Textübertragung von Altgriechisch in griechische Punktschrift
|
|
- Φυλλίδος Παπακώστας
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Textübertragung von Altgriechisch in griechische Punktschrift Förderzentrum für die integrative Beschulung blinder und sehbehinderter Schülerinnen und Schüler (FIBS)
2 Inhalt 1. ALLGEMEINES VORBEREITENDE ARBEITEN KONVENTIONEN FÜR DATEINAMEN TEXT MIT GESCHWEIFTEN KLAMMERN TEXT OHNE GESCHWEIFTE KLAMMERN TEXT FÜR DIE BRAILLE-ZEILE TEXT MIT GESCHWEIFTEN KLAMMERN FÜR DAS RTFC-PROGRAMM TEXT FÜR DEN PUNKTSCHRIFT-DRUCKER DIE FORMATVORLAGE "GRIECHISCH.DOT" DER MAKROBEFEHL "GRIECHISCH BRAILLE" DER MAKROBEFEHL "KLAMMERN PRÜFEN" DER MAKROBEFEHL "COURIER" DER MAKROBEFEHL "LUCIDA" DER MAKROBEFEHL "TAHOMA" DER MAKROBEFEHL "THETA GEBOGEN" DER MAKROBEFEHL "THETA OVAL" 9 2. GRIECHISCHE BUCHSTABEN UND ZEICHEN Kleinbuchstaben 10 U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 2/35
3 2.2. Großbuchstaben Spiritus asper, Spiritus lenis, Koronis Iota subscriptum Trema Apostroph, Punkt, Komma Doppelpunkt, Strichpunkt - Hochpunkt Fragezeichen Weitere Zeichen EINGABE GRIECHISCHER ZEICHEN Tastaturbelegung griechisch (polytonisch) Eingabe von Zeichen ohne Diakritika Eingabe von Zeichen mit Diakritika UNICODES Unicodes der Groß- und Kleinbuchstaben ohne Diakritika Unicodes aller griechischer Zeichen alphabetisch Sortierung Sortierung nach Braille-Punkten 28 U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 3/35
4 1. Allgemeines Altgriechische Texte können nicht unmittelbar auf der Braille-Zeile gelesen und nicht direkt auf einem Punktschriftdrucker ausgegeben werden. Sie müssen sowohl für die Lesbarkeit auf der Braille-Zeile, als auch für den Punktschriftdruck aufbereitet werden Vorbereitende Arbeiten Texte, die von altgriechischer Schrift (im Folgenden griechisch) in Brailleschrift übertragen werden sollen, werden mit Hilfe der "griechischen" Tastatur (polytonisch) eingegeben. Wie diese Tastatur eingerichtet wird, wird u.a. unter den folgenden Links erklärt: oder Konventionen für Dateinamen Das FIBS verwendet bei der Speicherung von Texten Dateinamen nach folgenden Muster: Seitenzahlen (immer dreistellig) der ersten und letzten Seite des übertragenen Textes, verbunden durch einen Bindestrich. Es folgt ein Buchstabe als Kennzeichnung für die Bearbeitungsform. k steht für einen griechischen Text mit geschweiften Klammern g steht für einen griechischen Text ohne geschweifte Klammern r steht für einen umgewandelten griechischen Text mit geschweiften Klammern für die weitere Verarbeitung mit dem RTFC-Programm. Ohne zusätzlichen Buchstaben im Dateinamen ist die rtf-datei für die Anzeige auf der Braille-Zeile, die brl-datei für die Ausgabe auf dem Punktschriftdrucker geeignet. Hinter dem Punkt wird der Dateityp angegeben: rtf bei allen WORD-Dateien, brl bei Dateien für einen Punktschriftdrucker. Beispiele: k.rtf r.rtf Griechischer Text der Seiten 10 bis 49 mit geschweiften Klammern Umgewandelter griechischer Text der Seite 33 mit geschweiften Klammern zur Weiterverarbeitung mit dem RTFC-Programm U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 4/35
5 brl Umgewandelter griechischer Text der Seiten 3 bis 9 für Punktschriftdrucker g.rtf rtf Griechischer Text der Seiten 10 bis 49 ohne geschweifte Klammern Umgewandelter griechischer Text der Seiten 220 bis 224 ohne geschweifte Klammern für die Braille-Zeile Text mit geschweiften Klammern Damit das RTFC-Programm die griechischen Textteile richtig in Zeichen für den Punktschriftdruck umsetzen kann, müssen diese Textteile in geschweifte Klammern {...} gesetzt werden. Das geht am einfachsten, wenn bereits bei der Erfassung des Textes die Klammern gesetzt werden. Der Text wird unter dem Dateinamen " k.rtf" gespeichert. (k Klammer) Beispiel: Verwandle in den Plural bzw. Singular: {τῷ ἄστοῳ, τοῖς ταύροις, τῶν δεσµωτηρίων, τὰ παιδία, τῶν φόνων} Hinweis: Zur Überprüfung, ob die Klammern paarweise gesetzt worden sind, hilft das Makro "Klammern prüfen". ( 1.3.2) Text ohne geschweifte Klammern Der Makro-Befehl "gr-bz" entfernt die geschweiften Klammern automatisch und speichert den Text unter dem Dateinamen " g.rtf". (g griechisch) Der Text ist der vollständige Griechisch-Text, so wie man ihn ggf. für den Unterricht benötigt, da die geschweiften Klammern entfernt wurden. Beispiel: Verwandle in den Plural bzw. Singular: τῷ ἄστοῳ, τοῖς ταύροις, τῶν δεσµωτηρίων, τὰ παιδία, τῶν φόνων Wenn der Text nicht für Punktschriftausdrucke, sondern nur für die Braille-Zeile benötigt wird, müssen die griechischen Textteile nicht in geschweifte Klammern gesetzt werden. U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 5/35
6 Text für die Braille-Zeile Der Makro-Befehl "gr-bz" setzt den Text so um, dass er auf die Braille-Zeile lesbar ist und speichert den Text unter dem Dateinamen " rtf". Die Umsetzung wird nach den weiter unten beschriebenen Konventionen vorgenommen. Beispiel: Verwandle in den Plural bzw. Singular: t#* )ästow*, to3s ta8rois, t#n desmwt5r\wn, t[ paid\a, t#n f9nwn ASCII: Verwandle in den Plural bzw. Singular: t#* )ästow*, to3s ta8rois, t#n desmwt5r\wn, t[ paid\a, t#n f9nwn Text mit geschweiften Klammern für das RTFC- Programm Der Makro-Befehl "gr-bz" setzt den Text mit geschweiften Klammern so um, dass er mit dem RTFC-Programm weiter verarbeitet werden kann und speichert den Text unter dem Dateinamen " r.rtf". (r RTFC) Die Texte, die in den geschweiften Klammern stehen, werden vom RTFC-Programm unverändert "durchgereicht". Wichtig ist, dass das RTFC-Programm so konfiguriert wird, dass die Option "Durchreichen des Textes ermöglichen" aktiviert ist. Beispiel: Verwandle in den Plural bzw. Singular: {t#* )ästow*, to3s ta8rois, t#n desmwt5r\wn, t[ paid\a, t#n f9nwn} Achtung: Zahlen dürfen nicht durchgereicht werden, da in diesem Fall die Zahlen vom RTFC- Programm nicht als Zahlen erkannt und somit nicht richtig umgewandelt werden! Text für den Punktschrift-Drucker Das RTFC-Programm wandelt den vorbereiteten Text gemäß der Voreinstellungen des RTFC-Programms um. Die bei der Eingabe eingeklammerten griechischen Textteile U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 6/35
