cette phase, nous avons privilégié dans un premier temps les investissements à taux fixe dans l optique d une éventuelle baisse des taux. Lorsque nous avons jugé que le frein constitué par l inflation ne le permettrait pas, nous avons repris une politique de taux variable afin de rééquilibrer notre portefeuille. Il faut savoir qu aucune exposition sur les EtatsUnis n a concerné la SICAV BNP Paribas InstiCash EUR, de sorte qu elle n a pas souffert de la crise des «subprime» américains, ni de la crise de liquidité qui a secoué les marchés durant la majeure partie de l exercice. Les performances n ont donc pas été affectées pendant la crise en évoluant autour du benchmark. En fin d exercice, l actif de BNP Paribas InstiCash EUR comportait environ 47 % de taux fixes ou révisables et 53 % de taux variables. La politique de gestion menée dans BNP Paribas InstiCash EUR a permis à la valeur liquidative de réaliser une performance annualisée de 4,27 %. Cette performance, établie sur la période du 31 mai 2007 au 30 mai 2008, ne préjuge pas des résultats futurs. Pour information, la moyenne arithmétique de l EONIA (calculée selon la moyenne OIS) sur la même période a été de 4,14 %. 18

BNP Paribas InstiCash GBP à fin mai 2008 Politique monétaire Le cycle de resserrement monétaire de la Banque d Angleterre, entamé en août 2006, s est terminé en juillet 2007 par une dernière hausse de 25 points de base (pb) portant le taux de base à 5,75 %. Ensuite, les très fortes tensions observées sur l ensemble des marchés monétaires au cours du mois d août, en raison de le crise des subprimes, ont conduit de nombreux établissements financiers à connaître des difficultés de refinancement très prononcées et ont anéanti toute velléité de poursuite de hausse des taux par la Banque d Angleterre. Par ailleurs, le durcissement des conditions d octroi de crédit et la hausse importante des taux hypothécaires, conséquences directes de la remontée de l aversion au risque et des tensions sur les marchés monétaires, ont fortement pesé sur le marché immobilier. Les prix de l immobilier résidentiel britannique ont ainsi vu leur progression ralentir dès le milieu de l année 2007, puis commencer à baisser en glissement annuel à partir du mois de mars. Confrontée à cette montée rapide des risques pesant sur les marchés financiers et sur la croissance économique, la Banque d Angleterre a agi plus rapidement que ce qui était anticipé par les marchés, en abaissant ses taux de 25 pb dès le mois de décembre. Cet assouplissement monétaire s est poursuivi jusqu au mois de mars de manière progressive, le ralentissement économique étant demeuré relativement limité jusqu au premier trimestre 2008. Depuis, la Banque d Angleterre a adopté un statu quo monétaire en raison de très fortes pressions inflationnistes car le RoyaumeUni, en plus d être affecté par la hausse des cours des matières premières et de l énergie, a subi une forte dépréciation de la livre sterling dont le taux de change effectif a baissé de plus de 11 % entre juin 2007 et mai 2008. Dans cet environnement, le taux d inflation a atteint un niveau de 3,3 % en glissement annuel au mois de mai 2008, sensiblement supérieur à l objectif de 2 % de la Banque d'angleterre et également audessus du seuil de 3 % qui implique une procédure de rédaction d une lettre justificative auprès du chancelier de l Echiquier. La dernière lettre de la Banque d Angleterre, rédigée au mois de juin, a indiqué que le taux d inflation pourrait encore augmenter au cours de la deuxième partie de 2008, avant de baisser progressivement en raison de la poursuite du ralentissement économique en cours et grâce à des effets de base favorables, liés à l évolution des cours des matières premières. Politique de gestion La stratégie d investissement menée dans le fonds BNP Paribas InstiCash GBP a consisté à rester majoritairement investi en titres à taux fixe à échéance 3 mois à 6 mois en raison de nos anticipations de baisse puis de statu quo. Sur le crédit, nous avons maintenu une politique prudentielle en sélectionnant les meilleurs ratings. Au 30 mai 2008, les obligations à taux variables représentaient environ 4 % de l actif net du fonds et les Titres de Créances Négociables (TCN) 83,76 %. La valeur liquidative pour la classe Privilège est passée de GBP 118,15 le 31 mai 2007 à GBP 124,68 le 31 mai 2008 (date de l arrêté de l exercice), ce qui représente une performance de 5,523 %, soit un taux annualisé de 5,44 % (base 360). Cette performance ne préjuge pas des résultats futurs. Pour information, la moyenne arithmétique du LIBOR GBP 1 semaine sur la même période a été de 5,65 %. BNP Paribas InstiCash USD à fin mai 2008 Evolution des marchés de taux de juin 2007 à mai 2008 et politique de gestion Jusqu en août 2007, la Réserve Fédérale Américaine (Fed) a maintenu inchangés ses taux directeurs qu elle avait montés jusqu à 5,25 % (fonds fédéraux) et 6,25 % (escompte) en juin 2006. Début juin 2007, l hypothèse d un redémarrage de l inflation suite à l accumulation d indicateurs montrant une reprise de l activité industrielle au printemps 2007 avait conduit de nombreux observateurs à anticiper un statu quo durable, la Fed continuant à insister sur le risque inflationniste. L orientation des politiques monétaires a radicalement changé au cours de l été 2007 en réponse aux difficultés des marchés de crédits nées des inquiétudes sur la crise des subprimes. Les grandes banques centrales ont été contraintes de jouer leur rôle de «prêteur en dernier ressort» en août, en injectant massivement des liquidités pour essayer de normaliser les conditions sur le marché interbancaire. A l issue d une réunion exceptionnelle du Federal Open Market Committee (FOMC) le 17 août 2007, la Fed a abaissé son taux d escompte de 50 points de base (pb) à 5,75 %. Lors de la réunion programmée du 18 septembre, la Fed a baissé ses deux taux directeurs de 50 pb, allant audelà de la mesure «technique» sur le taux d escompte. Elle a ensuite continué à assouplir sa politique monétaire, à l occasion des réunions programmées ou lors de rencontres exceptionnelles. 19

