Instrucciones de transformación a gas natural H o gas licuado P para CGB-35/50, CGB-K40-35 Página 2-8

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Instrucciones de transformación a gas natural H o gas licuado P para CGB-35/50, CGB-K40-35 Página 2-8"

Transcript

1 ES Instrucciones de transformación a gas natural H o gas licuado P para CGB-35/50, CGB-K40-35 Página 2-8 IT Istruzioni per la trasformazione del funzionamento a gas metano e a gas liquido GPL Caldaie murali a condensazione CGB-35/50, CGB-K40-35 Pagine 7-12 GB Conversion instructions CGB-35/50, CGB-K40-35 to natural gas or LPG Page DK Vejledning for omstilling af CGB-35/50, CGB-K40-35 til naturgas E eller F-gas P Side FR Instructions de conversion du CGB-35/50, CGB-K40-35 au gaz naturel ou au gaz liquéfié Page GR Οδηγίες μετατροπής σε φυσικό αέριο H ή υγραέριο P για CGB-35/50, CGB-K40-35 Σελίδα Wolf GmbH Postfach Mainburg Tel /74-0 Fax 08751/ Internet: Art.-Nr _0710 Υπόκειται σε τροποποιήσεις

2 Contenido de los juegos de transformación Nº material.: Juego de transformación a gas natural H para CGB-35, CGB-K40-35 Nº Material Nº mat. Cantidad 1 Estrangulador de gas amarillo 660 para gas natural H Estrangulador de gas blanco 780 para gas natural LL Junta plana ¾ Placa de características de transformación Nº material: Juego de transformación a gas licuado P para CGB-35, CGB-K40-35 Nº Material Nº mat. Cantidad 1 Estrangulador de gas rojo 510 para gas licuado P juntas planas ¾ Placa de características de transformación Nº material: Juego de transformación a gas natural E/H y LL para CGB-50 Nº Material Nº mat. Cantidad 1 Estrangulador de gas gris claro 850 para gas natural H Junta plana ¾ Placa de características de transformación Nº material: Juego de transformación a gas licuado P para CGB-50 Nº Material Nº mat. Cantidad 1 Estrangulador de gas lila 620 para gas licuado P Junta plana ¾ Placa de características de transformación _0710

3 Advertencias de seguridad En esta descripción se utilizan los símbolos y las señales de advertencia siguientes. Son instrucciones importantes que afectan a la seguridad de las personas y del funcionamiento. Las advertencias de seguridad son instrucciones que deben respetarse a rajatabla para evitar peligros y lesiones del personal y desperfectos de la caldera. Figura: Caja de bornes: Peligro por tensión eléctrica Peligro por tensión eléctrica en componentes eléctricos. Atención: desconectar el interruptor principal antes de desmontar el revestimiento. No tocar nunca los componentes y contactos eléctricos con el interruptor principal conectado. De lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica con riesgos para la salud e incluso muerte. Los bornes de conexión reciben tensión aunque se haya desconectado el interruptor principal. Figura: Transformador de ignición, electrodo de encendido de alta tensión, intercambiador de calor Peligro por tensión eléctrica, Peligro de quemaduras por componentes muy calientes Atención Advertencia identifica instrucciones técnicas que deben respetarse para evitar daños y fallos de la caldera. Figura: Válvula multigás Peligro por tensión eléctrica Peligro de intoxicación y de explosión por escape de gas Figura: Conexión de gas Peligro de intoxicación y de explosión por escape de gas _0710 3

4 Instrucciones de transformación a gas natural H o gas licuado P La transformación se confiará exclusivamente a un instalador autorizado. De lo contrario existe peligro de daños materiales o personales, con peligro de muerte. 1. Transformación de la caldera Ejecute los pasos siguientes. Asegúrese de utilizar juntas planas nuevas: - Separe el aparato de la alimentación de tensión; de lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica. Cerrado Cerrado Abierto Abierto Figura 1: Desmontaje de la cubierta de revestimiento - Cierre la llave de gas; de lo contrario, existe peligro de escape de gas incontrolado. - Desmonte la cubierta de revestimiento, fig Desenrosque la tuerca de racor de la cámara de mezcla y saque, en su caso, el estrangulador, Figura 2. Tuerca de racor Junta plana Estrangulador de gas Cámara de mezcla Atención - Introduzca en la cámara de mezcla el estrangulador de gas según la tabla, figura 3. De lo contrario existe peligro de dañar el aparato. - Fije el tubo de gas utilizando la junta plana nueva. - Ajuste la mezcla aire/gas según se describe en el apartado Ajuste de la mezcla aire/gas. Figura 2: Componentes Estrangulador de gas Gas natural H Gas licuado P CGB-35/ amarillo 660 rojo 510 CGB-K40-35 CGB-50 gris claro 850 lila 620 Tabla: Estrangulador de gas Junta Estrangulador de gas Figura 3: Introducir estrangulador con junta _0710

5 Instrucciones de transformación a gas natural H o gas licuado P 2. Ajuste de la mezcla aire/gas Sugerencia: Si el aparato no se enciende o los contenidos de CO 2 son mucho menores que los valores de consigna, compruebe si el racor de la cámara de mezcla tiene pérdidas (aire secundario). Abrir las válvulas de algunos radiadores si el consumo de calor es demasiado bajo. A) Ajuste de CO 2 para carga máxima (modo de inspección) - Abatir la tapa de la regulación. Desbloquear el pestillo izquierdo y derecho de la cubierta de revestimiento. Soltar la parte inferior de la tapa de revestimiento y descolgar la parte superior. - Desenroscar completamente el tornillo del orificio de medición izquierdo Escape. - Introducir la sonda del analizador de CO 2 en el orificio de medición Escape (aproximadamente 120 mm). - Girar el selector de temperatura al símbolo deshollinador. (El anillo luminoso de la indicación de estado parpadea en color amarillo). - Medir el contenido de CO 2 a plena carga y compararlo con los valores de la tabla inferior. - Si es preciso, sacar la regulación y ajustar el contenido de CO 2 al valor de la tabla girando el tornillo de caudal de gas situado en la válvula multigás. - giro a la derecha - contenido de CO 2 disminuye - giro a la izquierda - contenido de CO 2 aumenta Pestillo giratorio izquierdo Figura: Abrir pestillos giratorios Tornillo de punto cero Pestillo giratorio derecho Tornillo de caudal de gas Aparato abierto con carga alta Gas natural H 8,6% ± 0,2% Gas licuado P 9,9% ± 0,2% - Finalizar el modo de inspección girando el selector de temperatura de nuevo a la posición inicial. B) Ajuste de CO 2 con carga mínima (arranque suave) - Con un destornillador de punta ancha, desenroscar el tornillo protector del tornillo de punto cero. - Pulsar el botón de desbloqueo para arrancar de nuevo la caldera. - Aproximadamente 20 segundos después de arrancar el quemador, controlar el contenido de CO 2 con el analizador y, si es preciso, ajustarlo en el tornillo de punto cero con una llave Allen según los valores de la tabla. El ajuste ha de realizarse dentro de los 180 segundos siguientes al arranque del quemador. Repetir eventualmente la fase de arranque para el ajuste pulsando el botón de desbloqueo.- giro a la derecha: aumentar CO 2 - giro a la izquierda: reducir CO 2 Tornillo protector Figura: Válvula multigás Orificio de medición Escape Figura: Análisis de gases de escape con el aparato abierto Aparato abierto con carga baja Gas natural H 8,3% ± 0,2% Gas licuado P 10,4% ± 0,2% - Enroscar nuevamente el tornillo protector _0710 5

6 Instrucciones de transformación a gas natural H o gas licuado P C) Comprobar el ajuste de CO 2 - Después de finalizar los trabajos, montar la tapa de revestimiento y verificar los valores de CO 2 con el aparato cerrado. Controle la emisión de CO al ajustar el CO 2. Si el valor de CO 2 es correcto pero el de CO es > 200 ppm, significa que la válvula multigás no está bien ajustada. Existe peligro de intoxicación por monóxido de carbono. Procédase de la forma siguiente: - Enroscar completamente el tornillo de punto cero. - Aflojar el tornillo 3 vueltas para gas natural, 2 vueltas para gas licuado. - Repetir la operación de ajuste desde el apartado A). Aparato abierto con carga alta Gas natural H 8,8% ± 0,2% Gas licuado P 10,1% ± 0,2% Aparato abierto con carga baja Gas natural H 8,5% ± 0,2% Gas licuado P 10,6% ± 0,2% - Si se ha ajustado correctamente, el aparato de poder calorífico tendrá los valores de CO 2 señalados en la tabla. 3) Actualización de la placa de características - Recorte las líneas de la placa de transformación correspondientes a la clase de gas y, en su caso, a la potencia nominal. - Pegue la tira cortada encima de las líneas correspondientes de la placa de características del aparato. Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Eingestellt auf Erdgas LL Anschlußdruck GB mbar 20 mbar Placa de características de transformación DE/AT/LU Brennwert Kombi-Wasserheizer Typ CGB-K-20 Bestimmungsland DE AT LU Kategorie II 2 ELL3/B/P II 2H3B/P II 2 ELL3/B/P Art B33, C13x,C33x, C43x C13x, C33x B33, C13x,C33x C63x C43x C43x, C63x Eingestellt auf B/P Anschlußdruck 50 mbar Anschlußwert 1,6/2,0 kg/h Herstellnummer Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck mbar DE DE (für GB/TGB/TGK/CGB) (für GB/CGB/TGB/TGK/GU/ GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) Warmwasser Heizen Leistungsbereich Heizen 50/30 C Heizen 80/60 C 5,7-23,5 kw 5,7-19,5 kw 6,1-20,5 kw 5,6-19,0 kw Max.Vorlauftemperatur 90 C Figura: Actualización de la placa de características _0710

7 IT Istruzioni per la trasformazione del funzionamento a gas metano e a gas liquido GPL Caldaie murali a condensazione CBG-35/50, CGB-K40-35 Wolf GmbH Postfach Mainburg Tel /74-0 Fax 08751/ Internet: Art.-Nr _0710

8 Contenuto dei kit di trasformazione Codice articolo: Kit di trasformazione a gas metano H per CGB-35, CGB-K40-35 N Descrizione articolo Codice Pezzi 1 Diaframma gas giallo 660 per gas metano H Guarnizione piatta ¾ Targa dati trasformazione gas Codice articolo: Kit di trasformazione a gas liquido P per CGB-35, CGB-K40-35 N Descrizione articolo Codice Pezzi 1 Diaframma gas rosso 510 per gas liquido P Guarnizione piatta ¾ Targa dati trasformazione gas Codice articolo: Kit di trasformazione a gas metano H per CGB-50 N Descrizione articolo Codice Pezzi 1 Diaframma gas grigio chiaro 850 per gas metano H Guarnizione piatta ¾ Targa dati trasformazione gas Codice articolo: Kit di trasformazione a gas liquido P per CGB-50 N Descrizione articolo Codice Pezzi 1 Diaframma gas lilla 620 per gas liquido P Guarnizione piatta ¾ Targa dati trasformazione gas _0710

9 Avvertenze per la sicurezza In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli e segnali d avvertenza che riguardano la protezione delle persone e la sicurezza tecnica durante il funzionamento dell impianto. Il simbolo avvertenza di sicurezza indica delle prescrizioni che devono essere osservate scrupulosamente per evitare l eventuale comparsa di pericolo o ferite alle persone oppure danni sull apparecchio. Pericolo a causa della tensione elettrica sui componenti elettrici! Attenzione: spegnere l interruttore generale prima di togliere il mantello. Figura: morsettiera: pericolo a causa di tensione elettrica Non toccare mai i componenti ed i contatti elettrici con l interruttore generale acceso! Esiste il periocolo di scosse elettriche con rischi per l incolumità delle persone. I morsetti sono alimentati anche con l interruttore generale caldaia spento. Avvertenza Avvertenza indica delle istruzioni tecniche che devono essere osservate per evitare dei danni oppure problemi di funzionamento sull apparechio. Figura: trasformatore di accensione, elettrodo di accensione per l alta tensione, scambiatore Pericolo per tensione elettrica Pericolo di ustioni per componenti molto caldi Figura: valvola gas Pericolo a causa di tensione elettrica Pericolo di asfissia e di esplosione per fuoriuscita di gas Figura: attacco gas Pericolo di asfissia e di esplosione per fuoriuscita di gas _0710 9