7 werden unverändert übernommen. Die deutschen, nicht eingeklammerten Textteile werden i.d.r. in deutsche Kurzschrift umgesetzt. Der Dateiname hat die Form " brl" Die Formatvorlage "griechisch.dot" Die Formatvorlage "griechisch.dot" enthält mehrere Makrobefehle, die bei der Bearbeitung von Griechischtexten hilfreich sind. Der eingegebene Text kann durch WORD-Makro-Befehle so umgewandelt werden, dass er auf der Braille-Zeile lesbar ist, bzw. für die weitere Bearbeitung mit dem RTFC- Programm geeignet ist. Die Makro-Befehle sind in der Dokumentvorlage "griechisch.dot" untergebracht. Die Dokumentvorlage ist über die Internetseite des FIBS abrufbar: - Schule, Kultur, Sport - FIBS - Förderzentrum für die integrative Beschulung blinder und hochgradig sehbehinderter Schülerinnen und Schüler - SERVICE - Weitere Hilfen Kopiert man die Vorlage "griechisch.dot" in den "AutoStart"-Ordner von WORD, stehen die Makros bei jedem Start von WORD zur Verfügung. Das WORD-Menü wird um den Eintrag "Griechisch" erweitert. Wo sich der "AutoStart"-Ordner befindet, kann unter dem Menüpunkt "Extras", "Optionen...", Registerkarte "Speicherort für Dateien", "AutoStart" nachgesehen werden. WORD legt als Standard den AutoStart-Ordner unter C:\Dokumente und Einstellungen\Benutzer\Anwendungsdaten\Microsoft\Word\StartUp fest Der Makrobefehl "griechisch Braille" Der Makrobefehl "griechisch Braille" prüft, ob der Text geschweifte Klammern enthält. Falls der Text geschweifte Klammern enthält, wird der Originaltext unter ~~~k.rtf gespeichert. der Originaltext so umgewandelt, dass er für die Weiterverarbeitung mit dem RTFC-Programm geeignet ist (siehe 1.3.4) und unter ~~~r.rtf gespeichert. die geschweiften Klammern aus dem Originaltext entfernt und dieser Text unter ~~~g.rtf, so wie man ihn ggf. für den Unterricht benötigt, gespeichert (siehe 1.3.2). U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 7/35
8 der Text ~~~g.rtf so umgewandelt, dass er für die Braille-Zeile geeignet ist, und unter ~~~.rtf gespeichert. Zusätzlich prüft der Makro-Befehl zunächst, ob die geschweiften Klammern paarweise vorhanden sind. Dadurch wird zumindest überprüft, ob Textteile tatsächlich geklammert sind, nicht jedoch, ob das es sich um griechische Textteile handelt. Falls der Text keine geschweifte Klammern enthält, wird der Originaltext unter "~~~g.rtf" gespeichert. der Text so umgewandelt, dass er für die Braille-Zeile geeignet ist, und unter "~~~.rtf" gespeichert Der Makrobefehl "Klammern prüfen" Der Makrobefehl "Klammern prüfen" prüft, ob in dem Text die geschweiften Klammern paarweise auftreten. Selbst wenn der Text nur paarweise Klammern enthält und der Cursor am Ende des Textes steht, erscheint eine Fehlermeldung, die ignoriert werden muss Der Makrobefehl "Courier" Der Makrobefehl "Courier" formatiert den gesamten Text mit der Schriftart "Courier New". Damit ist ein leichteres Korrekturlesen möglich, da sich einige Zeichen, wie z.b. das griechische kleine Ny und das lateinische kleine V besser unterscheiden. Tahoma: griechisch Ny: ν - lateinisch: v Courier New: griechisch Ny: ν - lateinisch: v Buchstaben mit Diakritika werden allerdings weiter in der Schriftart "Tahoma" angezeigt Der Makrobefehl "Lucida" Der Makrobefehl "Lucida" formatiert den gesamten Text mit der Schriftart "Lucida". Damit ist der Text für Schwarzschriftausdrucke ggf. besser geeignet Der Makrobefehl "Tahoma" Der Makrobefehl "Tahoma" formatiert den gesamten Text mit der Schriftart "Tahoma". Damit ist der Text für Schwarzschriftausdrucke ggf. besser geeignet. U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 8/35
9 Der Makrobefehl "theta gebogen" Der Makrobefehl "theta-gebogen" ersetzt in dem gesamten Text den griechischen Kleinbuchstaben θ durch ϑ. Damit ist ein leichteres Korrekturlesen möglich, da sich das Zeichen weniger von dem Zeichen der Vorlage unterscheidet Der Makrobefehl "theta oval" Der Makrobefehl "theta oval" ersetzt in dem gesamten Text den griechischen Kleinbuchstaben ϑ durch θ. U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 9/35
10 2. Griechische Buchstaben und Zeichen 2.1. Kleinbuchstaben Jeder griechische Kleinbuchstabe wird als ein Punktschriftzeichen dargestellt. Buchstaben mit Akzenten werden ebenfalls als ein Punktschriftzeichen dargestellt. Das innerhalb eines Wortes stehende Sigma σ und das am Ende eines Wortes stehende Sigma ς werden als dasselbe Punktschriftzeichen dargestellt. Das mit der griechischen Tastatur eingegeben Theta θ und das als Unicode 977 eingegebende Theta ϑ werden als dasselbe Punktschriftzeichen dargestellt. Griechisch ASCII Braille Punkte α a a 1 ὰ [ [ ά ä ä 345 ᾶ β b b 12 γ g g 1245 δ d d 145 ε e e 15 ὲ έ c c 14 ζ z z 1356 η ὴ ~ ~ 2346 ή % % ῆ θ ϑ ι i i 24 ὶ \ \ 34 ί ῖ κ k k 13 λ l l 123 µ m m 134 ν n n 1345 ξ x x 1346 ο o o 135 ὸ U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 10/35
11 ό π p p 1234 ρ r r 1235 ς s s 234 σ s s 234 τ t t 2345 υ u u 136 ὺ ] ] ῦ v v 1236 φ f f 124 χ & & ψ y y ω w w 2456 ὼ q q ώ j j 245 ῶ # # 3456 ύ Großbuchstaben Jeder griechische Großbuchstabe wird durch zwei Punktschriftzeichen dargestellt, dem Majuskelzeichen (Großschriftzeichen) und dem Zeichen des entsprechenden Kleinbuchstaben. Zeichen ASCII-Zeichen Braille Braille-Punkte Majuskelzeichen nach Spiritus, vor dem Buchstaben $ $ Spiritus asper, Spiritus lenis, Koronis Ein Spiritus wird durch ein zusätzliches Zeichen vor dem Buchstabenzeichen dargestellt. Zeichen ASCII-Zeichen Braille Braille-Punkte Spiritus lenis, Koronis vor dem Buchstaben ) ) 356 Spiritus asper vor dem Buchstaben h h 125 U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 11/35
12 2.4. Iota subscriptum Das Iota subscriptum wird durch ein zusätzliches Zeichen nach dem Buchstabenzeichen dargestellt. Zeichen ASCII-Zeichen Braille Braille-Punkte Iota subscriptum nach dem Buchstaben * * Trema Das Trema (Trennungspunkte) wird durch ein zusätzliches Zeichen vor dem getrennt zu sprechenden Buchstabenzeichen dargestellt. Zeichen ASCII-Zeichen Braille Braille-Punkte Trema vor dem Buchstaben " " Apostroph, Punkt, Komma Apostroph, Punkt und Komma werden wie im Deutschen geschrieben. Zeichen ASCII-Zeichen Braille Braille- Punkte Apostroph ' ' 6 Punkt.. 3 Komma,, Doppelpunkt, Strichpunkt - Hochpunkt Für Doppelpunkt und Strichpunkt wird ein Hochpunkt gesetzt und wie ein deutscher Doppelpunkt dargestellt. Zeichen ASCII-Zeichen Braille Braille-Punkte Hochpunkt : : 25 U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 12/35
13 2.8. Fragezeichen Das griechische Fragezeichen ist gleich dem deutschen Strichpunkt und wird auch so dargestellt. Zeichen ASCII-Zeichen Braille Braille- Punkte Fragezeichen ; ; Weitere Zeichen Andere Zeichen werden wie im Deutschen gesetzt und auch so dargestellt. Zeichen ASCII-Zeichen Braille Braille-Punkte Bindestrich ( ( ( 236 ) ) ) 356 Platzhalter für Lücken (Lückentexte) _......_ Zahl 1 1 #a Zahl 2 2 #b Lückentexte werden mit je einem ein- und ausführenden Unterstrich und drei Punkten gekennzeichnet: _..._ Wichtig ist, dass Word diese Auslassungspunkte nicht als ein Zeichen _ _ schreibt, sondern drei einzelne Punkte _..._ gesetzt werden! Ggf. unter dem Menüpunkt "AutoKorrektur" anpassen. Geschweifte Klammern dürfen zur Textgestaltung nicht verwendet werden, da diese als Steuerzeichen für die Umsetzung in Dateien für den Punktschriftdrucker benötigt werden ( 1.2.4). U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 13/35
