Motorventiler VK för skydd, reglering och kontroll av luft och gasutrustning Motorventiler med kolvdrift

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Motorventiler VK för skydd, reglering och kontroll av luft och gasutrustning Motorventiler med kolvdrift"

Transcript

1 G. Kromschröder G Postfach D Edition 5.02 DK S P GR Motorventile VK zum Sichern, Regeln und Steuern von Luft oder Gas-Verbrauchseinrichtungen Motorventile mit Kolbenantrieb VK, VK..H einstufig VK..S, VK..HS einstufig mit Meldeschalter VK..Z..S zweistufig mit Meldeschalter für Erdgas, Stadtgas, iogas, Flüssiggas und Luft Motorventiler VK Til sikring, regulering og styring af luft eller gasforbrugende apparater Motorventiler med stempeldrev VK, VK..H et trins VK..S, VK..HS et trins med meldekontakt VK..Z..S to trins med meldekontakt til naturgas, bygas, biogas, flaskegas og luft Motorventiler VK för skydd, reglering och kontroll av luft och gasutrustning Motorventiler med kolvdrift VK, VK..H enstegs VK..S, VK..HS enstegs med lägeskontakt VK..Z..S tvåstegs med lägeskontakt för naturgas, stadsgas, biogas, gasol och luft. Motorventiler VK til sikring, regulering og styring av luft eller gassforbrukende utstyr Motorventiler med stempelaktuator VK, VK..H ett-trinns VK..S, VK..HS ett-trinns med meldebryter VK..Z..S to-trinns med meldebryter For naturgass, bygass, biogass, LPG og luft Válvulas motorizadas VK para segurança, regulagem e controle de instalações que irão consumir ar ou gás Válvulas motorizadas com acionamento de pistão VK, VK..H de um estágio VK..S, VK..HS de um estágio com indicador de posição VK..Z..S de dois estágios com indicador de posição propriadas para gás natural, gás de rua, biogás, gás liquefeito de petróleo (G.L.P.) e ar Βαλβίδες VK µε µοτέρ για ασφάλεια, ρύθµιση και έλεγχο εγκαταστάσεων κατανάλωσης αέρα ή αερίου Βαλβίδες µε µοτέρ µε κίνηση δι' εµβόλων VK, VK..H µιας βαθµίδας VK..S, VK..HS µιας βαθ- µίδας µε PI (Ενδείκτη Θέσης Κλειστό ) VK..Z..S δυο βαθµίδων µε PI (Ενδείκτη Θέσης Κλειστό ) για φυσικό αέριο, φωταέριο, βιοαέριο, υγραέριο και αέρα etriebsanleitung itte lesen und aufbewahren Driftsvejledning Skal læses og opbevares! ruksanvisning Läs den noggrant och förvara den på säker plats ruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig Instruções de operação Favor ler e guardar em um lugar seguro Οδηγίες Χειρισµού Να διαβαστούν και να φυλάγονται lle in dieser etriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden! WRUG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung, edienung oder Wartung kann Verletzungen oder Sachschäden verursachen. nleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden. Konformitätsbescheinigung Wir erklären als Hersteller, dass die Produkte VK, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-r. E , die grundlegenden nforderungen folgender Richtlinien erfüllen: 90/396/EWG in Verbindung mit E 161, 73/23/EWG in Verbindung mit den einschlägigen ormen, 89/336/EWG. Die entsprechend bezeichneten Produkte stimmen überein mit den bei der zugelassenen Stelle 0063 geprüften aumustern. lle arbejder, som er angivet i denne driftsvejledning, må kun udføres af autoriserede fagfolk! DVRSEL! Faglig ukorrekt montage, indstilling, ændring, betjening eller vedligeholdelse kan forårsage kvæstelser eller materiel skade. Læs anvisningerne inden brugen. Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med de gældende forskrifter lla i denna bruksanvisning nämnda åtgärder får endast utföras av särskilt utbildad behörig personal! OS! Felaktig montering, inställning, ändring eller underhåll kan förorsaka skador. Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan brännaren tas i drift. eakta denna bruksanvisning. rännaren måste installeras enligt gällande föreskrifter. lle de aktiviteter som nevnes i denne driftsanvisningen må kun utføres av autorisert fagmann! VIKTIG! Ukyndig installasjon, innstilling, forandring, betjening eller vedlikehold kan føre til personskader eller materielle skader. Les igjennom driftsinstruksen før bruk. Dette apparatet må installeres i samsvar med gjeldende forskrifter. Todas as atividades relacionadas nestas instruções de operação devem ser realizadas somente por pessoal técnico autorizado! tenção! Uma montagem incorreta ou um ajuste, uma modificação, manipulação ou a manutenção incorreta podem causar ferimentos ou danos materiais. Ler, portanto, as presentes instruções antes da utilização. Este aparelho deverá ser instalado segundo as normas locais vigentes. Όλες οι εργασίες που κατονοµάζονται στις παρούσες οδηγίες χειρισµού, επιτρέπεται να εκτελούνται µόνον από εντεταλµένο ειδικό προσωπικό! ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! Ανάρµοστη τοποθέτηση, ρύθµιση, αλλαγή, χειρισµός ή συντήρηση µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς ή υλικές ζηµίες. Πριν από τη χρήση διαβάστε τις Οδηγίες Χειρισµού. Η παρούσα συσκευή να εγκατασταθεί σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς. ήλωση Πιστότητας Εµείς, σαν κατασκευαστές, δηλώνουµε µε την παρούσα, ότι τα προϊόντα VK, που χαρακτηρίζονται µε τον Αριθµό Αναγνώρισης Προϊόντος E , εκπληρώνουν τις βασικές απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 90/396/ΕΟΚ σε συνδυασµό µε το Πρότυπο E 161, 73/23/ΕΟΚ σε συνδυασµό µε τα σχετικά Πρότυπα, 89/336/ΕΟΚ. Τα προϊόντα που χαρακτηρίζονται σχετικά, συµφωνούν πλήρως µε τα υποδείγµατα κατασκευής που εγκρίθηκαν από την Υπηρεσία D-49018, Germany VK E Overensstemmelsesattest Hermed erklærer vi som producent, at produkterne VK, kendetegnet med produkt-id-nr. E , opfylder de grundlæggende krav fra følgende direktiver: 90/396/EØF i forbindelse med E 161, 73/23/EØF i forbindelse med de gældende standarder, 89/336/EØF. De tilsvarende markerede produkter stemmer overens med de typer, som er prøvet af den autoriserede institution Försäkran om överensstämmelse Som tillverkare försäkrar vi att produkterna VK med produkt-id-numret E uppfyller kraven i följande direktiv: 90/396/EEG i förbindelse E 161, 73/23/EEG i förbindelse med tillämpliga standarder, 89/336/EEG. Enligt ovan märkta produkter överensstämmer med mönstret som provats av provningsinstitutet (0063) EU-typeoverensstemmelseserklæring Som produsent erklærer vi at produktene VK, merket med produktid-nr. E oppfyller de grunnleggende krav i de følgende direktiver: 90/396/EE i forbindelse med E 161, 73/23/EE i forbindelse med de relevante normer, 89/336/EE. Produkter med tilsvarende betegnelser er i samsvar med de typer som er testet ved det utvalgte organ Declaração de conformidade ós como fabricantes, declaramos que os produtos VK, marcados com o n de identidade E , estão de acordo com as normas gerais das seguintes diretrizes: 90/396/EE em conjunto com E 161, 73/23/EE em conjunto com as normas padrão, 89/336/EE. Os produtos marcados respectivamente, correspondem aos produtos 0063, controlados e referidos.