10 Trasformazione del funzionamento a gas metano oppure a gas liquido GPL La trasformazione, la regolazione e la prima accensione devono essere eseguite dal tecnico specializzato ed autorizzato con il kit di trasformazione originale (accessori Wolf)! In caso contrario esiste il pericolo di danni sull apparecchio ed il rischio per l incolumità delle persone! 1. Trasformazione della caldaia Eseguire le operazioni riportate sotto, facendo attenzione all utilizzo di nuove guarnizioni piatte: - Spegnere la caldaia per evitare il pericolo di scosse elettriche. chiuso aperto aperto chiuso - Chiudere il rubinetto del gas per evitare il pericolo di fuoriuscita del gas incontrollata. - Togliere il mantello, figura 1. - Svitare il dado dalla camera di miscelazione e togliere il diaframma gas, figura 2. Figura 1 : togliere il mantello Dado raccordo Guarnizione piatta Diaframma gas Camera di miscelazione Attenzione- Inserire il diaframma gas nella camera di miscelazione (figura 3) in base alle informazioni riportate nella tabella, sottostante per evitare danni sull apparecchio. - Fissare il tubo del gas utilizzando una nuova guarnizione piatta. Figura 2: componenti - Regolare il rapporto gas/aria in base alla descrizione riportata nel paragrafo Regolazione rapporto gas/ aria. Diaframma gas Gas metano Gas liquido CGB-35/ giallo 660 rosso 510 CGB-K40-35 CGB-50 grigio chiaro 850 viola 620 Tabella: diaframma gas Guarnizione Diaframma gas Figura 3: inserire il diaframma gas con la guarnizione _0710

11 2. Regolazione del rapporto gas/aria Trasformazione del funzionamento a gas metano oppure a gas liquido GPL Attenzione: Se la caldaia non dovesse accendersi oppure se il tenore di CO 2 dovesse risultare inferiore rispetto ai valori nominali, consigliamo di verificare la perfetta tenuta del raccordo a vite sulla camera di miscelazione (aria secondaria). In caso di insufficiente carico termico dell impianto, aprire eventualmente alcune valvole termostatiche dei radiatori. A) Regolazione CO 2 alla potenza massima (funzionamento spazzacamino ) - Ribaltare il pannello di comando verso il basso. Sganciare il mantello sbloccando il coperchio regolazione con i perni ruotanti di sinistra e di destra, svitarlo in basso ed estrarlo verso l alto. - Svitare la vite dell apertura di misurazione (presa analisi fumi) sinistra. - Inserire la sonda dell analizzatore (CO 2 ) di ca. 120 mm nell apertura di misurazione fumi e mettere in funzione l analizzatore. - Portare il selettore temperatura in posizione spazzacamino. (l indicatore luminoso della visualizzazione di stato lampeggia in colore giallo). - Controllare il tenore CO 2 alla massima potenza e confrontarlo con i valori riportati nella tabella sotto. - In caso di necessità, estrarre il pannello di comando e regolare il tenore CO 2 ruotando la vite portata gas sulla valvola gas in base alla tabella. - ruotando a destra - riduzione tenore CO 2 - ruotando a sinistra - aumento tenore CO 2 Gas metano 8,6% ± 0,2% Caldaia senza mantello alla potenza massima Gas liquido GPL 9,9% ± 0,2% - Terminare il funzionamento spazzacamino portando il selettore temperatura nella posizione di partenza. B) Regolazione CO 2 alla potenza minima (Softstart) - Svitare la vite di protezione della vite di regolazione punto zero utilizzando un grosso cacciavite. - Riaccendere la caldaia a condensazione premendo il tasto ripristino/reset. - Dopo ca. 20 secondi dall accensione del bruciatore, controllare il tenore CO 2 utilizzando l analizzatore fumi ed eventualmente regolare sulla vite di regolazione punto zero utilizzando una chiave esagonale in base ai valori riportati nella tabella. Questa regolazione deve essere eseguita entro 180 secondi dall accensione del bruciatore. Premendo nuovamente il tasto reset, è possibile ripetere la fase di softstart ed eseguire nuovamente la regolazione della CO 2. - ruotando a destra - aumento CO 2! - ruotando a sinistra - riduzione CO 2! perno ruotante sinistro Figura: aprire i perni ruotanti Vite regolazione punto zero Vite di protezione Figura: valvola gas Presa analisi fumi perno ruotante destro Vite portata gas Figura: analisi fumi con caldaia senza mantello Gas metano 8,3% ± 0,2% Caldaia senza mantello alla potenza minima Gas liquido GPL 10,4% ± 0,2% - Avvitare nuovamente la vite di protezione _

12 Trasformazione del funzionamento a gas metano oppure a gas liquido GPL C) Verifica finale della regolazione CO 2 - Dopo aver terminato la procedura, montare il mantello e controllare il tenore di CO 2 -con il mantello montato. Durante la regolazione del tenore di CO 2, fare attenzione all emissione di CO. Se il valore di CO alla regolazione corretta di CO 2 è >200ppm, la valvola gas non è regolata correttamente. Esiste il pericolo di asfissia per ossido di carbonio. Procedere come segue: - Avvitare completamente la vite di regolazione punto zero. - Aprire la vite di regolazione punto zero di 3 giri in caso di gas metano e di 2 giri in caso di gas liquido GPL. - Ripetere la procedure di regolazione a partire dal paragrafo A). Gas metano 8,8% ± 0,2% Gas metano 8,5% ± 0,2% Caldaia con mantello alla potenza massima Caldaia con mantello alla potenza minima Gas liquido GPL 10,1% ± 0,2% Gas liquido GPL 10,6% ± 0,2% - Il tenore di CO 2 deve corrispondere ai valori riportati nella tabella. 3) Modifica della targa dati - Ritagliare la riga indicativa dalla targa dati per il tipo del gas ed eventualmente per la potenza nominale della caldaia. Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Eingestellt auf Erdgas LL Anschlußdruck GB mbar 20 mbar DE DE (für GB/TGB/TGK/CGB) (für GB/CGB/TGB/TGK/GU/ GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) - Incollare la striscia ritagliata sulle relative righe della targa dati della caldaia. Targa dati per la trasformazione 0085 DE/AT/LU Brennwert Kombi-Wasserheizer Typ CGB-K-20 Bestimmungsland DE AT LU Kategorie II 2 ELL3/B/P II 2H3B/P II 2 ELL3/B/P Art B33, C13x,C33x, C43x C13x, C33x B33, C13x,C33x C63x C43x C43x, C63x Eingestellt auf B/P Anschlußdruck 50 mbar Anschlußwert 1,6/2,0 kg/h Herstellnummer Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Warmwasser Heizen Leistungsbereich Heizen 50/30 C Heizen 80/60 C 20 mbar 5,7-23,5 kw 5,7-19,5 kw 6,1-20,5 kw 5,6-19,0 kw Max.Vorlauftemperatur 90 C Figura: modifica della targa dati della caldaia _0710

13 GB Conversion instructions CGB-35, CGB-K40-35 / CGB-50 to natural gas or LPG Wolf GmbH Postfach Mainburg Tel /74-0 Fax 08751/ Internet: Art.-Nr _0710

14 Content of the conversion sets Part no.: Conversion set for natural gas H for CGB-35, CGB-K40-35 No. Part Part no. Qty. 1 Gas restrictor yellow 660 for natural gas H Flat-packing ¾ Conversion type plate Part no.: Conversion set for LPG P for CGB-35, CGB-K40-35 No. Part Part no. Qty. 1 Gas restrictor red 510 for LPG P Flat-packing ¾ Conversion type plate Part no.: Conversion set for natural gas H for CGB-50 No. Part Part no. Qty. 1 Gas restrictor light grey 850 for natural gas H Flat-packing ¾ Conversion type plate Part no.: Conversion set for LPG P for CGB-50 No. Part Part no. Qty. 1 Gas restrictor lilac 620 for LPG P Flat-packing ¾ Conversion type plate _0710

15 Safety instructions The following symbols are used in this document to highlight special information and warnings. These important instructions relate to personal safety and general operational safety of the equipment. Safety Instructions must be strictly followed to prevent the risk of endangering or injuring persons or causing material damage to the equipment. Fig.: Terminal box: Danger from electric current Danger from live electrical components. NB: Switch off the main ON/OFF switch before removing any panels. Never reach into electrical components or touch any electrical contacts when the main ON/OFF switch is turned on! Otherwise you risk a harmful or potentially fatal electric shock. A voltage will still be present at the mains terminals when the main ON/OFF switch is turned off. Fig.: Ignition transformer, high voltage ignition electrode, heat exchanger Danger from electric current Risk of burning though hot components NB NB indicates technical instructions which you must observe to prevent material losses and boiler malfunctions. Fig.: Gas combination valve Danger from electric current Risk of poisoning and explosion through escaping gas Fig.: Gas connection Risk of poisoning and explosion from escaping gas _

16 Instructions for conversion to natural gas H or LPG P Conversions must only be carried out by certified gas fitters. Otherwise there is a risk of material losses or personal injury and death. 1. Conversion of the wall mounted boiler Carry out the following steps: Ensure you use only flat packing. - Isolate the equipment from the power supply, otherwise there is a risk of electrocution. Close Open Fig. 1: Removing the casing lid Open Close - Close the gas supply valve, otherwise there is a risk of gas escaping unchecked. - Remove the casing, Fig Release the union nut on the mixing chamber and remove the gas restrictor, if required, Fig. 2. Union nut Flat-packing Gas restrictor Mixing chamber NB - Insert the gas restrictor into the mixing chamber in accordance with the table, Fig. 3. Otherwise there is a risk of material losses. - Secure the gas pipe using a new flat-packing. - Adjust the gas:air mixer in accordance with the section Adjusting the air-gas mixture. Fig. 2: Components Gas restrictor Natural gas H LPG P CGB-35/ yellow 660 red 510 CGB-K40-35 CGB-50 light grey 850 lilac 620 Table: Gas restrictor Gasket Gas restrictor Fig. 3: Insert gas restrictor with gasket _0710

17 Instructions for conversion to natural gas H or LPG P 2. Adjusting the gas-air connection Tip: If the equipment fails to ignite or the CO 2 content is much lower than the set value, check whether the mixing chamber fittings leak (secondary air). Open a few radiator valves, if not enough heat is being drawn off. A) CO 2 adjustment at the upper load (emissions test mode) - Pivot the control unit lid down. Unlock the casing lid with the l.h. and r.h. rotating bolts. Release the bottom of the casing lid and unhook at the top. - Remove the screw from the l.h. flue gas test port- Insert the test probe of the CO 2 test equipment into the flue gas test port (approx. 120 mm). - Turn temperature selector to emissions test position (illuminated status display ring flashes yellow). - Check the CO 2 content at full load, and compare the actual values with those in the table below. - Pivot the control unit out and correct the CO 2 content with the gas flow adjusting screw on the gas combination valve (in accordance with the table). - Turn clockwise - lower CO 2 content. - Turn anti-clockwise - higher CO 2 content. Natural gas H 8,6% ± 0,2% Device open at upper load LPG P 9,9% ± 0,2% - Terminate the emissions test mode by turning the temperature selector back into its original position. B) CO 2 adjustment at the lower load (soft start) - Remove the protective screw at the zero point screw with a large screw driver. - Restart the condensing boiler by pressing the reset button. - Check the CO 2 content approx. 20 s after the burner start with the CO 2 meter, and correct (if required) by fine adjusting the zero point screw with an Allen key in accordance with the table. Make this adjustment within 180 s after burner start. If necessary, repeat the start phase for setting procedures by pressing the reset button. - Turn clockwise - higher CO 2 content. - Turn anti-clockwise - lower CO 2 content. L.h. rotating bolt Fig.: Opening the rotating bolt Zero point adjusting screw Protective screw Fig.: Gas combination valve Flue gas test port Fig.: Flue gas test with an open boiler R.h. rotating bolt Gas throughput screw Natural gas H 8,3% ± 0,2% Device open at lower load - Re-insert the protective screw. LPG P 10,4% ± 0,2% _