14 3. Eingabe griechischer Zeichen Für die weiteren Ausführungen gilt, dass die "griechische" Tastatur (polytonisch) eingestellt ist. ( 1.1) 3.1. Tastaturbelegung griechisch (polytonisch) ^ ß ` AltGr+Shift+Taste ² ³ AltGr+Taste ± ½ Shift+Taste # $ % ^ & * ( ) _ + Taste ~ = Q W E R T Z U I O P Ü * + AltGr+Taste Shift+Taste : Ε Ρ Τ Υ Θ Ι Ο Π { } Taste ; ς ε ρ τ υ θ ι ο π [ ] AltGr+Shift+Taste A S D F G H J K L Ö Ä ' # AltGr+Taste Shift+Taste Α Σ Φ Γ Η Ξ Κ Λ " Taste α σ δ φ γ η ξ κ λ ' \ AltGr+Shift+Taste AltGr+Shift+Taste > Y X C V B N M ;, AltGr+Taste Shift+Taste > Ζ Χ Ψ Ω Β Ν Μ < >? Taste < ζ χ ψ ω β ν µ,. / :. _ - U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 14/35
15 3.2. Eingabe von Zeichen ohne Diakritika Die griechischen Zeichen können mit einer "normalen" Tastatur eingegeben werden. Die Zuordnung der Zeichen zu den Tasten ist in der Tabelle angegebenen. Großbuchstaben werden wie im Deutschen mit SHIFT-Taste eingegeben. Großbuchstabe Kleinbuchstabe Tastatureingabe Name Α α a Alpha Β β b Beta Γ γ g Gamma δ d Delta Ε ε e Epsilon Ζ ζ y Zeta Η η h Eta Θ θ u Theta Ι ι i Iota Κ κ k Kappa Λ λ l Lambda Μ µ m My Ν ν n Ny Ξ ξ j Xi Ο ο o Omikron Π π p Pi Ρ ρ r Rho Σ σ s Sigma ς w Sigma am Ende eines Wortes Τ τ t Tau Υ υ z Ypsilon Φ φ f Phi Χ χ x Chi Ψ ψ c Psi Ω ω v Omega U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 15/35
16 3.3. Eingabe von Zeichen mit Diakritika Vor der Eingabe eines Buchstabens mit diakritischem Zeichen muss eine der folgenden Tasten(-kombinationen) eingegeben werden: Iota sub- Iota sub- Iota sub- Iota sub- scriptum scriptum scriptum scriptum \ / ~ \ / ~ Gravis Akut Zirkumflex Gravis Lenis Zirkumflex + q ü Ü AltGr + AltGr q AltGr ü ) Spiritus lenis / Koronis ( Spiritus asper ä # - AltGr ä AltGr # AltGr - AltGr Ä ' _ ` AltGr Ä AltGr ' AltGr _ AltGr ` Als Ergebnis wird - abhängig von der Betätigung der weiteren Taste - eines der folgenden Zeichen erzeugt: Alpha Iota subscriptuscriptuscriptum Iota sub- Iota sub- Iota subscriptum \ / ~ \ / ~ α Α ὰ Ὰ ά Ά ᾶ ᾳ ᾼ ᾲ ᾴ ᾷ ) ἀ Ἀ ἂ Ἂ ἄ Ἄ ἆ Ἆ ᾀ ᾈ ᾂ ᾊ ᾄ ᾌ ᾆ ᾎ ( ἁ Ἁ ἃ Ἃ ἅ Ἅ ἇ Ἇ ᾁ ᾉ ᾃ ᾋ ᾅ ᾍ ᾇ ᾏ Epsilon \ / ε Ε ὲ Ὲ έ Έ ) ἐ Ἐ ἒ Ἒ ἔ Ἔ ( ἑ Ἑ ἓ Ἓ ἕ Ἕ Eta Iota subscriptuscriptuscriptum Iota sub- Iota sub- Iota subscriptum \ / ~ \ / ~ η Η ὴ Ὴ ή Ή ῆ ῃ ῌ ῂ ῄ ῇ ) ἠ Ἠ ἢ Ἢ ἤ Ἤ ἦ Ἦ ᾐ ᾘ ᾒ ᾚ ᾔ ᾜ ᾖ ᾞ ( ἡ Ἡ ἣ Ἣ ἥ Ἥ ἧ Ἧ ᾑ ᾙ ᾓ ᾛ ᾕ ᾝ ᾗ ᾟ U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 16/35
17 Iota \ / ~ ι Ι ὶ Ὶ ί Ί ῖ ) ἰ Ἰ ἲ Ἲ ἴ Ἴ ἶ Ἶ ( ἱ Ἱ ἳ Ἳ ἵ Ἵ ἷ Ἷ Trema ῒ ΐ ῗ Ein Iota mit Trema kann nur als Unicode eingegeben werden (s.u.). Omikron \ / ο Ο ὸ Ὸ ό Ό ) ὀ Ὀ ὂ Ὂ ὄ Ὄ ( ὁ Ὁ ὃ Ὃ ὅ Ὅ Rho ρ Ρ ) ῤ ( ῥ Ῥ Ypsilon \ / ~ υ Υ ὺ Ὺ ύ Ύ ῦ ) ὐ ὒ ὔ ὖ ( ὑ Ὑ ὓ Ὓ ὕ Ὕ ὗ Ὗ Trema ῢ ΰ ῧ Ein Ypsilon mit Trema kann nur als Unicode eingegeben werden (s.u.). Omega Iota subscriptuscriptuscriptum Iota sub- Iota sub- Iota subscriptum \ / ~ \ / ~ ω Ω ὼ Ὼ ώ Ώ ῶ ῳ ῼ ῲ ῴ ῷ ) ὠ Ὠ ὢ Ὢ ὤ Ὤ ὦ Ὦ ᾠ ᾨ ᾢ ᾪ ᾤ ᾬ ᾦ ᾮ ( ὡ Ὡ ὣ Ὣ ὥ Ὥ ὧ Ὧ ᾡ ᾩ ᾣ ᾫ ᾥ ᾭ ᾧ ᾯ U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 17/35
18 Eine der o.g. Tasten(-kombinationen) mit nachfolgender Betätigung der Leertaste erzeugt folgende Zeichen: Leertaste \ / ~ \ / ~ ] ; [ {» «) ' \ / = ι ½ ( "? + Alle Zeichen lassen sich auch über die Eingabe von Unicodes erzeugen. Dazu muss die Alt-Taste gehalten werden und auf dem Ziffernblock der entsprechende Unicode eingegeben werden. Beispiel: - Ω (großes Omega): <Alt> + <937> - ϑ (kleines geschwungenes Theta): <Alt> + <977> - ῒ (kleines Iota mit Trema und Gravis): <Alt> + <8146> - ΐ (kleines Iota mit Trema und Akut): <Alt> + <8147> - ῗ (kleines Iota mit Trema und Zirkumflex): <Alt> + <8151> - ῢ (kleines Ypsilon mit Trema und Gravis): <Alt> + <8162> - ΰ (kleines Ypsilon mit Trema und Akz): <Alt> + <8163> - ῧ (kleines Ypsilon mit Trema und Zirkumflex): <Alt> + <8167> - (Hochpunkt): <Alt> + <903> Hinweis: Trema sollten nicht über griechische Tastaturkombination eingegeben werden, da damit Buchstaben mit Trema und Tonos (=neugriechischem Akzent) ΐ, ΰ erzeugt werden, die altgriechischen Akzenten nicht eindeutig zugeordnet werden können. U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 18/35
19 4. Unicodes 4.1. Unicodes der Groß- und Kleinbuchstaben ohne Diakritika Unicode Zeichen Name Unicode Zeichen 913 Α Alpha 945 α 914 Β Beta 946 β 915 Γ Gamma 947 γ 916 Delta 948 δ 917 Ε Epsilon 949 ε 918 Ζ Zeta 950 ζ 919 Η Eta 951 η 920 Θ Theta 952 θ Theta 977 ϑ 921 Ι Iota 953 ι 922 Κ Kappa 954 κ 923 Λ Lambda 955 λ 924 Μ My 956 µ 925 Ν Ny 957 ν 926 Ξ Xi 958 ξ 927 Ο Omikron 959 ο 928 Π Pi 960 π 929 Ρ Rho 961 ρ End-Sigma 962 ς 931 Σ Sigma 963 σ 932 Τ Tau 964 τ 933 Υ Ypsilon 965 υ 934 Φ Phi 966 φ 935 Χ Chi 967 χ 936 Ψ Psi 968 ψ 937 Ω Omega 969 ω U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 19/35
20 4.2. Unicodes aller griechischer Zeichen alphabetisch Sortierung Lfd. Nr. griechisch Unicode ASCII Braille Punkte 1 α 945 a a 1 2 ὰ 8048 [ [ ά 8049 ä ä ᾶ ᾳ 8115 a* a* ᾲ 8114 [* [* ᾴ 8116 ä* ä* ᾷ * 1* ἀ 7936 )a )a ἂ 7938 )[ )[ ἄ 7940 )ä )ä ἆ 7942 )1 ) ᾀ 8064 )a* )a* ᾂ 8066 )[* )[* ᾄ 8068 )ä* )ä* ᾆ 8070 )1* )1* ἁ 7937 ha ha ἃ 7939 h[ h[ ἅ 7941 hä hä ἇ 7943 h1 h ᾁ 8065 ha* ha* ᾃ 8067 h[* h[* ᾅ 8069 hä* hä* ᾇ 8071 h1* h1* Α 913 $a $a Ὰ 8122 $[ $[ Ά 8123 $ä $ä ᾼ 8124 $a* $a* Ἀ 7944 )$a )$a U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 20/35
21 40 Ἂ 7946 )$[ )$[ Ἄ 7948 )$ä )$ä Ἆ 7950 )$1 )$ ᾈ 8072 )$a* )$a* ᾊ 8074 )$[* )$[* ᾌ 8076 )$ä* )$ä* ᾎ 8078 )$1* )$1* Ἁ 7945 h$a h$a Ἃ 7947 h$[ h$[ Ἅ 7949 h$ä h$ä Ἇ 7951 h$1 h$ ᾉ 8073 h$a* h$a* ᾋ 8075 h$[* h$[* ᾍ 8077 h$ä* h$ä* ᾏ 8079 h$1* h$1* β 946 b b γ 947 g g δ 948 d d Β 914 $b $b Γ 915 $g $g $d $d ε 949 e e ὲ έ 8051 c c ἐ 7952 )e )e ἒ 7954 )6 ) ἔ 7956 )c )c ἑ 7953 he he ἓ 7955 h6 h ἕ 7957 hc hc Ε 917 $e $e Ὲ 8136 $6 $ Έ 8137 $c $c U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 21/35
22 109 Ἐ 7960 )$e )$e Ἒ 7962 )$6 )$ Ἔ 7964 )$c )$c Ἑ 7961 h$e h$e Ἓ 7963 h$6 h$ Ἕ 7965 h$c h$c ζ 950 z z Ζ 918 $z $z η ὴ 8052 ~ ~ ή 8053 % % ῆ ῃ * 5* ῂ 8130 ~* ~* ῄ 8132 %* %* ῇ * 2* ἠ 7968 )5 ) ἢ 7970 )~ )~ ἤ 7972 )% )% ἦ 7974 )2 ) ᾐ 8080 )5* )5* ᾒ 8082 )~* )~* ᾔ 8084 )%* )%* ᾖ 8086 )2* )2* ἡ 7969 h5 h ἣ 7971 h~ h~ ἥ 7973 h% h% ἧ 7975 h2 h ᾑ 8081 h5* h5* ᾓ 8083 h~* h~* ᾕ 8085 h%* h%* ᾗ 8087 h2* h2* Η 919 $5 $ U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 22/35
