S2 L/M/H - S3 L/M/H E-VAC BDC1330 C343-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "S2 L/M/H - S3 L/M/H E-VAC BDC1330 C343-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ"

Transcript

1 C343-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO S2 L/M/H - S3 L/M/H E-VAC BDC1330

2

3 Translation of original instructions Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing...2 Veiligheid van de bediener... 2 Algemene informatie over het gebruik van de stofzuiger... 2 Correct gebruik... 2 Verkeerd gebruik... 2 Uitvoeringen en varianten... 3 CE-conformiteitsverklaring... 3 Classificatie in overeenstemming met de norm EN Bijlage AA... 3 Uitstoot van stof in de omgeving... 3 Algemene aanbevelingen... 3 Beschrijving van de stofzuiger...4 Onderdelen en etiketten van de stofzuiger... 4 Optionele sets... 4 Accessoires... 4 Verpakking aanbrengen en verwijderen... 4 Uitpakken, verplaatsen, gebruiken en opslaan... 4 Beginnen met werken - aansluiting op het stroomnet... 5 Verlengsnoeren... 5 Natte en droge toepassingen... 5 Onderhoud en reparaties... 5 Technische specificaties... 6 Afmetingen... 6 Knoppen en lampjes... 7 Controles voor starten... 7 Starten en stoppen... 7 Werking van de stofzuiger... 7 Schudder primair filter... 8 Noodstop... 8 De stofcontainer legen... 8 Plastic zak... 8 Uitvoeringen voor stof dat schadelijk voor de gezondheid is... 8 Stofzak... 8 Veiligheidsstofzak... 8 De zak vervangen... 9 Vloeistoffen opzuigen... 9 Na de reinigingswerkzaamheden... 9 Onderhouden, reinigen en ontsmetten De primaire en absolute filters demonteren en vervangen Het primaire filter vervangen...11 Het HEPA-filter vervangen Controle van de aandraaiing De stofzuiger afdanken Aanbevolen reserveonderdelen NL Problemen verhelpen / C343

4 Gebruiksaanwijzing Lees de gebruiksinstructies en houd u aan de veiligheidsaanbevelingen die worden aangegeven met het woord NL Veiligheid van de bediener Voordat u de stofzuiger start, is het essentieel dat u deze gebruiksaanwijzing leest en deze bij de hand houdt zodat u de instructies later nog in kunt zien. De stofzuiger mag alleen worden gebruikt door mensen die bekend zijn met de manier waarop het apparaat werkt, nadrukkelijke toestemming voor gebruik hebben en voor het gebruik ervan zijn getraind. Voordat de stofzuiger wordt gebruikt, moeten bedieners worden geïnformeerd, geïnstrueerd en getraind over hoe het apparaat werkt en voor welke stoffen het apparaat mag worden gebruikt, inclusief de veilige methode voor het verwijderen en weggooien van het opgezogen materiaal. Het gebruik van de stofzuiger door mensen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke en geestelijke capaciteiten of met onvoldoende ervaring en kennis is ten strengste verboden, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die ervaring heeft met het gebruik en veilig hanteren van de machine. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de stofzuiger gaan spelen. Algemene informatie over het gebruik van de stofzuiger Het gebruik van de stofzuiger valt onder de geldende wetten in het land waar het apparaat wordt gebruikt. Naast de gebruiksaanwijzing en de geldende wetgeving in het land waar de stofzuiger wordt gebruikt, moet er ook aan de technische voorschriften voor veilig en correct gebruik worden voldaan (wetgeving met betrekking tot milieu en veiligheid op de werkplaats, dus EU-richtlijn 89/391/EC en daarop volgende richtlijnen). Voer geen handelingen uit die de veiligheid van mensen, eigendommen en het milieu in gevaar kunnen brengen. Houd u aan de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften in deze gebruikershandleiding. Correct gebruik Deze stofzuiger is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en appartementsgebouwen, voor verhuur en voor andere doeleinden anders dan huishoudelijk gebruik. Deze stofzuiger is geschikt voor het reinigen en opzuigen van vaste materialen binnen en buiten. Laat altijd voldoende ruimte rond de stofzuiger zodat u gemakkelijk bij de knoppen kunt komen. De stofzuiger is ontworpen om door één gebruiker tegelijk te worden gebruikt. Deze stofzuiger bestaat uit een automatische zuigeenheid, met een filter bovenstrooms en een container voor het verzamelen van het opgezogen materiaal. Verkeerd gebruik Het is verboden de stofzuiger op de onderstaande manieren te gebruiken: Buiten bij neerslag. Als de uitrusting niet op een horizontale vlakke ondergrond staat. Als de filtereenheid niet is gemonteerd. Als de vacuüminlaat en/of -slang naar lichaamsonderdelen zijn gericht. Gebruik zonder de afdekking op de zuigeenheid. Als de stofzak niet is gemonteerd. Gebruik zonder de afschermingen, beschermkappen en veiligheidssystemen die door de fabrikant zijn gemonteerd. Als de koelopeningen gedeeltelijk of volledig zijn verstopt. Als de stofzuiger is afgedekt met plastic of stoffen hoezen. Gebruik met de luchtuitlaat gedeeltelijk of volledig afgesloten. Wanneer de uitrusting wordt gebruikt in kleine ruimten zonder frisse lucht. Het opzuigen van vloeistoffen met stofzuigers die niet zijn voorzien van de specifieke originele stopsystemen. Het opzuigen van de volgende materialen: 1. Brandende materialen (gloeiende kool, hete as, brandende sigaretten, etc.). 2. Open vuur. 3. Brandbaar gas. 4. Ontvlambare vloeistoffen, agressieve brandstoffen (benzine, oplosmiddelen, zuur, alkalische oplossingen, etc.). 5. Explosief stof/stoffen en/of stoffen die spontaan kunnen ontsteken (zoals magnesium- of aluminiumstof). BELANGRIJK: Frauduleus gebruik is niet toegestaan. C /2015

5 Uitvoeringen en varianten Uitvoeringen Classificaties stof Deze stofzuiger wordt in twee uitvoeringen geproduceerd: Normale uitvoering: niet geschikt voor het opzuigen van gevaarlijk, brandbaar of explosief stof; Uitvoering voor het opzuigen van stof dat schadelijk voor de gezondheid is: klassen L - M - H. In dit geval is de stofzuiger geschikt voor gebruik met schadelijk, niet-brandbaar/-explosief stof in overeenstemming met norm EN , Bijlage AA. Kijk op het informatieplaatje en op het etiket op de stofzuiger om de toegestane klasse voor schadelijke stoffen te controleren: L (laag risico), M (gemiddeld risico), H (hoog risico). [ OPMERKING ] Bij stof dat schadelijk is voor de gezondheid moet u contact opnemen met de plaatselijke gezondheids- en veiligheidsautoriteiten en u aan de geldende nationale voorschriften voor gebruik en afdanken houden. Radioactieve stoffen zijn niet opgenomen in de definitie van het type stof dat schadelijk is voor de gezondheid, zoals hierboven beschreven. Varianten VLOEISTOFFEN In de uitvoeringen voor klassen L, M en H kan deze stofzuiger ook worden geproduceerd in de variant voor het opzuigen van vloeistoffen, met een niveaucontrolefunctie. CE-conformiteitsverklaring Elke stofzuiger wordt geleverd met een CEconformiteitsverklaring. Zie de fax in Afb. 20. [ OPMERKING ] De conformiteitsverklaring is een belangrijk document dat op een veilige plek moet worden bewaard en dat op verzoek aan de autoriteiten moeten kunnen worden overhandigd. Classificatie in overeenstemming met de norm EN Bijlage AA Stofzuigers voor stof dat schadelijk voor de gezondheid is, worden aan de hand van de volgende stofclassificatie geclassificeerd: L (laag risico) geschikt voor het scheiden van stof met een blootstellingswaarde van meer dan 1 mg/m 3, afhankelijk van de hoeveelheid; M (gemiddeld risico) geschikt voor het scheiden van stof met een blootstellingswaarde van niet minder dan 0,1 mg/m 3, afhankelijk van de hoeveelheid; H (hoog risico) geschikt voor het scheiden van alle stof met een blootstellingswaarde van minder dan 0,1 mg/m 3, afhankelijk van de hoeveelheid, inclusief kankerverwekkende en pathogene stoffen, zoals asbest. Uitstoot van stof in de omgeving Indicatieve waarden: standaarduitvoering (niet geschikt voor het opzuigen van schadelijk stof); uitvoering voor stof dat schadelijk voor de gezondheid is (klassen L, M, H): L: houdt minstens 99% van de opgezogen deeltjes vast (zie EN , Bijlage AA); M: houdt minstens 99,9% van de opgezogen deeltjes vast (zie EN , Bijlage AA); H: houdt minstens 99,995% van de opgezogen deeltjes vast (zie EN , Bijlage AA); Algemene aanbevelingen Wanneer er zich een noodgeval voordoet: kapot filter brand kortsluiting blokkering van de motor elektrische schok etc. Schakel de stofzuiger uit, haal de stekker uit het stopcontact en vraag om hulp van gekwalificeerd personeel. [ OPMERKING ] Controleer de werkplek en de stoffen die zijn toegestaan voor de stofzuiger die geschikt is voor vloeistoffen. NL De stofzuigers mogen niet buiten of op vochtige plaatsen worden gebruikt of opgeslagen. Alleen uitvoeringen met niveausensor kunnen voor vloeistoffen worden gebruiken. Anders kunnen ze alleen voor droge materialen worden gebruikt. GEVAAR! Uitvoering voor vloeistoffen. Als er schuim of vloeistof uit de stofzuiger lekt, moet u deze onmiddellijk uitschakelen, de stekker uit het stopcontact verwijderen en contact opnemen met gekwalificeerd personeel. 01/ C343