18 Instructions for conversion to natural gas H or LPG P C) Checking the CO 2 adjustment - After completing the work, refit the casing lid and check the CO 2 value with the boiler closed. Observe the CO emissions whist making CO 2 adjustments. The gas combination valve is incorrectly adjusted, if the CO value lies >200 ppm, when the CO 2 value is correct. There is a risk of poisoning through carbon monoxide. Take the following steps: - Fully insert the zero point screw. - Open the zero point adjusting screw 3 turns for natural gas, and 2 turns for LPG. - Repeat the adjusting process from section A). Natural gas H 8,8% ± 0,5% Natural gas H 8,5% ± 0,5% Boiler closed at upper load Boiler closed at lower load LPG P 10,1% ± 0,5% LPG P 10,6% ± 0,5% - The boiler is correctly adjusted, when the CO 2 values correspond with those in the table. 3) Updating the type plate - From the conversion type plate, cut out the line corresponding to the gas type and, if required, the rated output. Eingestellt Set to Natural auf Erdgas E/H E/H Anschlußdruck Supply pressure Eingestellt Set to Natural auf Erdgas gas LL LL Anschlußdruck Supply pressure GB mbar 20 mbar 20 mbar 20 mbar DE (für (for GB/TGB/TGK/CGB) DE (for GB/CGB/TGB/TGK/GU/ (für GB/CGB/TGB/TGK/GU/ GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) - Affix the cut strip over the corresponding line of the type plate on the equipment. Conversion type plate 0085 DE/AT/LU Brennwert Condensing Combi Kombi-Wasserheizer central heating boiler Type CGB-K-20 Destination Bestimmungsland DE AT LU Category Kategorie II 2 ELL3/B/P II 2H3B/P II 2 ELL3/B/P Type Art B33, C13x,C33x, C43x C13x, C33x B33, C13x,C33x C63x C43x C43x, C63x Eingestellt Set to B/Pauf B/P Anschlußdruck 50 mbar Anschlußwert Supply value 1,6/2,0 1.6/2.0 kg/h kg/h Herstellnummer Eingestellt Set to Natural auf Erdgas E/H Anschlußdruck Supply pressure 20 mbar 20 mbar Warmwasser DHW ,7kW - 23,5 kw Heizen Heating ,7kW - 19,5 kw Leistungsbereich Output range Heating 50/30 C kw Heizen 50/30 C 6,1-20,5 kw Heating 80/60 C kw Heizen Max. 80/60 C flow temperature 90 5,6C - 19,0 kw Max.Vorlauftemperatur 90 C Fig.: Updating the type plate _0710

19 DK Vejledning for omstilling af CGB-35/50 CGB-K40-35 til naturgas E eller F-gas P Wolf GmbH Postfach Mainburg Tel /74-0 Fax 08751/ Internet: Art.-Nr _0710

20 Indhold af omstillingssættene Vare-nr.: CGB-35-, CGB-K40-35-omstillingssæt til naturgas H Nr. Beskrivelse Vare-nr.: Antal 1 Gasreguleringsventil, gul 660, til naturgas H Planpakning ¾ Omstillingstypeskilt Vare-nr.: CGB-35, CGB-K40-35-omstillingssæt til F-gas P Nr. Beskrivelse Vare-nr.: Antal 1 Gasreguleringsventil, rød 510, til F-gas P Planpakning ¾ Omstillingstypeskilt Vare-nr.: CGB-50-omstillingssæt til naturgas H-gas P Nr. Beskrivelse Vare-nr.: Antal 1 Gasreguleringsventil, lysegrå 850, til naturgas H Planpakning ¾ Omstillingstypeskilt Vare-nr.: CGB-50-omstillingssæt til gas P - naturgas H- Nr. Beskrivelse Vare-nr.: Antal 1 Gasreguleringsventil, lilla 620, til F-gas P Planpakning ¾ Omstillingstypeskilt _0710

21 Sikkerhedsanvisninger I denne vejledning anvendes følgende tegn og symboler. Disse vigtige anvisninger vedrører personbeskyttelse og teknisk driftssikkerhed. Sikkerhedsanvisning markerer anvisninger, der skal overholdes nøje for at forhindre fare eller personskader og skader på apparatet. Figur: Kontaktboks: Fare på grund af spænding Fare på grund af elektrisk spænding på elektriske komponenter! Advarsel: Sluk for strømmen på afbryderen før afmontering af afdækningen. Rør aldrig elektriske komponenter og kontakter, når strømmen er slået til på afbryderen! Der er fare for at få elektrisk stød, hvilket kan medføre personskade eller død. Tilslutningsklemmerne står under spænding, også når strømmen er slået fra på afbryderen. Figur: Tændingstransformator, højspændingstændelektrode, varmeveksler Fare på grund af elektrisk spænding! Fare for forbrændinger på grund af varme komponenter. Bemærk! Bemærk markerer tekniske anvisninger, der skal følges for at forhindre skader på fyret og driftsforstyrrelser. Figur: Gasventil Fare på grund af spænding Fare for forgiftning og eksplosionsfare på grund af gasudslip. Figur: Gastilslutning Fare for forgiftning og eksplosionsfare på grund af gasudslip _

22 Vejledning for omstilling til naturgas H eller F-gas P Omstillingen må kun udføres af en autoriseret vvs-installatør! Ellers er der fare for tingskader eller personskader samt livsfare! 1. Omstilling af fyret Sådan gør du: Husk, at der kun må anvendes nye planpakninger! - Afbryd strømforsyningen til fyret. Ellers er der fare for at få elektrisk stød! Zu Auf Auf Zu - Luk for gastilførslen. Ellers er der fare for ukontrolleret gasudslip. - Tag frontpladen af fyret, figur 1. - Løsn omløbermøtrikken på blandingskammeret, og tag eventuelt gasreguleringsventilen ud, figur 2. Figur 1: Åbning af frontpladen Omløbermøtrik Planpakning Gasreguleringsventil Blandingskammer Bemærk! - Monter i overensstemmelse med tabellen gasreguleringsventilen i blandingskammeret som vist i figur 3. Ellers er der fare for skader på apparatet. Figur 2: Komponenter - Indstil gas-/luftblandingen som beskrevet i afsnit 2. Indstilling af gas-/luftblanding. Gasdrosselblende Naturgas H F-gas P CGB-35/ gul 660 rød 510 CGB-K40-35 CGB-50 lysegrå 850 lilla 620 Tabel: Gasreguleringsventil Pakning - Monter gasrøret. Husk at isætte den nye planpakning. Gasreguleringsventil Figur 3: Montering af gasreguleringsventil med pakning _0710

23 Vejledning for omstilling til naturgas H eller F-gas P 2. Indstilling af gas-/luftblanding Tip: Hvis fyret ikke tændes, eller CO 2 -indholdet er meget mindre end de nominelle værdier, skal det kontrolleres, om rørforskruningen på blandingskammeret er utæt (falsk luft). Åbn et par af radiatorventilerne, hvis varmeaktiveringen er begrænset. A) CO 2 -indstilling ved fuld belastning (skorstensfejerdrift) - Åbn dækslet over knapperne. Frigør frontpladen ved at dreje venstre og højre låseknap. Løsn frontpladen forneden, og hægt den af foroven. - Skru skruen ud af den venstre måleåbning røggas. - Isæt målesonden til CO 2 -måleren i måleåbningen røggas (ca. 120 mm). - Drej termostaten over på skorstensfejerdrift. (Lysringen til statusvisning blinker gult). - Mål CO 2 -indholdet ved fuld belastning, og sammenlign resultatet med værdierne i nedenstående tabel. - Drej om nødvendigt betjeningspanelet ud, og juster CO 2 - indholdet i henhold til tabellen ved hjælp af flowskruen på gasventilen. - til højre - CO 2 -indholdet sænkes - til venstre - CO 2 -indholdet øges Venstre låseknap Figur: Frigørelse af låseknap Indstillingsskrue Højre låseknap Flowskrue Naturgas H 8,6% ± 0,2% Åbentstående fyr ved maksimal belastning F-gas P 9,9% ± 0,2% - Afslut skorstensfejerdriften ved at dreje termostaten tilbage til udgangspositionen. B) CO 2 -indstilling ved minimal belastning (softstart) - Skru sikkerhedsskruen ud af indstillingsskruen med en stor skruetrækker. - Start naturgasfyret igen ved at trykke på Reset-knappen. - Kontrollér CO 2 -indholdet ved hjælp af CO 2 -måleren ca. 20 sekunder efter, at brænderen er startet, og juster om nødvendigt værdien i henhold til tabellen ved at dreje nulpunktskruen ved hjælp af en unbraconøgle. Indstillingen skal foretages, inden der er gået 180 sek. efter brænderens start. Tryk om nødvendigt på Resetknappen for at gentage opstarten, hvis indstillingen ikke lykkedes. - til højre - CO 2 -værdien øges! - venstre - CO 2 -værdien sænkes! Sikkerhedsskrue Figur: Gasventil Måleåbning røggas Figur: Røggasmåling på åbent fyr Naturgas H 8,3% ± 0,2% Åbentstående fyr ved minimal belastning - Skru sikkerhedsskruen i igen. F-gas P 10,4% ± 0,2% _

24 Vejledning for omstilling til naturgas H eller F-gas P C) Kontrol af CO 2 -indstillingen - Monter frontpladen efter kontrolarbejdet, og kontrollér CO 2 -værdierne, når fyret er lukket. Kontrollér også CO-emissionen ved indstilling af CO 2 -værdierne. Hvis CO-værdien er højere end 200 ppm ved den korrekte CO 2 - værdi, er gasventilen ikke indstillet korrekt. Der er fare for kulmonoxid-forgiftning. Sådan gør du: - Skru indstillingsskruen helt ind. - Drej indstillingsskruen 3 omdrejninger for naturgas og 2 omdrejninger for F-gas. - Gentag indstillingen fra pkt. A). Naturgas H 8,8% ± 0,5% Naturgas H 8,5% ± 0,5% Lukket fyr ved maksimal belastning Lukket fyr ved minimal belastning F-gas P 10,1% ± 0,5% F-gas P 10,6% ± 0,5% - Hvis indstillingen er korrekt, er naturgasfyret indstillet til de CO 2 -værdier, der fremgår af tabellen til højre. 3) Opdatering af fyrets typeskilt - Skær den passende mærkat af omstillingstypeskiltet afhængigt af gasart og evt. nominel varmeydelse. - Sæt mærkaten hen over den pågældende linie på fyrets oprindelige typeskilt. Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Eingestellt auf Erdgas LL Anschlußdruck GB Omstillingstypeskilt 20 mbar 20 mbar DE DE (für GB/TGB/TGK/CGB) (für GB/CGB/TGB/TGK/GU/ GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) 0085 DE/AT/LU Brennwert Kombi-Wasserheizer Typ CGB-K-20 Bestimmungsland DE AT LU Kategorie II 2 ELL3/B/P II 2H3B/P II 2 ELL3/B/P Art B33, C13x,C33x, C43x C13x, C33x B33, C13x,C33x C63x C43x C43x, C63x Eingestellt auf B/P Anschlußdruck 50 mbar Anschlußwert 1,6/2,0 kg/h Herstellnummer Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Warmwasser Heizen Leistungsbereich Heizen 50/30 C Heizen 80/60 C 20 mbar 5,7-23,5 kw 5,7-19,5 kw 6,1-20,5 kw 5,6-19,0 kw Max.Vorlauftemperatur 90 C Figur: Opdatering af fyrets typeskilt _0710