Entre le déclenchement de la crise l été dernier et la fin avril 2008, l objectif des fonds fédéraux a ainsi été abaissé de 325 pb à 2 % tandis que le taux d escompte a été ramené de 6,25 % à 2,25 %. Plusieurs opérations d injections de liquidités sont venues s ajouter à ces baisses pour «faire fonctionner le marché». La Fed est restée sur le pont au premier trimestre continuant à baisser ses deux taux directeurs et à améliorer son arsenal de mesures techniques (injections de liquidités, élargissement des collatéraux acceptés et allongement de la durée des prêts, nouvelles actions coordonnées, ). Elle a aussi pris une part active au «sauvetage» de la banque d investissement Bear Stearns par JP Morgan. En ce qui concerne les taux directeurs, l événement de début 2008 a été la baisse de 75 pb décidée en urgence le 22 janvier 2008 avant la réouverture de Wall Street après un weekend de 3 jours aux EtatsUnis et un «lundi noir» qui avait vu décrocher les Bourses asiatiques et européennes. Ces gestes ont été justifiés à la fois par les difficultés sur les marchés financiers et sur le crédit et par la dégradation de la situation conjoncturelle (emploi et immobilier notamment). La Fed a privilégié une approche de «gestion du risque» en matière de politique monétaire plutôt que la lutte contre l inflation même si l évolution des prix est régulièrement évoquée et que des dissensions commencent à apparaître au sein du FOMC. Le Président de la Fed cherche à limiter les anticipations de baisse des taux directeurs tout en assurant qu il agirait «en temps et en heure» pour soutenir la croissance. Il est allé dans ce sens en abaissant à nouveau ses deux taux directeurs de 75 pb en mars 2008 à l issue de la réunion du FOMC du 18. Le taux d escompte avait été abaissé en urgence de 25 pb deux jours plus tôt en raison des difficultés de Bear Stearns. Enfin, le FOMC, qui s est tenu les 29 et 30 avril 2008, s est conclu sur une baisse de 25 pb des taux directeurs. Les discussions à l occasion de cette baisse ont été animées et la décision était loin d être acquise. Par ailleurs, les hypothèses utilisées par le FOMC au cours de cette réunion ont été publiées courant mai et montrent une révision à la baisse des prévisions de croissance du Produit Intérieur Brut (PIB) et à la hausse de celles d inflation. A fin 2008, la Fed prévoit désormais une croissance du PIB comprise entre 0,3 % et 1,2 % et une inflation entre 3,1 % et 3,4 %. Cette concomitance d une faible croissance et d une accélération de l inflation a bien évidemment inquiété les observateurs et les a conduits à anticiper la fin de l assouplissement monétaire, voire un resserrement avant la fin de l année, les contrats futures accordant désormais une probabilité de 40 % à un resserrement dès octobre. Ces attentes paraissent excessives. Depuis la mimars, Ben Bernanke s efforce de convaincre les observateurs qu il en a fini avec les décisions «d urgence» et que le cycle d assouplissement monétaire touche à sa fin en mettant l accent sur les risques à la hausse sur l inflation. Ce discours plus sévère vise probablement davantage à stabiliser les anticipations en matière de politique monétaire plutôt qu à signaler une hausse imminente des taux directeurs. Dans ce contexte, et afin de bénéficier d un portage positif par rapport au taux objectif des fonds fédéraux, nous avons privilégié tout au long de l'exercice, dans le portefeuille de BNP Paribas InstiCash USD, les investissements à taux fixe jusqu à trois mois. BNP Paribas InstiCash CHF Contexte économique Malgré les turbulences sur les marchés financiers internationaux et le ralentissement mondial, l économie suisse est restée vigoureuse tout au long de l année et ne devrait ralentir que modérément cette année, à un rythme proche de son potentiel en 2008 (autour de 2 %). La consommation domestique est restée très forte, soutenue par un marché de l emploi encore dynamique. Néanmoins, les indicateurs avancés confirment bien un scénario de ralentissement contenu comme l indique le tassement de l indice KOF (indicateur de confiance des entreprises) et du PMI manufacturier. La récente accélération de l inflation est principalement liée à la flambée des cours du pétrole et des denrées alimentaires mais il faut s attendre à un retour vers des niveaux plus modérés avec le ralentissement de la croissance et le niveau contenu des coûts salariaux unitaires. Politique monétaire La Banque Nationale Suisse (BNS) a poursuivi jusqu en septembre 2007 le resserrement monétaire initié en décembre 2005. Le principal taux directeur, le SNB LIBOR target a été porté à 2,75 % (au 13 septembre 2007, date de la dernière hausse). Depuis, la BNS n a pas modifié son taux directeur et a décidé de laisser inchangé la marge de fluctuation du LIBOR pour dépôts à trois mois en francs, marge qui demeure ainsi à 2,25 %3,25 %. Politique de gestion La stratégie d investissement menée dans le fonds BNP Paribas InstiCash CHF a consisté à rester majoritairement investi en titres à taux fixe à échéance 3 mois à 6 mois en raison de nos anticipations de statu quo et accessoirement en titres à taux variables référencés sur le LIBOR CHF 3 mois. Sur le crédit, nous avons maintenu une politique prudentielle en sélectionnant 20