2 Eine umfassende Qualitätssicherung ist gewährleistet durch ein zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem nach DI E ISO 9001 gemäß nhang II bsatz 3 der Richtlinie 90/396/EWG. G. Kromschröder G En omfattende kvalitetssikring garanteres ved et certificeret kvalitetssikringssystem iht. DI E ISO 9001, iflg. bilag II, stk. 3 fra direktivet 90/396/EØF. G. Kromschröder G En omfattande kvalitetssäkring garanteras genom ett certifierat kvalitetsmanagementsystem enligt DI E ISO 9001 enligt bilaga II mom 3 i direktivet 90/396/EEG. G. Kromschröder G En omfattende kvalitetssikring er garantert av et sertifisert kvalitetssikringssystem i henhold til DI E ISO 9001 i samsvar med bilag II avsnitt 3 i direktiv 90/396/EE. G. Kromschröder G Uma qualidade de segurança abrangente é garantida através do sistema de certificação de qualidade DI E ISO 9001, conforme anexo II, parágrafo 3 da diretriz 90/396/EE. G. Kromschröder G Παρέχεται εκτενή διασφάλιση ποιότητας µε πιστοποιηµένο Σύστηµα ιασφάλισης Ποιότητας κατά DI E ISO 9001, σύµφωνα µε Παράρτηµα ΙΙ, Εδάφιο 3 της Οδηγίας 90/396/ΕΟΚ. G. Kromschröder G Eingangsdruck, etzspannung, elektrische Leistung, Umgebungstemperartur, Schutzart und Einbaulage siehe Typenschild. Einschaltdauer ED = 100 %. Maximaler Gegendruck bei atmosphärischem Eingangsdruck: 150 mbar. elastung des Meldeschalters: max. 10, 60 bis 250 V~. Schließzeit: 0,8 s bei Sicherheitsabschaltung. Rücklaufzeit von Stufe 2 auf Stufe 1: abhängig vom eingestellten Hub, bis ca. 5 s. Öffnungszeit bei VK.., VK..G, VK..XG: ca. 5 s bei D 40 ca. 8 s bei D ca. 10 s bei D ca. 13 s ab D 125 Öffnungszeit bei VK..H: ca. 18 s bei D ca. 24 s bei D Wir empfehlen, vor jede nlage einen Filter zu installieren. Ventile sind mit Sieb ausgerüstet. Ventile sind biegefest nach E 161, Gruppe 2. Weitere Daten siehe Prospekt. Vedr. indgangstryk, netspænding, elektrisk effekt, omgivelsestemperatur, kapslingsklasse og indbygningsposition: se typeskiltet. Indkoblingsvarighed ED = 100 %. Maksimalt modtryk ved atmosfærisk indgangstryk: 150 mbar. Meldekontaktens belastning: max. 10, 60 til 250 V~. Lukketid: 0,8 sek. ved sikkerhedsudkobling. Tilbageløbstid fra trin 2 til trin 1: afhængigt af indstillingen, op til 5 sek. Åbnetid ved VK.., VK..G, VK..XG: ca. 5 sek. ved D 40 ca. 8 sek. ved D ca. 10 sek. ved D ca. 13 sek. fra D 125 Åbnetid ved VK..H: ca. 18 sek. ved D ca. 24 sek. ved D Vi anbefaler, at der installeres et filter foran hvert anlæg. Ventilerne er udstyret med en si. Ventilerne er bøjningsstabile iht. E 161, gruppe 2. Vedr. yderligere data: se brochuren. Ingångstryck, nätspänning, eleffekt, omgivningstemperatur, skyddstyp och monteringsläge se typskylt. Tillkopplingstid ED = 100%. Maximalt mottryck vid atmosfäriskt ingångstryck: 150 mbar. Lägeskontaktens elanslutning: Max 10, V~. Slutningstid: 0,8 sek vid säkerhetsfrånslagning. Återgångstid från steg 2 till steg 1: Max 5 sek, beroende på inställd slaglängd. Öppningstid vid VK.., VK..G, VK..XG: ca 5 sek vid D 40 ca 8 sek vid D ca 10 sek vid D ca 13 sek from D 125 Öppningstid vid VK..H: ca 18 sek vid D ca 24 sek vid D Det är lämpligt att installera ett filter framför varje ventil. Ventilerna är utrustade med sil. Ventilerna är böjfasta enligt E 161, grupp 2. Se broschyr för vidare information. Inngangstrykk, nettspenning, elektrisk effekt, omgivelsestemperatur, beskyttelsesart og monteringsposisjon se typeskilt. Tilkoplingstid ED = 100%. Maksimalt mottrykk ved alle atmosfæriske inngangstrykk: 150 mbar. elastning på meldebryteren: Maks. 10, 60 til 250 V~. Lukketid: 0,8 s ved sikkerhetsfrakopling. Løpetid fra trinn 2 til trinn 1: vhengig av innstilt slaglengde, inntil ca. 5 sekunder. Åpningstid for VK.., VK..G, VK..XG: ca. 5 s for D 40 ca. 8 s for D ca. 10 s for D ca. 13 s fra D 125 Åpningstid for VK..H: ca. 18 s for D ca. 24 s for D Vi anbefaler at det installeres et filter oppstrøms for hvert apparat. Ventiler er utstyrt med en sil. Ventilene er bøyefaste ifølge E 161, gruppe 2. Se brosjyren for ytterligere data. Pressão de entrada, tensão da rede, potência elétrica, temperatura ambiente, tipo de proteção e posição de montagem vide placa de identificação. Duração de funcionamento ED = 100%. ontra pressão máxima para pressão atmosférica na entrada: 150 mbar. arga do indicador de posição: no máx. 10, 60 até 250 V~. Tempo de fechamento: 0,8 segundos com indicador de posição. O tempo de retorno do segundo ao primeiro estágio depende da elevação ajustada, até aproximadamente 5 seg. Tempo de abertura na VK.., VK..G, VK..XG: aprox. 5 seg. para D 40 aprox. 8 seg. para D aprox. 10 seg. para D aprox. 13 seg. para D 125 Tempo de abertura na VK..H: aprox. 18 seg. para D aprox. 24 seg. para D Recomendamos a montagem de um filtro a montante de cada instalação. s válvulas são equipadas com uma tela metálica. s válvulas são resistentes à flexão segundo a norma E 161, grupo 2. Para maiores detalhes vide catálogo. Πίεση εισόδου, τάση δικτύου, ηλεκτρικό αγωγό, θερµοκρασία περιβάλλοντος, µόνωση και θέση τοποθέτησης βλέπε πινακίδα τύπου. ιάρκεια λειτουργίας (ED) = 100% Η µέγιστη αντίθληψη µε ατµοσφαιρική πίεση εισόδου: 150 mbar Φόρτιση PI: το πολύ 10 Α, 60 µέχρι 250 V~ Χρόνος κλεισίµατος: 0,8 s κατά τη θέση εκτός λειτουργίας για λόγους ασφαλείας Χρόνος επιστροφής από τη βαθµίδα 2 στη βαθµίδα 1: εξαρτάται από τη ρυθµισθήσα αναστολή, µέχρι 5 sec περίπου. Χρόνος ανοίγµατος σε VK.., VK..G, VK..XG: περ. 5 s σε D 40 περ. 8 s σε D περ. 10 s σε D περ. 13 s σε D 125 Χρόνος ανοίγµατος σε VK..H: περ. 18 s σε D περ. 24 s σε D Συνιστούµε την τοποθέτηση φίλτρου πριν από κάθε εγκατάσταση. Οι βαλβίδες είναι εξοπλισµένες µε σήτα. Οι βαλβίδες είναι ανθεκτικές στην κάµψη σύµφωνα µε ΕΝ 161, Οµάδα 2. Περαιτέρω στοιχεία, βλέπε πληροφοριακό φυλλάδιο

3 Motorventil in die Rohrleitung einbauen Verschlusskappen entfernen. Durchflussrichtung beachten: Pfeil am Gehäuse. In senkrechte oder waagerechte Rohrleitung In senkrechter Rohrleitung: nschlusskasten nach oben zeigend! 1 =Vier Muttern lösen vier Madenschrauben lösen Oberteil so drehen, daß der nschlusskasten zugänglich ist Madenschrauben und Muttern wieder festziehen. Das Gehäuse darf kein Mauerwerk berühren, Mindestabstand 20 mm. Gerät mit nschlussgewinde: passenden Schraubenschlüssel verwenden je nach nschlussstutzen Oberteil nicht als Hebel benutzen. 1 Montering af motorventilen i rørledningen Støvhætterne fjernes. emærk gennemstrømningsretningen: Pil på ventilhuset. I en lodret eller vandret rørledning I en vandret rørledning: Klemkassen skal pege opad! 1 = De fire møtrikker løsnes de fire gevindstifter løsnes overdelen drejes sådan, at klemkassen er tilgængelig gevindstifterne og møtrikkerne spændes fast igen. Ventilen må ikke berøre nogen mur, mindsteafstand 20 mm. Ventil med gevindtilslutning: benyt en passende skruenøgle alt efter ventilens nøglevidde overdelen må ikke benyttes som vægtstang. Installation Ta av locken. eakta genomflödesriktningen, se pilen på ventilhuset. I lodrät eller vågrät ledning I lodrät ledning måste kopplingslådan vara riktad uppåt! 1 = Lossa 4 muttrar och 4 ställskruvar vrid överdelen så, att kopplingslådan är åtkomlig dra åt muttrarna och ställskruvarna igen. Ventilhuset får ej beröra vägg, minavstånd 20 mm. Ventil med gängad anslutning: nvänd passande nyckel överdelen får ej användas som hävarm. Montering av motorventilen i rørledningen Fjern beskyttelseskappene Strømningsretningen må stemme overens med pilene på huset. I loddrett eller horisontal rørledning I loddrett rørledning: Koplingsboksen må peke oppover! 1 = Løsne de fire mutrene løsne de fire settskruene vri overdelen slik at koplingsboksen blir tilgjengelig trekk settskruene og låsemutrene til igjen. pparatet må ikke komme i berøring med murverk, minimums avstand 20 mm. For apparat med gjengeanslutning: ruk en skrunøkkel som passer til stussene ikke bruk apparatet som hevearm. Montagem da válvula motorizada na tubulação Remover as capas das roscas. Observar a direção do fluxo: vide seta indicativa no corpo da válvula. Em tubulações verticais ou horizontais Montagem em tubulações verticais: a caixa de conexão deverá estar para cima! 1 = frouxar as quatro porcas e os quatro parafusos prisioneiros girar a parte superior de forma que a caixa de conexão esteja completamente acessível apertar novamente os parafusos prisioneiros e as porcas. O corpo da válvula não deverá tocar em paredes, distância mínima: 20 mm. Válvulas roscadas: usar chave apropriada à conexão não utilizar a parte superior da válvula como alavanca. Τοποθέτηση Βαλβίδας µε Μοτέρ σε Σωληναγωγό Αφαίρεση καλύµµατος οπών. Τήρηση της κατεύθυνσης ροής: Βέλος στο περίβληµα. Σε κάθετο ή οριζόντιο σωληναγωγό σε κάθετο σωληναγωγό: το κουτί σύνδεσης να δείχνει προς τα πάνω! 1 = να λυθούν τα τέσσερα παξιµάδια λύσιµο τεσσάρων ακέφαλων βιδών περιστρέψατε το πάνω µέρος έτσι, ώστε να είναι προσιτό το κουτί σύνδεσης να ξανασφιχτούν γερά οι ακέφαλες βίδες και τα παξιµάδια. Το περίβληµα δεν επιτρέπεται να ακουµπά σε τοίχο. Ελάχιστη απόσταση 20 mm. Βαλβίδα µε σπείρωµα σύνδεσης: χρησιµοποιείτε κατάλληλα κλειδιά ανάλογα µε το στήριγµα σύνδεσης µη χρησιµοποιείτε το πάνω µέρος σαν µοχλό. Dichtheit prüfen Ventil unter Druck setzen maximalen Eingangsdruck p e max x 1,5 nicht überschreiten siehe Typenschild. Rohrenden abseifen. ach erfolgter Prüfung Prüfdruck, der über dem max. Eingangsdruck p e max liegt, ablassen, um Funktionsstörungen zu vermeiden. Kontrol af tætheden Sæt ventilen under tryk det maksimale indgangstryk p e max x 1,5 må ikke overskrides se typeskiltet. Kontroller samlingens tæthed med læksøgespray. Efter kontrollen aftappes prøvetrykket, som ligger over det maksimale indgangstryk p e max, for at undgå funktionsforstyrrelser. Täthetskontroll Sätt ventilen under tryck max tillåtet ingångstryck p e max x 1,5 se typskylt. Kontrollera tätheten med läckspray. Töm efter kontroll ut det provtryck som ligger över det tillåtna max ingångstrycket p e max, för att undvika funktionsstörningar. Kontroll av tettheten Sett ventilen under trykk ikke overskrid maksimalt inngangstrykk p e maks. x 1,5 se typeskiltet. Såpetest rørendene. Etter at testen er avsluttet avlastes testtrykket, som ligger over maksimalt inngangstrykk p e maks, slik at funksjonsfeil unngås. Verificação da estanqueidade olocar a válvula sob pressão não ultrapassar a pressão máxima de entrada p e máx x 1,5 vide placa de identificação. Ensaboar as extremidades dos tubos. pós teste bem sucedido, deixar evacuar a pressão do teste que está acima da pressão de entrada máx. p e máx, para evitar falhas. Ελεγχος Στεγανότητας Να τεθεί η βαλβίδα υπό πίεση δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της µέγιστης πίεσης εισόδου p emax x 1,5 βλέπε πινακίδα τύπου. Έλεγχος των άκρων των σωλήνων µε σαπουνάδα. Μετά από τον έλεγχο εκτόνωση της πίεσης που είναι πάνω από τη µέγιστη πίεση εισόδου p e max, προς αποφυγή λειτουργικών ανωµαλιών