23 172 Ὴ 8138 $~ $~ Ή 8139 $% $% ῌ 8140 $5* $5* Ἠ 7976 )$5 )$ Ἢ 7978 )$~ )$~ Ἤ 7980 )$% )$% Ἦ 7982 )$2 )$ ᾘ 8088 )$5* )$5* ᾚ 8090 )$~* )$~* ᾜ 8092 )$%* )$%* ᾞ 8094 )$2* )$2* Ἡ 7977 h$5 h$ Ἣ 7979 h$~ h$~ Ἥ 7981 h$% h$% Ἧ 7983 h$2 h$ ᾙ 8089 h$5* h$5* ᾛ 8091 h$~* h$~* ᾝ 8093 h$%* h$%* ᾟ 8095 h$2* h$2* θ ϑ Θ 920 $4 $ ι 953 i i ὶ 8054 \ \ ί ῖ ἰ 7984 )i )i ἲ 7986 )\ )\ ἴ 7988 )7 ) ἶ 7990 )3 ) ἱ 7985 hi hi ἳ 7987 h\ h\ U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 23/35
24 229 ἵ 7989 h7 h ἷ 7991 h3 h Ι 921 $i $i Ὶ 8154 $\ $\ Ί 8155 $7 $ Ἰ 7992 )$i )$i Ἲ 7994 )$\ )$\ Ἴ 7996 )$7 )$ Ἶ 7998 )$3 )$ Ἱ 7993 h$i h$i Ἳ 7995 h$\ h$\ Ἵ 7997 h$7 h$ Ἷ 7999 h$3 h$ ῒ 8146 "\ "\ ΐ 8147 "7 " ῗ 8151 "3 " κ 954 k k λ 955 l l µ 956 m m ν 957 n n ξ 958 x x Κ 922 $k $k Λ 923 $l $l Μ 924 $m $m Ν 925 $n $n Ξ 926 $x $x ο 959 o o ὸ ό ὀ 8000 )o )o ὂ 8002 )0 ) ὄ 8004 )9 ) ὁ 8001 ho ho U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 24/35
25 318 ὃ 8003 h0 h ὅ 8005 h9 h Ο 927 $o $o Ὸ 8184 $0 $ Ό 8185 $9 $ Ὀ 8008 )$o )$o Ὂ 8010 )$0 )$ Ὄ 8012 )$9 )$ Ὁ 8009 h$o h$o Ὃ 8011 h$0 h$ Ὅ 8013 h$9 h$ π 960 p p ρ 961 r r ς 962 s s σ 963 s s τ 964 t t Π 928 $p $p Ρ 929 $r $r Σ 931 $s $s Τ 932 $t $t ῤ 8164 )r )r ῥ 8165 hr hr Ῥ 8172 h$r h$r υ 965 u u ὺ 8058 ] ] ύ ῦ 8166 v v ὐ 8016 )u )u ὒ 8018 )] )] ὔ 8020 )8 ) ὖ 8022 )v )v ὑ 8017 hu hu ὓ 8019 h] h] U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 25/35
26 399 ὕ 8021 h8 h ὗ 8023 hv hv Υ 933 $u $u Ὺ 8170 $] $] Ύ 8171 $8 $ Ὑ 8025 h$u h$u Ὓ 8027 h$] h$] Ὕ 8029 h$8 h$ Ὗ 8031 h$v h$v ῢ 8162 "] "] ΰ 8163 "8 " ῧ 8167 "v "v φ 966 f f χ 967 & & ψ 968 y y Φ 934 $f $f Χ 935 $& $& Ψ 936 $y $y ω 969 w w ὼ 8060 q q ώ 8061 j j ῶ 8182 # # ῳ 8179 w* w* ῲ 8178 q* q* ῴ 8180 j* j* ῷ 8183 #* #* ὠ 8032 )w )w ὢ 8034 )q )q ὤ 8036 )j )j ὦ 8038 )# )# ᾠ 8096 )w* )w* ᾢ 8098 )q* )q* ᾤ 8100 )j* )j* U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 26/35
27 466 ᾦ 8102 )#* )#* ὡ 8033 hw hw ὣ 8035 hq hq ὥ 8037 hj hj ὧ 8039 h# h# ᾡ 8097 hw* hw* ᾣ 8099 hq* hq* ᾥ 8101 hj* hj* ᾧ 8103 h#* h#* Ω 937 $w $w Ὼ 8186 $q $q Ώ 8187 $j $j ῼ 8188 $w* $w* Ὠ 8040 )$w )$w Ὢ 8042 )$q )$q Ὤ 8044 )$j )$j Ὦ 8046 )$# )$# ᾨ 8104 )$w* )$w* ᾪ 8106 )$q* )$q* ᾬ 8108 )$j* )$j* ᾮ 8110 )$#* )$#* Ὡ 8041 h$w h$w Ὣ 8043 h$q h$q Ὥ 8045 h$j h$j Ὧ 8047 h$# h$# ᾩ 8105 h$w* h$w* ᾫ 8107 h$q* h$q* ᾭ 8109 h$j* h$j* ᾯ 8111 h$#* h$#* : : 25 U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 27/35
28 Sortierung nach Braille-Punkten Lfd. Nr. griechisch Unicode ASCII Braille Punkte 1 α 945 a a 1 56 β 946 b b λ 955 l l π 960 p p ὼ 8060 q q ῲ 8178 q* q* ή 8053 % % ῄ 8132 %* %* χ 967 & & ρ 961 r r ὰ 8048 [ [ ὺ 8058 ] ] ᾲ 8114 [* [* ῦ 8166 v v φ 966 f f γ 947 g g ί ὲ ἁ 7937 ha ha ὣ 8035 hq hq ᾣ 8099 hq* hq* ἥ 7973 h% h% ᾕ 8085 h%* h%* ῥ 8165 hr hr ἃ 7939 h[ h[ ὓ 8019 h] h] ᾃ 8067 h[* h[* ὗ 8023 hv hv ἵ 7989 h7 h ἓ 7955 h6 h ὕ 8021 h8 h U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 28/35
29 160 ἧ 7975 h2 h ᾗ 8087 h2* h2* ὁ 8001 ho ho ᾁ 8065 ha* ha* ὑ 8017 hu hu ἕ 7957 hc hc ἷ 7991 h3 h ἑ 7953 he he ἡ 7969 h5 h ᾑ 8081 h5* h5* ἇ 7943 h1 h ᾇ 8071 h1* h1* ἣ 7971 h~ h~ ᾓ 8083 h~* h~* ἱ 7985 hi hi ὥ 8037 hj hj ᾥ 8101 hj* hj* ὡ 8033 hw hw ᾡ 8097 hw* hw* ὅ 8005 h9 h ἳ 7987 h\ h\ ἅ 7941 hä hä ᾅ 8069 hä* hä* ὧ 8039 h# h# ᾧ 8103 h#* h#* ὃ 8003 h0 h Ἁ 7945 h$a h$a Ὣ 8043 h$q h$q ᾫ 8107 h$q* h$q* Ἥ 7981 h$% h$% ᾝ 8093 h$%* h$%* Ῥ 8172 h$r h$r Ἃ 7947 h$[ h$[ U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 29/35
30 420 Ὓ 8027 h$] h$] ᾋ 8075 h$[* h$[* Ὗ 8031 h$v h$v Ἵ 7997 h$7 h$ Ἓ 7963 h$6 h$ Ὕ 8029 h$8 h$ Ἧ 7983 h$2 h$ ᾟ 8095 h$2* h$2* Ὁ 8009 h$o h$o ᾉ 8073 h$a* h$a* Ὑ 8025 h$u h$u Ἕ 7965 h$c h$c Ἷ 7999 h$3 h$ Ἑ 7961 h$e h$e Ἡ 7977 h$5 h$ ᾙ 8089 h$5* h$5* Ἇ 7951 h$1 h$ ᾏ 8079 h$1* h$1* Ἣ 7979 h$~ h$~ ᾛ 8091 h$~* h$~* Ἱ 7993 h$i h$i Ὥ 8045 h$j h$j ᾭ 8109 h$j* h$j* Ὡ 8041 h$w h$w ᾩ 8105 h$w* h$w* Ὅ 8013 h$9 h$ Ἳ 7995 h$\ h$\ Ἅ 7949 h$ä h$ä ᾍ 8077 h$ä* h$ä* Ὧ 8047 h$# h$# ᾯ 8111 h$#* h$#* Ὃ 8011 h$0 h$ ύ U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 30/35
31 144 ῆ ῇ * 2* κ 954 k k µ 956 m m ν 957 n n ψ 968 y y ξ 958 x x ο 959 o o ᾳ 8115 a* a* ζ 950 z z υ 965 u u έ 8051 c c δ 948 d d θ ϑ ῖ ε 949 e e η ῃ * 5* ᾶ ᾷ * 1* ς 962 s s σ 963 s s τ 964 t t ὴ 8052 ~ ~ ῂ 8130 ~* ~* ι 953 i i ώ 8061 j j ῴ 8180 j* j* ω 969 w w ῳ 8179 w* w* ό : : 25 U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 31/35
32 212 ὶ 8054 \ \ 34 3 ά 8049 ä ä ᾴ 8116 ä* ä* ῶ 8182 # # ῷ 8183 #* #* ὸ ἀ 7936 )a )a ὢ 8034 )q )q ᾢ 8098 )q* )q* ἤ 7972 )% )% ᾔ 8084 )%* )%* ῤ 8164 )r )r ἂ 7938 )[ )[ ὒ 8018 )] )] ᾂ 8066 )[* )[* ὖ 8022 )v )v ἴ 7988 )7 ) ἒ 7954 )6 ) ὔ 8020 )8 ) ἦ 7974 )2 ) ᾖ 8086 )2* )2* ὀ 8000 )o )o ᾀ 8064 )a* )a* ὐ 8016 )u )u ἔ 7956 )c )c ἶ 7990 )3 ) ἐ 7952 )e )e ἠ 7968 )5 ) ᾐ 8080 )5* )5* ἆ 7942 )1 ) ᾆ 8070 )1* )1* ἢ 7970 )~ )~ ᾒ 8082 )~* )~* U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 32/35
33 219 ἰ 7984 )i )i ὤ 8036 )j )j ᾤ 8100 )j* )j* ὠ 8032 )w )w ᾠ 8096 )w* )w* ὄ 8004 )9 ) ἲ 7986 )\ )\ ἄ 7940 )ä )ä ᾄ 8068 )ä* )ä* ὦ 8038 )# )# ᾦ 8102 )#* )#* ὂ 8002 )0 ) Ἀ 7944 )$a )$a Ὢ 8042 )$q )$q ᾪ 8106 )$q* )$q* Ἤ 7980 )$% )$% ᾜ 8092 )$%* )$%* Ἂ 7946 )$[ )$[ ᾊ 8074 )$[* )$[* Ἴ 7996 )$7 )$ Ἒ 7962 )$6 )$ Ἦ 7982 )$2 )$ ᾞ 8094 )$2* )$2* Ὀ 8008 )$o )$o ᾈ 8072 )$a* )$a* Ἔ 7964 )$c )$c Ἶ 7998 )$3 )$ Ἐ 7960 )$e )$e Ἠ 7976 )$5 )$ ᾘ 8088 )$5* )$5* Ἆ 7950 )$1 )$ ᾎ 8078 )$1* )$1* Ἢ 7978 )$~ )$~ U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 33/35
34 184 ᾚ 8090 )$~* )$~* Ἰ 7992 )$i )$i Ὤ 8044 )$j )$j ᾬ 8108 )$j* )$j* Ὠ 8040 )$w )$w ᾨ 8104 )$w* )$w* Ὄ 8012 )$9 )$ Ἲ 7994 )$\ )$\ Ἄ 7948 )$ä )$ä ᾌ 8076 )$ä* )$ä* Ὦ 8046 )$# )$# ᾮ 8110 )$#* )$#* Ὂ 8010 )$0 )$ ῢ 8162 "] "] ῧ 8167 "v "v ΐ 8147 "7 " ΰ 8163 "8 " ῗ 8151 "3 " ῒ 8146 "\ "\ Α 913 $a $a Β 914 $b $b Λ 923 $l $l Π 928 $p $p Ὼ 8186 $q $q Ή 8139 $% $% Χ 935 $& $& Ρ 929 $r $r Ὰ 8122 $[ $[ Ὺ 8170 $] $] Φ 934 $f $f Γ 915 $g $g Ί 8155 $7 $ Ὲ 8136 $6 $ U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 34/35
35 413 Ύ 8171 $8 $ Κ 922 $k $k Μ 924 $m $m Ν 925 $n $n Ψ 936 $y $y Ξ 926 $x $x Ο 927 $o $o ᾼ 8124 $a* $a* Ζ 918 $z $z Υ 933 $u $u Έ 8137 $c $c $d $d Θ 920 $4 $ Ε 917 $e $e Η 919 $5 $ ῌ 8140 $5* $5* Σ 931 $s $s Τ 932 $t $t Ὴ 8138 $~ $~ Ι 921 $i $i Ώ 8187 $j $j Ω 937 $w $w ῼ 8188 $w* $w* Ό 8185 $9 $ Ὶ 8154 $\ $\ Ά 8123 $ä $ä Ὸ 8184 $0 $ U:\!public\!Leu\griechisch\Textübertragung Griechisch.rtf 35/35
3 Lösungen zu Kapitel 3
3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4
Διαβάστε περισσότεραΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32
ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι
Διαβάστε περισσότεραΙ Ο Λ Ο Γ Ι Μ Ο - Α Π Ο Λ Ο Γ Ι Μ Ο Μ Η Ν Ο Γ Δ Κ Δ Μ Β Ρ Ι Ο Υ 2 0 1 5