6 Beschrijving van de stofzuiger NL Onderdelen en etiketten van de stofzuiger Afbeelding 1 1. Identificatieplaatje met de volgende gegevens: Modelcode, Klasse (L - M - H), Technische specificaties (zie de tabel op pagina 6), Serienummer, CE-markering, Productiejaar, Nominale netspanning. 2. Stofcontainer 3. Ontgrendelingshendel stofcontainer 4. Invoer 5. Inlaat (alleen voor stofzuigers van klassen M - H). 6. Inlaatplug 7. Accessoirevak 8. Waarschuwingsetiket voor stofzuigers van klasse L -M - H. 9. Uitlaat 10. Attentieplaatje Richt de aandacht van de bediener op het feit dat het filter alleen mag worden geschud wanneer de stofzuiger is uitgeschakeld (zie ook het deel Het primaire filter schudden ). 11. Stekker voor aansluiting van de stofzuiger op een stopcontact. Afbeelding 2 1. Etiket klasse L 2. Etiket klasse M 3. Etiket klasse H Op het etiket voor de klassen L en M staan pictogrammen met de volgende betekenissen: Deze stofzuiger bevat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid. De stofzuiger mag alleen worden geleegd en onderhouden door geautoriseerd personeel dat geschikte persoonlijke beschermingsvoorzieningen gebruikt. Hieronder valt ook het verwijderen van de voorzieningen waarmee het stof wordt opgezogen. Gebruik het apparaat nooit als het volledige filtersysteem niet op zijn plaats is. Op het etiket voor klasse H staat de bovengenoemde tekst. Deze stofzuiger creëert een sterke luchtstroom die via de inlaat (4, Afb. 1) naar binnen wordt gezogen en via de uitlaat (9, Afb. 1) naar buiten wordt geblazen. Monteer voordat u de stofzuiger inschakelt de vacuümslang in de inlaat en monteer daarna het gewenste gereedschap op het einddeel (raadpleeg de accessoirecatalogus van de fabrikant of het servicecentrum). De diameters van de geautoriseerde slangen worden in de tabel met technische specificaties gegeven. De stofzuiger is voorzien van een primair filter waarmee het apparaat voor de meeste toepassingen kan worden gebruikt. Naast het primaire filter, dat de meeste veelvoorkomende soorten stof vasthoudt, kan de stofzuiger worden voorzien van een secundair filter (absoluut filter van klasse H) met een grotere filtercapaciteit voor fijn stof en stof dat schadelijk voor de gezondheid is. Optionele sets Neem contact op met het verkoopnetwerk van de fabrikant voor meer informatie over opties. In de conversieset zijn instructies voor het monteren van opties opgenomen. Gebruik alleen geleverde en geautoriseerde originele reserveonderdelen. Accessoires Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar; raadpleeg hiervoor de accessoirecatalogus van de fabrikant. Gebruik alleen originele accessoires die worden geleverd en goedgekeurd door de fabrikant. Verpakking aanbrengen en verwijderen Gooi de verpakkingsmaterialen weg volgens de geldende wetgeving. Afbeelding 3 Model S2 L - M - H (40 l) S3 L - M - H BDC1330 (50 l) S3 L - M - H E-VAC2000 BDC1330 (100 l) A (mm) B (mm) C (mm) Gewicht met verpakking (kg) Uitpakken, verplaatsen, gebruiken en opslaan Werk op een vlak, horizontaal oppervlak. De draagcapaciteit van het oppervlak waarop de stofzuiger wordt geplaatst, moet voldoende zijn voor het te dragen gewicht). Beginnen met werken - aansluiting op het stroomnet C /2015

7 Zorg dat er geen duidelijke tekenen van schade aan de stofzuiger zijn voordat u met de werkzaamheden begint. Voordat u de stekker van de stofzuiger in het contact steekt, moet u controleren of de spanningswaarde op het gegevensplaatje overeenkomt met die van het stroomnet. Steek de stekker van de stofzuiger in een contact met een juist gemonteerd aardcontact-/ verbinding. Controleer of de stofzuiger is uitgeschakeld. De stekkers en connectoren van de aansluitkabels moeten tegen spatwater worden beschermd. Zorg dat de verbindingen met het stroomnet en de stekker juist zijn. Gebruik de stofzuiger alleen wanneer de kabels die het apparaat op het stroomnet aansluiten in perfecte staat zijn (beschadigde kabels kunnen elektrische schokken geven!). Controleer regelmatig of de elektrische kabel geen tekenen van schade, overmatige slijtage, barsten of veroudering vertoont. Wanneer de stofzuiger is ingeschakeld, mag het volgende niet gebeuren: De kabel die op het stroomnet is aangesloten mag niet worden geplet, aangetrokken, beschadigd of onder de voeten komen. Ontkoppel de kabel alleen van het stroomnet door de stekker te verwijderen (trek niet aan de kabel). Vervang de elektrische voedingskabel alleen door een kabel van hetzelfde type als het origineel: H07 RN - F. Dezelfde regel geldt wanneer er een verlengsnoer wordt gebruikt. De kabel moet worden vervangen door het personeel van het servicecentrum van de fabrikant of gelijkwaardig gekwalificeerd personeel. Verlengsnoeren Wanneer er een verlengsnoer wordt gebruikt, moet u controleren of deze geschikt is voor de stroomafname en beveiliging van de stofzuiger. Minimale doorsnede van verlengsnoeren: 2,5 mm 2 Maximale lengte = 20 m Kabel = H07 RN - F Contacten, stekkers, connectoren en de installatie van verlengsnoeren moeten de IP-beveiligingsgraad van de stofzuiger behouden, zoals aangegeven op het gegevensplaatje. Sproei nooit water op de stofzuiger: dit kan gevaarlijk zijn voor mensen en kortsluiting in de voeding veroorzaken. Het contact van de stofzuiger moet worden beveiligd met een differentiële stroomonderbreker met stroomstootbegrenzer, die de voeding afsluit wanneer de stroom die naar de grond wordt gevoerd meer dan 30 ma gedurende 30 ms of een gelijkaardig beschermingscircuit bedraagt. Natte en droge toepassingen [ OPMERKING ] De meegeleverde filters en de zak (waar van toepassing) moeten op de juiste manier worden gemonteerd. Zorg dat er wordt voldaan aan de veiligheidsvoorschriften voor materialen waarvoor de stofzuiger wordt gebruikt. Wanneer de uitvoering voor vloeistoffen wordt gebruikt: Zorg dat de vloeistofniveausensor juist werkt voordat u vloeistof opzuigt. Wanneer er schuimvorming optreedt, moet u de stofzuiger onmiddellijk uitschakelen en de container legen. N.B.: Schakel de stofzuiger meteen uit wanneer er schuim of vloeistof uit het apparaat lekt. Reinig het vloeistofbegrenzingsmechanisme regelmatig en controleer dit op beschadigingen. N.B.: de vuile vloeistof die door de stofzuiger wordt opgezogen, moet als geleidbaar worden beschouwd. Wanneer u een mengsel van water en lucht opzuigt, zorg dan dat de motor van de zuigeenheid niet wordt overbelast. Onderhoud en reparaties Koppel de stofzuiger los van de voedingsbron voordat u reinigingswerkzaamheden of onderhoud uitvoert, wanneer er onderdelen worden vervangen of wanneer het apparaat in een andere uitvoering/variant wordt omgebouwd; haal de stekker dan uit het stopcontact. Voer alleen de onderhoudswerkzaamheden uit die in deze handleiding worden beschreven. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Voer geen enkele aanpassing aan de stofzuiger uit. Wanneer u zich niet aan deze aanwijzingen houdt, kan dit uw veiligheid in gevaar brengen. Dergelijke handelingen maken de EC-conformiteitsverklaring die bij deze stofzuiger wordt geleverd direct ongeldig. NL 01/ C343

8 Technische specificaties EU UK Parameter Eenheden S2 S3 E-VAC2000 BDC1330 S2 S3 Stofklassen L - M - H L - M - H Spanning (50-60 Hz) V Vermogen kw Vermogen (EN ) kw 1,8 2,6 1,5 1,8 2,2 2,6 Max vacuüm hpa (2) Maximale luchtstroom (zonder slang en beperkingen) l/min Maximale luchtstroom (met slang, lengte: 3 m, diameter: 50 mm) l/min Geluidsniveau (Lpf) (EN ) db(a) Beveiliging IP Isolatie Klasse I I Inlaat (diameter) mm Toegestane slangen voor klassen L en standaard (diameter) Toegestane slangen voor klassen M en H (diameter) mm mm Oppervlak van primair filter voor klassen L en M m 2 1,95 1,95 1,95 1,95 Bovenstrooms oppervlak absoluut filter H m 2 3,5 3,5 3,5 3,5 Efficiëntie absoluut filter (EN 1822) % 99,995 (H14) 99,995 (H14) 99,995 (H14) 99,995 (H14) Model Eenheden S2 S3 E-VAC2000 BDC1330 Containerinhoud L Inhoud stofzak (uitvoeringen M - H) L NL L -versie massa (1) kg M -versie massa (1) kg H -versie massa (1) kg Afmetingen Afbeelding 4 Model S2 L - M - H (40 l) S3 L - M - H BDC1330 (50 l) S3 L - M - H E-VAC2000 BDC1330 (100 l) A (mm) B (mm) C (mm) (1) Nettogewicht (2) hpa = mbar Omstandigheden bij opslag: T : -10 C +40 C Vochtigheid: 85% Omstandigheden bij gebruik: Maximale hoogte: 800 m (Tot maximaal m met verminderde prestaties) T : -10 C +40 C Vochtigheid: 85% C /2015