4 Motorventil elektrisch verdrahten Die ngaben auf dem Typenschild müssen mit der etzspannung übereinstimmen (Toleranz +10 %, 15 %). Die nlage muss spannungsfrei geschaltet werden können: zweipolige (!) Trennvorrichtung vorschalten Hauptschalter, Sicherungen o.ä. mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsweite. nschlusskabel durch die Pg- Verschraubung führen und an die Klemmen anschließen Pg- Durchführung verschrauben. ei VK..T5/K: ot-us-taster vorsehen. Deckel wieder auf den nschlusskasten aufsetzen und verschrauben. = Phase = eutralleiter L V1 = Phase für 1. Stufe L V2 = Phase für 2. Stufe ei offenem Stromkreis ist das Ventil geschlossen. ei geschlossenem Stromkreis ist das Ventil geöffnet. ei zweistufigen Motorventilen: Die zweite Stufe kann erst eingeschaltet werden, wenn die erste Stufe durchlaufen ist. L2 L2 L2 L3L2 VK VK..R VK..S VK..Z..S L V1 L V2 VK..T5/K + 24 V= Elektrisk tilslutning af motorventilen ngivelserne på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen (tolerance + 10 %, 15 %). Motorventilens spændingsforsyning skal kunne afbrydes med en topolet DSKILLER. Tilslutningskablet føres gennem Pg-forskruningen og tilsluttes til klemmerne Pg-forskruningen skrues til. Ved VK..T5/K: Indsæt et nødstop-tryk. Dækslet sættes på tilslutningskassen igen og skrues = fase = nulleder L V1 = fase til 1. trin L V2 = fase til 2. trin Med åbent kredsløb er ventilen lukket. Med lukket kredsløb er ventilen åben. Ved totrins-motorventiler: ndet trin kan først indkobles, når det første trin er gennemløbet. Elektrisk inkoppling Uppgifterna på typskylten måste överensstämma med nätspänningen (tolerans + 10 %, 15 %). nläggningen måste kunna kopplas spänningsfri: Förkoppla tvåpolig (!) frånskiljare huvudströmbrytare, säkringar eller liknande med en kontaktöppning på minst 3 mm. För anslutningskabeln genom Pg-förskruvningen och anslut den på klämmorna skruva ihop Pg-genomföringen. Installera nödstoppsknapp vid VK..T5/K. Skruva fast locket på kopplingslådan igen. = fas = neutral ledare L V1 = fas för steg 1 L V2 = fas för steg 2 Vid öppen strömkrets är ventilen stängd. Vid sluten strömkrets är ventilen öppen. Vid tvåstegs motorventiler: Det andra steget kan först tillkopplas när det första avslutats. Elektrisk kabling av motorventilen Oppgavene på typeskiltet må stemme overens med nettspenningen (toleranse +10%, 15%). nlegget må kunne koples i spenningsløs tilstand ved at det koples en topolet (!) skilleinnretning hovedbryter, sikringer o.l. foran med minst 3 mm avstand på kontaktåpningen. Før forbindelseskabelen gjennom Pg og forbind med klemmene trekk til Pg. For VK..T5/K: Installer en ØD- STOPP-bryter. Sett dekselet på koplingsboksen igjen og skru det = fase = nulleder L V1 = fase for 1. trinn L V2 = fase for 2. trinn Ventilen er lukket når strømkretsen er åpen. Ventilen er åpen når strømkretsen er lukket. For to-trinns motorventiler: Det andre trinnet kan først koples inn når det første trinnet er avsluttet. Instalação elétrica da válvula motorizada s indicações informadas na placa de identificação deverão coincidir com a tensão da rede (tolerância +10%, -15%). válvula poderá ser desconectada totalmente ligar previamente uma chave de acionamento bipolar (!) interruptor principal, fusíveis ou similares com pelo menos 3 mm de abertura dos contatos. Passar o cabo de conexão pela união roscada Pg e conectar nos terminais parafusar bem a passagem Pg. a VK..T5/K: prever com um botão Parada-Emergencial. Recolocar a tampa na caixa de conexão e parafusar. = fase = condutor neutro L V1 = fase para 1º estágio L V2 = fase para 2º estágio Quando o circuito elétrico está aberto a válvula está fechada. Quando o circuito elétrico está fechado a válvula está aberta. Para válvulas motorizadas de dois estágios: o segundo estágio somente poderá ser ligado, quando o primeiro estágio completou a sua operação. Καλωδίωση Βαλβίδας µε Μοτέρ Τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου πρέπει να συµφωνούν µε την τάση του δικτύου (ανοχή: +10% -15%). Σύνδεση της εγκατάστασης έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ' αυτήν ηλεκτρική τάση. Να προσυνδεθεί σε σειρά διπολικό (!) σύστηµα µόνωσης κεντρικό διακόπτη, ασφάλειες κ.α. µε πλάτος ανοίγµατος επαφών τουλάχιστον 3 mm. Πvράστε το καλώδιο σύνδεσης από το θωρακισµένο σπείρωµα κοχλιωτής σύνδεσης και συνδέστε αυτό στους ακροδέκτες. Βιδώστε το θωρακισµένο σπείρωµα του δακτυλιδιού. ΣεVK..T5/K: πρόβλεψη διακόπτη θέσης εκτός λειτουργίας για λόγους ασφαλείας Τοποθετείστε και πάλι το καπάκι στο κουτί σύνδεσης και βιδώστε το. = Φάση = Ουδέτερος αγωγός L V1 = Φάση για 1η βαθµίδα L V2 = Φάση για 2η βαθµίδα Όταν το κύκλωµα είναι ανοικτό, η βαλβίδα είναι κλειστή. Όταν το κύκλωµα είναι κλειστό, η βαλβίδα είναι ανοικτή. Σε βαλβίδες µε µοτέρ δύο βαθµίδων: Η δεύτερη βαθµίδα µπορεί να τεθεί σε λειτουργία, µετά την διέλευση της πρώτης βαθµίδας. Volumenstrom einstellen Volumenstrom bis einschließlich ennweite D 100 einstellbar. Evtl. Manometer anschließen Druck vor dem renner messen. Ventil schließen die Hubeinstellschraube läßt sich dann leichter drehen. 1 = Verschlussschraube mit Sechskantstiftschlüssel herausdrehen. ei Lieferung ist die 2 = Hubeinstellschraube voll geöffnet Hubeinstellschraube mit Stiftsechskantschlüssel drehen, bis der gewünschte rennerdruck bzw. Durchfluss erreicht ist: Im Uhrzeigersinn Gegen Uhrzeigersinn = kleinerer Strom. = größerer Strom. 1 =Verschlussschraube wieder einsetzen. Indstilling af volumenstrømmen Volumenstrømmen kan indstilles op til en nominel åbning på D 100. Tilslut evt. et manometer mål trykket foran brænderen. Luk ventilen så er det lettere at dreje indstillingsskruen. 1 = Låseskruen drejes ud med en unbrakonøgle. Ved leveringen er 2 = indstillingsskruen helt åben indstillingsskruen drejes med unbrakonøglen, til det ønskede brændertryk eller den ønskede gennemstrømning er opnået: med uret = mindre strømning, mod uret = større strømning. 1 = Låseskruen indsættes igen. Inställning av volymström Volymenströmmen inställbar upp t o m D 100. nslut manometer mät trycket framför brännaren. Stäng ventilen då går det lättare att vrida på ställskruven för slaglängden. 1 = Skruva ut skruvproppen med insexnyckel. Vid leverans är 2 = ställskruven för slaglängden helt öppnad vrid ställskruven med insexnyckeln tills önskat brännartryck resp flöde uppnås. Medurs = mindre flöde Moturs = större flöde 1 = Skruva i skruvproppen igen. Innstilling av volumstrømmen Volumstrøm inklusive nominell bredde D 100 innstillbar. Eventuelt må det koples til et manometer mål trykket oppstrøms for brenneren. Steng ventilen det er da lettere å vri på justeringsskruen for stempelslaget. 1 = skru ut låseskruen med en sekskantnøkkel. Ved levering er 2 = justeringsskruen for stempelslaget helt åpen justeringsskruen vris med sekskantnøkkelen, inntil ønsket brennertrykk eller gjennomstrømming er nådd: Medurs Moturs = lavere gjennomstrømming. = høyere gjennomstrømming. 1 = Sett inn låseskruen igjen. justes de vazão vazão é ajustable até um diâmetro nominal de D 100 inclusivo. Ligar eventualmente um manômetro medir a pressão antes do queimador. Fechar a válvula assim pode-se girar com mais facilidade o parafuso regulador de curso. 1 = Remover o parafuso de fechamento com uma chave llen. o fornecimento o 2 = parafuso de ajuste está na posição completamente aberta girar o parafuso de ajuste com a chave llen até alcançar a pressão do queimador, ou seja, a vazão desejada: no sentido horário = menos vazão; no sentido anti-horário = mais vazão. 1 = Recolocar o parafuso de fechamento. Ρύθµιση Ροής Ρυθµιζόµενη ροή µέχρι και ονοµαστικό πλάτος D 100. Ενδεχοµένως να συνδεθεί µανόµετρο µέτρηση της πίεσης πριν από τον καυστήρα. Κλείστε τη βαλβίδα η βίδα ρύθµισης αναστολής περιστρέφεται κατόπιν ευκολότερα. 1 = η βίδα φραγής να ξεβιδωθεί µε κλειδί τύπου Αλεν Κατά την παράδοση της συσκευής είναι η 2 = βίδα ρύθµισης αναστολής πλήρως ξεβιδωµένη. Περιστροφή της βίδας ρύθµισης αναστολής µε κλειδί τύπου Αλεν µέχρι να επιτευχθεί η επιθυµητή πίεση ή αντίστοιχα η επιθυµητή ροή: περιστροφή προς τα δεξιά = µικρότερη ροή περιστροφή προς τα αριστερά = µεγαλύτερη ροή 1 = επανατοποθέτηση της βίδας φραγής - 4 -