25 FR Instructions de conversion du CGB- 35/50 CGB-K40-35 au gaz naturel ou au gaz liquéfié Wolf GmbH Postfach Mainburg Tel /74-0 Fax 08751/ Internet: Art.-Nr _0710

26 Contenu des jeux de conversion Réf. matériel : Jeu de conversion au gaz E/H et LL pour CGB-35, CGB-K40-35 N Matériau Réf. matériel Quantité 1 Étrangleur de gaz jaune 660 pour gaz naturel Es Étrangleur de gaz blanc 780 pour gaz naturel Ei Joint plat ¾ Plaque signalétique de conversion Réf. matériel : Jeu de conversion au gaz liquéfié 3P pour CGB-35, CGB-K40-35 N Matériau Réf. matériel Quantité 1 Étrangleur de gaz rouge 510 pour gaz liquéfié P Joint plat ¾ Plaque signalétique de conversion Réf. matériel : Jeu de conversion au gaz E/H et LL pour CGB-50 N Matériau Réf. matériel Quantité 1 Étrangleur de gaz gris clair 850 pour gaz naturel E / Es 1) Joint plat ¾ Plaque signalétique de conversion ) Pour le gaz naturel Ei, ne pas utiliser d étrangleur de gaz! Réf. matériel : Jeu de conversion au gaz liquéfié 3P pour CGB-50 N Matériau Réf. matériel Quantité 1 Étrangleur de gaz lilas 620 pour gaz liquéfié P Joint plat ¾ Plaque signalétique de conversion _0710

27 Conseils de sécurité Dans ce descriptif, les symboles et les signes de conseil suivants seront utilisés. Ces instructions importantes concernent la protection des personnes et la sécurité de fonctionnement technique. Un «conseil de sécurité» caractérise une instruction à suivre à la lettre pour éviter de mettre en danger ou de blesser des personnes, et d endommager l appareil. Illustration : boîte à bornes : danger dû à la tension électrique Danger dû à la tension électrique des composants électriques! Attention : éteindre l interrupteur de fonctionnement avant d enlever l habillage. Ne jamais saisir de composants et de contacts électriques lorsque l interrupteur de fonctionnement est sous tension! Il y a un risque de décharge électrique pouvant entraîner des lésions corporelles ou la mort. Les bornes de raccordement sont toujours sous tension même avec interrupteur de fonctionnement éteint. Illustration : transfo d allumage, électrode d allumage à tension élevée, échangeur thermique danger dû à la tension électrique, danger de brûlures dû aux composants brûlants Attention Un «conseil» caractérise des instructions techniques pour éviter des dégâts de l appareil ou des dysfonctionnements. Illustration : vanne combinée à gaz danger dû à la tension électrique danger d intoxication et d explosion dû aux émanations de gaz Illustration : raccord de gaz danger d intoxication et d explosion dû aux émanations de gaz _

28 Instructions de conversion au gaz naturel Es et Ei ou au gaz liquéfié 3P Seul un chauffagiste agréé est autorisé à effectuer la conversion! sinon, il y a un risque de dommages matériels et corporels pouvant entraîner la mort! 1. Conversion de la chaudière murale à gaz Exécutez les étapes de travail suivantes. Lors de cette opération, veillez à utiliser des joints plats neufs : - Séparez l appareil de l alimentation en courant, sinon vous risquez un choc électrique. - Fermez le robinet de gaz, sinon le gaz peut s échapper de manière incontrôlée. - Retirez le couvercle d habillage, figure 1. - Desserrez l écrou-raccord sur la chambre de mélange et enlevez, le cas échéant, l étrangleur de gaz, figure 2. Fermé Fermé Ouvert Ouvert Figure 1 : retrait du couvercle d habillage Écrou-raccord Joint plat Étrangleur de gaz Chambre de mélange Attention - Placez l étrangleur de gaz dans la chambre de mélange figure 3 conformément au tableau. Dans le cas contraire, risque d endommager les appareils. - Fixez le tuyau de gaz à l aide du nouveau joint plat. Figure 2 : éléments - Réglez le mélange gaz-air conformément au paragraphe «Réglage du mélange gaz-air». Étrangleur de gaz Gaz naturel Es Gaz naturel Ei Gaz liquéfié 3P CGB-35/ jaune 660 blanc 780 rouge 510 CGB-K40-35 CGB-50 gris clair 850 aucun lilas 620 Tableau : étrangleur de gaz Joint Étrangleur de gaz Figure 3 : Poser l étrangleur de gaz avec le joint _0710

29 Instructions de conversion au gaz naturel Es et Ei ou au gaz liquéfié 3P 2. Réglage du mélange air-gaz Astuce : Lorsque l appareil ne s allume pas ou lorsque les taux de CO 2 sont bien inférieurs à ceux des valeurs de consigne, vérifier que le raccord fileté de la chambre de mélange ne présente pas de fuite air secondaire. En cas de prise de chaleur trop restreinte, ouvrir quelques vannes de radiateur. A) Réglage de CO 2 à forte charge (mode Ramonage) - Rabattez le couvercle du régulateur vers le bas. Déverrouillez le couvercle du régulateur aux targettes gauche et droite.détachez le couvercle d habillage en dessous et décrochez-le au dessus. - Enlever la vis de l orifice de mesure gauche «fumées». - Introduisez la sonde de l appareil de mesure du CO 2 dans l orifice de mesure «fumées» (env. 120 mm). - Placez le sélecteur de température en position Ramoneur. (L anneau lumineux de l indicateur d état clignote en jaune.) - Mesurez le taux de CO 2 à pleine charge et comparez avec les mesures dans le tableau ci-dessous. - Si nécessaire, faites pivoter le régulateur vers l extérieur et corrigez le taux de CO 2 à la vis de débit du gaz de la vanne combinée à gaz selon le tableau. - Tournez vers la droite - le taux de CO 2 diminue - Tournez vers la gauche - le taux de CO 2 augmente Appareil ouvert lors d une charge supérieure Gaz naturel Es/Ei 8,6% ± 0,2% Gaz liquéfié 3P 9,9% ± 0,2% Targette gauche Illustration : ouvrir les targettes Vis de point zéro Vis de protection Targette droite Vis de débit de gaz - Terminez le mode Ramonage en tournant à nouveau le sélecteur de température à sa position initiale. B) Réglage de CO 2 à faible charge démarrage progressif - Enlevez la vis de protection de la vis de point zéro à l aide d un gros tournevis. - Redémarrez la chaudière murale à condensation en appuyant sur la «touche de remise à zéro». - Environ 20 secondes après le démarrage du brûleur, contrôlez le taux de CO 2 grâce à l appareil de mesure du CO 2 et, le cas échéant, ajustez la vis du point zéro selon le tableau à l aide d une clé mâle. Ce réglage doit être effectué dans les 180 secondes qui suivent le démarrage du brûleur. Répétez éventuellement la phase de démarrage en appuyant sur la «touche de remise à zéro». - Tournez vers la droite - taux de CO 2 plus élevé! - Tournez vers la gauche - taux de CO2 plus faible! Appareil ouvert lors d une charge inférieure Gaz naturel Es/Ei 8,3% ± 0,2% - Revissez la vis de protection. Gaz liquéfié 3P 10,4% ± 0,2% Illustration : vanne combinée à gaz Orifice de mesure des «fumées» Illustration : mesure des fumées avec appareil ouvert _

30 Instructions de conversion au gaz naturel Es et Ei ou au gaz liquéfié 3P C) Contrôle du réglage du CO 2 - Après avoir terminé les travaux, remontez le couvercle d habillage et contrôlez les valeurs CO 2 avec l appareil fermé. Observez lors du réglage de CO 2 les émissi ons de CO. Si les émissions de CO dépassent les 200 ppm avec une valeur CO 2 correcte, la vanne combinée à gaz n est pas réglée correctement. Es besteht die Gefahr von Vergiftung durch Kohlenmonoxid. Procédez pour la suite comme suit : - Vissez à fond la vis du point zéro - Ouvrez la vis du point zéro de 3 tours pour du gaz naturel, et de 2 tours pour du gaz liquéfié. - Répétez la procédure de réglage à partir du point A). Appareil fermé lors d une charge supérieure Gaz naturel Es/Ei 8,8% ± 0,5% Gaz liquéfié 3P 10,1% ± 0,5% Appareil fermé lors d une charge inférieure Gaz naturel Es/Ei 8,5% ± 0,5% Gaz liquéfié 3P 10,6% ± 0,5% - Avec un réglage correct, la chaudière à condensation doit correspondre aux valeurs CO 2 du tableau cicontre. 3) Actualisation de la plaque signalétique - Découpez, sur la plaque signalétique de conversion, la ligne correspondant au type de gaz et, le cas échéant, à la puissance nominale. - Couvrez les lignes correspondantes sur la plaque signalétique dans l appareil à l aide de la bande découpée. Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Eingestellt auf Erdgas LL Anschlußdruck GB Plaque signalétique de conversion DE/AT/LU Brennwert Kombi-Wasserheizer Typ CGB-K-20 Bestimmungsland DE AT LU Kategorie II 2 ELL3/B/P II 2H3B/P II 2 ELL3/B/P Art B33, C13x,C33x, C43x C13x, C33x B33, C13x,C33x C63x C43x C43x, C63x Eingestellt auf B/P Anschlußdruck 50 mbar Anschlußwert 1,6/2,0 kg/h Herstellnummer Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Warmwasser Heizen Leistungsbereich Heizen 50/30 C Heizen 80/60 C mbar 5,7-23,5 kw 5,7-19,5 kw 6,1-20,5 kw 5,6-19,0 kw Max.Vorlauftemperatur 90 C 20 mbar 20 mbar DE DE (für GB/TGB/TGK/CGB) (für GB/CGB/TGB/TGK/GU/ GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) Illustration : Actualisation de la plaque signalétique _0710

31 GR Οδηγίες μετατροπής σε φυσικό αέριο H ή υγραέριο P Σετ μετατροπής για CGB-35/50, CGB-K40-35 Wolf GmbH Postfach Mainburg Tel /74-0 Fax 08751/ Internet: Art.-Nr _0710 Υπόκειται σε τροποποιήσεις

32 Περιεχόμενο των σετ μετατροπής Κωδικός υλικού: Σετ μετατροπής σε φυσικό αέριο H για CGB-35, CGB-K40-35 Α/Α. Εξάρτημα Κωδικός Τεμάχια 1 Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου κίτρινο 660 για φυσικό αέριο H Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου άσπρο 780 για φυσικό αέριο LL Επίπεδο στεγανοποιητικό ¾ Πινακίδα μετατροπής τύπου Κωδικός υλικού: Σετ μετατροπής σε υγραέριο P για CGB-35, CGB-K40-35 Α/Α. Εξάρτημα Κωδικός Τεμάχια 1 Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου κόκκινο 510 για υγραέριο P Επίπεδο στεγανοποιητικό ¾ Πινακίδα μετατροπής τύπου Κωδικός υλικού: Σετ μετατροπής σε φυσικό αέριο H για CGB-50 Α/Α. Εξάρτημα Κωδικός Τεμάχια 1 Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου ανοιχτό γκρι 850 για φυσικό αέριο H Επίπεδο στεγανοποιητικό ¾ Πινακίδα μετατροπής τύπου Κωδικός υλικού: Σετ μετατροπής σε υγραέριο P για CGB-50 Α/Α. Εξάρτημα Κωδικός Τεμάχια 1 Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου μωβ 620 για υγραέριο P Επίπεδο στεγανοποιητικό ¾ Πινακίδα μετατροπής τύπου _0710