Μ Ρ : 0 9 / 0 1 / 2 0 1 6 Ρ. Ρ Ω. : 7 Λ Γ Μ - Λ Γ Μ Μ Η Γ Δ Κ Δ Μ Β Ρ Υ 2 0 1 5 Δ Γ Ρ Ϋ Λ Γ Θ Δ ΚΔ Μ Β Δ Β Ω Θ Δ Δ Ρ Υ Θ Δ 0111 Χ / Γ Δ Θ Μ Θ Δ Ρ Ω Κ - - - 0112 Χ / Γ Λ Ρ Γ Κ Δ 2 3. 2 1 3. 0 0 0, 0 0-2
Διαβάστε περισσότεραΤο σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου
ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού
Διαβάστε περισσότεραΗ προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl
Πανεπιστήμιο Πατρών Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Φιλοσοφίας Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl Διπλωματική Εργασία
Διαβάστε περισσότεραΥΧΡΩΜΑ ΜΟΛΥΒΙΑ. «Γ λ υ κ ό κ α λ ο κ α ι ρ ά κ ι» της Γ ω γ ώ ς Α γ γ ε λ ο π ο ύ λ ο υ
ΤΑ Π ΥΧΡΩΜΑ ΜΟΛΥΒΙΑ Εφη μ ε ρ ί δ α τ ο υ τ μ ή μ α τ ο ς Β τ ο υ 1 9 ου Δ η μ ο τ ι κ ο ύ σ χ ο λ ε ί ο υ Η ρ α κ λ ε ί ο υ Α ρ ι θ μ ό ς φ ύ λ λ ο υ 1 Ι ο ύ ν ι ο ς 2 0 1 5 «Γ λ υ κ ό κ α λ ο κ α ι ρ
Διαβάστε περισσότεραAuswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε
- Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα
Διαβάστε περισσότεραKlausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g
Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v
Διαβάστε περισσότεραθ α ν ά σ η ς τ ρ ι α ρ ί δ η ς FRATERNITÉ ά γ γ ι γ μ α γ ι α δ ύ ο π ρ ό σ ω π α σ ε δ υ ο π ρ ά ξ ε ι ς http://www.triaridis.gr/fraternite/ 2012
θ α ν ά σ η ς τ ρ ι α ρ ί δ η ς FRATERNITÉ ά γ γ ι γ μ α γ ι α δ ύ ο π ρ ό σ ω π α σ ε δ υ ο π ρ ά ξ ε ι ς ~ http://www.triaridis.gr/fraternite/ 2012 1 Von einem gewissen Punkt an gibt es keine Rückkehr
Διαβάστε περισσότεραΕΚΛΟΓΙΚΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ ΨΗΦΟΦΟΡΙΑΣ ΒΟΥΛΕΥΤΙΚΩΝ ΕΚΛΟΓΩΝ ΤΗΣ 6 ης ΜΑΪΟΥ 2012
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ ΔΗΜΟΣ ΕΚΛΟΓΙΚΑ ΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΒΟΥΛΕΥΤΙΚΩΝ ΕΚΛΟΓΩΝ ΤΗΣ 6 ης ΜΑΪΟΥ 2012 ΔΗΜΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΚΡΗΤΗΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ ΔΗΜΟΣ ΔΗΜΟΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ ΑΚΡΩΤΗΡΙΟΥ 178ο Αρωνίου 1 ο
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 1 η Υ.ΠΕ ΑΤΤΙΚΗΣ Γ.Ν.Α. «Ο ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΣ- ΟΦΘΑΛΜΙΑΤΡΕΙΟ ΑΘΗΝΩΝ- ΠΟΛΥΚΛΙΝΙΚΗ»-Ν.Π.Δ.Δ. ΑΘΗΝΑ 27-03-2015 ΕΤΟΣ ΙΔΡΥΣΗΣ 1884
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 1 η Υ.ΠΕ ΑΤΤΙΚΗΣ Γ.Ν.Α. «Ο ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΣ- ΟΦΘΑΛΜΙΑΤΡΕΙΟ ΑΘΗΝΩΝ- ΠΟΛΥΚΛΙΝΙΚΗ»-Ν.Π.Δ.Δ. ΑΘΗΝΑ 27-03-2015 ΕΤΟΣ ΙΔΡΥΣΗΣ 1884 ΤΜΗΜΑ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑΣ ΙΑΤΡΟΙ 08:00 20.00 20.00 08.00 ΓΕΝΙΚΗ ΕΦΗΜΕΡΙΑ
Διαβάστε περισσότεραΕΠΙΤΥΧΟΝΤΕΣ ΑΕΙ 2009 Αρχιτεκτόνων Μηχανικών Κρήτης
ΕΠΙΤΥΧΟΝΤΕΣ ΑΕΙ 2009 Χρηστίδης Δ. Ανωγιάτη Χ. Κοκκολάκη Α. Λουράντου Α. Χασάπης Φ. Σταυροπούλου Ε. Αλωνιστιώτη Δ. Καρκασίνας Α. Μαραγκουδάκης Θ. Κεφαλάς Γ. Μπαχά Α. Μπέζα Γ. Μποραζέλης Ν. Χίνης Π. Λύτρα
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 1 η Υ.ΠΕ ΑΤΤΙΚΗΣ Γ.Ν.Α. «Ο ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΣ- ΟΦΘΑΛΜΙΑΤΡΕΙΟ ΑΘΗΝΩΝ- ΠΟΛΥΚΛΙΝΙΚΗ»-Ν.Π.Δ.Δ. ΑΘΗΝΑ 17-07-2015 ΕΤΟΣ ΙΔΡΥΣΗΣ 1884
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 1 η Υ.ΠΕ ΑΤΤΙΚΗΣ Γ.Ν.Α. «Ο ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΣ- ΟΦΘΑΛΜΙΑΤΡΕΙΟ ΑΘΗΝΩΝ- ΠΟΛΥΚΛΙΝΙΚΗ»-Ν.Π.Δ.Δ. ΑΘΗΝΑ 17-07-2015 ΕΤΟΣ ΙΔΡΥΣΗΣ 1884 ΤΜΗΜΑ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑΣ ΙΑΤΡΟΙ 08:00 20.00 20.00 08.00 ΓΕΝΙΚΗ ΕΦΗΜΕΡΙΑ
Διαβάστε περισσότεραΠ Ι Ν Α Κ Α Σ Α Μ Ο Ι Β Ω Ν Ε Π Ι Δ Ο Σ Ε Ω Ν
Π Ι Ν Α Κ Α Σ Α Μ Ο Ι Β Ω Ν Ε Π Ι Δ Ο Σ Ε Ω Ν ΔΙΚΑΣΤΙΚΩΝ ΕΠΙΜΕΛΗΤΩΝ ΕΦΕΤΕΙΩΝ ΑΘΗΝΩΝ & ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΔΙΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΣΤΑ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΑ ΑΘΗΝΩΝ & ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΜΕ ΕΔΡΑ ΤΗΝ ΑΘΗΝΑ Η χιλιομετρική απόσταση υπολογίσθηκε με σημείο
Διαβάστε περισσότεραMATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12
Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER
Διαβάστε περισσότεραΣχηματισμός Υποτακτικής Παρακειμένου Ενεργητικής Φωνής. Ο Παρακείμενος σχηματίζει την Υποτακτική έγκλιση με δύο τρόπους:
Σχηματισμός Υποτακτικής Παρακειμένου Ενεργητικής Φωνής Ο Παρακείμενος σχηματίζει την Υποτακτική έγκλιση με δύο τρόπους: α. περιφραστικά (δηλ. χρησιμοποιώντας δύο λέξεις περιφραστικός ρηματικός τύπος στα
Διαβάστε περισσότεραΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότεραΚρυπτογραφία ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΑ ΩΣ ΣΗΜΕΡΑ ΝΙΚΟΣ ΚΥΡΛΟΓΛΟΥ ( NIKOKY@GMAIL.COM)
Κρυπτογραφία ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΑΙΟΤΗΤΑ ΩΣ ΣΗΜΕΡΑ ΝΙΚΟΣ ΚΥΡΛΟΓΛΟΥ ( NIKOKY@GMAIL.COM) Γιατί; Στο σύγχρονο κόσμο όλα είναι κρυπτογραφημένα! Κλήσεις σε κινητά Ψηφιακές τηλεοπτικές μεταδόσεις Ανάληψη μετρητών από
Διαβάστε περισσότεραΡ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η
Αρ. Φακέλου.: Ku 622.00/3 (Παρακαλούμε να αναφέρεται στην απάντηση) Αριθμός Ρημ. Διακ: 22/14 2 αντίγραφα Συνημμένα: -2- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Η Πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας
Διαβάστε περισσότεραDas altgriechische Alphabet
Das altgriechische Alphabet (1) α a alpha β b beta γ g gamma δ d delta (2) ε ĕ épsilon ζ z zeta η ē (/ä) éta θ / ϑ th theta wie in 'Zahl' wie in 'Theater' (θ ist die Druck-, ϑ die Schriftform) (3) ι i
Διαβάστε περισσότεραGeometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme
Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Markus Schöberl markus.schoeberl@jku.at Institut für Regelungstechnik und Prozessautomatisierung Johannes Kepler Universität Linz KV Ausgewählte Kapitel
Διαβάστε περισσότεραΑθήνα, 4 Φεβρουαρίου 2013 Αριθ. πρωτ.: 130
ΠΑΝΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ Αθήνα, 4 Φεβρουαρίου 2013 Αριθ. πρωτ.: 130 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2013 ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΑΡΙΝΟΥ ΕΞΑΜΗΝΟΥ
Διαβάστε περισσότεραEnglish PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based
English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful
Διαβάστε περισσότεραEnglish PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based
English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful
Διαβάστε περισσότεραÜbungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder
Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................
Διαβάστε περισσότεραἩ Ἁγία μεγαλομάρτυς Μαρίνα
Kοντά στόν Xριστό Δ I M H N I A I O Φ Y Λ Λ A Δ I O Π A I Δ I K Ω N E N O P I A K Ω N Σ Y N A Ξ E Ω N I E P A Σ M H T P O Π O Λ E Ω Σ I E P A Π Y T N H Σ K A I Σ H T E I A Σ T E Y X O Σ 5 0 ο Μ Α Ϊ Ο Σ
Διαβάστε περισσότεραWenn ihr nicht werdet wie die Kinder...
Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze
Διαβάστε περισσότεραΤεύχος 3ο Δεκέμβριος 2012. Περιοδική έκδοση των μαθητών του 6ου Δημοτικού Σχολείου Π. Φαλήρου
Τεύχος 3ο Δεκέμβριος 2012 Περιοδική έκδοση των μαθητών του 6ου Δημοτικού Σχολείου Π. Φαλήρου Σελίδα 2 Σελίδα 2: ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Θ Ε Μ Α Τ Α Σ Υ Ν Τ Α Κ Τ Ι Κ Η ΟΜΑΔΑ ΣΧΟΛΙΟ ΣΥΝΤΑΞΗΣ Σελίδα 3 ΚΑΙΝΟΤΟΜΕΣ ΔΡΑΣΕΙΣ
Διαβάστε περισσότεραΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ Εκλογικών
ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ Εκλογικών Χρήσιμο Β Ο Η Θ Η Μ Α Ο Δ Η Γ Ο Σ του Αντιπροσώπου της Δικαστικής Αρχής (Περιέχονται σχέδια και έντυπα για διευκόλυνση του έργου των Αντιπροσώπων της Δικαστικής Αρχής
Διαβάστε περισσότεραΑΝΑΡΤΗΤΕΑ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ, ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ ΠΛΑΤΕΙΑ ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣ, ΑΘΗΝΑ Α Π Ο Φ Α Σ Η
ΤΜΗΜΑΤΑΡΧΗΣ : Δ. ΓΡΟΥΖΗΣ ΤΗΛ. 210-3332990 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ : Ν. ΚΟΡΔΑΛΗ ΤΗΛ.210-3332973 (kordali@mnec.gr) ΑΝΑΡΤΗΤΕΑ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ, ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ ΠΛΑΤΕΙΑ
Διαβάστε περισσότεραΑξιολόγηση των Επιδράσεων του Σχεδίου Τοποθέτησης Άνεργων Νέων Αποφοίτων Γυμνασίων, Λυκείων, Τεχνικών Σχολών και Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης μέχρι και
Αξιολόγηση των Επιδράσεων του Σχεδίου Τοποθέτησης Άνεργων Νέων Αποφοίτων Γυμνασίων, Λυκείων, Τεχνικών Σχολών και Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης μέχρι και ιετούς ιάρκειας για Απόκτηση Εργασιακής Πείρας σε Επιχειρήσεις/Οργανισμούς
Διαβάστε περισσότεραFragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα
Διαβάστε περισσότεραMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού
13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά
Διαβάστε περισσότεραΚέντροΠεριβαλλοντικήςΕκπαίδευσης Σουφλίου. Πρόγραμμα: Διαχείρισηαπορριμμάτων-Ανακύκλωση
ΚέντροΠεριβαλλοντικήςΕκπαίδευσης Σουφλίου Πρόγραμμα: Διαχείρισηαπορριμμάτων-Ανακύκλωση ΕΚΔΟΣΗ Κ.Π.Ε. ΣΟΥΦΛΙΟΥ ΜΑΡΤΙΟΣ 2009 ΚΕΝΤΡΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΣΟΥΦΛΙΟΥ Πρόγραμμα: «Διαχείριση Απορριμμάτων
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 1 η Υ.ΠΕ ΑΤΤΙΚΗΣ Γ.Ν.Α. «Ο ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΣ- ΟΦΘΑΛΜΙΑΤΡΕΙΟ ΑΘΗΝΩΝ- ΠΟΛΥΚΛΙΝΙΚΗ»-Ν.Π... ΑΘΗΝΑ 07-08-2015 ΕΤΟΣ Ι ΡΥΣΗΣ 1884
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 1 η Υ.ΠΕ ΑΤΤΙΚΗΣ Γ.Ν.Α. «Ο ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΣ- ΟΦΘΑΛΜΙΑΤΡΕΙΟ ΑΘΗΝΩΝ- ΠΟΛΥΚΛΙΝΙΚΗ»-Ν.Π... ΑΘΗΝΑ 07-08-2015 ΕΤΟΣ Ι ΡΥΣΗΣ 1884 ΤΜΗΜΑ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑΣ ΙΑΤΡΟΙ 08:00 20.00 20.00 08.00 ΓΕΝΙΚΗ ΕΦΗΜΕΡΙΑ
Διαβάστε περισσότεραΣυµβουλεύοµαι το κρυπτογραφικό αλφάβητο της Φιλικής Εταιρείας και. Ελευθερία ή Θάνατος. γ35343 ωβη3οω3η
3 Συµβουλεύοµαι το κρυπτογραφικό αλφάβητο της Φιλικής Εταιρείας και Κρυπτογραφικό αλφάβητο της Φιλικής Εταιρείας α β γ δ ε ζ θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σ τ φ χ ψ ω η ξ υ ψ ω 1 2 3 4 5 6 7 4α 8 9 ο α β γ δ 9α
Διαβάστε περισσότεραΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2015
ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2015 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΗΜΕΡΑ ΩΡΑ ΜΑΘΗΜΑ ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΞΑΜΗΝΟ 03/09/15 ΠΕΜΠΤΗ 12:00-14:00 04/09/15 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 10:00-12:00 ΕΚΚΛ/ΚΗ ΑΡΧ/ΝΙΚΗ ΒΥΖ/ΝΗΣ Κ' ΜΕΤΑΒΥΖ/ΝΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Διαβάστε περισσότεραΕΥΡΩΠΑΙΚΗ ΕΝΩΣΗ ΕΥΡΩΠΑΙΚΟ ΚΟΙΝΩΝΙΚΟ ΤΑΜΕΙΟ
Κ α τ ά ρ τ ι σ η, Π ι σ τ ο π ο ί η σ η κ α ι Σ υ μ β ο υ λ ε υ τ ι κ ή μ ε σ τ ό χ ο τ η ν ε ν δ υ ν ά μ ω σ η τ ω ν δ ε ξ ι ο τ ή τ ω ν α ν έ ρ γ ω ν ν έ ω ν 1 8-2 4 ε τ ώ ν, σ ε ε ι δ ι κ ό τ η τ ε
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας
Διαβάστε περισσότεραHauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem
Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer
Διαβάστε περισσότεραKοντά στόν Xριστό Δ I M H N I A I O Φ Y Λ Λ A Δ I O Π A I Δ I K Ω N E N O P I A K Ω N Σ Y N A Ξ E Ω N
Kοντά στόν Xριστό Δ I M H N I A I O Φ Y Λ Λ A Δ I O Π A I Δ I K Ω N E N O P I A K Ω N Σ Y N A Ξ E Ω N I E P A Σ M H T P O Π O Λ E Ω Σ I E P A Π Y T N H Σ K A I Σ H T E I A Σ T E Y X O Σ 6 7 ο Μ Α Ρ Τ Ι
Διαβάστε περισσότεραΙ Ο Υ Ν Ι Ο Σ 2 0 1 3
Π Ε Ρ Ι Λ Η Ψ Η Π Ρ Ο Κ Η Ρ Υ Ξ Η Σ Π Ρ Ο Χ Ε Ι Ρ Ο Υ Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Ο Υ Γ Ι Α Τ Η Ν Ε Κ Μ Ι Σ Θ Ω Σ Η Τ Ο Υ Δ Η Μ Ο Σ Ι Ο Υ Α Κ Ι Ν Η Τ Ο Υ Μ Ε Α Β Κ 6 0 9 Κ Ο Ι Ν Ο Τ Η Τ Α Σ Κ Ο Υ Τ Σ Ο Π Ο Δ Ι Ο
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΝΟΜΟΣ ΕΥΒΟΙΑΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΜΟΝΑΔΩΝ Α ΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑ:
ΕΡΓΑΣΙΑ: Αναγόμωση συντήρηση Αναγόμωση συντήρηση Μονάδες Α Βάθμιας εκπ/σης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Τεχνική περιγραφή 2. Ενδεικτικός Προϋπολογισμός 3. Συγγραφή υποχρεώσεων 1 ΕΡΓΑΣΙΑ: Αναγόμωση συντήρηση Τεχνική
Διαβάστε περισσότεραΠΡΟΧΕΙΡΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΑΤΤΙΚΗΣ ΔΗΜΟΣ ΙΛΙΟΥ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΡ. ΠΡΩΤ: 43445 / 24-09 - 2015 ΤΙΤΛΟΣ : ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ: ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ ΣΤΟ Ο.Τ 6 Γ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ
Διαβάστε περισσότερα25η Μαρτίου. ιπλoγιορτή για την Ελλάδα. Πηνελόπη Μωραΐτου Μαρία Μωραΐτου. Με αυτοκόλλητα. Πέγκυ Φούρκα. Εικονογράφηση:
Πηνελόπη Μωραΐτου Μαρία Μωραΐτου 25η Μαρτίου ιπλoγιορτή για την Ελλάδα Με αυτοκόλλητα Εικονογράφηση: Πέγκυ Φούρκα Πηνελόπη Μωραΐτου - Μαρία Μωραΐτου 25η ΜΑΡΤΙΟΥ- ΙΠΛΟΓΙΟΡΤΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΑ Α Εικονογράφηση:
Διαβάστε περισσότεραΆρρενες Ομάδες ηλικιών
Περιγραθή ηόποσ μόνιμης διαμονής / κλάδος οικονομικής δραζηηριόηηηας ΑΠΟΚΔΝΣΡΧΜΔΝΖ ΓΙΟΙΚΖΖ ΚΡΖΣΖ (Έδξα: Ζξάθιεηνλ,ην) Και των δύο φύλων Ομάδες ηλικιών Άρρενες Ομάδες ηλικιών Θήλεις Ομάδες ηλικιών Σύνολο
Διαβάστε περισσότεραDEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ
Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten
Διαβάστε περισσότεραΟΙ ΕΜΦΥΛΙΕΣ ΔΙΑΜΑΧΕΣ ΚΑΙ ΣΥΓΚΡΟΥΣΕΙΣ
Οι Μανιάτες στην Επανάσταση του 1821 343 ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ ΟΙ ΕΜΦΥΛΙΕΣ ΔΙΑΜΑΧΕΣ ΚΑΙ ΣΥΓΚΡΟΥΣΕΙΣ Η Β Εθνοσυνέλευση του Άστρους Οι εκλογές των πληρεξουσίων 1239 για τη συμμετοχή τους στη Β Εθνοσυνέλευση προκηρύχθηκαν
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Διαβάστε περισσότεραΑΡΙΘΜΟΣ 0769/2014 2015 ΣΥΜΒΑΣΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗΣ Ι.ΝΕ.ΔΙ.ΒΙ.Μ. - ΣΧΟΛΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΣΧΟΛΕΙΩΝ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΗΜΟΥ ΠΑΤΡΕΩΝ
ΑΡΙΘΜΟΣ 0769/2014 2015 ΣΥΜΒΑΣΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗΣ Ι.ΝΕ.ΔΙ.ΒΙ.Μ. - ΣΧΟΛΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΣΧΟΛΕΙΩΝ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΗΜΟΥ ΠΑΤΡΕΩΝ (Συμπληρωματική της Υπ. Αριθ.555/2014-2015 Σύμβασης) Στην Αθήνα, σήμερα, 13/5/2015,
Διαβάστε περισσότεραΣΥΝΟΠΤΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ ΠΥΡΟΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
AΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ Π.Υ. ΑΡΙΘΜΟΣ ΑΠΑΛ.ΑΔΕΙΑΣ ΥΒΕΤ ΕΠΩΝΥΜΙΑ - ΤΙΤΛΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ ΠΥΡΟΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Που συντάχθηκε σύμφωνα με.... από τον.... Α. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ 1. Είδος επιχείρησης 2. Κατάταξη
Διαβάστε περισσότεραJörg Gayler, Lubov Vassilevskaya
Differentialrechnung: Aufgaben Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya ii Inhaltsverzeichnis. Erste Ableitung der elementaren Funktionen......................... Ableitungsregeln......................................
Διαβάστε περισσότεραΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer
ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι
Διαβάστε περισσότεραἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!
Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten
Διαβάστε περισσότεραΑΡΙΘΜΟΣ 0501/2012 2013 ΣΥΜΒΑΣΗ ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΗΣ Ι.ΝΕ.ΔΙ.ΒΙ.Μ. - ΣΧΟΛΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΗΜΟΥ ΣΚΟΠΕΛΟΥ
ΑΡΙΘΜΟΣ 0501/2012 2013 ΣΥΜΒΑΣΗ ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΗΣ Ι.ΝΕ.ΔΙ.ΒΙ.Μ. - ΣΧΟΛΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΗΜΟΥ ΣΚΟΠΕΛΟΥ Στην Αθήνα, σήμερα, 10/12/2012, οι υπογράφοντες τη παρούσα: Αφενός το Ν.Π.Ι.Δ. με την
Διαβάστε περισσότεραΣημαντική. Υπάρχουν πολλοί που πιστεύουν ότι το πρόβλημα του Τσίπρα. παρέμβαση των βουλευτών Κ. Σέλτσα και Γ. Σηφάκη για τη.