9 Knoppen en lampjes Afbeelding 5 1. Start-/stopschakelaar 2-richtingsschakelaar: stand 0 - De stofzuiger is uitgeschakeld. stand I - De stofzuiger is ingeschakeld. 2. Start-/stoplampje en -knop voor hoofdmotor Als het lampje brandt, is de hoofdmotor AAN. U kunt de hoofdmotor met deze knop starten/stoppen. 3. Start-/stoplampje en -knop voor tweede motor Als het lampje brandt, is de tweede motor AAN. U kunt de tweede motor met deze knop starten/stoppen. 4. Start-/stoplampje en -knop voor derde motor (S3) Als het lampje brandt, is de derde motor AAN. U kunt de derde motor met deze knop starten/stoppen. 5. Stopknop Met deze knop worden alle motoren tegelijkertijd gestopt (maar de voeding van de stofzuiger wordt niet uitgeschakeld). 6. Controlelampje voor alarm lage compressordruk Als dit lampje brandt, is er een afwijking in de druk van de compressor (waar aanwezig). 7. Controlelampje voor maximumniveau hoeveelheid opgezogen materiaal Als dit controlelampje brandt, is het maximumniveau voor het opgezogen materiaal in de container bereikt, als er een niveaucontrolesysteem voor vloeistoffen of vaste stoffen is gemonteerd. 8. Controlelampje elektrische spanningsplaat Geeft aan dat de stofzuiger stroom krijgt. 9. Controlelampje voor primair filter Groen - Geeft aan dat het primaire filter goed werkt. Rood - Geeft aan dat het primaire filter is verstopt. 10. Controlelampje voor absoluut filter (waar aanwezig) Rood - Geeft aan dat het absolute filter is verstopt. 11. Knop voor handmatig schudden van filter (modellen met handmatige filterschudder) Afbeelding 6 1. Ontgrendelingshendel stofcontainer 2. Hendel wieltjes 3. Hendel sluitband 4. Veiligheidsbout (klasse H) 5. Elektrische voedingskabel 6. Handgreep 7. Inlaatplug Afbeelding 7 1. Invoer Controles voor starten Controleer voor u het apparaat start het volgende: Zijn de filters gemonteerd? Zijn alle hendels op hun plaats vergrendeld? Zijn de vacuümslang en het gereedschap goed in de inlaat (1, Afb. 7) gemonteerd? Is de zak gemonteerd (waar van toepassing)? Gebruik de stofzuiger niet wanneer het filter defect is. Starten en stoppen S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Afbeelding 8 Vergrendel de remmen van de wieltjes (1) voordat u de stofzuiger start. Draai de schakelaar (2) naar stand I om de stofzuiger te starten. Als de schakelaar in stand I staat, wordt de startprocedure voor de motor gestart en wordt de status van de motor aangegeven door de controlelampjes ( Afb. 5). Draai de schakelaar naar stand 0 om de stofzuiger te stoppen. Werking van de stofzuiger De luchtsnelheid in de aanzuigbuis mag niet lager zijn dan 20 m/s. Deze status wordt aangegeven met het groene controlelampje van het primaire filter. Controleer het volgende wanneer u de stofzuiger gebruikt: de status van het controlelampje voor het maximumniveau voor opgezogen materiaal (7 - Afb. 5) als er een niveaucontrolesysteem is gemonteerd. De status van het primaire filter (9 - Afb. 5) en het absolute filter (waar aanwezig) (10 - Afb. 5). De status van het controlelampje voor een lage compressordruk (6 - Afb. 5) (waar aanwezig). Als een van de controlelampjes brandt, moet u de instructies volgen. Symbool bar/psi MAX Signaal controlelampje Lage compressordruk (6 - Afb. 5) Maximumniveau opgezogen materiaal (7 - Afb. 5) Primair filter (9 - Afb. 5) Absoluut filter (modellen van klassen H) (10 - Afb. 5) Kleur controlelampje Rood Rood Rood Rood Status en procedure voor de stofzuiger Aanzuiging gestopt. Controleer of de compressor goed werkt (waar aanwezig). Aanzuiging gestopt. Leeg de container (zie het betreffende deel). Aanzuiging aan. Gebruik de schudder van het primaire filter nadat u de stofzuiger hebt gestopt (op modellen met handmatige filterschudder). Aanzuiging aan. Vervang absoluut filter (zie het betreffende deel). Wanneer de stofzuiger behoort tot de klasse M of H, mag u alleen slangen gebruiken met een diameter die voldoet aan de indicaties in de tabel Technische gegevens. NL Raadpleeg het hoofdstuk Problemen verhelpen wanneer er zich storingen voordoen. 01/ C343

10 Schudder primair filter Automatische schudder voor primair filter Bij modellen met automatische schudder voor het primaire filter wordt de filterschudder automatisch geactiveerd aan het begin en einde van de bedrijfscyclus, na het starten van de stofzuiger en nadat alle motoren zijn gestopt (1 - Afb. 5). Schema A (zie onder aan pagina - volgorde werkfasen). Handmatige schudder voor primair filter Afbeelding 9 Afhankelijk van de hoeveelheid opgezogen materiaal en als het controlelampje (9 - Afb. 5) rood is, moet u de stofzuiger uitschakelen en de knop (1 - Afb. 9) van de handmatige schudder van het filter indrukken. Stop de stofzuiger voordat u de filterschudder gebruikt. Schud het filter niet terwijl de stofzuiger is ingeschakeld, dan kan het filter beschadigd raken. Wacht even voordat u de stofzuiger opnieuw start, zodat het stof kan neerzetten. Vervang het filterelement wanneer het controlelampje rood (9, Afb. 5) blijft, zelfs nadat het filter is geschud (raadpleeg het deel Primair filter vervangen ). Noodstop Druk op de stopknop (5 - Afb. 5). De stofzuiger stopt. De motoren en interne onderdelen van de stofzuiger krijgen nog altijd stroom. Wanneer u de stofzuiger opnieuw start, moet u de knoppen van elke afzonderlijke motor indrukken of de hoofdschakelaar (1 - Afb. 5) naar 0 en weer naar I draaien. De stofcontainer legen We raden u aan het filter te reinigen voordat u de container leegt (zie het deel Het primaire filter schudden ). Standaarduitvoering en uitvoering L zijn niet geschikt voor het opzuigen van schadelijke stof Haal de stofcontainer (1, Afb. 10) los met de hendel (2); verwijder en leeg de container daarna. Zorg dat de afdichting in perfecte staat is en juist is geplaatst. Zet de container weer terug op zijn plaats en zet de container weer vast. Plastic zak U kunt de plastic zakken gebruiken die via ons verkoopnetwerk verkrijgbaar zijn (Afb. 10A). Uitvoeringen voor stof dat schadelijk voor de gezondheid is Klassen L, M, H geschikt voor het opzuigen van schadelijke en/of kankerverwekkende stoffen (klasse H). Stofzak Stofzuigers van klasse M worden geleverd met de stofzak - code (Afb. 11). Stofzuigers van klasse M moeten altijd worden gebruikt met deze zak gemonteerd. Als de zak niet of verkeerd is gemonteerd, kunnen er gezondheidsrisico s voor blootgestelde personen zijn. Veiligheidsstofzak Stofzuigers van klasse H worden geleverd met de stofzak - code (Afb. 12). Stofzuigers van klasse H moeten altijd worden gebruikt met deze zak gemonteerd. Als de zak niet of verkeerd is gemonteerd, kunnen er gezondheidsrisico s voor blootgestelde personen zijn. NL Voordat u deze handelingen uitvoert, moet u de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. Controleer de klasse van de stofzuiger. Voedingsingang Schema A Motor 3 Motor 1 Motor 2 Stopmotoren Automatische filterschudder Automatische filterschudder bedrijfstijd T (s) 0 I 0 I STOP 0 I C /2015

11 De zak vervangen Vloeistoffen opzuigen Deze handelingen mogen alleen worden uitgevoerd door getraind en gekwalificeerd personeel dat geschikte kleding draagt, in overeenstemming met de geldende wetgeving. Zorg dat het stof niet opwaait tijdens deze handelingen. Draag een P3-veiligheidsmasker. Bij gevaarlijke en/of giftige stoffen moet u de meegeleverde veiligheidszak gebruiken voor deze gecertificeerde stofzuigers. De zak mag alleen worden weggegooid door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de geldende wetgeving. Wanneer de verkeerde papieren zak wordt gemonteerd voor de klasse stof die wordt opgezogen of als deze verkeerd worden gemonteerd, dan kan er een gezondheidsrisico voor de blootgestelde personen zijn. De stofzak vervangen bij stofzuigers van klasse M (Afb. 11) Sluit de inlaat af met de relevante dop (1). Haal de stofcontainer los. Verwijder de stofzak en sluit deze met de juiste sluiting, zoals weergegeven in afbeelding 11. Plaats een nieuwe zak en zorg daarbij de inlaat van de zak is afgedicht. Plaats de stofcontainer terug in de stofzuiger. Controleer of de stofzuiger is voorzien van een vloeistofniveausensor en of hij geschikt is voor het opzuigen van vloeistoffen. Het filterelement is nat nadat er vloeistoffen zijn opgezogen. Een nat filterelement kan snel verstopt raken wanneer de stofzuiger daarna wordt gebruikt voor het opzuigen van droge stoffen. Zorg daarom dat het filterelement droog is of vervang het door een ander element voordat u de stofzuiger voor droge materialen gebruikt. Na de reinigingswerkzaamheden Schakel de stofzuiger in met de schakelaar (1 - Afb.5) en haal de stekker uit het stopcontact. Wikkel de aansluitkabel op en hang deze in het juiste vak (Afb. 13). Leeg de container zoals wordt beschreven in het deel De container legen. Reinig de stofzuiger zoals wordt beschreven in het deel Onderhouden, reinigen en ontsmetten. Spoel de container met schoon water wanneer er agressieve stoffen zijn opgezogen. Berg de stofzuiger op een droge plaats op, buiten bereik van niet-bevoegde mensen. Sluit de inlaat af met de juiste plug (1, Afb. 13) wanneer de stofzuiger wordt vervoerd of niet wordt gebruikt (vooral bij de uitvoeringen M, H). Gebruik alleen geschikte zakken voor de klasse stofzuiger die u gebruikt. De veiligheidszak vervangen bij stofzuigers van klasse H (Afb. 12) Verwijder de vacuümslang en leg deze op een veilige, stofvrije plaats. Sluit de inlaat af met de relevante dop (1). Haal de stofcontainer los. Sluit de veiligheidszak door aan de guillotine -afdichting (2) te trekken. Sluit de plastic zak hermetisch af met de relevante band (3). Gebruik de zelfklevende tape (4) om de onderkant van de plastic zak te sluiten. Verwijder de betreffende aansluiting (5) van de zak uit de inlaat. Plaats een nieuwe veiligheidszak en zorg daarbij de inlaat van de zak is afgedicht. Bind de plastic zak rondom de buitenwand van de stofcontainer. Plaats de stofcontainer terug in de stofzuiger. NL Gebruik alleen geschikte zakken voor de klasse stofzuiger die u gebruikt. 01/ C343