33 Υποδείξεις ασφάλειας Σ ε α υ τ ή τ η ν π ε ρ ι γ ρ α φ ή χ ρ η σ ι μ οπο ι ο ύ ν τα ι τα ακόλουθα σύμβολα. Αυτές οι σημαντικές οδηγίες α φ ο ρ ο ύ ν σ τ η ν α το μ ι κ ή π ρ ο σ τα σ ί α κα ι σ τ η ν ασφαλή λειτουργία από τεχνικής πλευράς. Η ένδειξη Υπόδειξη ασφαλείας σημαίνει οδηγία που πρέπει να τηρηθεί επακριβώς, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος τραυματισμών ή ζημιάς της συσκευής. Εικόνα: Κιβώτιο ακροδεκτών: Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικής τάσης Προσοχή Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικής τάσης σε τμήματα που λειτουργούν με ηλεκτρικό ρεύμα! Προσοχή: προτού αφαιρέσετε το κάλυμμα, απενεργοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας. Μην αγγίζετε σε καμία περίπτωση ηλεκτρικά εξαρτήματα και ηλεκτρικές επαφές, όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι ενεργοποιημένος! Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας με επακόλουθη βλάβη της υγείας ή και θάνατο. Στις επαφές σύνδεσης υπάρχει ηλεκτρική τάση, ακόμα και όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος. Υπόδειξη σημαίνει τεχνική οδηγία που πρέπει να τηρήσετε προκειμένου να αποφευχθούν ζημιές και δυσλειτουργίες στη συσκευή. Εικόνα: Μετασχηματιστής ανάφλεξης, ηλεκτρόδιο ανάφλεξης υψηλής τάσης, εναλλάκτες θερμότητας Κίνδυνος από ηλεκτρική τάση, κίνδυνος λόγω ζεστών εξαρτημάτων Εικόνα: Διαφορική βαλβίδα αερίου Κίνδυνος από ηλεκτρική τάση, κίνδυνος δηλητηρίασης και έκρηξης λόγω διαρροής αερίου Εικόνα: Σύνδεση αερίου Κίνδυνος δηλητηρίασης και έκρηξης λόγω διαρροής αερίου _

34 Οδηγίες μετατροπής σε φυσικό αέριο E/H και LL ή υγραέριο P Η μετατροπή επιτρέπεται να γίνεται μόνο από έναν εξειδικευμένο τεχνίτη! Ειδάλλως υπάρχει κίνδυνος για υλικές ζημιές ή βλάβες σε ανθρώπους με κίνδυνο τη ζωή τους! 1. Μετατροπή του επίτοιχου λέβητα Ακολουθείστε τα επόμενα βήματα εργασιών. Προσέξτε ώστε να τοποθετείσετε νέα επίπεδα στεγανοποιητικά: - Διακόωτε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος στη συσκευή γιατί υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κλείσιμο Άνοιγμα Άνοιγμα Κλείσιμο - Κλείστε την βάνα αερίου γιατί υπάρχει ο κίνδυνος ανεξέλεγκτης διαρροής αερίου. Εικόνα 1 : Βγάλσιμο του καπακιού του καλύμματος - Βγάλτε το καπάκι του καλύμματος, εικόνα 1. - Ξεβιδώστε το περικόχλιο στον θάλαμο ανάμιξης και βγάλτε το διάφραγμα στραγγαλισμού, εικόνα 2. Ρακόρ Επίπεδο στεγανοποιητικό Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου Θάλαμος ανάμιξης Προσοχή - Τοποθετήστε σύμφωνα με τον πίνακα το διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου στο θάλαμο ανάμιξης, εικόνα 3. Ειδάλλως υπάρχει ο κίνδυνος ζημιών στην συσκευή. - Βιδώστε τον σωλήνα αερίου με χρήση νέου επίπεδου στεγανοποιητικού. Εικόνα 2: Μέρη συσκευής - Ρυθμίστε το μίγμα αερίου-αέρα σύμφωνα με την παράγραφο Ρύθμιση του μίγματος αερίου-αέρα. Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου Φυσικο αέριο H Υγραέριο P CGB-35/ κίτρινο 660 κόκκινο 510 CGB CGB-50 ανοιχτό γκρι 850 μωβ 620 Πίνακας: Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου Στεγανοποιητικό Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου Εικόνα 3: Τοποθέτηση διαφράγματος στραγγαλισμού αερίου με στεγανοποιητικό _0710

35 2. Ρύθμιση του μίγματος αερίου-αέρα Συμβουλή: Αν ο λέβητας δεν ανάβει ή η περιεκτικότητα του CO 2 -είναι πολύ μικρότερη από την επιθυμητή τιμή, ελέγξτε αν η σύνδεση στο θάλαμο ανάμιξης παρουσιάζει διαρροή (παράπλευρη αναρρόφηση αέρα). Σε περίπτωση μικρής απαγωγής θερμότητας ανοίξτε μερικά θερμαντικά σώματα. Οδηγίες μετατροπής σε φυσικό αέριο E/H και LL ή υγραέριο P A) Ρύθμιση CO 2 στην ανώτερη φόρτιση (λειτουργία καπνοδοχοκαθαριστή) - Βγάλτε προς τα έξω το κουτί του πίνακα ρυθμίσεων. - Ανοίξτε το καπάκι του καλύμματος με την αριστερή και δεξιά μανδάλωση. Ξεκουμπώστε το καπάκι από κάτω και ξεκρεμάστε το από επάνω. - Βγάλτε την βίδα από την αριστερή οπή μετρήσεων καυσαερίων. - Σπρώξτε το αισθητήριο μέτρησης του CO 2 της συσκευής μέτρησης καυσαερίων στην οπή μετρήσεων (περίπου 120mm). - Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση λειτουργίας καπνοδοχοκαθαριστή (ο φωτεινός δακτύλιος της ένδειξης κατάστασης αναβοσβήνει κίτρινο). - Μετρήστε σε μέγιστη φόρτιση την περιεκτικότητα σε CO 2 και συγκρίντε τις τιμές με αυτές στον παρακάτω πίνακα. - Σε περίπτωση που χρειαστεί βγάλτε προς τα έξω το κουτί του πίνακα ρυθμίσεων και διορθώστε την περιεκτικότητα του CO 2 με την περιστροφή της βίδας παροχής αερίου στη διαφορική βαλβίδα αερίου σύμφωνα με τον πίνακα. - στροφή δεξιά - περιεκτικότητα CO 2 γίνεται μικρότερη - στροφή αριστερά - περιεκτικότητα CO 2 γίνεται μεγαλύτερη αριστερή μανδάλωση δεξιά μανδάλωση Εικόνα: Γυρίστε την βίδα μανδάλωσης Βίδα θέσης μηδέν Βίδα παροχής αερίου Φυσικό αέριο H 8,6% ± 0,2% Ανοιχτή συσκευή σε ανώτερη φόρτιση Υγραέριο Ρ 9,9% ± 0,2% - Τερματίστε την λειτουργία καπνοδοχοκαθαριστή περιστρέφοντας τον διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας πίσω στην αρχική επιλογή. Βίδα προστασίας B) Ρύθμιση CO 2 στην κατώτερη φόρτιση (Softstart) - Ξεβιδώστε την βίδα προστασίας από την βίδα θέσης μηδέν με ένα μεγάλο κατσαβίδι - Ξεκινήστε την λειτουργία του λέβητα ξανά πατώντας το κουμπί επανεκκίνησης (reset). Περίπου 20 δευτερόλεπτα μετά την έναυση του καυστήρα μετρήστε την περιεκτικότητα του CO 2 με την συσκευή μέτρησης καυσαερίων και ενδεχομένως ρυθμίστε την περιεκτικότητα του CO 2 με ένα κλειδί άλλεν την βίδα θέσης μηδέν σύμφωνα με τον πίνακα. Αυτές οι ρυθμίσεις πρέπει να γίνουν μέσα σε περίπου 180 δευτερόλεπτα μετά την έναυση του καυστήρα. Ενδεχομένως να χρειαστεί να επαναλάβετε την φάση έναρξης πατώντας ξανά το reset. - στροφή δεξιά - περιεκτικότητα CO 2 γίνεται μεγαλύτερη - στροφή αριστερά - περιεκτικότητα CO 2 γίνεται μικρότερη Φυσικό αέριο H 8,3% ± 0,2% Ανοιχτή συσκευή σε κατώτερη φόρτιση Υγραέριο Ρ 10,4% ± 0,2% Εικόνα: Διαφορική βαλβίδα αερίου Οπή μέτρησης καυσαερίων Εικόνα: Μέτρηση καυσαερίων με ανοιχτή συσκευή - Βιδώστε ξανά την βίδα προστασίας _

36 Οδηγίες μετατροπής σε φυσικό αέριο E/H και LL ή υγραέριο P C) Έλεγχος της ρύθμισης του CO 2 - Μετά το πέρας των εργασιών βάλτε πάλι το καπάκι του καλύμματος και ελέγξτε τις τιμές του CO 2 σε κλειστή συσκευή. Κατά την ρύθμιση του CO 2 προσέξτε τις εκπομπές του CO. Αν η τιμή του CO σε σωστή τιμή του CO 2 είναι >200ppm, τότε η διαφορική βαλβίδα αερίου δεν είναι σωστά ρυθμισμένη. Υπάρχει ο κίνδυνος δηλητηρίασης από μονοξείδιο του άνθρακα. Ακολουθείστε όπως παρακάτω: - Βιδώστε την βίδα θέσης μηδέν μέχρι τερματισμού - Ξεβιδώστε την βίδα θέσης μηδέν 3 στροφές στο φυσικό αέριο, 2 στροφές στο υγραέριο. - Επαναλάβετε την διαδικασία ρύθμισης από την παράγραφο A). - Με την σωστή ρύθμιση θα πρέπει ο λέβητας συμπύκνωσης αερίου να είναι ρυθμισμένος σύμφωνα με τις τιμές CO 2 του πίνακα. Φυσικό αέριο H 8,8% ±0,5% Φυσικό αέριο H 8,5% ±0,5% Κλειστή συσκευή στην ανώτερη φόρτιση Κλειστή συσκευή στην κατώτερη φόρτιση Υγραέριο Ρ 10,1% ± 0,5% Υγραέριο Ρ 10,6% ± 0,5% 3) Επικαιροποίηση της πινακίδας τύπου - Κόψτε από την πινακίδα τύπου του σετ μετατροπής τις γραμμές αντίστοιχα με τον τύπο του αερίου ή και την ονομαστική ισχύς. - Κολλήστε το πάνω από τις αντίστοιχες γραμμές στην πινακίδα τύπου του λέβητα. Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Eingestellt auf Erdgas LL Anschlußdruck GB mbar 20 mbar DE DE (für GB/TGB/TGK/CGB) (für GB/CGB/TGB/TGK/GU/ GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) Πινακίδα τύπου του σετ μετατροπής 0085 DE/AT/LU Brennwert Kombi-Wasserheizer Typ CGB-K-20 Bestimmungsland DE AT LU Kategorie II 2 ELL3/B/P II 2H3B/P II 2 ELL3/B/P Art B33, C13x,C33x, C43x C13x, C33x B33, C13x,C33x C63x C43x C43x, C63x Eingestellt auf B/P Anschlußdruck 50 mbar Anschlußwert 1,6/2,0 kg/h Herstellnummer Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Warmwasser Heizen Leistungsbereich Heizen 50/30 C Heizen 80/60 C 20 mbar 5,7-23,5 kw 5,7-19,5 kw 6,1-20,5 kw 5,6-19,0 kw Max.Vorlauftemperatur 90 C Εικόνα: Επικαιροποίηση της πινακίδας τύπου _0710