ΤΕ- Ε β δ ο μ α δ ι α ί α Ε φ η μ ε ρ ί δ α τ η ς Φ λ ώ ρ ι ν α ς Σημαντική παρέμβαση των βουλευτών Κ. Σέλτσα και Γ. Σηφάκη για τη σελ.3 λίμνη Βεγορίτιδα Σ ύ λ λ η ψ η τ ρ ι ώ ν α τ ό μ ω ν γ ι α κ λ ο
Διαβάστε περισσότεραΑΔΑ: 6Ψ8Μ9-ΩΙΕ. ΑΝΑΡΤΗΤΕΑ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ Βαθμός Ασφαλείας : Να διατηρηθεί μέχρι : Μαρούσι, 24-06-2014 Αρ. Πρωτ. 97654/Δ2
ΑΔΑ: 6Ψ8Μ9-ΩΙΕ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ --- ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ & ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α ΔΙΟΡΙΣΜΩΝ
Διαβάστε περισσότεραΔ Ι Μ Η Ν Ι Α Ι Α Ε Κ Δ Ο Σ Η Ι Ε Ρ Α Σ Μ Η Τ Ρ Ο Π Ο Λ Ε Ω Σ Ι Ε Ρ Α Π Υ Τ Ν Η Σ Κ Α Ι Σ Η Τ Ε Ι Α Σ
Δ Ι Μ Η Ν Ι Α Ι Α Ε Κ Δ Ο Σ Η Ι Ε Ρ Α Σ Μ Η Τ Ρ Ο Π Ο Λ Ε Ω Σ Ι Ε Ρ Α Π Υ Τ Ν Η Σ Κ Α Ι Σ Η Τ Ε Ι Α Σ Ἄγκυρα Ἐλπίδος Π Ε Ρ Ι Ο Δ Ο Σ Β Τ Ε Υ Χ Ο Σ 7 4 Μ Α Ϊ Ο Σ - Ι Ο Υ Ν Ι Ο Σ 2 0 1 3 Περιεχόμενα Πατριαρχική
Διαβάστε περισσότεραFormelsammlung zur sphärischen Trigonometrie
Formelsammlung zur sphärischen Trigonometrie A. Goniometrie A.1. Additionstheoreme für α β für α = β (α ± β) =α cos β ± cos α β ( α) =α cos α cos (α ± β) =cosα cos β β = cos α tan α ± tan β tan (α ± β)
Διαβάστε περισσότεραStrukturgleichungsmodellierung
Strukturgleichungsmodellierung FoV Methodenlehre FSU-Jena Dipl.-Psych. Norman Rose Strukturgleichungsmodelle mit latenten Variablen Forschungsorientierte Vertiefung - Methodenlehre Dipl.-Psych. Norman
Διαβάστε περισσότεραΘέμα Υγιεινή & Ασφάλεια στην Εργασία - φ Α^ρισ/
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ Εκπαιδευτικό Ιδρυμα Καβαλας Σ χ ο λ ή Τ ε χ ν ο λ ο γ ι κ ώ ν Ε φ α ρ μ ο γ ώ ν Τ μ ή μ α Τ ε χ ν ο λ ο γ ία ς & Χ η μ ε ί α ς Π ε τ ρ ε λ α ί ο υ & Φ / ς ικ ο υ Α έ ρ ιο υ Π τ υ χ ι α κ ή
Διαβάστε περισσότεραΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΑΝΟΙΧΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ. (Τύπος Β) Για έργα που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των Οδηγιών 2004/18/ΕΚ και 2004/17/ΕΚ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΑΝΟΙΧΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ (Τύπος Β) Για έργα που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής των Οδηγιών 2004/18/ΕΚ και 2004/17/ΕΚ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΔΗΜΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
Διαβάστε περισσότεραDas altgriechische Alphabet
Das altgriechische Alphabet (1) α a alpha β b beta γ g gamma δ d delta (2) ε ĕ épsilon ζ z zeta η ē (/ä) éta θ / ϑ th theta wie in 'Zahl' wie in 'Theater' (θ ist Druck-, ϑ Schriftform) (3) ι i iota (jota)
Διαβάστε περισσότερα: ( : . 15.1001.200 2004/18/ 2004/17/ 2015
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΗΜΟΤΙΚΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ Υ ΡΕΥΣΗΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ ΛΕΣΒΟΥ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΡΓΟ: ΧΡΗΜΑΤΟ ΟΤΗΣΗ : ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΕΡΓΩΝ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΑΚΡΥ ΓΙΑΛΟΥ (ΚΑΡΑΠΑΝΑΓΙΩΤΗ- ΣΚΑΜΑΝ ΡΙΟΥ) Ι ΙΟΙ
Διαβάστε περισσότεραΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ ΡΚΣΤ. Τετάρτη 4 Μαΐου 2011
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ ΡΚΣΤ Τετάρτη 4 Μαΐου 2011 ΘΕΜΑΤΑ Α. ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ 1. Επικύρωση Πρακτικών, σελ. 9434 2. Ανακοινώνεται ότι τη συνεδρίαση παρακολουθούν μαθητές από το 9ο Δημοτικό Σχολείο Αλίμου,
Διαβάστε περισσότεραΑ Π Ο Σ Π Α Σ Μ Α Πρακτικού Συνεδρίασης του Δημοτικού Συμβουλίου Κερκυραίων στις 1 5 7 2009. Αριθμ. Αποφ: 17-221
Α Π Ο Σ Π Α Σ Μ Α Πρακτικού Συνεδρίασης του Δημοτικού Συμβουλίου Κερκυραίων στις 1 5 7 2009. Αριθμ. Αποφ: 17-221 ΘΕΜΑ : «Καθορισμός χώρων ελεγχόμενης στάθμευσης- Καθορισμός τελών ελεγχόμενης στάθμευσης-είσπραξη
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 1 η Υ.ΠΕ ΑΤΤΙΚΗΣ Γ.Ν.Α. «Ο ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΣ- ΟΦΘΑΛΜΙΑΤΡΕΙΟ ΑΘΗΝΩΝ- ΠΟΛΥΚΛΙΝΙΚΗ»-Ν.Π... ΑΘΗΝΑ 06-11-2015 ΕΤΟΣ Ι ΡΥΣΗΣ 1884
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 1 η Υ.ΠΕ ΑΤΤΙΚΗΣ Γ.Ν.Α. «Ο ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΣ- ΟΦΘΑΛΜΙΑΤΡΕΙΟ ΑΘΗΝΩΝ- ΠΟΛΥΚΛΙΝΙΚΗ»-Ν.Π... ΑΘΗΝΑ 06-11-2015 ΕΤΟΣ Ι ΡΥΣΗΣ 1884 ΤΜΗΜΑ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑΣ ΙΑΤΡΟΙ 08:00 20.00 20.00 08.00 ΓΕΝΙΚΗ ΕΦΗΜΕΡΙΑ
Διαβάστε περισσότεραΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ ΡΙΣΤ. Πέµπτη 31 Ιανουαρίου 2013
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ ΡΙΣΤ Πέµπτη 31 Ιανουαρίου 2013 ΘΕΜΑΤΑ Α. ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ 1. Επικύρωση Πρακτικών, σελ. 7055, 7129 2. Ανακοινώνεται ότι τη συνεδρίαση παρακολουθούν µαθητές από το 1ο Γυµνάσιο
Διαβάστε περισσότεραΕΒ ΟΜΑ ΙΑΙΟ ΩΡΟΛΟΓΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Α ΕΞΑΜΗΝΟΥ 2012-2013
ΕΒ ΟΜΑ ΙΑΙΟ ΩΡΟΛΟΓΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Α ΕΞΑΜΗΝΟΥ 2012-2013 Θ. Ζυγκιρίδης- Μ. Λούτα- Θ. Ζυγκιρίδης- Μ. Λούτα- Θ. Ζυγκιρίδης- Π. Αγγελίδης- Μ. Λούτα- Π. Αγγελίδης-,Β Θ. Ζυγκιρίδης- Π. Αγγελίδης- Μ. Λούτα- Π. Αγγελίδης-,Β
Διαβάστε περισσότερα15PROC002704906 2015-04-14
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Έδεσσα 14.04.2015 3 η ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ Α.Π.: 3317 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΠΕΛΛΑΣ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΑΚΗ ΜΟΝΑ Α Ε ΕΣΣΑΣ ΤΜΗΜΑ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: ΚΟΥΠΕΛΟΓΛΟΥ Κ. Τηλ. 23813 50335,
Διαβάστε περισσότεραΕ Λ Λ Η Ν Ι Κ Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Αναρτητέα στο διαδίκτυο: Α.Δ.Α.: Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝ.Δ/ΝΣΗ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΥ ΝΑΥΠΛΙΟ 13 Νοεμβρίου 2013 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΡΓΟΛΙΔΑΣ ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΕΡΙΚΗΣ
Διαβάστε περισσότεραΤο, -18 μόλις σελίδων-, «Βοήθημα» που ακολουθεί, διατίθεται μόνον εδώ, διαδικτυακά, και δεν αποτελεί μέρος της έντυπης έκδοσης της «Ελευθερίας».
Το, -18 μόλις σελίδων-, «Βοήθημα» που ακολουθεί, διατίθεται μόνον εδώ, διαδικτυακά, και δεν αποτελεί μέρος της έντυπης έκδοσης της «Ελευθερίας». 1 ΕΝΑ ΣΥΝΤΟΜΟ ΒΟΗΘΗΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ «ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ» -----------------------------------------------------------------------------------------------------
Διαβάστε περισσότεραΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA
ΕLLINIKI GNOMI ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2014 ΕΤΟΣ 16ο ΑΡ. ΦΥΛΛΟΥ 168 www.elliniki-gnomi.eu ΕΔΡΑ ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ April 2014 η εφημερίδα που διαβάζεται! ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE
Διαβάστε περισσότεραΝΕΟ ΛΥΚΕΙΟ 2014 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΕΣ ΤΗΣ Α ΤΑΞΗΣ ΛΥΚΕΙΟΥ (ΣΧΟΛΙΚΟ ΈΤΟΣ: 2013-2014)
ΝΕΟ ΛΥΚΕΙΟ 2014 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΜΑΘΗΤΕΣ ΤΗΣ Α ΤΑΞΗΣ ΛΥΚΕΙΟΥ (ΣΧΟΛΙΚΟ ΈΤΟΣ: 2013-2014) Α Λ Υ Κ Ε Ι Ο Υ Η Α' τάξη Ημερησίου Γενικού Λυκείου αποτελεί τάξη γενικής παιδείας 35 συνολικά ωρών εβδομαδιαίως
Διαβάστε περισσότεραΑΡΙΘΜΟΣ 0540/2012 2013 ΣΥΜΒΑΣΗ ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΗΣ Ι.ΝΕ.ΔΙ.ΒΙ.Μ. - ΣΧΟΛΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΗΜΟΥ ΒΟΛΟΥ
ΑΡΙΘΜΟΣ 0540/2012 2013 ΣΥΜΒΑΣΗ ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΗΣ Ι.ΝΕ.ΔΙ.ΒΙ.Μ. - ΣΧΟΛΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΗΜΟΥ ΒΟΛΟΥ Στην Αθήνα, σήμερα, 13/12/2012, οι υπογράφοντες τη παρούσα: Αφενός το Ν.Π.Ι.Δ. με την επωνυμία
Διαβάστε περισσότεραΑΡΙΘΜΟΣ 0555/2012 2013 ΣΥΜΒΑΣΗ ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΗΣ Ι.ΝΕ.ΔΙ.ΒΙ.Μ. - ΕΝΙΑΙΑ ΣΧΟΛΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΗΜΟΥ ΧΙΟΥ
ΑΡΙΘΜΟΣ 0555/2012 2013 ΣΥΜΒΑΣΗ ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΗΣ Ι.ΝΕ.ΔΙ.ΒΙ.Μ. - ΕΝΙΑΙΑ ΣΧΟΛΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΗΜΟΥ ΧΙΟΥ Στην Αθήνα, σήμερα, 13/12/2012, οι υπογράφοντες τη παρούσα: Αφενός το Ν.Π.Ι.Δ. με
Διαβάστε περισσότεραΤμήμα Φιλοσοφίας: Εαρινό εξάμηνο 2014-2015
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΕΤΟΣ 2014-2015 ΕΑΡΙΝΟ ΕΞΑΜΗΝΟ Έναρξη μαθημάτων εαρινού εξαμήνου 2014-2015: 16.02.2015 Λήξη μαθημάτων εαρινού εξαμήνου 2014-2015: 29.05.2015 Διεξαγωγή εξετάσεων
Διαβάστε περισσότεραΟΡOI ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ WIND Play & Win
ΟΡOI ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ WIND Play & Win η ε λ Π ά η ξ α ζ ή κ ε ξ α ζ η η ο δ ε θ α π έ λ η ε ( 1 5 ) η ν π κ ή λ α Η ν π ι ί ν π, ε κ έ ξ α Π α ξ α ζ θ ε π ή, η ν π έ η ν π ο δ ύ ν ρ η ι η ά δ ε ο δ ε θ α έ
Διαβάστε περισσότεραVESTA40 [ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ, ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ] Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος
VESTA40 [ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ, ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ] Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΙΤΛΟΣ ΣΕΛΙΔΑ Εισαγωγή 4 Σκοπός του
Διαβάστε περισσότεραΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ ΡΜ. Πέµπτη 7 Μαρτίου 2013
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΗ ΡΜ Πέµπτη 7 Μαρτίου 2013 ΘΕΜΑΤΑ Α. ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ 1. Επικύρωση Πρακτικών, σελ. 8674 2. Άδεια απουσίας των Βουλευτών κ. κ. Γ. Ψαριανού και Γ. Παπανδρέου, σελ. 8647, 8753 3.