12 NL S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Onderhouden, reinigen en ontsmetten Gebruik alleen originele reserveonderdelen die door de fabrikant zijn geleverd om het veiligheidsniveau van de stofzuiger te garanderen. De hieronder beschreven voorzorgsmaatregelen moeten tijdens alle onderhoudshandelingen worden genomen, inclusief het reinigen en vervangen van de primaire en absolute filters. Onderhoud, reiniging en ontsmetting mogen alleen worden uitgevoerd als de stofzuiger met de schakelaar (1, Afb. 5) is uitgeschakeld en als de stekker uit het stopcontact is verwijderd. Het is absoluut verboden om onderhoud uit te voeren met de stekker in het stopcontact. Gevaar van elektrische schok! Als de gebruiker onderhoudswerkzaamheden moet uitvoeren, moet de stofzuiger worden gedemonteerd, gereinigd en gereviseerd voor zover dat redelijkerwijs mogelijk is, zonder gevaar op te leveren voor het onderhoudspersoneel en andere mensen. De juiste voorzorgsmaatregelen omvatten ontsmetting vóór demontage van de stofzuiger, voldoende gefilterde ventilatie van de uitlaatlucht uit de ruimte waarin deze wordt gedemonteerd, het reinigen van de onderhoudswerkplaats en geschikte persoonlijke beschermingsvoorzieningen. De externe onderdelen van stofzuigers van klasse M en klasse H moeten worden ontsmet door middel van reinigings- en zuigingsmethoden, ontstoffing of behandeling met afdichtmiddel voordat ze uit een gevarengebied worden gehaald. Alle onderdelen van de stofzuiger moeten als vervuild worden beschouwd wanneer ze uit het gevarengebied worden gehaald en dus moeten de juiste maatregelen worden genomen om te voorkomen dat het stof zich kan verspreiden. Wanneer er onderhouds- of reparatieprocedures worden uitgevoerd, moeten alle vervuilde elementen die niet goed kunnen worden gereinigd worden afgedankt. Deze elementen moeten in dichte zakken worden weggegooid, volgens de geldende voorschriften en in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving met betrekking tot het afdanken van dergelijk materiaal. Deze procedure moet ook worden gevolgd wanneer de filters worden afgedankt (primaire en absolute filters). Vakken die niet stofdicht zijn, moeten met geschikt gereedschap (schroevendraaiers, sleutels, etc.) worden geopend en grondig worden gereinigd. Er moet minimaal één keer per jaar een controle door de fabrikant of het personeel van de fabrikant worden uitgevoerd. Bijvoorbeeld: controleer of de luchtdichtheid van de luchtfilters van de stofzuiger is aangetast en controleer of het elektrische bedieningspaneel juist werkt. Bij stofzuigers van klasse H moet daarnaast minimaal één keer per jaar de filterwerking van de stofzuiger worden gecontroleerd, of vaker als dat volgens de nationale wetgeving verplicht is. De testmethode voor het controleren van de filterwerking van de stofzuiger wordt vermeld in de norm EN , par. AA Als de machine de test niet haalt, moet deze worden herhaald nadat het filter van klasse H is vervangen. Deze stofzuiger kan stof bevatten dat gevaarlijk is voor de gezondheid. De procedures voor onderhoud en het legen van de stofzuiger, inclusief het verwijderen van de stofcontainer, mogen alleen worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat beschermende kleding draagt. Gebruik het apparaat nooit als het volledige filtersysteem niet op zijn plaats is. De primaire en absolute filters demonteren en vervangen Wanneer de stofzuiger wordt gebruikt om schadelijke stoffen op te zuigen, raken de filters vervuild, dus: wees voorzichtig en voorkom dat het opgezogen stof en/of materiaal wordt geknoeid; plaats het gedemonteerde en/of vervangen filter in een dichte plastic zak; sluit de zak hermetisch af; dank het filter af in overeenstemming met de geldende wetgeving. Het vervangen van een filter is een ernstige zaak. Het filter moet worden vervangen door een filter met identieke eigenschappen, filteroppervlak en categorie. Anders werkt de stofzuiger niet op de juiste manier. C /2015

13 Het primaire filter vervangen Afbeelding Stofzuigeenheid 2. Vergrendelhendel 3. Filterkooi 4. Primair filter 5. Behuizing van filterschudder Controleer de klasse van de stofzuiger (L, M, H). Zorg dat u het stof niet omhoog laat komen wanneer deze handeling wordt uitgevoerd. Draag een P3- masker en andere beschermende kleding plus werkhandschoenen (DPI) die geschikt zijn voor de schadelijke aard van het verzamelde stof, in overeenstemming met de geldende wetgeving. Voordat u deze handelingen uitvoert, moet u de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. Gebruik de hendel (2) om de zuigeenheid (1) los te halen; trek deze daarna omhoog uit de stofzuiger. Verwijder de filterkooi uit de stofzuiger. Verwijder het oude filter door de bevestigingsklemmen los te halen. Monteer het nieuwe filter en bevestig het in de kooi met speciale klemmen. Dank het oude filter af in overeenstemming met de geldende wetgeving. Een primair filter vervangen bij een handmatige filterschudder Afbeelding Knop voor handmatige filterschudder 2. Stofzuigeenheid 3. Vergrendelhendel 4. Filterkooi 5. Behuizing van filterschudder Wees voorzichtig bij het opnieuw monteren om te voorkomen dat uw handen klem komen te zitten tussen de zuigeenheid en de container. Draag handschoenen die bescherming bieden tegen mechanische risico s (EN 388) met beveiligingsniveau CAT. II. Wanneer u het filter in de kooi hebt gemonteerd, steekt u de filterschudderkooi (4) in de voorgevormde zitting (5) van de filterschudder. Zet de knop van de handmatige filterschudder (1) in het midden. Monteer de zuigeenheid (2) weer compleet met kooi en filter in de aanzuigcontainer. Controleer of de filterschudder goed werkt en stel eventueel de stand van de filterkooi af door de zuigeenheid te draaien. Gebruik de vergrendelhendel (3) om de zuigeenheid op zijn plaats te bevestigen. Neem eventueel contact op met het servicecentrum van de fabrikant. Een primair filter vervangen bij een automatische filterschudder Wees voorzichtig bij het opnieuw monteren om te voorkomen dat uw handen klem komen te zitten tussen de zuigeenheid en de container. Draag handschoenen die bescherming bieden tegen mechanische risico s (EN 388) met beveiligingsniveau CAT. II. NL Wanneer het filter in de kooi (3) wordt vervangen, moet u deze opnieuw in de container monteren. Monteer de zuigeenheid (1) weer en zorg daarbij dat de filterkooi (3) in de voorgevormde behuizing (5) van de filterschudder past. Zet de voedingsschakelaar aan; de zuigeenheid wordt automatisch gecentreerd. Gebruik de vergrendelhendel (2) om de zuigeenheid op zijn plaats te bevestigen. 01/ C343

14 NL S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Het HEPA-filter vervangen Uitvoering voor het opzuigen van stof dat schadelijk voor de gezondheid is: Klasse H Zorg dat u het stof niet omhoog laat komen wanneer deze handeling wordt uitgevoerd. Draag een P3- masker en andere beschermende kleding plus werkhandschoenen (DPI) die geschikt zijn voor de schadelijke aard van het verzamelde stof, in overeenstemming met de geldende wetgeving. Gebruik het filter van klasse H niet opnieuw als het uit de stofzuiger is verwijderd. Afbeelding Stofzuigeenheid 2. Vergrendelhendel 3. Veiligheidsbout 4. Borgring van absoluut filter 5. Schijf van absoluut filter 6. Absoluut filter Wees voorzichtig bij het opnieuw monteren om te voorkomen dat uw handen klem komen te zitten tussen de zuigeenheid en de container. Draag handschoenen die bescherming bieden tegen mechanische risico s (EN 388) met beveiligingsniveau CAT. II. Voordat u deze handelingen uitvoert, moet u de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen. Haal de veiligheidsbout (3) los. Gebruik de hendel (2) om de zuigeenheid (1) los te halen; trek deze daarna omhoog uit de stofzuiger. Schroef de ring (4) los. Trek de schijf (5) en het absolute filter (6) naar buiten. Doe het absolute filter (6) in een plastic zak, sluit de zak hermetisch af en dank het filter af in overstemming met de geldende wetgeving. Plaats een nieuw filter (6) met dezelfde filtereigenschappen als het verwijderde filter. Vergrendel het absolute filter met de schijf (5) en draai de ring (4) vast. Plaats de zuigeenheid (1) terug. Bevestig de zuigeenheid op zijn plaats met de hendel (2) en borg de veiligheidsbout (3) weer. Controle van de aandraaiing Controle van de slangen Controleer of de verbindingsslangen (Afb. 17) in goede staat en juist gemonteerd zijn. Wanneer de slangen zijn beschadigd, gebroken of slecht aangesloten op de verbindingsstukken, moeten ze worden vervangen. Wanneer er kleverig materiaal wordt verwerkt, controleer dan of in de slang, in de inlaat en op de geleideplaat in de filterruimte geen verstoppingen zitten. Schraap de inlaat (2, Afb. 17) vanaf de buitenzijde en verwijder afgezet afval zoals wordt aangegeven in afbeelding 17. Afdichting van de filterruimte controleren Wanneer de pakking (1, Afb. 18) tussen de container (4) en de filterruimte (3) niet voldoende meer afdicht: Draai de vier schroeven (2) los waarmee de filterruimte (3) tegen de structuur van de stofzuiger is bevestigd. Laat de filterruimte (3) omlaag komen en draai de schroeven (2) aan wanneer de ruimte de juiste afdichtingsstand heeft bereikt. Als een optimale afdichting niet mogelijk is en de pakking is vervormd of gebarsten, dan moet deze worden vervangen. De stofzuiger afdanken Afbeelding 19 Dank de stofzuiger af volgens de geldende wetgeving. De juiste methode voor afdanken (elektrisch en elektronisch afval). (Van toepassing in de Europese Unie en in landen met een afvalscheidingssysteem) Het bovenstaande symbool (Afb. 19), dat aanwezig is op het product of in zijn documentatie, duidt aan dat het product op het eind van zijn levensloop niet samen met ander huishoudelijk afval kan worden afgedankt. Scheid dit product van ander afval en recycleer het op een verantwoordelijke manier om het duurzame hergebruik van materiaalhulpbronnen te ondersteunen en om schade aan het milieu of de gezondheid veroorzaakt door onjuiste afvalverwijdering te voorkomen. Dit product kan niet uit de weg worden geruimd samen met ander commercieel afval. C /2015