Conversion from LPG to natural gas Conversion instructions, part no. 86 10 592 for

Conversion from LPG to natural gas Conversion instructions, part no. 86 10 592 for GB IT FR ES DK Conversion from LPG to natural gas Conversion instructions, part no. 86 10 592 for CGB-20 / CBG-K-20 / CGW-20/120 / CGS-20/160 Conversion instructions, part no. 86 10 928 for CGB-24 / CBG-K-24

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες μετατροπής σε άλλους τύπους αερίων

Οδηγίες μετατροπής σε άλλους τύπους αερίων Οδηγίες μετατροπής σε άλλους τύπους αερίων Επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης αερίου CGB-75 CGB-100 Επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης αερίου για θέρμανση Επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης αερίου για θέρμανση Wolf GmbH

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συντήρησης. Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Λέβητες θέρμανσης

Οδηγίες συντήρησης. Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Λέβητες θέρμανσης Οδηγίες συντήρησης Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου CGB-75 CGB-100 Λέβητες θέρμανσης Λέβητες θέρμανσης Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συντήρησης. Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Λέβητες θέρμανσης. CGB-K40-35 Λέβητες kombi

Οδηγίες συντήρησης. Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Λέβητες θέρμανσης. CGB-K40-35 Λέβητες kombi Οδηγίες συντήρησης Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου CGB-35 CGB-50 Λέβητες θέρμανσης Λέβητες θέρμανσης CGB-K40-35 Λέβητες kombi Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συντήρησης. Λέβητας συμπύκνωσης αερίου MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300

Οδηγίες συντήρησης. Λέβητας συμπύκνωσης αερίου MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Οδηγίες συντήρησης Λέβητας συμπύκνωσης αερίου MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.:

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr !Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /

Διαβάστε περισσότερα

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16 DE FR IT NL SK CZ GR Montageanleitung Heizkreisgruppe BSP - MK Seite 1-8 Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16 Istruzioni di montaggio Gruppo circuito riscaldamento

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό Οδηγίες εγκατάστασης Παρελκόμενα Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225 Για τον τεχνικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν πριν από τη συναρμολόγηση και τη συντήρηση. 6 720 618 119-2008/02

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης και σχεδιασμού

Οδηγίες συναρμολόγησης και σχεδιασμού Οδηγίες συναρμολόγησης και σχεδιασμού Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου CGB-75 CGB-100 Λέβητες θέρμανσης Λέβητες θέρμανσης Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet:

Διαβάστε περισσότερα

MOTORI PER VENTILATORI MOTORS FOR BLOWERS

MOTORI PER VENTILATORI MOTORS FOR BLOWERS MOTORI PER VENTILATORI MOTORS FOR BLOWERS LR 91167 FLANGIA TIPO A FLANGE TYPE A TIPO / TYPE A B C D E F G H I* L M N O P Q BM.80.A2.1000 315 250 290 20 225 φ 7 155 33 19 h7 114 84 6 21.5 M 8 3/8 BM.80.A2.1001

Διαβάστε περισσότερα

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =

Διαβάστε περισσότερα

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors store electric charge. This ability to store electric charge is known as capacitance. A simple capacitor consists of 2 parallel metal

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης και συντήρησης

Οδηγίες συναρμολόγησης και συντήρησης Οδηγίες συναρμολόγησης και συντήρησης Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου CGB-11 CGB-20 CGB-K-20 CGB-24 CGB-K-24 Λέβητες θέρμανσης Λέβητες θέρμανσης Λέβητες kombi Λέβητες θέρμανσης Λέβητες kombi Wolf

Διαβάστε περισσότερα

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ DIGITECH Mod. Honeywell SM 20019 - cod. Radiant 76677LA

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ DIGITECH Mod. Honeywell SM 20019 - cod. Radiant 76677LA ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ DIGITECH Mod. Honeywell SM 209 - cod. Radiant 76677LA Documentazione Tecnica Radiant Bruciatori S.p.A. R &D ΝΕΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Η νέα ενσωµατωµένη πλακέτα ρύθµισης SM 209 παρουσιάζεται

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες για την εγκατάσταση σετ μετατροπής υγραερίου Logano plus. Λέβητας συμπύκνωσης αερίου GB102-16/30/42 GB102S-16/30

Οδηγίες για την εγκατάσταση σετ μετατροπής υγραερίου Logano plus. Λέβητας συμπύκνωσης αερίου GB102-16/30/42 GB102S-16/30 Λέβητας συμπύκνωσης αερίου 6720812906-00.1Wo Οδηγίες για την εγκατάσταση σετ μετατροπής υγραερίου Logano plus 6 720 815 111 (2015/03) GR GB102-16/30/42 GB102S-16/30 Διαβάστε προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE SPECIFICATION ORDER NO. LDD-00L LDD-0L LDD-00L LDD-00L LDD-700L CURRENT RANGE 00mA 0mA 00mA VOLTAGE RANGE Note. ~ VDC for LDD-00~700L/LW ; ~ 8VDC for LDD-00~700LS CURRENT ACCURACY (Typ.) ±% at VDC input

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz) ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL M1 (662 698 MHz) 2003, Shure Incorporated 27B8733A (Rev. 4) Printed in U.S.A. SPECIFICATIONS ULX1 Transmitter

Διαβάστε περισσότερα

2.Fault messages. No flame F1 If it s no flame on burner by reason of gas supply failure LED under

2.Fault messages. No flame F1 If it s no flame on burner by reason of gas supply failure LED under 2.Fault messages No flame F1 If it s no flame on burner by reason of gas supply failure LED under lightning symbol flash. overheat thermostat and in case of need reset it the gas supply on inlet to the

Διαβάστε περισσότερα

Οικογένεια : Επίτοιχοι λέβητες Οµάδα: Compact Μοντέλα:

Οικογένεια : Επίτοιχοι λέβητες Οµάδα: Compact Μοντέλα: ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Οικογένεια : Επίτοιχοι λέβητες Οµάδα: Compact Μοντέλα: City FFI UNO FFI TREND CSI MICROLF FFI Έκδοση 1 H Σεπτέµβριος 2003 MT2003CL008801001 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ... 3

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες λειτουργίας. Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Λέβητες θέρμανσης. Λέβητες kombi

Οδηγίες λειτουργίας. Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Λέβητες θέρμανσης. Λέβητες kombi Οδηγίες λειτουργίας Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου CGB-11 CGB-20 CGB-24 CGB-35 CGB-50 CGB-75 CGB-100 CGB-K-20 CGB-K-24 CGB-K40-35 Λέβητες kombi Λέβητες kombi Λέβητες kombi Wolf GmbH Postfach 1380

Διαβάστε περισσότερα

TC100N. Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου. Πληροφορίες ασφάλειας

TC100N. Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου. Πληροφορίες ασφάλειας TC100N Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου Πληροφορίες ασφάλειας Πριν χρησιμοποιηθεί αυτή η συσκευή, παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες πληροφορίες ασφάλειας: Μόλις ανοίξετε το κιβώτιο συσκευασίας,

Διαβάστε περισσότερα

RSDW08 & RDDW08 series

RSDW08 & RDDW08 series /,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (Typ.) CAPACITOR LOAD (MAX.) RSDW08F-03 344mA 3.3V 2000mA 80% 2000μF RSDW08F-05

Διαβάστε περισσότερα

VITODENS 050-W Presentation 2 Version

VITODENS 050-W Presentation 2 Version Επίτοιχη μονάδα συμπυκνωμάτων φυσικού αερίου υγραερίου για θέρμανση και ζεστό ισχύος έως 33,0 KW Εναλλάκτης Inox-Radial Κυλινδρικός καυστήρας Έξοδος καυσαερίων Δοχείο διαστολής Βαλβίδα αερίου Εναλλάκτης

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης και σχεδιασμού

Οδηγίες συναρμολόγησης και σχεδιασμού Οδηγίες συναρμολόγησης και σχεδιασμού Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου CGB-75 CGB-100 Λέβητες θέρμανσης Λέβητες θέρμανσης Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet:

Διαβάστε περισσότερα

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE SPECIFICATION ORDER NO. LDD-00L LDD-0L LDD-00L LDD-00L LDD-700L CURRENT RANGE 00mA 0mA 00mA 00mA VOLTAGE RANGE Note. ~ VDC for LDD-00~700L/LW ; ~ 8VDC for LDD-00~700LS CURRENT ACCURACY (Typ.) ±% at VDC

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7 0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED 1. Παρακαλώ πολύ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν την συναρμολόγηση/ Please read the instructions carefully. 2. Παρακαλώ πολύ όπως ελέγξτε

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X

Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X XX Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de

Διαβάστε περισσότερα

Digital motor protection relays

Digital motor protection relays Digital motor protection relays Specification DMP -S & DMP -Sa DMP -T & DMP -Ta Model No. DMP06-S/Sa DMP60-S/Sa DMP06-T/Ta DMP60-T/Ta Wiring Screw type Tunnel type Panel mount Unit or Extension Note1)

Διαβάστε περισσότερα

CGW. ** Τεχνικά χαρακτηριστικά βλέπε σελίδα 360

CGW. ** Τεχνικά χαρακτηριστικά βλέπε σελίδα 360 ComfortLine Επίτοιχη κεντρική μονάδα λέβητα συμπύκνωσης αερίου με ανοξείδωτο μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης υψηλής απόδοσης για σύνδεση σε καπνοδόχο αέρα/καυσαερίων ή σε αεραγωγό/καπναγωγό Ομάδες έκπτωσης:

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions Below tables are test procedures and requirements unless specified in detail datasheet. 1) Visual and mechanical 2) Capacitance 3) Q/DF

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7 0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης User s Manual / Οδηγίες Χρήσης EUROPEAN STANDARDS Your child s safety depends on you. Proper bed rail usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE YOUR BED RAIL UNTILL YOU READ

Διαβάστε περισσότερα

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report LM-80 Test Report Approved Method: Measuring Lumen Maintenance of LED Light Sources Project Number: KILT1212-U00216 Date: September 17 th, 2013 Requested by: Dongbu LED Co., Ltd 90-1, Bongmyeong-Ri, Namsa-Myeon,

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες συναρμολόγησης Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου CGB-35 CGB-50 CGB-K40-35 Λέβητες θέρμανσης Λέβητες θέρμανσης Λέβητες kombi Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600

Διαβάστε περισσότερα

MARKET INTRODUCTION System integration

MARKET INTRODUCTION System integration MARKET INTRODUCTION System integration Air to Water Split System Inverter Driven Nomιnal Capacities : 5-6,5-9 - 11,5 kwth Max LWT= 60 C & Min OAT = -15 C COP>= 4.1 Air to Water Monoblock Inverter Driven

Διαβάστε περισσότερα

Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme. Λέβητας συμπύκνωσης καυσαερίων πετρελαίου COB, COB-CS

Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme. Λέβητας συμπύκνωσης καυσαερίων πετρελαίου COB, COB-CS Λέβητας συμπύκνωσης καυσαερίων πετρελαίου COB, COB-CS Γενική παρουσίαση Λέβητας συμπύκνωσης καυσαερίων πετρελαίου COB, COB-CS για λειτουργία με διπλή ή απλή καπνοδόχο 105% (H i ) 99% (H s ) COB για θέρμανση

Διαβάστε περισσότερα

LEVITEC INDUSTRIAL BOILERS Steam Way S /5

LEVITEC INDUSTRIAL BOILERS Steam Way S /5 A1 Type 400 Τύπος A2 Production norm EN-12953 Πρότυπο κατασκευής A3 Quality managment system EN ISO 9001:2008 Σύστημα διαχείρισης ποιότητας B1 Steam production kg/h 400 Ατμοπαραγωγή B2 Working pressure

Διαβάστε περισσότερα

Predisposizione. Solare. Low NOx. Funzione CALDO SUBITO. Pompa MODULANTE 100%

Predisposizione. Solare. Low NOx. Funzione CALDO SUBITO. Pompa MODULANTE 100% Predisposizione Solare Low NOx Funzione CALDO SUBITO Pompa MODULANTE 100% άνεση και οικονομία μειωμένη κατανάλωση ΝΕΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ Smile Solar Balturella 1986 Genio C 1996 Smile Sola r 2012 Εξοικονόμηση

Διαβάστε περισσότερα

LEVITEC INDUSTRIAL BOILERS Steam Way S /5

LEVITEC INDUSTRIAL BOILERS Steam Way S /5 A1 Type 300 Τύπος A2 Production norm EN-12953 Πρότυπο κατασκευής A3 Quality managment system EN ISO 9001:2008 Σύστημα διαχείρισης ποιότητας B1 Steam production kg/h 300 Ατμοπαραγωγή B2 Working pressure

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος

Διαβάστε περισσότερα

Κεφάλαιο 1. Buderus Logano plus. GB102 - Regular 16-42kW (Αερίου) Σελ. 7. GB102s - System 16-30kW (Αερίου) Σελ. 8. GB kW (Πετρελαίου) Σελ.