Διαβάστε περισσότεραΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ: Υποψηφιότητα για τη θέση του Προέδρου μπορούν να υποβάλουν Καθηγητές Πρώτης Βαθμίδας ή Αναπληρωτές Καθηγητές.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ ΑΝΑΡΤΗΤΕΟ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ ΤΜΗΜΑ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗΣ Γραμματεία ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Πληροφορίες: Κ. Συμεωνίδου Θεσσαλονίκη, 13-10-2015 Τηλ.: 2310997613
Διαβάστε περισσότεραΘΕΜΑ : Κώδικας Ορθής Γεωργικής Πρακτικής για την Προστασία των Νερών από τη Νιτρορύπανση Γεωργικής Προέλευσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΡΑΓΩΓΙΚΗΣ ΑΝΑΣΥΓΚΡΟΤΗΣΗΣ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ & ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΓΕΝ. Δ/ΝΣΗ ΒΙΩΣΙΜΗΣ ΑΓΡΟΤΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ Δ/ΝΣΗ ΧΩΡΟΤΑΞΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ & ΚΛΙΜΑΤΙΚΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ Τμήμα Προστασίας Φυσικών
Διαβάστε περισσότεραGriechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότεραGriechische und römische Rechtsgeschichte
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 7: Gortyna Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Διαβάστε περισσότεραΜΕΛΕΤΗΣ ΔΙΑΓΝΩΣΗΣ ΑΝΑΓΚΩΝ ΤΗΣ ΑΓΟΡΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΥ
Σελίδα 1 από 100 Σελίδα 2 από 100 Υπεύθυνη Δήλωση Δηλώνω υπεύθυνα και εν γνώσει των συνεπειών του νόμου ότι το παραδοτέο με τίτλο «Μελέτη Διάγνωσης των Αναγκών της Αγοράς Εργασίας στην Πελοπόννησο» αποτελεί
Διαβάστε περισσότεραWeitere Tests bei Normalverteilung
Tests von Hypothesen über den Erwartungswert Bisher: zweiseitiges Testproblem (Zweiseitiger Einstichproben-t-Test) H : μμ gegen H : μ μ Testentscheidung P- Wert: X μ s(x) : Lehne H ab, wenn T(X) N > t
Διαβάστε περισσότεραΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΝΕ ΡΙΑΣΗ Ν. Πέµπτη 28 Ιανουαρίου 2010
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΝΕ ΡΙΑΣΗ Ν Πέµπτη 28 Ιανουαρίου 2010 ΘΕΜΑΤΑ Α. ΕΙ ΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ 1. Επικύρωση Πρακτικών, σελ. 2917,2977 2. Αδεια απουσίας του Βουλευτή κ. Κ. Μητσοτάκη, σελ. 2961 3. Ανακοινώνεται ότι
Διαβάστε περισσότεραθ) Ο αριθμός των εγκύρων ψηφοδελτίων που έλαβε κάθε ένας συνδυασμός ή μεμονωμένος υποψήφιος ανέρχεται:
θ) Ο αριθμός των εγκύρων ψηφοδελτίων που έλαβε κάθε ένας συνδυασμός ή μεμονωμένος υποψήφιος ανέρχεται: 6 7 8 9 0 ΝΕΑ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΣΥΝΑΣΠΙΣΜΟΣ ΡΙΖΟΣΠΑΣΤΙΚΗΣ ΑΡΙΣΤΕΡΑΣ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΟ ΣΟΣΙΑΛΙΣΤΙΚΟ ΚΙΝΗΜΑ (ΠΑ.ΣΟ.Κ)
Διαβάστε περισσότερα14PROC002511086 2014-12-30
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Έδεσσα 30.12.2014 3 η ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ Α.Π.: 14462 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΠΕΛΛΑΣ ΤΜΗΜΑ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: ΓΚΕΝΤΖΗΣ. Τηλ. 23813 50184 FAX : 23810 22418 Ι Α Κ Η Ρ Υ Ξ
Διαβάστε περισσότερα15PROC003586744 2015-12-29
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΝΟΜΟΣ ΑΤΤΙΚΗΣ ΔΗΜΟΣ ΝΕΑΣ ΙΩΝΙΑΣ Δ/ΝΣΗ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΝΕΑ ΙΩΝΙΑ Αρ. πρωτ. : 37515/17-12-2015 ΥΠΟΕΡΓΟ: ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ: Παροχή Εξειδικευμένων Συμβουλευτικών Υπηρεσιών για την Υλοποίηση
Διαβάστε περισσότεραΣΥΜΒΟΥΛΟΙ ΚΑΘΗΓΗΤΕΣ Εισαχθέντων 2011-12
ΑΓΓΕΛΑΚΗ ΚΡΥΣΤΑΛΙΑ 4441 ΚΟΥΒΙ ΑΚΗΣ Z303 Παρασκευή, 10:15-11 Z303 ΑΓΓΕΛΕΤΟΥ ΘΕΚΛΑ 4458 ΓΑΡΕΦΑΛΑΚΗΣ Z303 ευτέρα, 1:15-2 ΑΓΙΩΤΑΚΗ ΝΙΚΗ 4459 ΠΑΠΑ ΟΠΟΥΛΟΥ Ε304 Πέµπτη, 5:15-6 Ε304 ΑΚΤΟΥ ΙΑΝΑΚΗ ΓΕΩΡΓΙΑ 4485
Διαβάστε περισσότεραΔιδά δά ον σκ τα τ ς α ιστο τ ρία στο στ δ ημ η ο μ τικό κ σχο σχ λ ο είο Οργάνω Οργάν ση υλικού Φλωρεντία Πιτζιόλη
Διδάσκοντας ιστορία στο δημοτικό σχολείο Οργάνωση υλικού: Φλωρεντία Πιτζιόλη-Τιμοθέου, ΕΔΕ, Πρόεδρος Ενδοτμηματικής Επιτροπής Κοινωνικών Θεμάτων Χαρά Μακρυγιάννη, Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Κύπρου Συνεργάστηκαν:
Διαβάστε περισσότεραΕΡΓΟ: «ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΕΙΚΟΝΙΚΗΣ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΣΤΗ ΒΟΙΩΤΙΑ: ΜΑΝΤΕΙΟ ΤΡΟΦΩΝΙΟΥ ΚΑΙ ΜΥΚΗΝΑΪΚΗ ΘΗΒΑ»
ΕΡΓΟ: «ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΕΙΚΟΝΙΚΗΣ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΣΤΗ ΒΟΙΩΤΙΑ:» ΠΡΟΚΗΡΥΞΗ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ ΜΕΙΖΟΝΟΣ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ «ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΕΙΚΟΝΙΚΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ ΜΝΗΜΕΙΩΝ ΒΟΙΩΤΙΑΣ, ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΙΣΤΟΡΙΚΗΣ,
Διαβάστε περισσότερα22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από
3 τρί 1. μάθμα Wie heißen die Länder auf Griechisch? Bitte verbinden Sie die Namen mit den richtigen Zeichnungen. Hören Sie dann die Ländernamen und sprechen Sie sie nach. 1.18 Ελλάδα Αυστρία Κύπρος Ελβετία
Διαβάστε περισσότεραΕ Π Ι Τ Ρ Ο Π Η Α Ν Α Π Τ Υ Ξ Η Σ Π Ο Ο Σ Φ Α Ι Ρ Ο Υ ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟ ΟΣ 2014-2015 ΒΑΘΜΟΛΟΓΙΕΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑΤΩΝ ΥΠΟΔΟΜΩΝ
Ε Π Ι Τ Ρ Ο Π Η Α Ν Α Π Τ Υ Ξ Η Σ Π Ο Ο Σ Φ Α Ι Ρ Ο Υ Κ Α Ι Π Ρ Ω Τ Α Θ Λ Η Μ Α Τ Ω Ν Υ Π Ο Ο Μ Ω Ν ΑΓΩΝΙΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟ ΟΣ 2014-2015 ΒΑΘΜΟΛΟΓΙΕΣ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑΤΩΝ ΥΠΟΔΟΜΩΝ Κ Α Τ ΗΚΑΤΗΓΟΡΙΑ Γ Ο Ρ Ι Α ΝΕΩΝ Ν Ε
Διαβάστε περισσότεραNiveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Διαβάστε περισσότερα15PROC003570450 2015-12-24
ΓΕΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΕΠΕΝΔΥΣΕΩΝ ΕΣΠΑ ΑΥΤΟΤΕΛΕΣ ΤΜΗΜΑ ΕΟΧ ΕΘΝΙΚΟ ΣΗΜΕΙΟ ΕΠΑΦΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ(PROGRAM OPERATOR) ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΝΟΜΟΣ ΑΤΤΙΚΗΣ ΔΗΜΟΣ ΝΕΑΣ ΙΩΝΙΑΣ Δ/ΝΣΗ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
Διαβάστε περισσότερα