5 Startgasmenge einstellen ur bei VK..Z..S = Zweistufengerät. Evtl. Manometer anschließen Druck vor dem renner messen. 1 = Deckel abnehmen: 4 Schrauben. 1. Stufe einstellen nach ngabe des rennerherstellers. rennersteuerung von Hand auf 1. Stufe stellen 2 = Schraube mit Sechskantstiftschlüssel drehen, bis die gewünschte Startgasmenge erreicht ist: Im Uhrzeigersinn Gegen Uhrzeigersinn = kleinere Menge. = größere Menge. Indstilling af startgasmængden Kun ved VK..Z..S = totrins-ventil. Tilslut evt. et manometer mål trykket foran brænderen. 1 = Tag dækslet af: 4 skruer. Indstil 1. trin efter brænderproducentens angivelse. rænderstyringen stilles manuelt på 1. trin 2 =Drej skruen med unbrakonøglen, til den ønskede startgasmængde er opnået: med uret = mindre strømning, mod uret = større strømning. Inställning av startgasmängd Endast vid VK..Z..S = tvåstegsventil. nslut manometer mät trycket framför brännaren. 1 = ta av locket; 4 skruvar Ställ in steg 1 enligt brännartillverkarens anvisningar. Ställ in brännarstyrningen på steg 1 för hand 2 = Vrid skruven med insexnyckeln tills önskad startgasmängd uppnås: Medurs Moturs = mindre mängd = större mängd Innstilling av startgassmengden Gjelder kun for VK..Z..S = to-trinns apparat. Eventuelt må det koples til et manometer mål trykket oppstrøms for brenneren. 1 = Ta av dekselet: 4 skruer. Innstill det første trinnet etter oppgavene fra brennerprodusenten. Still brennerstyringen på første trinn manuelt 2 =Vri skruen med sekskantnøkkelen inntil ønsket mengde startgass er nådd: Medurs = mindre mengde. Moturs = større mengde. juste da quantidade do gás para a partida Somente na VK..Z..S = aparelho de dois estágios. Ligar eventualmente um manômetro medir a pressão antes do queimador. 1 = Remover a tampa: 4 parafusos. justar o primeiro estágio conforme instruções do fabricante do queimador. justar manualmente o controle do queimador no primeiro estágio 2 = Girar o parafuso com a chave llen até alcançar a quantidade de gás desejada para a partida: no sentido horário = menos vazão; no sentido anti-horário = mais vazão. Ρύθµιση Ποσότητας Αερίου κατά την Έναρξη Μόνο σε VK..Z..S =συσκευή δύο βαθµίδων Ενδεχοµένως να συνδεθεί µανόµετρο µέτρηση της πίεσης πριν από τον καυστήρα: 1 = Αφαιρέστε το καπάκι: 4 βίδες Ρύθµιση 1ης βαθµίδας σύµφωνα µε τα στοιχεία του κατασκευαστή του καυστήρα. Χειροκίνητα θέστε τον καυστήρα στη 1η βαθµίδα 2 = Περιστροφή της βίδας ρύθ- µισης αναστολής µε κλειδί τύπου Αλεν µέχρι να επιτευχθεί η επιθυµητή ποσότητα αερίου κατά την έναρξη: περιστροφή προς τα δεξιά = µικρότερη ποσότητα περιστροφή προς τα αριστερά = µεγαλύτερη ποσότητα Meldeschalter einstellen ur bei VK..S zur Meldung der Ventilstellung ZU oder als Stufenmelder (bei VK..Z..S). 3 = Schraube mit Sechskantstiftschlüssel drehen, bis der Schalter beim gewünschten Hub umschaltet: Im Uhrzeigersinn Gegen Uhrzeigersinn = kleinerer Hub. = größerer Hub. 1 = Deckel wieder aufsetzen und festschrauben. 2 3 Indstilling af meldekontakten Kun ved VK..S til melding af ventilstillingen LUKKET eller som trinmelder (ved VK..Z..S). 3 = Drej skruen med unbrakonøglen, til kontakten skifter ved den ønskede åbning med uret = mindre åbning, mod uret = større åbning. 1 = Dækslet sættes på igen og skrues Inställning av lägeskontakt Endast hos VK..S används för att ange ventilläge STÄGD eller steg (hos VK..Z..S). 3 = Vrid skruven med insexnyckeln tills kontakten kopplar om vid önskad slaglängd: Medurs Moturs = kortare slaglängd = längre slaglängd 1 = Skruva fast locket igen. Innstilling av meldebryter Gjelder kun for VK..S til alarm for ventilstilling STEGT eller som trinnmelder (for VK..Z..S). 3 =Vri skruen med sekskantnøkkelen inntil bryteren kopler om ved ønsket slaglengde: Medurs = mindre slag. Moturs = større slag. 1 = Sett på dekselet igjen og skru det justar o indicador de posição Somente para a válvula VK..S para sinalização da posição da válvula FEHD ou como sinalização do estágio (no caso da válvula VK..Z..S). 3 = Girar o parafuso com a chave llen até que o interruptor comuta na elevação desejada: no sentido horário anti-horário = elevação menor, sentido = elevação maior. 1 = Recolocar a tampa e parafusar Ρύθµιση PI (Ενδείκτη Θέσης Κλειστό ) Μόνο σε VK..S, PI = ΚΛΕΙΣΤΟ ή συναγερµός βαθµίδας (σε VK..Z..S). 3 = Περιστροφή της βίδας µε κλειδί τύπου Αλεν µέχρι την αλλαγή του διακόπτη στην επιθυµητή αναστολή: περιστροφή προς τα δεξιά = µικρότερη αναστολή περιστροφή προς τα αριστερά = µεγαλύτερη αναστολή 1 = επανατοποθέτηση του καπακιού και γερό βίδωµα

6 Kontrolle des Gehäuse- Oberteils auf Öldichtheit 1x jährlich. 1 = Deckel abnehmen steht im Gehäuse Öl mehr als einige Tropfen. Motorventil ausbauen und zur Überprüfung an das Herstellerwerk schicken. Steht kein Öl im Gehäuse oder nur in Spuren, 1 = Deckel wieder aufsetzen und festschrauben. Kontrol af husets overdel for olietæthed 1 x årligt. 1 = Dækslet tages af; er der mere end et par dråber olie i huset: Motorventilen afmonteres og sendes til producenten til kontrol. Hvis der er mindre end et par dråber olie i huset: 1 = Dækslet sættes på igen og skrues Kontrollera husöverdelens oljetäthet 1 gång om året. 1 =Ta av locket om mer än några droppar olja finns i ventilhuset demontera motorventilen och skicka den till tillverkaren för kontroll. Om ventilhuset är oljefritt eller endast svaga spår av olja 1 = skruva fast locket igen. Kontroll av husets overdel med hensyn til oljetetthet En gang i året. 1 =Ta av dekselet hvis det finnes mer olje i huset enn et par dråper: Demonter motorventilen og send den til leverandøren for kontroll. Hvis det ikke finnes olje i huset, eller kun spor av olje: 1 = Sett på dekselet igjen og skru det Verificar a estanqueidade ao óleo na parte superior do corpo Uma vez ao ano. 1 = Retirar a tampa. Se no corpo da válvula há mais do que algumas gotas de óleo, desmontar a válvula motorizada e mandar ao fabricante para inspeção. Se não há nenhum óleo no corpo da válvula ou somente um vestígio, 1 = recolocar a tampa e parafusar Έλεγχος του πάνω µέρους του κελύφους σχετικά στεγανότητα απέναντι στο λάδι 1 φορά ετησίως. 1 = Αφαίρεση καπακιού όταν στο περίβληµα βρίσκονται περισσότερες από µερικές σταγόνες λαδιού: Αφαίρεση της βαλβίδας µε µοτέρ και αποστολή προς έλεγχο στο εργοστάσιο κατασκευής. Αν δεν υπάρχει λάδι στο περίβληµα ή αν υπάρχουν µόνο ίχνη λαδιού: 1 = επανατοποθέτηση του καπακιού και γερό βίδωµα. Wartung Sieb reinigen oder austauschen 1x jährlich, bei iogas 2x jährlich. Kugelhahn schließen. Unterer Gehäusedeckel steht unter starker Vorspannung 1 = lle Schrauben am unteren Gehäusedeckel gleichmäßig herausdrehen. 2 = Unteren Gehäusedeckel herausheben und abnehmen. O-Ringe prüfen. ei bnutzung, Verhärtung oder Quellung austauschen. 3 = Sieb herausziehen, reinigen oder erneuern. ei iogas Feder auf Korrosion prüfen, gegebenenfalls unteren Gehäusedeckel. austauschen, siehe Tabelle. Ventilteller auf eschädigungen kontrollieren. Teile wieder zusammenbauen. Dichtheit prüfen Deckelfuge abseifen. Vedligeholdelse Rensning eller udskiftning af sien 1 x årligt, ved biogas 2 x årligt. Kuglehanen lukkes. Husets underste dæksel står under stærk forspænding 1 = lle skruer på husets underste dæksel skal drejes ensartet ud. 2 = Husets underste dæksel løftes ud og tages af. Kontroller O- ringene. Hvis de er slidte, stive eller opsvulmede, skal de udskiftes. 3 = Træk sien ud, rens eller udskift den. Ved biogas skal fjedren kontrolleres for korrosion, i givet fald skal husets underste dæksel udskiftes, se tabellen. Kontroller ventilsædet for beskadigelser. Delene samles igen. Kontroller for tæthed dækselfugen kontrolleres med læksøgespray. Skötsel Rengöring eller byte av sil 1 gång om året, vid biogas 2 gånger om året. Stäng kulventilen. Undre locket står under stark förspänning 1 = Skruva ut alla skruvarna vid undre locket jämnt. 2 = Ta ut det undre ventilhuslocket och kontrollera O-ringarna. yt de vid behov. 3 = Dra ut silen och rengör eller byt ut den vid behov. Kontrollera ev korrosion på fjädern vid biogas, byt det undre ventilhuslocket vid behov, se tabell. Kontrollera ventiltallrikens tillstånd. Sätt ihop delarna igen. Kontrollera tätheten med läckspray. Vedlikehold Rengjøring eller skifte av silen En gang i året, for biogass en gang i halvåret. Steng kuleventilen. Det nederste dekselet står under sterk forspenning 1 = Skru alle skruene på det nederste husdekselet jevnt ut. 2 = Trekk ut det nederste husdekselet og ta det av. Kontroller O- ringene. Skift dem ut hvis de er blitt slitte, stive eller svulne. 3 =Trekk ut silen og rengjør den eller skift den ut med en ny. Ved bruk av biogass sjekkes fjærene for korrosjon, og det nederste husdekselet skiftes ut om nødvendig, se tabellen. Kontroller ventiltallerkenen med hensyn til skader. Sett delene sammen igjen. Kontroller tettheten såpetest fugen i dekselet. Manutenção Limpar ou substituir a tela metálica Uma vez ao ano, para biogás semestralmente. Fechar a válvula manual. tampa inferior do corpo da válvula está sob alta tensão de polarização 1 = Desparafusar uniformemente todos os parafusos localizados na tampa inferior do corpo da válvula. 2 = Retirar a tampa inferior do corpo da válvula. Verificar os aneis O. Substituí-los em caso de desgaste, endurecimento ou inchação. 3 = Retirar a tela metálica, limpá-lo ou substituí-lo. aso o fluído seja biogás, verificar as molas com relação à corrosão e se for necessário, substituir a tampa inferior do corpo da válvula, vide tabela correspondente. Verificar se o disco de válvula está danificado. Remontar as peças. Verificar a estanqueidade ensaboar as juntas. Συντήρηση Καθαρισµός ή Αλλαγή Σήτας 1 φορά ετησίως, σε βιοαέριο 2 φορές ετησίως Κλείστε τον σφαιρικό κρουνό. Στο κάτω καπάκι το περιβλή- µατος επικρατεί ισχυρή προένταση. 1 = Ξεβιδώστε οµοιόµορφα όλες τις βίδες στο κάτω καπάκι του κελύφους. 2 = Ανασηκώστε και αφαιρέστε το κάτω καπάκι του περιβλή- µατος ελέγξτε τα λαστιχάκια αν έχουν φθαρθεί,σκληρύνει ή φουσκώσει, να αντικατασταθούν. 3 = Τραβήξτε προς τα έξω τη σήτα, να καθαρισθεί ή να αντικατασταθεί αυτή. Σε βιοαέριο, ελέγχετε αν έχουν διαβρωθεί τα ελατήρια και σε δεδοµένη περίπτωση να αντικατασταθεί το κάτω καπάκι του περιβλήµατος, βλέπε πίνακα. Ελέγξτε τον δίσκο βαλβίδας σχετικά µε βλάβες. Επανασυναρµολόγηση των µερών Έλεγχος της στεγανότητας, έλεγχος των αρµών του καπακιού µε σαπουνάδα. Unterer Gehäusedeckel komplett: Husets underste dæksel komplet: Undre ventilhuslock komplett: ederste husdeksel komplett: Tampa inferior do corpo completo Κάτω καπάκι περιβλήµατος κοµπλέ: VK 40.. VK 50.. VK 50..G VK 65.. VK 65..G VK 80.. VK 80..G VK VK 100..G VK VK 125..G VK VK 150..G VK 150/ 100..G VK VK 200..G VK 200/ 100..G estell-r./estillings-nr./est. nr./ estillingsnr./ódigo de pedido/κωδ. παραγγ