Κεφάλαιο 1. Buderus Logano plus. GB102 - Regular 16-42kW (Αερίου) Σελ. 7. GB102s - System 16-30kW (Αερίου) Σελ. 8. GB kW (Πετρελαίου) Σελ. GB102 Κεφάλαιο 1 Buderus πετρελαίου/αερίου GB102 - Regular 16-42kW (Αερίου) Σελ. 7 GB102s - System 16-30kW (Αερίου) Σελ. 8 GB105 20-30kW (Πετρελαίου) Σελ. 9 GB125 18-49kW (Πετρελαίου) Σελ. 10 GB225 45-68kW

Διαβάστε περισσότερα

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS GPC, GMC and GSC Series CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS Series GPC, GMC y GSC Key Example / Ejemplo de nomenclatura de modelos GP Direct Drive 900/100 rpm / Transmisión

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 604 00 0/005 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Σετ σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano G5/G5 Logalux SU60/00/00 Logalux ST50/00/00 Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Περιεχόμενα Τοποθέτηση................................................

Διαβάστε περισσότερα

SPBW06 & DPBW06 series

SPBW06 & DPBW06 series /,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (TYP.) CAPACITOR LOAD (MAX.) SPBW06F-03 310mA 3.3V 0 ~ 1500mA 81% 4700μF SPBW06F-05

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου.

Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου. Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου. 8 719 002 404 0 1 Ακροφύσιο 2 αχτυλίδι στεγανοποίησης 3 αχτυλίδι στεγανοποίησης 6 720 608 586 (2007.02) RA SadrΎaj SadrΎaj 1 Οδηγίες για την ασφάλειά σας και σύµβολα

Διαβάστε περισσότερα

SPARE PARTS LIST. for. Infrared oil heater. Model. Daystar. Type. PH5 for 120V 60Hz. May, 2017

SPARE PARTS LIST. for. Infrared oil heater. Model. Daystar. Type. PH5 for 120V 60Hz. May, 2017 SPARE PARTS LIST for Infrared oil heater Model Daystar Type PH5 for 120V 60Hz May, 2017 *PRICES AND SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE..* 2017 J.S.O'will, Inc.. Shizuoka Seiki Co. Ltd.

Διαβάστε περισσότερα

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.   Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Art Nr: 022213 Owner s manual Διαβάστε προσεχτικά όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας πριν την λειτουργία του μηχανήματος.

Διαβάστε περισσότερα

Λέβητας συμπύκνωσης με ζεστό 6,6-23,8. 7736900066 νερό χρήσης

Λέβητας συμπύκνωσης με ζεστό 6,6-23,8. 7736900066 νερό χρήσης Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου 24 kw Logamax plus GB072 Logamax plus GB072 - λέβητας συμπύκνωσης αερίου GB072-24Κ GB072-24 Μέγεθος 24 24 Ονομαστική θερμική ισχύς 40/30 C [kw] 23,8 23,8 Ονομαστική

Διαβάστε περισσότερα

LRR 1-5 LRR

LRR 1-5 LRR LRR 1-5 LRR 1-6 Οδηγίες εγκατάστασης 818420-00 Ελεγκτής συνεχούς γραμμής εκκένωσης LRR 1-5b, LRR 1-6b LRR 1-5, LRR 1-6 Διαστάσεις Βάση με ακροδέκτες Εμπρός όψη 4,3 7 1 150 100 8 LRR 1-... 2 3 7 4 6 37,5

Διαβάστε περισσότερα

Σύντομες οδηγίες χρήσης

Σύντομες οδηγίες χρήσης Σύντομες οδηγίες χρήσης Πίνακας ρυθμίσεων R1 Πίνακας ρυθμίσεων R2/R3 Μονάδα χειρισμού BM Wolf GmbH Ταχ. θυρίδα 1380 84048 Mainburg Τηλ. 08751/74-0 Φαξ 08751/741600 Ηλεκτρονική τοποθεσία: www.wolf-heiztechnik.de

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρµολόγησης

Οδηγίες συναρµολόγησης 60 5 /00 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρµολόγησης Σετ σύνδεσης Logano G5/G5 Logalux LT00 Logano G5/G5 µε καυστήρα Logalux LT00 ιαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρµολόγηση Περιεχόµενα Τοποθέτηση................................................

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΕ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΛΗΣΗΣ /CORDED PHONE WITH CALLER ID ΜΟΝΤΕΛΟ/MODEL: TM09-448 DC48V Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης πριν την χρήση της συσκευής

Διαβάστε περισσότερα

/2000 GR (GR)

/2000 GR (GR) 7207 700 2/2000 GR (GR) Για τον ειδικό Οδηγίες συντήρησης Οδηγίες συντήρησης επιτοιχίου λέβητα Logamax U002/U004/U02/U04 Παρακαλούµε διαβάστε το παρόν µε προσοχή πριν τη χρήση της συσκευής! Πρόλογος Σηµαντικές

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Made in France ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Επίτοιχος ηλεκτρικός χυτοσίδηρος λέβητας ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1- Γενικά Σελίδα 1 2- Εγκατάσταση.. Σελίδα 5 3- Ηλεκτρικές συνδέσεις.. Σελίδα 6 4- Υδραυλικές συνδέσεις........

Διαβάστε περισσότερα

MATRIX. EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. HORIZONTAL MULTISTAGE PUMPS

MATRIX. EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. HORIZONTAL MULTISTAGE PUMPS CONTENTS Page - SPECIFICATIONS 200 PUMP SPECIFICATION 200 TYPE KEY 201 SELECTION CHART 202 SELECTION CHART 203 PERFORMANCE CURVE 3 ( 2-3-4-5 impellers ) 204 PERFORMANCE CURVE 3 ( 6-7-8-9 impellers ) 205

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε

Διαβάστε περισσότερα

Replacement Guide. Wilo Circulators for Heating and Secondary Hot Water Circulation. Pioneering for You

Replacement Guide. Wilo Circulators for Heating and Secondary Hot Water Circulation. Pioneering for You Replacement Guide Wilo Circulators for Heating and Secondary Hot Water Circulation 2013 Pioneering for You Grundfos Single pumps Wilo new High-efficiency pumps infinitely variable, 1~230V, 50Hz Stratos

Διαβάστε περισσότερα

SMD Wire Wound Ferrite Chip Inductors - LS Series. LS Series. Product Identification. Shape and Dimensions / Recommended Pattern LS0402/0603/0805/1008

SMD Wire Wound Ferrite Chip Inductors - LS Series. LS Series. Product Identification. Shape and Dimensions / Recommended Pattern LS0402/0603/0805/1008 SMD Wire Wound Ferrite Chip Inductors - LS Series LS Series LS Series is the newest in open type ferrite wire wound chip inductors. The wire wound ferrite construction supports higher SRF, lower DCR and

Διαβάστε περισσότερα

UNITEC-20 10*1.38 UNITEC-24 12*1.40 UNITEC-28 15*1.38 UNITEC-20 10* UNITEC-24 12* UNITEC-28 15* Parameter

UNITEC-20 10*1.38 UNITEC-24 12*1.40 UNITEC-28 15*1.38 UNITEC-20 10* UNITEC-24 12* UNITEC-28 15* Parameter Μετατροπή σε προπάνιο Unitec JLG ιαφορετικά καύσιµα απαιτούν διαφορετικές ρυθµίσεις στην καύση. Εάν αλλάξουµε το αέριο, απαιτείτε να αλλάξουµε το µπεκ ψεκασµού τον αισθητήρα πίεσης αέρα,τα διαφράγµατα,καθώς

Διαβάστε περισσότερα

VITODENS 100-W TOUCH Presentation 2 Version

VITODENS 100-W TOUCH Presentation 2 Version Επίτοιχη μονάδα συμπυκνωμάτων φυσικού αερίου υγραερίου για θέρμανση και ζεστό ισχύος έως 35,0 KW Τεχνικά στοιχεία Λέβητας αερίου συμπύκνωσης, κατηγορίας ΙΙ 2H3P Ονομαστικό εύρος θερμικής ισχύος σε λειτουργία

Διαβάστε περισσότερα

Περιεχόμενα / Contents

Περιεχόμενα / Contents Aερόθερμo / Fan Heater PTC-906 Περιεχόμενα / Contents GR... Σελίδες 3-8 EN... Pages 9-11 2 GR Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της γκάμας θερμαντικών IZZY. Σημαντικές Οδηγίες Ασφαλείας Τα Μέρη της

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Διαβάστε περισσότερα

OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr

OUR PRODUCT RANGE. www.rakson.gr ΤΑ ΑΛΛΑ ΕΙ Η ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΜΑΣ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΕΣ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΑ ΜΠΟΥΤΟΝ ΚΟΥ ΟΥΝΙΩΝ ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΚΛΙΜΑΚΟΣΤΑΣΙΟΥ ΚΛΕΙ ΑΡΙΕΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΕΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Θυροτηλεοράσεις Θυροτηλέφωνα Ενδοεπικοινωνίες

Διαβάστε περισσότερα

ΓΚΑΜΑ DELFIS. ταξίδι στην τεχνολογία. Λέβητες. Ενσωματωμένα συστήματα

ΓΚΑΜΑ DELFIS. ταξίδι στην τεχνολογία. Λέβητες. Ενσωματωμένα συστήματα ΓΚΑΜΑ DELFIS ταξίδι στην τεχνολογία Λέβητες Ενσωματωμένα συστήματα GR DELFIS Condensing Επίτοιχος λέβητας συμπυκνωμάτων με προανάμιξη και στιγμιαία παραγωγή ζεστού νερού Ύψος 700 mm Μήκος 400 mm Βάθος

Διαβάστε περισσότερα

ΟΧΙ. Πιέστε το κουµπί (R) για reset. Το φίλτρο είναι καθαρό? Ο µαγνητικός αισθητήρας είναι καλά συναρµολογηµένος? ΝΑΙ