15 Aanbevolen reserveonderdelen S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Hieronder volgt een lijst met reserveonderdelen die bij de hand moeten worden gehouden om de onderhoudswerkzaamheden te bespoedigen. Raadpleeg de catalogus met reserveonderdelen van de fabrikant wanneer u reserveonderdelen bestelt. Beschrijving Model L M H Sterfilterset Filterringafdichting Z Pakking filterruimte Filterklem Z Absoluut filter Stofzak (5 zakken) Veiligheidszak (1 zak) Motor V W Motor V W Borstels (kool) voor motoren van 230 V, W (2 borstels) Borstels (kool) voor motoren van 120 V, W (2 borstels) NL 01/ C343

16 Problemen verhelpen Probleem Oorzaak Remedie De stofzuiger start niet Geen voeding Controleer of het stopcontact stroom krijgt. Controleer de staat van het stopcontact en de kabel. Vraag hulp van een gekwalificeerde monteur van de fabrikant. Het toerental van de stofzuiger neemt toe Er komt stof uit de stofzuiger Luidruchtige motoren Elektrostatische stroom op de stofzuiger Verstopt primair filter Verstopte vacuümslang Het filter is gescheurd Ongeschikt filter Koolborstels van de motor versleten of kapot Geen of onvoldoende aarding Gebruik de filterschudder (modellen met handmatige filterschudder). Vervang het wanneer dit niet voldoende is. Controleer de vacuümslang en reinig deze. Vervang het door een filter van hetzelfde type. Vervang het door een filter van een geschikte categorie en controleer het. Verwijder en vervang de koolborstels van de motor. Controleer alle aardverbindingen. Vooral op de bevestiging van de vacuüminlaat; vervang de slang door een antistatische slang. NL C /2015

17 Tradução das instruções originais Índice Instruções de utilização...2 Segurança do operador... 2 Informações gerais para a utilização do aspirador... 2 Utilizações indicadas... 2 Utilização incorrecta... 2 Versões e variantes... 3 Declaração de conformidade CE... 3 Classificação de acordo com a norma EN Anexo AA... 3 Emissões de poeira para o ambiente... 3 Recomendações gerais... 3 Descrição do aspirador...4 Peças e etiquetas do aspirador... 4 Kits opcionais... 4 Acessórios... 4 Embalar e desembalar... 4 Desembalar, movimentar, uso e armazenamento... 4 Colocação em funcionamento - ligação à fonte de alimentação... 5 Extensões... 5 Utilização em substâncias secas e líquidos... 5 Manutenção e reparações... 5 Dados técnicos... 6 Dimensões... 6 Comandos e indicadores... 7 Verificações antes do arranque... 7 Ligar e desligar... 7 Funcionamento do aspirador... 7 Sacudidor do filtro principal... 8 Paragem de emergência... 8 Esvaziar o contentor de poeira... 8 Saco de plástico... 8 Versões para poeiras prejudiciais para a saúde... 8 Sacos para poeira... 8 Saco de segurança para poeiras... 8 Como mudar o saco... 9 Aspiração de líquidos... 9 No final de uma sessão de limpeza... 9 Manutenção, limpeza e descontaminação Desmontagem e substituição do filtro principal e absoluto Substituição do filtro principal...11 Substituição do filtro HEPA Inspecção de estanqueidade Eliminação do aspirador Peças sobresselentes recomendadas Resolução de problemas...14 P 01/ C343

18 Instruções de utilização Leia as instruções de utilização e cumpra as recomendações de segurança importantes identificadas com a palavra P Segurança do operador Antes de começar a trabalhar com o aspirador, é absolutamente essencial ler estas instruções de utilização e mantê-las num local de fácil acesso para consulta. O aspirador só pode ser usado por pessoas que conhecem o seu funcionamento e que foram explicitamente autorizadas e formadas para o efeito. Antes de usar o aspirador, os operadores têm de ser informados, instruídos e formados sobre o seu modo de funcionamento e quais as substâncias em que pode ser utilizado, incluindo o método de segurança para retirar e eliminar o material aspirado. É estritamente proibida a utilização do aspirador por parte de pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais e físicas limitadas ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa com experiência na utilização e manuseamento seguro do aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aspirador. Informações gerais para a utilização do aspirador A utilização do aspirador está sujeita às leis em vigor no país onde é utilizado. Para além das instruções de utilização e das leis em vigor no país onde o aspirador é utilizado, têm de ser cumpridos também os regulamentos técnicos para garantir uma utilização correcta e segura (Legislação sobre segurança ambiental e no trabalho estipulada na Directiva da União Europeia 89/391/EC e nas directivas consecutivas). Não realize nenhuma operação que ponha em perigo a segurança das pessoas, da propriedade e do ambiente. Cumpra as indicações e normas de segurança deste manual de instruções. Utilizações indicadas O aspirador é adequado para uso comercial em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e aparthotéis, por exemplo, sendo passivo de aluguer e em qualquer outro caso para fins que não os de utilização doméstica. O aspirador é adequado para a limpeza e aspiração de materiais sólidos em espaços internos e externos. Deixe sempre espaço suficiente em redor do aspirador para alcançar os controlos de maneira fácil. O aspirador foi concebido para ser usado por apenas um operador de cada vez. O aspirador é composto por uma unidade de aspiração automática, com um filtro a montante e um contentor para recolher o material aspirado. Utilização incorrecta O seguinte uso do aspirador é totalmente proibido: No exterior, em caso de precipitação atmosférica. Se não estiver colocado em pisos nivelados. Se a unidade de filtragem não estiver instalada. Se a entrada e/ou mangueira de aspiração estiverem viradas para partes do corpo humano. Sem tampa na unidade de aspiração. Se o saco para poeiras não estiver instalado. Utilização sem resguardos, tampas de protecção e sistemas de segurança instalados pelo fabricante. Se as aberturas de refrigeração estiverem parcial ou totalmente obstruídas. Se o aspirador estiver coberto com plástico ou lençóis. Utilização com as saídas de ar parcial ou totalmente obstruídas. Se for utilizado em áreas estreitas sem ar puro. Aspiração de líquidos com aspiradores não equipados com sistemas originais de paragem. Aspirar os seguintes materiais: 1. Materiais incandescentes (brasas, cinzas quentes, cigarros acesos, etc.). 2. Chamas livres. 3. Gases combustíveis. 4. Líquidos inflamáveis, combustíveis agressivos (gasolina, solventes, ácidos, soluções alcalinas, etc.). 5. Poeiras/substâncias explosivas e/ou que se possam inflamar espontaneamente (tal como poeiras de magnésio ou alumínio, etc.). IMPORTANTE: Não é permitida uma utilização fraudulenta. C /2015

19 Versões e variantes Versões Classificação das poeiras Este aspirador é produzido em duas versões: Versão normal: não é adequada para aspirar poeiras perigosas, combustíveis/explosivas; Versão para poeiras prejudiciais para a saúde: classes L - M - H. Neste caso, o aspirador é apropriado para utilizar em poeiras perigosas, não-combustíveis/não-explosivas, conforme a norma EN , Anexo. AA. Consulte a chapa de características e a etiqueta colocada no aspirador para verificar a classe de perigo permitida: L (perigo mínimo), M (perigo médio), H (perigo elevado). [OBSERVAÇÃO] Em casos de poeiras nocivas para a saúde, contacte as autoridades sanitárias e de segurança locais, e respeite os regulamentos nacionais em vigor durante a utilização e eliminação. As substâncias radioactivas não se encontram incluídas na definição do tipo de poeiras nocivas para a saúde descritas acima. Variantes LÍQUIDOS Nas versões Classe L, M e H, este aspirador também pode ser produzido numa variante para aspirar líquidos, com função de controlo do nível. Declaração de conformidade CE Cada aspirador é fornecido com uma Declaração de conformidade CE. Consulte fac-símile na fig. 20. [OBSERVAÇÃO] A Declaração de conformidade é um documento importante e deve ser guardado em segurança, de modo a ser apresentado às Autoridades mediante pedido. Classificação de acordo com a norma EN Anexo AA Os aspiradores de poeiras perigosas para a saúde estão classificados conforme as seguintes classes de poeira: L (perigo mínimo) adequado para separar poeira com um valor limite de exposição superior a 1 mg/m 3, dependendo do volume ocupado; M (perigo médio) adequado para separar poeira com um valor limite de exposição superior a 0,1 mg/m 3, dependendo do volume ocupado; H (perigo elevado) para separar todos os tipos de poeiras com um valor limite de exposição inferior a 0,1 mg/m 3, dependendo do volume ocupado, incluindo poeiras carcinogéneas e patogénicas. Emissões de poeira para o ambiente Valores indicativos de funcionamento: versão padrão (não apropriada para aspirar poeiras perigosas); versão para poeira prejudicial para a saúde (Classes L, M, H): L: retém, no mínimo, 99% das partículas aspiradas (consulte EN , Anexo AA); M: retém, no mínimo, 99,9% das partículas aspiradas (consulte EN , Anexo AA); H: retém, no mínimo, 99,995% das partículas aspiradas (consulte EN , Anexo AA); Recomendações gerais Se houver uma situação de emergência: rotura do filtro incêndio curto-circuito bloqueio do motor choque eléctrico etc. Desligue o aspirador, retire a ficha da tomada e peça ajuda a pessoal qualificado. [OBSERVAÇÃO] Verifique o local de trabalho e as substâncias permitidas para o aspirador adequado para líquidos. P Os aspiradores não devem ser usados ou guardados ao ar livre, ou em locais húmidos. Apenas as versões com sensor de nível podem ser usadas para líquidos, caso contrário, só podem ser usadas para aspirar materiais secos. PERIGO! Versão para líquidos. Em caso de fuga de espuma ou líquidos do aspirador, desligue-o de imediato, retire a ficha da tomada e contacte pessoal qualificado para assistência. 01/ C343