7 Umbau von VK in VK..S oder VK..Z..S Elektrische Verdrahtung lösen und entfernen. 1 = Muttern lösen und Madenschrauben herausdrehen. Oberteil abnehmen. eues Oberteil aufsetzen der Hebel mit der Rolle muss unter die Mitnehmerscheibe greifen. 1 = Madenschrauben mit Muttern einsetzen und festziehen. Motorventil neu verdrahten. Ændring af VK til VK..S eller VK..Z..S De elektriske forbindelser løsnes og fjernes. 1 = Møtrikkerne løsnes, og gevindstifterne drejes ud. Overdelen tages af. Den nye overdel sættes på armen med rullen skal gå i indgreb under medbringerskiven. 1 = Gevindstifterne indsættes med møtrikker og spændes De elektriske forbindelser genetableres. Ombyggnad från VK till VK..S eller VK..Z..S Lossa och ta bort elledningar. 1 = Lossa muttrarna och skruva ut ställskruvarna. Ta av överdelen. Sätt på den nya överdelen spaken med rullen måste gripa under medbringarskivan. 1 = Sätt i och skruva fast ställskruvarna och muttrarna igen. Koppla in motorventilen igen. Modifisering fra VK til VK..S eller VK..Z..S Løsne de elektriske kablene og fjern dem. 1 = Løsne mutterne og trekk ut settskruene. Ta av overdelen. Sett på ny overdel armen med trinse må gripe inn under medbringerplaten. 1 = Sett inn settskruene med mutrene og trekk dem til. Legg kablingen til motorventilen på nytt igjen. Transformação da VK para VK..S ou VK..Z..S Desconectar os cabos elétricos e removê-los. 1 = Soltar as porcas e desparafusar os parafusos prisioneiros. Remover a parte superior da válvula. olocar a nova parte superior a alavanca com o rolo deve engatar debaixo do disco de arraste. 1 = Recolocar os parafusos prisioneiros com as porcas e apertar onectar novamente os cabos elétricos da válvula motorizada. Μετατροπή VK σ VK..S ή VK..Z..S Λύσιµο και αφαίρεση των ηλεκτροφόρων καλωδίων. 1 = λύσιµο παξιµαδιών και ξεβίδωµα των ακέφαλων βιδών. Αφαίρεση του πάνω µέρους. Τοποθέτηση νέου πάνω µέρους ο µοχλός µε τον τροχίσκο πρέπει να µαγκώνει κάτω από τη ροδέλα εφελκυσµού. 1 = Τοποθέτηση των ακέφαλων βιδών µε παξιµάδια και γερό σφίξιµο. Εκ νέου ηλεκτρολογική σύνδεση της ηλεκτροκίνητης βαλβίδας. Wenn die Hydraulik undicht geworden ist Das ist daran zu erkennen, dass sich der Motor bei Dauerbetrieb mehr als zehnmal in der Stunde einschaltet (nachpumpt). Elektrische Verdrahtung lösen. 1 = Muttern lösen und Madenschrauben herausdrehen. Oberteil abnehmen und zur Überholung an Herstellerwerk schicken. Hvis det hydrauliske system er blevet utæt Dette mærkes ved, at motoren ved kontinuerlig drift indkobles mere end ti gange i timen (pumper efter). De elektriske forbindelser løsnes. 1 = Møtrikkerne løsnes, og gevindstifterne drejes ud. Overdelen tages af og sendes til producenten til kontrol. är det hydrauliska systemet läcker Detta märks på att motorn vid kontinuerlig drift kopplas till (pumpar) mer än tio gånger per timme. Lossa elledningarna. 1 = Lossa muttrarna och skruva ut ställskruvarna. Ta av överdelen och skicka den till tillverkaren för kontroll. Hvis det oppstår lekkasje i det hydrauliske systemet Dette merkes ved at motoren slår seg på mer enn 10 ganger i timen i permanent drift (den etterpumper). Løsne de elektriske kablene. 1 = Løsne mutrene og skru ut settskruene. Ta av overdelen og send den til produsenten for overhaling. Quando o sistema hidráulico vaza Isto se pode notar, quando o motor em funcionamento contínuo, se liga (rebombeia) mais do que dez vezes por hora. Desconectar os cabos elétricos. 1 = Soltar as porcas e desparafusar os parafusos prisioneiros. Remover a parte superior e enviar ao fabricante para revisão. Αν το υδραυλικό σύστη- µα δεν είναι πλέον στεγανό (παρουσιάζει διαρροή) Αυτό µπορείτε να το αντιληφθείτε, όταν το µοτέρ, ενώ βρίσκεται σε συνεχή λειτουργία, παίρνει µπρος πάνω από δέκα φορές σε µια ώρα (πρόσθετη άντληση). Αποσυνδέστε ηλεκτρολογικά τη βαλβίδα. 1 = λύσιµο των παξιµαδιών και ξεβίδωµα των ακέφαλων βιδών. Αφαίρεση του πάνω µέρους και αποστολή αυτού στο εργοστάσιο κατασκευής προς γενική επιθεώρηση και επισκευή. Wenn das Oberteil defekt ist, darf nach bnahme des Oberteils die Ventilspindel nicht von Hand oder mittels Hilfswerkzeug nach unten gedrückt werden Explosionsgefahr! Hvis overdelen er defekt, må ventilspindlen, når overdelen er taget af, ikke trykkes ned manuelt eller med hjælpeværktøj Eksplosionsfare! Vid defekt överdel får ventilspindlarna inte tryckas nedåt för hand eller med verktyg när överdelen tagits av risk för explosion! Hvis overdelen er defekt, må ventilspindlene ikke trykkes ned med hånden eller med hjelpeverktøy etter at overdelen er tatt av eksplosjonsfare! Quando a parte superior está com defeito, o fuso da válvula não deve ser pressionado manualmente ou mediante uma ferramenta, para baixo após a desmontagem da parte superior perigo de explosão! Αν το πάνω µέρος είναι χαλασµένο, µετά την αφαίρεση του πάνω µέρους, ο άξονας της βαλβίδας δεν επιτρέπεται να πατηθεί προς τα κάτω µε το χέρι ή µε τη βοήθεια εργαλείου Κίνδυνος έκρηξης! - 7 -

8 Zubehör Einen Meldeschalter einbauen 1 Motorventil spannungsfrei schalten und Gaszufuhr absperren. Das Schaltbild zeigt das geschlossene Ventil. schließt, sobald das Ventil offen ist. Tilbehør Indbygning af en meldekontakt 1 Motorventilen afbrydes, og der spærres for gastilførslen. Strømskemaet viser den lukkede ventil. - lukker, så snart ventilen er åben. Tillbehör Montering av en lägeskontakt 1 Slå strömmen till motorventilen och stäng gastillförseln. Schemat visar den stängda ventilen. - stänger när ventilen är öppen. Tilbehør Montasje av en meldebryter 1 Kople motorventilen spenningsløs og steng av gasstilførselen. Diagrammet viser ventilen i stengt tilstand. - stenger så snart ventilen er åpen. cessórios Instalar um indicador de posição 1 Desligar a válvula motorizada do fornecimento elétrico e bloquear a alimentação de gás. O diagrama mostra a válvula fechada. - fecha, assim que a válvula está aberta. Εξαρτήµατα Τοποθέτηση Eνδείκτη Θέσης 1 Σύνδεση της βαλβίδας µε µοτέρ έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ' αυτή ηλεκτρική τάση και κλείσιµο της εισροής αερίου. Το συνδεσµολογικό σχέδιο δείχνει κλειστή βαλβίδα. Α-Β κλείνει, µόλις είναι ανοιχτή η βαλβίδα. VK..S M L2 = grün, grøn, grön, grønn, verde, πράσινο = weiß, hvid, vit, hvit, branco, άσπρο =braun, brun, brun, brun, marrom, καφέ L2 15Schraube mit Sechskantstiftschlüssel drehen, bis der Schalter bei geöffnetem Ventil umschaltet: im Uhrzeigersinn = kleinerer Hub, gegen Uhrzeigersinn = größerer Hub. 16Deckel wieder aufsetzen und festschrauben. 15Drej skrue med unbrakonøglen, til kontakten skifter med åbnet ventil; med uret = mindre åbning, mod uret = større åbning. 16Dækslet sættes på igen og skrues 15Vrid skruven med insexnyckeln tills kontakten kopplar om vid öppen ventil: Medurs = kortare slaglängd Moturs = längre slaglängd 16Skruva fast locket igen. 15Vri skrue med sekskantnøkkelen inntil bryteren kopler om med åpen ventil: Medurs = mindre slag. Moturs = større slag. 16Sett på dekselet igjen og skru det 15Girar o parafuso com a chave llen, até que o interruptor comuta quando a válvula está aberta: no sentido horário = elevação menor, no sentido anti-horário = elevação maior. 16Recolocar a tampa e parafusar 15Περιστροφή της βίδας Α µε κλειδί τύπου Αλεν µέχρι τηµεταγωγή του διακόπτη µε ανοιχτή τη βαλβίδα: περιστροφή προς τα δεξιά = µικρότερη αναστολή περιστροφή προς τα αριστερά = µεγαλύτερη αναστολή. 16Επανατοποθέτηση του καπακιού και γερό βίδωµα