ΟΧΙ. Πιέστε το κουµπί (R) για reset. Το φίλτρο είναι καθαρό? Ο µαγνητικός αισθητήρας είναι καλά συναρµολογηµένος? ΝΑΙ Κύκλωµα: ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ ΧΡΗΣΗΣ Η οθόνη LCD είναι αναµµένη. Πιέστε το κουµπί στην θέση καλοκαίρι (κρατήστε πιεσµένο για 2 sec. για να αλλάξετε χρήση) Πηγαίνετε στο τοµέα A Σφάλµα 02E αναβοσβήνει Πιέστε το κουµπί

Διαβάστε περισσότερα

/2006 GR

/2006 GR 7746800095 12/2006 GR (el) Για το χρήστη Οδηγίες χρήσης Επίτοιχος λέβητας συμπύκνωσης αερίου Logamax plus GB022-24/24K Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά πριν από τη θέση σε λειτουργία Σημαντικές γενικές

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρµολόγησης

Οδηγίες συναρµολόγησης 6303 5779 03/003 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρµολόγησης Πλακέτες λειτουργίας xm10 για Επίτοιχους λέβητες και επιδαπέδιους λέβητες καθώς και τοποθέτηση σε τοίχο ιαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρµολόγηση

Διαβάστε περισσότερα

ΣΕΤ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ. 1 Ακροφύσιο αερίου 2 Δαχτυλίδι στεγανοποίησης 3 Κάλυμμα 4 Δαχτυλίδι στεγανοποίησης (2010/08) GR

ΣΕΤ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ. 1 Ακροφύσιο αερίου 2 Δαχτυλίδι στεγανοποίησης 3 Κάλυμμα 4 Δαχτυλίδι στεγανοποίησης (2010/08) GR ΣΕΤ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ 8 719 002 168 0 1 3 2 4 6720607703-00.1V 1 Ακροφύσιο αερίου 2 Δαχτυλίδι στεγανοποίησης 3 Κάλυμμα 4 Δαχτυλίδι στεγανοποίησης 6 720 607 616 (2010/08) GR Περιεχόμενα Περιεχόμενα 1 Eπεξήγηση

Διαβάστε περισσότερα

2R2. 2 (L W H) [mm] Wire Wound SMD Power Inductor. Nominal Inductance Packing Tape & Reel. Design Code M ±20%

2R2. 2 (L W H) [mm] Wire Wound SMD Power Inductor. Nominal Inductance Packing Tape & Reel. Design Code M ±20% Wire Wound SMD Power Inductors WPN Series Operating temperature range : -40 ~+125 (Including self-heating) FEATURES Fe base metal material core provides large saturation current Metallization on ferrite

Διαβάστε περισσότερα

Gruppo idraulico solare a singola via

Gruppo idraulico solare a singola via Gruppo idraulico a singola via per impianti solari termici ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΜΟΝΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΓΙΑ ΗΛΙΑΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΒΕΒΙΑΣΜΕΝΗΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ Il Descrizione Περιγραφή gruppo di circolazione viene utilizzato

Διαβάστε περισσότερα

Ημερομηνία Τελευταίας Ενημέρωσης: Μαϊος 2017

Ημερομηνία Τελευταίας Ενημέρωσης: Μαϊος 2017 DegerHellas Μον.ΕΠΕ Ενεργειακά Συστήματα, Μεγάλου Αλεξάνδρου 169, 13562,Αγιοι Ανάργυροι, Αθήνα Τ: 211-0127290 F: 211-0127293, E: info-greece@degerenergie.com Θέμα: Κείμενο Εγγυήσεων DegerTrackers Ημερομηνία

Διαβάστε περισσότερα

Σύντομες οδηγίες χρήσης

Σύντομες οδηγίες χρήσης Σύντομες οδηγίες χρήσης Σύστημα ρύθμισης R1 Σύστημα ρύθμισης R2/R3 Μονάδα χειρισμού BM Wolf GmbH Ταχ. θυρίδα 1380 84048 Mainburg Τηλ. 08751/74-0 Φαξ 08751/741600 Ηλεκτρονική τοποθεσία: www.wolf-heiztechnik.de

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες εγκατάστασης. Αγωγός σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano plus GB225 Logalux SU160/200/300 Logalux ST150/200/300. Παρελκόμενα.

Οδηγίες εγκατάστασης. Αγωγός σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano plus GB225 Logalux SU160/200/300 Logalux ST150/200/300. Παρελκόμενα. Οδηγίες εγκατάστασης Παρελκόμενα Αγωγός σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano plus GB225 Logalux SU160/200/300 Logalux ST150/200/300 Για τον τεχνικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν πριν από τη συναρμολόγηση και

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης και χειρισμού

Οδηγίες συναρμολόγησης και χειρισμού Οδηγίες συναρμολόγησης και χειρισμού Λέβητας συμπύκνωσης αερίου MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300 Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης πρέπει να φυλάσσονται από τον χρήστη! Απαιτήσεις υπηρεσιών εγγύησης

Διαβάστε περισσότερα

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC ~ A File Name:IDLV65SPEC 07050 SPECIFICATION MODEL OUTPUT OTHERS NOTE DC VOLTAGE RATED CURRENT RATED POWER DIMMING RANGE VOLTAGE TOLERANCE PWM FREQUENCY (Typ.) SETUP TIME Note. AUXILIARY DC OUTPUT Note.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΦΙΣ BARBED FITTINGS ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΤΑΛΑΚΤΗΦΟΡΟΥ ΣΩΛΗΝΑ / DRIPPER PIPE FITTINGS ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΑΙΝΙΑΣ TAPE FITTINGS

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΦΙΣ BARBED FITTINGS ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΤΑΛΑΚΤΗΦΟΡΟΥ ΣΩΛΗΝΑ / DRIPPER PIPE FITTINGS ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΑΙΝΙΑΣ TAPE FITTINGS ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΦΙΣ BARBED FITTINGS ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΤΑΛΑΚΤΗΦΟΡΟΥ ΣΩΛΗΝΑ / DRIPPER PIPE FITTINGS ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΑΙΝΙΑΣ TAPE FITTINGS Εξαρτήματα Φις / Barbed Fittings ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΦΙΣ / BARBED COUPLING FOR PE PIPE ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11 Potential Dividers 46 minutes 46 marks Page 1 of 11 Q1. In the circuit shown in the figure below, the battery, of negligible internal resistance, has an emf of 30 V. The pd across the lamp is 6.0 V and

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης. Logano GB125 με καυστήρα Logatop BE. Λέβητας πετρελαίου συμπύκνωσης. Για τον τεχνικό

Οδηγίες χρήσης. Logano GB125 με καυστήρα Logatop BE. Λέβητας πετρελαίου συμπύκνωσης. Για τον τεχνικό Οδηγίες χρήσης Λέβητας πετρελαίου συμπύκνωσης Logano GB125 με καυστήρα Logatop BE Για τον τεχνικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν πριν από τη συναρμολόγηση και τη συντήρηση. 6 720 618 175-03/2007 GR Περιεχόμενα

Διαβάστε περισσότερα

BALL VALVE NP - LEVE 754. Range of application: Temperature range: Perform standard: Order information: Paint: Soft seal Ball valve.

BALL VALVE NP - LEVE 754. Range of application: Temperature range: Perform standard: Order information: Paint: Soft seal Ball valve. Soft seal Ball valve Unilateral spring washer Seat Float ball valve Flange PN16-40 DN15-200 Range of application: In industrial facilities, oil and chemical industry and related manufacturing industries

Διαβάστε περισσότερα

4 Way Reversing Valve

4 Way Reversing Valve STANDARD 4 Way Reversing Valve SHF series four-way reversing valves are applicable for heat pump systems such as central, unitary and room air conditioners to realize switching between cooling mode and

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 60 99 0/00 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Σετ σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano G/G Logalux LT60/LT00 Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Περιεχόμενα Εγκατάσταση...............................................

Διαβάστε περισσότερα

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

4 Way Reversing Valve

4 Way Reversing Valve STANDARD 4 Way Reversing Valve SHF series four-way reversing valves are applicable for heat pump systems such as central, unitary and room air conditioners to realize switching between cooling mode and

Διαβάστε περισσότερα

Λειτουργία Παστεριωτή Milky FJ100 PF

Λειτουργία Παστεριωτή Milky FJ100 PF Λειτουργία Παστεριωτή Milky FJ100 PF Τοποθετήστε τον παστεριωτή πάνω στο τραπέζι ή σε επίπεδη σταθερή επιφάνεια. Προτείνεται η παροχή νερού να μην είναι πάνω από 2 μέτρα μακριά. Ο παστεριωτής θα πρέπει

Διαβάστε περισσότερα

NMBTC.COM /

NMBTC.COM / Common Common Vibration Test:... Conforms to JIS C 60068-2-6, Amplitude: 1.5mm, Frequency 10 to 55 Hz, 1 hour in each of the X, Y and Z directions. Shock Test:...Conforms to JIS C 60068-2-27, Acceleration

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΔΙΑΦΟΡΙΚΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ Οδηγίες χρήσης - 20.12.09 Διαφορικός θερμοστάτης - Steca TR 0301sc - 1-1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ο διαφορικός ελεγκτής συγκρίνει διαρκώς τις θερμοκρασίες μεταξύ

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες σχεδιασμού και οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες σχεδιασμού και οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες σχεδιασμού και οδηγίες συναρμολόγησης Λέβητας συμπύκνωσης αερίου MGK-10 MGK-170 MGK-10 MGK-50 MGK-00 Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης πρέπει να φυλάσσονται από τον χρήστη! Απαιτήσεις υπηρεσιών εγγύησης

Διαβάστε περισσότερα

Διάταξη ουδετεροποίησης συμπυκνωμάτων

Διάταξη ουδετεροποίησης συμπυκνωμάτων Οδηγίες εγκατάστασης για τον τεχνικό Διάταξη ουδετεροποίησης συμπυκνωμάτων NE0.1 V3 6 720 817 040 (2010/03) GR Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας 1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας

Διαβάστε περισσότερα

SMART SYSTEMS. Διαχειριστής ζεστού νερού χρήσης ZNX IC2. ΦΥΛΛΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ Εφαρμογές : Πλεονεκτήματα. Συσκευή. Διαστάσεις εξαρτημάτων (σε mm)

SMART SYSTEMS. Διαχειριστής ζεστού νερού χρήσης ZNX IC2. ΦΥΛΛΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ Εφαρμογές : Πλεονεκτήματα. Συσκευή. Διαστάσεις εξαρτημάτων (σε mm) SMART SYSTEMS Διαχειριστής ζεστού νερού χρήσης ZNX IC2 ΦΥΛΛΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ Εφαρμογές : Ο ελεγκτής έχει την δυνατότητα να ελέγχει το άνω όριο της θερμοκρασίας του boiler μέσω εντολής εξόδου (προς κυκλοφορητή-λέβητα

Διαβάστε περισσότερα

HYDROBRONPI BOILERS CALDEIRAS HYDROBRONPI CALDAIE HYDROBRONPI CHAUDIÈRES HYDROBRONPI ΕΣΤΙΕΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ HYDROBRONPI KIT-1 KIT-2 KIT-2-B

HYDROBRONPI BOILERS CALDEIRAS HYDROBRONPI CALDAIE HYDROBRONPI CHAUDIÈRES HYDROBRONPI ΕΣΤΙΕΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ HYDROBRONPI KIT-1 KIT-2 KIT-2-B 22 17 76 6,5 1,5 45 1053 957 363 1/2 138 1/2 1 1 514 502 400 536x274x390 54 106 F-503; KIT-1, KIT-2, KIT 2-B 722 502 722 24 19 76 7,1 1,5 70 1157 539 1 1085 585 1/2 414 1/2 142 1 1 64 436 636x314x459 152

Διαβάστε περισσότερα