20 Descrição do aspirador P Peças e etiquetas do aspirador Figura 1 1. A placa de identificação que inclui: Código de modelo, Classe (L - M - H), Especificações Técnicas (consulte tabela na página 6), N.º de Série, Marca CE, Ano de fabrico, Tensão de rede nominal. 2. Contentor de poeira 3. Alavanca de desengate do contentor 4. Bocal de entrada 5. Bocal de entrada (apenas para aspiradores de Classe M - H). 6. Tampão de entrada 7. Compartimento de acessórios 8. Etiqueta de aviso para aspiradores de ClasseL -M - H. 9. Saída 10. Placa de chamada de atenção Chama a atenção do operador para o facto de o filtro só poder ser sacudido quando o aspirador estiver desligado (ver também parág. Sacudidor do filtro principal ). 11. Ficha para ligar o aspirador a uma tomada eléctrica. Figura 2 1. Etiqueta de classe L 2. Etiqueta de classe M 3. Etiqueta de classe H As etiquetas de classe L e M contêm pictogramas com os seguintes significados: O aspirador contém poeiras nocivas para a saúde. Apenas pessoal autorizado equipado com equipamento de protecção deve realizar a manutenção, o que inclui a remoção dos meios usados para aspirar o pó, e despejar o aspirador. Não use sem que o sistema completo de filtragem esteja devidamente colocado. A etiqueta da classe H contém o texto supramencionado. Este aspirador gera um forte fluxo de ar que é aspirado através do bocal de entrada (4 - Fig. 1) e expelido pela saída (9 - Fig. 1). Antes de ligar o aspirador, instale a mangueira de aspiração no bocal de entrada e, em seguida, instale o acessório indicado na extremidade da mangueira (consulte o catálogo de acessórios do fabricante ou o Centro de Assistência). Os diâmetros das mangueiras autorizadas são indicados na tabela de dados técnicos. O aspirador está equipado com um filtro principal que lhe permite ser utilizado na maior parte das aplicações. Além do filtro principal que retém os tipos de poeiras mais comuns, o aspirador pode ser equipado com um filtro secundário (classe H absoluto) com uma capacidade de filtragem superior de poeiras finas e substâncias perigosas para a saúde. Kits opcionais Para obter mais informações sobre peças opcionais, contacte a rede de vendas do fabricante. As instruções para instalar as peças opcionais estão incluídas no kit de conversão. Use apenas as peças sobresselentes genuínas fornecidas e autorizadas. Acessórios Estão disponíveis vários acessórios; consulte o catálogo de acessórios do fabricante. Utilize apenas acessórios de origem fornecidos e autorizados pelo fabricante. Embalar e desembalar Elimine os materiais da embalagem de acordo com as leis em vigor. Figura 3 Modelo S2 L - M - H (40 l) S3 L - M - H BDC1330 (50 l) S3 L - M - H E-VAC2000 BDC1330 (100 l) A (mm) B (mm) C (mm) Peso com a embalagem (kg) Desembalar, movimentar, uso e armazenamento Utilizar em superfícies planas e horizontais. A capacidade de suporte de peso da superfície em que o aspirador é colocado deve ser adequada para suportar o seu peso). C /2015

21 Colocação em funcionamento - ligação à fonte de alimentação Antes de começar a trabalhar, certifique-se de que não existem sinais evidentes de danos sofridos pelo aspirador. Antes de ligar o aspirador à rede eléctrica, certifique-se de que a tensão nominal indicada na chapa de características corresponde à da rede eléctrica. Ligue o aspirador a uma tomada com um contacto/ligação à terra correctamente instalado. Certifique-se que o aspirador está desligado. As fichas e os conectores dos cabos de ligação à rede têm de estar protegidos contra salpicos de água. Certifique-se de que as ligações à rede e à ficha estão correctas. Utilize os aspiradores apenas quando os cabos de ligação à rede eléctrica estão em perfeitas condições (cabos danificados podem causar choques eléctricos!). Verifique regularmente se o cabo eléctrico apresenta sinais de danificação, desgaste excessivo, fissuras ou envelhecimento. Durante o funcionamento do aspirador não: esmague, puxe, danifique ou pise o cabo de ligação à rede eléctrica. desligue o cabo de ligação à rede eléctrica retirando apenas a ficha (não puxe pelo cabo). Substitua o cabo de alimentação eléctrica apenas por um do mesmo tipo do original: H07 RN - F. O mesmo se aplica se for usada uma extensão. O cabo tem de ser substituído pelos técnicos do Centro de Assistência do fabricante ou por pessoal qualificado equivalente. A tomada do aspirador tem de estar protegida por um disjuntor diferencial com limitação de aumento súbito de tensão, que desliga a fonte de alimentação se a corrente dispersa pela terra exceder 30 ma para 30 ms ou um circuito de protecção equivalente. Utilização em substâncias secas e líquidos [OBSERVAÇÃO] Os filtros fornecidos e o saco (se aplicável) têm de estar correctamente instalados. Cumpra os regulamentos de segurança relativos aos materiais para os quais o aspirador é utilizado. Se for utilizada a versão para líquidos: Antes de aspirar líquidos, certifique-se de que o sensor de nível dos líquidos funciona correctamente. Se houver formação de espuma, desligue imediatamente o aspirador e esvazie o contentor. Tenha atenção: Desligue imediatamente o aspirador em caso de fuga de espuma ou líquido. Limpe regularmente o dispositivo limitador de nível e verifique se existem sinais de deterioração. Tenha atenção: o líquido sujo recolhido pelo aspirador deve ser considerado condutor. Quando aspirar uma mistura de água e ar, tenha cuidado para evitar sobrecarregar o motor do aspirador. Extensões Se for usado um cabo de extensão, certifique-se que é apropriada para a corrente absorvida e grau de protecção do aspirador. Secção mínima dos cabos de extensão: 2,5 mm 2 Comprimento máximo = 20 m Cabo = H07 RN - F As tomadas, as fichas, os conectores e a instalação do cabo da extensão têm de manter o grau de protecção IP do aspirador, tal como está indicado na chapa de características. Nunca pulverize o aspirador com água: isto poderia ser perigoso para as pessoas expostas e poderia provocar um curto-circuito na fonte de alimentação. Manutenção e reparações Desligue o aspirador da fonte de alimentação antes de proceder à sua limpeza, manutenção, substituição de peças ou conversão para obter outra versão/variante. É necessário retirar a ficha da tomada. Execute apenas as operações de manutenção descritas neste manual. Utilize apenas peças de substituição de origem. Não faça qualquer modificação no aspirador. O não cumprimento destas instruções pode pôr em risco a sua segurança. Além disso, tais procedimentos anulariam, imediatamente, a declaração de conformidade CE emitida com o aspirador. P 01/ C343

22 Dados técnicos UE Reino Unido Parâmetro Unidades S2 S3 E-VAC2000 BDC1330 Classes de poeiras L - M - H L - M - H Tensão (50-60 Hz) V Potência nominal kw Potência nominal (EN ) kw 1,8 2,6 1,5 1,8 2,2 2,6 Vácuo máximo hpa (2) Débito máximo de ar (sem mangueira e reduções) L/min S2 S3 Débito máximo de ar (com mangueira, comprimento: 3 m, diâmetro: 50 mm) L/min Nível de ruído (Lpf) (EN ) db(a) Protecção IP Isolamento Classe I I Bocal de entrada (diâmetro) mm Mangueiras permitidas para classes L e padrão (diâmetro) Mangueiras permitidas para classes M e H (diâmetro) mm mm Superfície do filtro principal para classes L e M m 2 1,95 1,95 1,95 1,95 Superfície do filtro H absoluto a montante m 2 3,5 3,5 3,5 3,5 Eficiência do filtro absoluto (EN 1822) % 99,995 (H14) 99,995 (H14) 99,995 (H14) 99,995 (H14) Modelo Unidades S2 S3 E-VAC2000 BDC1330 Capacidade do contentor L Capacidade do saco para poeiras (versões M - H) L Versão L, massa (1) kg Versão M, massa (1) kg Versão H, massa (1) kg P Dimensões Figura 4 Modelo S2 L - M - H (40 l) S3 L - M - H BDC1330 (50 l) S3 L - M - H E-VAC2000 BDC1330 (100 l) A (mm) B (mm) C (mm) (1) Peso líquido (2) hpa = mbar Condições de armazenamento: T : -10 C +40 C Humidade: 85% Condições de funcionamento: Altura máxima: 800 m (Até m com prestações reduzidas) T : -10 C +40 C Humidade: 85% C /2015