9 Zwei Meldeschalter einbauen 1 Motorventil spannungsfrei schalten und Gaszufuhr absperren. Das Schaltbild zeigt das geschlossene Ventil. L2 öffnet, sobald das Motorventil öffnet, schließt, sobald das Ventil offen ist. Indbygning af to meldekontakter 1 Motorventilen afbrydes, og der spærres for gastilførslen. Strømskemaet viser den lukkede ventil. -L2 åbner, så snart motorventilen åbner, - lukker, så snart ventilen er åben. Montering av två lägeskontakter 1 Slå strömmen till motorventilen och stäng gastillförseln. Schemat visar den stängda ventilen. -L2 öppnar när motorventilen öppnar. - stänger när ventilen är öppen. Montasje av to meldebrytere 1 Kople motorventilen spenningsløs og steng av gasstilførselen. Diagrammet viser ventilen i stengt tilstand. -L2 åpner så snart motorventilen åpner, - stenger så snart ventilen er åpen. VK..S Instalar dois interruptores de sinalização 1 Desligar a válvula motorizada do fornecimento elétrico e bloquear a alimentação de gás. O diagrama mostra a válvula fechada. -L2 abre, assim que a válvula motorizada abre, - fecha, assim que a válvula está aberta. 10 Εξαρτήµατα Τοποθέτηση ύο Ενδεικτών Θέσης 1 Σύνδεση της βαλβίδας µε µοτέρ έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ' αυτή ηλεκτρική τάση και κλείσιµο της εισροής αερίου. Το συνδεσµολογικό σχέδιο δείχνει κλειστή βαλβίδα. -L2 ανοίγει, µόλις ανοίξει η βαλβίδα µε µοτέρ/ Α-Β κλείνει, µόλις είναι ανοιχτή η βαλβίδα M Schraube mit Sechskantstiftschlüssel drehen, bis der Schalter bei geöffnetem Ventil umschaltet: im Uhrzeigersinn = kleinerer Hub, gegen Uhrzeigersinn = größerer Hub 17Schraube mit Sechskantstiftschlüssel drehen, bis der Schalter bei geschlossenem Ventil umschaltet: im Uhrzeigersinn = kleinerer Hub, gegen Uhrzeigersinn = größerer Hub. 18Deckel wieder aufsetzen und festschrauben. L2 L2 L2 = weiß, hvid, vit, hvit, branco, άσπρο = grau, grå, grå, grå, cinza, γκρι =rosa, lyserød, rosa, rosa, rosa, ροζ L2= grün, grön, grønn, verde verde, πράσινο 16Drej skrue med unbrakonøglen, til kontakten skifter med åbnet ventil; med uret = mindre åbning, mod uret = større åbning. 17Skruen drejes med unbrakonøglen, til kontakten skifter med lukket ventil; med uret = mindre åbning, mod uret = større åbning. 18Dækslet sættes på igen og skrues 16Vrid skruven med insexnyckeln tills kontakten kopplar om vid öppen ventil: Medurs = kortare slaglängd Moturs = längre slaglängd 17Vrid skruven med insexnyckeln tills kontakten kopplar om vid stängd ventil: Medurs = kortare slaglängd Moturs = längre slaglängd 18Skruva fast locket igen. L2 16Vri skrue med sekskantnøkkelen inntil bryteren kopler om med åpen ventil: Medurs = mindre slag. Moturs = større slag. 17Vri skrue med sekskantnøkkelen inntil bryteren kopler om med stengt ventil: Medurs = mindre slag. Moturs = større slag. 18Sett på dekselet igjen og skru det L2 16Girar o parafuso com a chave llen, até que o interruptor comuta quando a válvula está aberta: no sentido horário = elevação menor, no sentido anti-horário = elevação maior. 17Girar o parafuso com a chave llen, até que o interruptor comuta quando a válvula está fechada: no sentido horário = elevação menor, no sentido anti-horário = elevação maior. 18Recolocar a tampa e parafusar 16Περιστροφή της βίδας Α µε κλειδί τύπου Αλεν µέχρι τη µεταγωγή του διακόπτη µε ανοιχτή τη βαλβίδα: περιστροφή προςτα δεξιά = µικρότερη αναστολή περιστροφή προς τα αριστερά = µεγαλύτερη αναστολή. 17Περιστροφή της βίδας Β µε κλειδί τύπου Αλεν µέχρι τη µεταγωγή του διακόπτη µε κλειστή τη βαλβίδα: περιστροφή προς τα δεξιά = µικρότερη αναστολή περιστροφή προς τα αριστερά = µεγαλύτερη αναστολή. 18Επανατοποθέτηση του καπακιού και γερό βίδωµα

10 Relais zur Wiederinbetriebnahme von Hand einbauen 1 Motorventil spannungsfrei schalten und Gaszufuhr absperren. ach einem Spannungsausfall muss erst der rote Taster gedrückt werden, um das Motorventil wieder zu öffnen. ei gleichzeitiger Montage eines Meldeschalters grauen Kabelmantel abisolieren. VK..R Indbygning af et relæ til manuel genidrifttagning 1 Motorventilen gøres spændingsfri, og der spærres for gastilførslen. Efter et spændingssvigt skal der først trykkes på den røde tast for at åbne motorventilen igen. Hvis der samtidigt monteres en meldekontakt, skal den grå kabelafskærmning afisoleres. 5 Montering av relä för manuell återstart 1 Slå strömmen till motorventilen och stäng gastillförseln. Efter strömavbrott måste först den röda knappen tryckas för att öppna motorventilen igen. visolera det gråa kabelhöljet vid samtidig montering av lägeskontakt. 6 L2 Montering av relé til manuell restart 1 Kople motorventilen spenningsløs og steng av gasstilførselen. Etter et brudd på spenningen, må først den røde tasten trykkes for å åpne motorventilen igjen. Hvis det samtidig monteres en meldebryter, må den grå kabelmantelen isoleres. = braun, brun, brun, brun, marrom, καφέ = weiß, hvid, vit, hvit, branco, άσπρο L2 = grün, grøn, grön, grønn, verde, πράσινο 7 L2 Instalar um relé para o restart manual 1 Desligar a válvula motorizada do fornecimento elétrico e bloquear a alimentação de gás. pós uma falha de tensão, deverá ser pressionado primeiramente o botão vermelho, para abrir novamente a válvula motorizada. Instalando ao mesmo tempo um indicador de posição, tirar a capa do cabo cinza. Τοποθέτηση Ρελέ για Επανεκκίνηση µε το Χέρι 1 Σύνδεση της βαλβίδας µε µοτέρ έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ' αυτή ηλεκτρική τάση και κλείσιµο της εισροής αερίου. Αν κοπεί το ρεύµα, πατήστε πρώτα το κόκκινο πλήκτρο, για να ανοίξει πάλι η βαλβίδα µε µοτέρ. Σε περίπτωση ταυτόχρονα τοποθέτησης ενδείκτη θέση µονώστε το γκρι χιτώνιο του καλωδίου. 8 Deckel wieder aufsetzen und festschrauben. 8 Dækslet sættes på igen og skrues 8 Skruva fast locket igen. 8 Sett på dekselet igjen og skru det 8 Recolocar a tampa e parafusar 8 Επανατοποθέτηση του καπακιού και γερό βίδωµα. Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten. Ret til tekniske ændringer, som tjener fremskridtet, forbeholdes. Rätt till tekniska ändringar förbehålles. Vi forbeholder oss retten til tekniske forandringer grunnet fremskritt. Reservamo-nos os direitos de introduzir modificações devidas ao progresso técnico. Εκφράζουµε τις επιφυλάξεις για αλλαγές που υπηρετούν την τεχνική πρόοδο. Zentrale Kundendienst-Einsatz- Leitung für Deutschland: G. Kromschröder G, Herr Kozlowski Tel / Fax 05 41/ Weitere Unterstützung erhalten Sie bei der für Sie zuständigen iederlassung/vertretung. Die dresse erfahren Sie im Internet oder bei der G. Kromschröder G,. G. Kromschröder G Postfach D Strotheweg 1 D Lotte (üren) Tel. +49 (0) 5 41/ Fax +49 (0) 5 41/ info@kromschroeder.com Yderligere hjælp kan De få i det agentur/den filial, som er ansvarlig for Dem. dressen finder De på internet eller hos G. Kromschröder G,. Vidare hjälp erhålles hos respektive filial/representant. dressen erhålles i Internet eller hos G. Kromschröder G i. Ytterligere hjelp og assistanse fås hos den lokale representant som er ansvarlig for ditt område. dressene finnes på internett eller du får den hos G. Kromschröder G,. ssistência adicional pode ser adquirida na sucursal/representação da sua localidade. O endereço pode ser retirado da internet ou na G. Kromschröder G,. Περαιτέρω υποστήριξη έχετε από το/την αρµόδιο/αρµόδια για σας υποκατάστηµα/αντιπροσωπεία, η διεύθυνση του/της οποίου/οποίας υπάρχει στο Internet ή µπορείτε να την πληροφορηθείτε από την G. Kromschröder G,

DK S N P GR. Bruksanvisning Läs den noggrant och förvara den på säker plats

DK S N P GR. Bruksanvisning Läs den noggrant och förvara den på säker plats Postfach 2809 49018 Osnabrück D Edition 08.12 DK S P GR Motorventile VK zum Sichern, Regeln und Steuern von Luft oder Gas-Verbrauchseinrichtungen Motorventile mit Kolben an trieb VK, VK..H einstufig VK..S,

Διαβάστε περισσότερα

Lägesindikator CPS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontrol CPS Meldekontakt til melding af lukketstilling

Lägesindikator CPS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontrol CPS Meldekontakt til melding af lukketstilling D Meldeschalter Elster GmbH Postfach 0 40 Osnabrück...6 Edition 07.07 DK S N P GR Meldekontakt Lägesindikator Meldebryter Indicador de posição Ενδείκτης Θέσης Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren

Διαβάστε περισσότερα

Έλεγχος χρήσης. Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ. Ονομασία μερών

Έλεγχος χρήσης. Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ. Ονομασία μερών 2017 Elster GmbH Edition 06.17 D G F L I E DK S P TR Z PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα κινητήρα αερίου VK Περιεχόμενα Βαλβίδα κινητήρα αερίου VK...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1 Έλεγχος

Διαβάστε περισσότερα

2-stegs magnetventiler VG..Z för skydd, reglering och styrning av luft- eller gasförbrukningsanordningar

2-stegs magnetventiler VG..Z för skydd, reglering och styrning av luft- eller gasförbrukningsanordningar Postfach 2809 49018 D 3.1.2 Edition 12.03 DK S N P GR 2stufige Magnetventile zum Sichern, Regeln und Steuern von Luft- oder Gasverbrauchseinrichtungen 2-trins magnetventiler til sikring, regulering og

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VS Luftmagnetventil VL. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Gasmagnetventil VS Luftmagnetventil VL. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse D GasMagnetventil LuftMagnetventil Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem

Διαβάστε περισσότερα

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH Manometeravstängningsventil. Övertrycksskyddsanordning

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH Manometeravstängningsventil. Övertrycksskyddsanordning D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7 0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