23 Comandos e indicadores Figura 5 1. Interruptor ligar/desligar Selector de 2 vias: posição 0 - O aspirador está desligado. posição I - O aspirador está ligado. 2. Botão e indicador de ligar/desligar do motor principal Caso o indicador esteja aceso, o motor principal está ligado. Pode ligar/desligar o motor principal com este botão. 3. Botão e indicador de ligar/desligar do motor secundário Caso o indicador esteja aceso, o motor secundário está ligado. Pode ligar/desligar o motor secundário com este botão. 4. Botão e indicador de ligar/desligar do motor terciário (S3) Caso o indicador esteja aceso, o motor terciário está ligado. Pode ligar/desligar o motor terciário com este botão. 5. Botão de paragem Este botão desliga todos os motores, em simultâneo, quando premido (mas não desliga o aspirador). 6. Indicador de alarme de baixa pressão do compressor Se aceso, indica uma anomalia na pressão do compressor (caso esteja instalado). 7. Indicador de nível máximo de material aspirado Se aceso, indica que o nível máximo de material aspirado foi atingido pelo contentor, caso o controlo de nível para líquidos ou sólidos se encontre instalado. 8. Indicador da chapa de tensão Indica que o aspirador está ligado. 9. Indicador do filtro principal Verde - Indica que o filtro principal está a funcionar correctamente. Vermelho - Indica que o filtro principal se encontra obstruído. 10. Indicador de filtro absoluto (caso esteja instalado) Vermelho - Indica que o filtro absoluto se encontra obstruído. 11. Maçaneta do sacudidor do filtro manual (modelos com sacudidor do filtro manual) Figura 6 1. Alavanca de desengate do contentor 2. Alavanca da roda-guia 3. Alavanca da faixa de fecho 4. Cavilha de segurança (classe H) 5. Cabo de alimentação eléctrica 6. Pega 7. Tampão de entrada Figura 7 1. Bocal de entrada Verificações antes do arranque Antes de iniciar o funcionamento, verifique: se os filtros estão instalados; se todas as alavancas estão correctamente fixadas; se a mangueira de vácuo e os acessórios foram correctamente instalados no bocal de entrada (1 - Fig.7); se o saco está instalado, se for aplicável. Não utilize o aspirador se o filtro não funcionar devidamente. Ligar e desligar S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Figura 8 Antes de pôr o aspirador em funcionamento, bloqueie os travões das rodas-guia (1). Rode o interruptor (2) para a posição I para pôr o aspirador em funcionamento. Quando o interruptor se encontra na posição I, os motores arrancam em sequência e o respectivo estado é exibido pelos indicadores ( Fig. 5). Rode o interruptor para a posição 0 para parar o aspirador. Funcionamento do aspirador A velocidade do ar no tubo de aspiração não deve ser inferior a 20 m/s. Este estado é exibido pelo indicador verde no filtro principal. Quando usar o aspirador, verifique: o estado do indicador de nível máximo de material aspirado (7 - Fig. 5), caso a verificação de nível se encontre instalada. O estado do filtro principal (9 - Fig. 5) e o filtro absoluto (caso esteja instalado) (10 - Fig. 5). O estado do indicador de baixa pressão do compressor (6 - Fig. 5) (caso esteja instalado). Caso um dos indicadores se encontre aceso, siga as instruções. Símbolo bar/psi MAX Sinal de indicador Baixa pressão do compressor (6 - Fig. 5) Nível máximo de material aspirado (7 - Fig. 5) Filtro principal (9 - Fig. 5) Filtro absoluto (modelos de classe H) (10 - Fig. 5) Cor de indicador Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Estado e procedimento de aspirador Aspiração parada. Verifique se o compressor está a funcionar correctamente (caso se encontre instalado). Aspiração parada. Esvazie o contentor (consulte o parágrafo aplicável). Aspiração ligada. Use o sacudidor do filtro principal após desligar o aspirador (em modelos com sacudidor de filtro manual). Aspiração ligada. Mude o filtro absoluto (consulte o parágrafo aplicável). Se o aspirador for da Classe M ou H, utilize apenas mangueiras com diâmetros que estejam em conformidade com as indicações na tabela de dados técnicos. P Se ocorrerem falhas, consulte o capítulo Resolução de problemas. 01/ C343

24 Sacudidor do filtro principal Sacudidor do filtro principal automático Em modelos com sacudidor do filtro principal automático, o sacudidor do filtro será automaticamente activado no início e fim do ciclo de funcionamento, respectivamente após o arranque do aspirador e após todos os motores estarem desligados (1 - Fig. 5). Diagrama A (consulte o fundo da página - sequência de fase de trabalho). Sacudidor do filtro principal manual Figura 9 Relativamente à quantidade de material aspirado e, caso o indicador (9 - Fig. 5) esteja vermelho, desligue o aspirador e use a maçaneta (1 - Fig. 9) do sacudidor do filtro manual. Pare o aspirador antes de usar o sacudidor do filtro. Não sacuda o filtro enquanto o aspirador estiver ligado, dado que pode danificar o próprio filtro. Aguarde antes de voltar a ligar o aspirador, para deixar que a poeira assente. Substitua o elemento filtrante se o indicador continuar vermelho (9 - Fig. 5) mesmo depois do filtro ter sido sacudido (consulte o parágrafo Substituição do filtro principal ). Paragem de emergência Prima o botão de paragem (5 - Fig. 5). O aspirador pára. Os motores e componentes internos do aspirador continuarão a receber alimentação eléctrica. Para voltar a ligar o aspirador, prima os botões de cada motor individual ou rode o interruptor principal (1 - Fig. 5) para 0 e, depois, novamente para I. Esvaziar o contentor de poeira Antes de esvaziar o contentor é aconselhável limpar o filtro (consulte Sacudidor do filtro principal ). Versão padrão e L não apropriadas para aspirar poeiras perigosas Desengate o contentor de poeira (1, Fig. 10), com a alavanca (2), depois retire-o e esvazie-o. Certifique-se de que a vedação está em perfeitas condições e correctamente posicionada. Coloque novamente o contentor na posição e volte a fixar. Saco de plástico Pode usar os sacos de plástico fornecidos pela nossa rede de vendas (Fig. 10A). Versões para poeiras prejudiciais para a saúde Classes L, M, H adequadas para aspirar poeiras perigosas e/ou carcinogénicas (classe H). Sacos para poeira A Classe M de aspiradores vem equipada com o saco para poeira - código (Fig. 11). Os aspiradores da Classe M devem sempre ser usados com este saco instalado. Se o saco não estiver instalado ou estiver instalado de maneira incorrecta, pode originar riscos de saúde para as pessoas expostas. Saco de segurança para poeiras A Classe H de aspiradores vem equipada com saco para poeira - código (Fig. 12). Os aspiradores da Classe H devem sempre ser usados com este saco instalado. Se o saco não estiver instalado ou estiver instalado de maneira incorrecta, pode originar riscos de saúde para as pessoas expostas. P Antes de efectuar estas operações, desligue o aspirador e retire a ficha da tomada. Verifique a classe do aspirador. Consumo de energia Diagrama A Motor 3 Sacudidor do filtro automático Motor 1 Motor 2 Parar motores Sacudidor do filtro automático 0 I 10 tempo de funcionamento 10 T (s) 0 I STOP 0 I C /2015

25 Como mudar o saco Aspiração de líquidos Estas operações só podem ser executadas por pessoal qualificado, que tem de usar vestuário apropriado, de acordo com as leis em vigor. Cuidado para não levantar poeira durante estas operações. Use uma máscara de protecção P3. Em caso de poeira perigosa e/ou tóxica, deve usar o saco de segurança fornecido para estes aspiradores certificados. O saco deve, obrigatoriamente, ser eliminado por pessoal qualificado e respeitando as leis em vigor. Instalar o saco de papel errado para a classe de poeira a ser aspirada ou uma instalação incorrecta, pode criar um risco de saúde para as pessoas expostas. Como substituir o saco para poeira para aspiradores de classe H (Fig. 11) Feche o bocal de entrada, usando a tampa adequada (1). Desengate o contentor de poeira. Retire o saco para poeiras e feche-o com a tampa adequada, como mostrado na figura 11. Introduza um saco novo, certificando-se de que a entrada do saco está fechada. Substitua o contentor de poeiras no aspirador. Apenas use sacos adequados para a classe de aspirador que estiver a usar. Certifique-se que o aspirador está equipado com um sensor de nível de líquidos e é apropriado para aspirar líquidos. O elemento filtrante ficará molhado depois de aspirar líquidos. Um elemento filtrante molhado pode ficar rapidamente obstruído se, em seguida, o aspirador for utilizado para aspirar substâncias secas. Por este motivo, certifique-se que o elemento filtrante está seco ou substitua-o por outro, antes de utilizar o aspirador para materiais secos. No final de uma sessão de limpeza Desligue o aspirador com o interruptor (1 - Fig. 5) e retire a ficha da tomada. Enrole o cabo de ligação e pendure-o no compartimento adequado (Fig. 13). Esvazie o contentor conforme descrito no parágrafo Esvaziar o contentor. Limpe o aspirador conforme descrito no parágrafo Manutenção, limpeza e descontaminação. Se tiverem sido aspiradas substâncias agressivas, lave o contentor com água limpa. Guarde o aspirador num local seco, fora do alcance de pessoas não autorizadas. Feche o bocal de entrada com o tampão apropriado (1, Fig. 13) durante o transporte do aspirador ou quando este não estiver a ser utilizado (especialmente no caso das versões M, H). Como substituir o saco de segurança para aspiradores de classe H (Fig. 12) Retire e coloque a mangueira de vácuo num local seguro e sem poeira. Feche o bocal de entrada, usando a tampa adequada (1). Desengate o contentor de poeira. Feche o saco de segurança ao puxar o fecho guilhotina (2). Feche o saco de plástico, hermeticamente, usando a faixa adequada (3). Use uma fita aderente (4) para fechar o fundo do saco de plástico. Retire a ligação adequada (5) do saco, a partir do bocal de entrada. Introduza um saco de segurança novo, certificando-se que a entrada do saco está vedada. Embrulhe o saco de plástico à volta da parede exterior do contentor de poeira. Substitua o contentor de poeiras no aspirador. P Apenas use sacos adequados para a classe de aspirador que estiver a usar. 01/ C343