Luftmagnetventil VR. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Luftmagnetventil VR. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Magnetventil Elster Kromschröder GmbH Postfach 0 0 Osnabrück.. Edition 0.0 DK S N P GR Luftmagnetventil Luftmagnetventil Luft-magnetventil Válvula solenóide para ar Ηλεκτροµαγνητική Βαλβίδα Αέρα

Διαβάστε περισσότερα

Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig

Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil 6 9 Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Kulventil AKT, Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning

Kulventil AKT, Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning D Kugelhahn AKT, Mengeneinstellhahn GEHV, GEH, Elster Kromschröder GmbH Postfach 289 918 Osnabrück 1.1/11.2.1 Edition 11.6 DK S N P GR Kuglehane AKT, mængdeindstillingshane GEHV, GEH, Kulventil AKT, mängdinställningsventil

Διαβάστε περισσότερα

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Magnetventil Postfach 809 908 Osnabrück.. Edition 0. DK S P GR Luftmagnetventil Luftmagnetventil Luft-magnetventil Válvula solenóide para ar Ηλεκτρ µαγνητική αλ ίδα αέρα Betriebsanleitung Bitte

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 02.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 02. 203 Elster GmbH Edition 02.2 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε μέχρι

Διαβάστε περισσότερα

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse Postfach 2809 49018 D 3.1.5.2 Edition 10.05 DK S N P GR Dichtheitskontrolle TC 1, TC 2, TC 3 Tæthedskontrol TC 1, TC 2, TC 3 Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3 Tetthetskontroll TC 1, TC 2, TC 3 Teste

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7 0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK Luft-trykvagt S Lufttryckvakt N Luft-trykkvakt P Pressostato de ar GR Πρεσοστάτης αέρα Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα VGP ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 05.11

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα VGP ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 05.11 3...4 Edition 5. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα Μετάφραση από τα Γερμανικά 28 2 Elster GmbH Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα... Περιεχόμενα...

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil 6 9 Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9 D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil VCS 6 9 Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 06. DK S N P GR Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil

Διαβάστε περισσότερα

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Dichtheitskontrolle TC 1, TC 2, TC 3 Postfach 2809 49018 Osnabrück 3.1.5.2 Edition 12.08 DK S N P GR Tæthedskontrol TC 1, TC 2, TC 3 Täthetskontrollerna TC 1, TC 2, TC 3 Tetthetskontroll TC 1, TC 2,

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9

Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9. Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9 D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil VCS 6 9 Elster GmbH Postfach 09 490 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Gass-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt magnetventil VCS 6 9. VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9

Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil VCS 6 9. Gass-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt magnetventil VCS 6 9. VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 D Gas-Magnetventil VAS 6 9 Doppel-Magnetventil VCS 6 9 Elster GmbH Postfach 09 490 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil VAS 6 9 Dobbelt-magnetventiler VCS 6 9 Gasmagnetventil VAS 6 9 Dubbelmagnetventil

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück..0. Edition 05.08 DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gassmagnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική Βαλβίδα Αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 6 VG 15/10 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 6 VG 15/10 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 15 Elster GmbH Edition 7.15 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG VG 15/1 Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG VG 15/1...1

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 12.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 12. ... Edition.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 0DJ, J78R, GDJ Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης

Διαβάστε περισσότερα

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 SIEMENS Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 el Ελέγξτε την καινούρια σας συσκευή για πιθανές ζηµιές κατά τη µεταφορά! Απορρίψετε τη συσκευασία και ενδεχοµένως την παλιά συσκευή

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 10.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 10. 2016 Elster GmbH Edition 02.16 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC 410...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 10/15 VG 65 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 10/15 VG 65 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 2 Elster GmbH Edition. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G / G Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G / G... Περιεχόμενα...

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται 8.. Edition 09.09 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Αισθητήρας υπεριωδών UVS.............

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01. 205 Elster GmbH Edition 0.5 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης Περιεχόμενα Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης...

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04. 2014 Elster GmbH Edition 10.14 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC 410...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1

Διαβάστε περισσότερα

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich Montageanleitung/Construction Manual GIGANT 120 Fräsbild Art. Nr. K051 a=h x 0,7 im Längsholz Bauzugelassene Holzbauverbindung im Hirnholz 26,5 ±0,25 40 +2-0 h a + 47 Schraubenbild im Längsholz Schraubenbild

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 06 Elster GmbH Edition 0.6 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα IFC Περιεχόμενα Γραμμικός ελεγκτής

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου.

Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου. Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου. 8 719 002 404 0 1 Ακροφύσιο 2 αχτυλίδι στεγανοποίησης 3 αχτυλίδι στεγανοποίησης 6 720 608 586 (2007.02) RA SadrΎaj SadrΎaj 1 Οδηγίες για την ασφάλειά σας και σύµβολα

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.

Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. D Luft-Druckwächter G. Kromschröder AG Postfach 809 4908 Osnabrück 4.. Edition 07.05 DK S P GR Luft-trykvagt..A,..K Lufttryckvakt Luft-trykkvakt..A,..K Pressostato de ar Πρεσοστάτης Αέρα Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Always there to help you Register your product and get support at HTB5260G. Question? Contact Philips.

Always there to help you Register your product and get support at  HTB5260G. Question? Contact Philips. Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/support Question? Contact Philips HTB5260G Quick start guide EN Before using your product, read all accompanying safety

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 12.15

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 12.15 2016 Elster GmbH Edition 12.15 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 Περιεχόμενα Σερβοκινητήρας IC 30...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1 Έλεγχος χρήσης...

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρµολόγησης

Οδηγίες συναρµολόγησης 60 5 /00 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρµολόγησης Σετ σύνδεσης Logano G5/G5 Logalux LT00 Logano G5/G5 µε καυστήρα Logalux LT00 ιαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρµολόγηση Περιεχόµενα Τοποθέτηση................................................

Διαβάστε περισσότερα

Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator GIKH

Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator GIKH D Gas-Gleichdruckregler, Verhältnisdruckregler Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5

Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5 Μικροί ηλεκτρικοί στρεπτικοί μηχανισμοί κίνησης 2SG5 Πρόσθετες οδηγίες λειτουργίας SIPOS 5 Έκδοση 05.13 Με την επιφύλαξη τροποποιήσεων! Περιεχόμενα Πρόσθετες οδηγίες λειτουργίας SIPOS 5 Περιεχόμενα Περιεχόμενα

Διαβάστε περισσότερα

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück..0. Edition 08.0 DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16 DE FR IT NL SK CZ GR Montageanleitung Heizkreisgruppe BSP - MK Seite 1-8 Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16 Istruzioni di montaggio Gruppo circuito riscaldamento

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03. 201 Elster GmbH Edition 0.1 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Cert. version 07.09 Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Διαβάστε περισσότερα

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες λειτουργίας Τροφοδοτικό µε εξόδους επαφής N00..A N05..A 80009130 / 00 02 / 2014

Οδηγίες λειτουργίας Τροφοδοτικό µε εξόδους επαφής N00..A N05..A 80009130 / 00 02 / 2014 Οδηγίες λειτουργίας Τροφοδοτικό µε εξόδους επαφής N00..A N05..A 80009130 / 00 0 / 014 Υποδείξεις για ασφαλή εφαρµογή σε χώρους, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης 1 Χρήση Οι συσκευές, που περιλαµβάνουν αυτοασφαλισµένα

Διαβάστε περισσότερα

Kompaktenheterna CG 35 CG 45. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.

Kompaktenheterna CG 35 CG 45. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Postfach 2809 49018 D 5.1.2.4 Edition 11.01 DK S N P GR Kompakteinheiten Kompaktenhederne Kompaktenheterna Kombiblokk onjunto compacto Ελεγκτές Συνδυασµού etriebsanleitung itte lesen und aufbewahren Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

Magnetventil M och vridspjäll K för stegvis reglering av kall- och varmluft på industribrännare

Magnetventil M och vridspjäll K för stegvis reglering av kall- och varmluft på industribrännare G. Kromschröder AG Postfach 2809 49018 Osnabrück D 3.2.2 Edition 11.98 DK S N P GR Magnetantrieb M und Klappengehäuse K zur stufigen Regelung von Kalt- und Warmluft an Industriebrennern Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Tryckregulator G, tryckregulator med magnetventil GV... Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på säker plats

Tryckregulator G, tryckregulator med magnetventil GV... Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på säker plats lster mbh Postfach 2809 49018 Osnabrück 5.1.3.8 dition 07.07 K S N P R urckregler, ruckregler mit Magnetventil V... as-trykregulator, gas-trykregulator med magnetventil V... Tryckregulator, tryckregulator

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03. 2019 Elster GmbH Edition 01.19 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 1, TC 2, TC 3 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 12.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 1, TC 2, TC 3 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 12. 205 Elster GmbH Edition 09.5 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC,, TC Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC,, TC... Περιεχόμενα...

Διαβάστε περισσότερα

Tillbehör för CG 15, 20, 25, 30. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontroll Leverans Fläns CG Fläns

Tillbehör för CG 15, 20, 25, 30. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontroll Leverans Fläns CG Fläns D Zubehör für Elster GmbH Postfach 2809 4908 Osnabrück Edition.0 DK S N P GR Tilbehør til Tillbehör för Tilbehør til Acessórios para Εξαρτήματα για Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning

Διαβάστε περισσότερα

FILTRO DE RED METÁLICA

FILTRO DE RED METÁLICA FILTRO DE RED METÁLICA Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado el accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y a REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 10.09

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 10.09 2.1.1.8 Edition 10.09 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Μετάφραση από τα Γερμανικά 2008 2009 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται 8.. Edition 08.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Αισθητήρας υπεριωδών UVS.............

Διαβάστε περισσότερα

Tryckregulator med magnetventil GV... Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på säker plats

Tryckregulator med magnetventil GV... Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på säker plats . Kromschröder Postfach 2809 49018 Osnabrück 5.1.3.8 dition 11.05 K S N P R ruckregler mit Magnetventil V... as-trykregulator med magnetventil V... Tryckregulator med magnetventil V... Trykkregulator med

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 08.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 08. 0 Elster GmbH Edition 07. Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring D Luft-Druckwächter 50E Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück 4.. Edition 06.08 DK S N P GR Luft-trykvagt 50E Lufttryckvakt 50E Luft-trykkvakt 50E Pressostato de ar 50E Πρεσοστάτης Αέρα 50E Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό Οδηγίες εγκατάστασης Παρελκόμενα Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225 Για τον τεχνικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν πριν από τη συναρμολόγηση και τη συντήρηση. 6 720 618 119-2008/02

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter

Διαβάστε περισσότερα

Kompaktenhet CG 1, CG 2, CG 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Kompaktenhet CG 1, CG 2, CG 3. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på säker plats. Försäkran om överensstämmelse 34422500 11.96 Fx/ivd xx D Kompakteinheit etriebsanleitung itte lesen und aufbewahren Postfach 2809 49018 5.1.2.2 Edition 12.02 DK S N P GR Kompaktenhed Driftsvejledning Skal læses og opbevares! Kompaktenhet

Διαβάστε περισσότερα

/2000 GR (GR)

/2000 GR (GR) 7207 700 2/2000 GR (GR) Για τον ειδικό Οδηγίες συντήρησης Οδηγίες συντήρησης επιτοιχίου λέβητα Logamax U002/U004/U02/U04 Παρακαλούµε διαβάστε το παρόν µε προσοχή πριν τη χρήση της συσκευής! Πρόλογος Σηµαντικές

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος 0390.. Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης ρυθμιστή θερμοκρασίας χώρου 230/10 (4) A~ με διάταξη ανοίγματος 2 Εγκατάσταση του ρυθμιστή

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 09.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 09. Edition 9.2 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G Μετάφραση από τα Γερμανικά 22 Elster GmbH Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου

Διαβάστε περισσότερα

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya Differentialrechnung: Aufgaben Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya ii Inhaltsverzeichnis. Erste Ableitung der elementaren Funktionen......................... Ableitungsregeln......................................

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 604 00 0/005 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Σετ σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano G5/G5 Logalux SU60/00/00 Logalux ST50/00/00 Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Περιεχόμενα Τοποθέτηση................................................

Διαβάστε περισσότερα

Περίληψη Τύπος. τοποθέτηση του σήματος. Τοποθέτηση χρόνο για 90ο στα 50 Hz. τάση λειτουργίας. ροπή

Περίληψη Τύπος. τοποθέτηση του σήματος. Τοποθέτηση χρόνο για 90ο στα 50 Hz. τάση λειτουργίας. ροπή . GRA 21.07 Σήμα ελέγχου 3-θέση Ονομαστική γωνία περιστροφής 90ο Ονομαστική ροπή 5 Nm Για άμεση συναρμολόγηση, χωρίς την ανάγκη του κιτ τοποθέτησης 1 βοηθητική επαφή για πρόσθετες λειτουργίες Χειροκίνητος

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS 5 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 02.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS 5 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 02. 06 Elster GmbH Edition 04.6 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS 5 Cert. version 04.6 Περιεχόμενα Αισθητήρας υπεριωδών UVS 5... Περιεχόμενα...

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρµολόγησης

Οδηγίες συναρµολόγησης 6303 5779 03/003 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρµολόγησης Πλακέτες λειτουργίας xm10 για Επίτοιχους λέβητες και επιδαπέδιους λέβητες καθώς και τοποθέτηση σε τοίχο ιαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρµολόγηση

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig. 12 Εκκλησιαστική µουσική Στην Άννα µένουν ακόµα 65 λεπτά. Στην εκκλησία ανακαλύπτει ότι το µουσικό κουτί είναι κοµµάτι που λείπει από το αρµόνιο. Η γυναίκα στα κόκκινα εµφανίζεται και ζητά από την Άννα

Διαβάστε περισσότερα

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning Överensstämmelseförklaring 2

Gas-magnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning Överensstämmelseförklaring 2 D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück..0. Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

Kompaktenheterna CG Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Kompaktenheterna CG Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse G. Kromschröder G Postfach 2809 4908 D 5..2.3 Edition.0 DK S N P GR Kompakteinheiten Kompaktenhederne Kompaktenheterna Kombiblokk Conjuntos compactos Ελεγκτές Συνδυασµού etriebsanleitung itte lesen und

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σφαιρικοί κρουνοί AKT, κρουνοί ρύθμισης ροής GEHV, GEH, LEH ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σφαιρικοί κρουνοί AKT, κρουνοί ρύθμισης ροής GEHV, GEH, LEH ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 06 Elster GmbH Edition 09.6 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σφαιρικοί κρουνοί, κρουνοί ρύθμισης ροής GEHV, GEH, LEH Περιεχόμενα Σφαιρικοί κρουνοί, κρουνοί ρύθμισης

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές στην έκδοση Edition 03.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές στην έκδοση Edition 03. Edition 0.12 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Μετάφραση από τα Γερμανικά 2012 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF...1

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 6720 647 950 09/2000 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Δοχείο αδρανείας PL750 / 1000 / 1500 Να διαβάζονται προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Πρόλογος Σημαντικές γενικές υποδείξεις χρήσης Χρησιμοποιείτε

Διαβάστε περισσότερα

ΑS-Α/Y-30, AS-R/Y-30, AS-A/T-30

ΑS-Α/Y-30, AS-R/Y-30, AS-A/T-30 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΒΑΛΒΙ ΑΣ Αντιπληγµατική διαφραγµατική βαλβίδα εκτόνωσης και διατήρησης πίεσης, φλαντζωτή διπλου θαλάµου (AS-A/Y-30 ευθύγραµµη τύπου Υ, ΑS-A/T-30 γωνιακή, AS-R/Y-30 τύπου Υ µε σπείρωµα) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.

Gaslikatrycksregulator GIK, Förhållandetrycksregulator. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. D Gas-Gleichdruckregler, Verhältnisdruckregler Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen

Διαβάστε περισσότερα

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse D Kompakteinheit CG 1, CG 2, CG 3 Postfach 2809 49018 Osnabrück Edition 11.17 DK S N P GR Kompaktenhed CG 1, CG 2, CG 3 Kompaktenhet CG 1, CG 2, CG 3 Kombiblokk CG 1, CG 2, CG 3 Conjunto combinado CG 1,

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 0079 Edition. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συντήρησης. Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Λέβητες θέρμανσης

Οδηγίες συντήρησης. Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Λέβητες θέρμανσης Οδηγίες συντήρησης Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου CGB-75 CGB-100 Λέβητες θέρμανσης Λέβητες θέρμανσης Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de

Διαβάστε περισσότερα

Magnetventil M och vridspjäll K för stegvis reglering av kall- och varmluft på industribrännare

Magnetventil M och vridspjäll K för stegvis reglering av kall- och varmluft på industribrännare G. Kromschröder AG Postfach 2809 49018 Osnabrück D 3.2.2 Edition 11.05 DK S N P GR Magnetantrieb M und Klappengehäuse K zur stufigen Regelung von Kalt- und Warmluft an Industriebrennern Betriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse

Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Försäkran om överensstämmelse D Kompakteinheit CG 1, CG 2, CG 3 Postfach 2809 49018 Osnabrück Edition 09.16 DK S N P GR Kompaktenhed CG 1, CG 2, CG 3 Kompaktenhet CG 1, CG 2, CG 3 Kombiblokk CG 1, CG 2, CG 3 Conjunto compacto CG 1,

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ 07 Elster GmbH Edition 06.7 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα IFC Περιεχόμενα Γραμμικός ελεγκτής

Διαβάστε περισσότερα

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Luft-Druckwächter 50E Postfach 809 4908 4.. Edition 0.06 DK S N P GR Luft-trykvagt 50E Lufttryckvakt 50E Luft-trykkvakt 50E Pressostato de ar 50E Πρεσοστάτης αέρα 50E Betriebsanleitung Bitte lesen und

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

/2000 (GR)

/2000 (GR) 6009 07/000 (GR) Για τη τεχνική εταιρία Οδηγίες συντήρησης Έλεγχος και αντικατάσταση των ανόδων µαγνησίου Παρακαλούµε να διαβαστεί προσεκτικά πριν από τη συντήρηση Περιεχόµενα Γενικά.....................................................

Διαβάστε περισσότερα

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer

Διαβάστε περισσότερα

VITODENS 050-W Presentation 2 Version

VITODENS 050-W Presentation 2 Version Επίτοιχη μονάδα συμπυκνωμάτων φυσικού αερίου υγραερίου για θέρμανση και ζεστό ισχύος έως 33,0 KW Εναλλάκτης Inox-Radial Κυλινδρικός καυστήρας Έξοδος καυσαερίων Δοχείο διαστολής Βαλβίδα αερίου Εναλλάκτης

Διαβάστε περισσότερα

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας JSAV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 02.

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας JSAV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 02. Edition 09.12 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας 2 0 Μετάφραση από τα Γερμανικά 2012 Elster GmbH Περιεχόμενα Βαλβίδα απόφραξης ασφαλείας

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ. Μηχανοκίνητη βαλβίδα με ενσωματωμένο ρελέ για έλεγχο 2 σημείων. EMV 110 602 Σύνδεση σωλήνα: θηλυκό/θηλυκό σπείρωμα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ. Μηχανοκίνητη βαλβίδα με ενσωματωμένο ρελέ για έλεγχο 2 σημείων. EMV 110 602 Σύνδεση σωλήνα: θηλυκό/θηλυκό σπείρωμα Μηχανοκίνητη βαλβίδα με ενσωματωμένο ρελέ για έλεγχο 2 σημείων EMV 110 602 Σύνδεση σωλήνα: θηλυκό/θηλυκό σπείρωμα EMV 110 603 Σύνδεση σωλήνα: αρσενική ένωση/θηλυκό σπείρωμα ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΕΝΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme. Λέβητας συμπύκνωσης καυσαερίων πετρελαίου COB, COB-CS

Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme. Λέβητας συμπύκνωσης καυσαερίων πετρελαίου COB, COB-CS Λέβητας συμπύκνωσης καυσαερίων πετρελαίου COB, COB-CS Γενική παρουσίαση Λέβητας συμπύκνωσης καυσαερίων πετρελαίου COB, COB-CS για λειτουργία με διπλή ή απλή καπνοδόχο 105% (H i ) 99% (H s ) COB για θέρμανση

Διαβάστε περισσότερα

TC100N. Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου. Πληροφορίες ασφάλειας

TC100N. Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου. Πληροφορίες ασφάλειας TC100N Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου Πληροφορίες ασφάλειας Πριν χρησιμοποιηθεί αυτή η συσκευή, παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες πληροφορίες ασφάλειας: Μόλις ανοίξετε το κιβώτιο συσκευασίας,

Διαβάστε περισσότερα

Installation and Operating Instructions Version 08.2004

Installation and Operating Instructions Version 08.2004 Ρυθμιστής χαμηλής 1.5 kg/h τύπος CN 61-DS/-DS.2 Ρυθμιστής με ενσωματωμένη διάταξη ασφαλείας έναντι υπερβολικής για εγκαταστάσεις υγραερίου ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ Ο χαμηλής τύπος CN 61-DS διατηρεί σταθερή την πίεση

Διαβάστε περισσότερα

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats

Gasmagnetventil VAS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats D Gas-Magnetventil Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK S N P GR Gas-magnetventil Gasmagnetventil Gass-magnetventil Válvula solenóide para gás Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου etriebsanleitung

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X

Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X XX Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Made in France ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Επίτοιχος ηλεκτρικός χυτοσίδηρος λέβητας ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1- Γενικά Σελίδα 1 2- Εγκατάσταση.. Σελίδα 5 3- Ηλεκτρικές συνδέσεις.. Σελίδα 6 4- Υδραυλικές συνδέσεις........

Διαβάστε περισσότερα