26 P S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Manutenção, limpeza e descontaminação Para garantir o nível de segurança do aspirador, apenas devem ser usadas as peças sobresselentes fornecidas pelo fabricante. As precauções abaixo descritas devem ser tomadas durante todas as operações de manutenção, incluindo a limpeza e substituição dos filtros principal e absoluto. As operações de manutenção, limpeza e descontaminação apenas devem realizadas com o aspirador desligado, tanto a nível de interruptor (1 - Fig.5) como da ficha. É totalmente proibido executar a manutenção com a ficha ligada à tomada. Perigo de choque eléctrico! Caso o utilizador esteja a efectuar as operações de manutenção, o aspirador deve ser desmontado, limpo e inspeccionado, na medida do possível, sem causar perigo para os técnicos de manutenção ou outras pessoas. As precauções adequadas incluem a descontaminação antes do aspirador ser desmontado, ventilação filtrada adequada do ar de saída do espaço em que for desmontado, limpeza da área de manutenção e protecção pessoal apropriada. As peças externas dos aspiradores de classe M e classe H têm de ser descontaminadas por métodos de limpeza e aspiração, têm de estar livres de poeira ou ser tratadas com vedante antes de serem retiradas de uma zona de perigo. Todas as peças do aspirador têm de ser consideradas como contaminadas quando são retiradas da zona de perigo e têm de ser tomadas medidas adequadas para evitar que a poeira se disperse. Após a conclusão dos trabalhos de manutenção ou reparação, todos os elementos contaminados que não possam ser devidamente limpos, têm de ser eliminados. Estes elementos têm de ser eliminados em sacos selados, de acordo com os regulamentos aplicáveis e as leis locais relativas à eliminação de materiais deste tipo. Este procedimento deve também ser seguido quando eliminar os filtros (filtros principal e absoluto). Os compartimentos que não são estanques a poeira têm de ser abertos com ferramentas apropriadas (chaves de fendas, chaves inglesas, etc.) e cuidadosamente limpos. Deve ser efectuada uma inspecção pelo fabricante ou pessoal, no mínimo, uma vez por ano. Por exemplo: verifique os filtros do ar para detectar se o aspirador continua estanque ao ar e certifique-se de que o quadro eléctrico de comando funciona correctamente. Especialmente em aspiradores de Classe H, a eficiência da filtragem do aspirador deve ser verificada, no mínimo, uma vez por ano, ou mais frequentemente caso seja exigido por lei. O método de teste para verificar a eficiência da filtragem do aspirador encontra-se indicado na norma EN , par. AA Caso o teste não seja positivo, deve ser repetido após o filtro da classe H ser mudado. O aspirador pode aspirar poeiras perigosas para a saúde. Os procedimentos para esvaziar e realizar a manutenção do aspirador, incluindo a remoção do contentor de poeira, apenas devem ser realizados por pessoal especializado com equipamento de protecção. Não use sem que o sistema completo de filtragem esteja devidamente colocado. Desmontagem e substituição do filtro principal e absoluto Quando o aspirador é utilizado para aspirar substâncias perigosas, os filtros ficam contaminados, por isso: trabalhe com cuidado e evite derramar poeira e/ ou material aspirado; coloque o filtro desmontado e/ou substituído num saco de plástico fechado; feche o saco hermeticamente; elimine o filtro de acordo com as leis em vigor. A substituição do filtro é um assunto sério. O filtro deve ser substituído por um com características, superfície de filtragem e tipo idênticos. Caso contrário, o aspirador não funcionará correctamente. C /2015

27 Substituição do filtro principal Figura Aspirador 2. Alavanca de bloqueio 3. Armação de filtro 4. Filtro principal 5. Invólucro do sacudidor do filtro Verifique a classe do aspirador (L, M, H). Cuidado para não levantar poeira durante esta operação. Use uma máscara P3 e outro vestuário de protecção, bem como luvas de protecção (DPI) apropriadas para a recolha do tipo de poeira perigosa, prescritos pelas leis em vigor. Antes de efectuar estas operações, desligue o aspirador e retire a ficha da tomada. Use a alavanca (2) para desbloquear a unidade de aspiração (1) e, depois, puxe-a para cima e para fora do aspirador. Retire a armação de filtro do aspirador. Retire o filtro usado ao desengatar os grampos de fixação. Instale o novo filtro e fixe-o na armação com grampos especiais. Elimine o filtro antigo de acordo com as leis em vigor. Substituir um filtro principal com sacudidor de filtro manual Figura Maçaneta do sacudidor do filtro manual 2. Aspirador 3. Alavanca de bloqueio 4. Armação de filtro 5. Invólucro do sacudidor do filtro Volte a montar com cuidado para evitar trilhar as suas mãos entre o aspirador e o contentor. Use luvas que o protejam contra perigos mecânicos (EN 388) com um nível de protecção CAT. II. Após substituir e encaixar o filtro na armação, insira a armação do sacudidor do filtro (4) no devido local (5) do sacudidor do filtro. Coloque a maçaneta do sacudidor do filtro manual (1) no meio. Volte a montar o aspirador (2), totalmente, com armação e filtro, no contentor do aspirador. Verifique se o sacudidor do filtro funciona correctamente e, se necessário, ajuste a posição da armação de filtro para tal deve virar o aspirador. Use a alavanca de bloqueio (3) para bloquear o aspirador no sítio adequado. Se for necessário, contacte o Centro de Assistência do fabricante. Substituir um filtro principal com sacudidor de filtro automático Volte a montar com cuidado para evitar trilhar as suas mãos entre o aspirador e o contentor. Use luvas que o protejam contra perigos mecânicos (EN 388) com um nível de protecção CAT. II. Após colocar o filtro na armação (3), volte a instalá-lo no contentor. Volte a montar o aspirador (1), certificando-se que a armação de filtro (3) encaixa no invólucro (5) do sacudidor do filtro. Ligue o interruptor e o aspirador centrar-se-á automaticamente. Use a alavanca de bloqueio (2) para bloquear o aspirador no sítio adequado. P 01/ C343

28 P S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Substituição do filtro HEPA Versão para poeiras prejudiciais para a saúde: Classe H Cuidado para não levantar poeira durante esta operação. Use uma máscara P3 e outro vestuário de protecção, bem como luvas de protecção (DPI) apropriadas para a recolha do tipo de poeira perigosa, prescritos pelas leis em vigor. Não volte a usar o filtro da Classe H após o remover do aspirador. Figura Aspirador 2. Alavanca de bloqueio 3. Cavilha de segurança 4. Anilha de bloqueio do filtro absoluto 5. Disco do filtro absoluto 6. Filtro absoluto Volte a montar com cuidado para evitar trilhar as suas mãos entre o aspirador e o contentor. Use luvas que o protejam contra perigos mecânicos (EN 388) com um nível de protecção CAT. II. Antes de efectuar estas operações, desligue o aspirador e retire a ficha da tomada. Solte a cavilha de segurança (3). Use a alavanca (2) para desbloquear a unidade de aspiração (1) e, depois, puxe-a para cima e para fora do aspirador. Desenrosque a anilha (4). Retire o disco (5) e o filtro absoluto (6). Coloque o filtro absoluto (6) num saco de plástico, feche o saco, hermeticamente, e elimine o filtro de acordo com as leis em vigor. Introduza um novo filtro (6) com as mesmas características de filtragem que o filtro que foi retirado. Bloqueie o filtro absoluto com o disco (5) e aperte a anilha (4). Substitua a unidade de aspiração (1). Fixe a unidade de aspiração, no local adequado, com a alavanca (2) e volte a bloquear a cavilha de segurança (3). Inspecção de estanqueidade Verificação das mangueiras Certifique-se que as mangueiras de ligação (Fig. 17) estão em boas condições e fixadas correctamente. Se as mangueiras estiverem danificadas, partidas ou indevidamente ligadas às uniões, têm de ser substituídas. Se materiais pegajosos forem sujeitos a tratamento, verifique se há obstruções ao longo da mangueira, no bocal de entrada e no deflector dentro da câmara de filtragem. Raspe o bocal de entrada (2, Fig. 17) por fora e retire os resíduos depositados, como é indicado na figura 17. Verificação da estanqueidade da câmara de filtragem Se a junta (1, Fig. 18) entre o contentor (4) e a câmara de filtragem (3) deixar de ser estanque: Desaperte os quatro parafusos (2) que fixam a câmara de filtragem (3) à estrutura do aspirador. Deixe que a câmara de filtragem (3) baixe e aperte os parafusos (2) logo que ela atinja a posição de estanqueidade. Se não for possível obter uma vedação ideal e a junta estiver rasgada, fissurada, etc., esta deve ser substituída. Eliminação do aspirador Figura 19 Elimine o aspirador de acordo com as leis em vigor. Eliminação adequada (resíduos eléctricos e electrónicos). (Aplicável na União Europeia e nos países que ofereçam um sistema de recolha selectiva) O símbolo acima (fig. 19), que se encontra presente no produto ou na sua documentação, indica que o produto não pode ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos, no fim do seu ciclo de vida. Para evitar danos ao ambiente e à saúde, causados por uma eliminação inadequada dos resíduos, separe este produto dos outros restantes resíduos e recicle-o de forma responsável, de modo a promover a reutilização sustentável de recursos materiais. Este produto não pode ser eliminado juntamente com outros resíduos comerciais. C /2015

29 Peças sobresselentes recomendadas S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Segue-se uma lista de peças sobresselentes que deve estar sempre num local acessível para permitir acelerar as operações de manutenção. Consulte o catálogo de peças sobresselentes do fabricante quando encomendar peças sobresselentes. Descrição Modelo L M H Kit de filtro estrela Vedação de anel de filtro Z Junta da câmara de filtragem Braçadeira de filtro Z Filtro absoluto Saco para poeiras (5 sacos) Saco de segurança (1 saco) Motor de 230V 1000W Motor de 110V 1000W Escovas (carbono) para motores de 230V 1000W (2 escovas) Escovas (carbono) para motores de 120V 1000W (2 escovas) P 01/ C343

30 Resolução de problemas Problema Causa Solução O aspirador não arranca Falta de alimentação Verifique se a tomada tem electricidade. Verifique o estado da tomada e do cabo. Peça a assistência a um técnico do fabricante qualificado. As rotações do aspirador aumentam Fuga de poeira do aspirador Motores ruidosos Corrente electrostática no aspirador Filtro principal entupido Mangueira de vácuo obstruída O filtro está rasgado Filtro inadequado Escovas (carbono) de motor partidas ou gastas Ligação à terra não existente ou insuficiente Use a maçaneta do sacudidor do filtro (modelos com sacudidor do filtro manual). Substitua-o se isto não for suficiente. Verifique a mangueira de vácuo e limpe-a. Substitua-o por outro do mesmo tipo. Substitua-o por outro de tipo apropriado e verifique. Retire e substitua as escovas (carbono) do motor. Verifique todas as ligações à terra. Especialmente no encaixe de entrada do aspirador; substitua a mangueira por uma mangueira anti-estática. P C /2015

31 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Περιεχόμενα Οδηγίες χρήσης...2 Ασφάλεια χειριστή... 2 Γενικές πληροφορίες για τη χρήση του μηχανήματος αναρρόφησης... 2 Σωστή χρήση... 2 Λανθασμένη χρήση... 2 Εκδόσεις και παραλλαγές... 3 Δήλωση συμμόρφωσης CE... 3 Ταξινόμηση σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN Παράρτημα AA... 3 Εκπομπές σκόνης στο περιβάλλον... 3 Γενικές συστάσεις... 3 Περιγραφή του μηχανήματος αναρρόφησης...4 Εξαρτήματα και πινακίδες του μηχανήματος αναρρόφησης... 4 Προαιρετικά κιτ... 4 Αξεσουάρ... 4 Συσκευασία και αποσυσκευασία... 4 Αποσυσκευασία, μετακίνηση, χρήση και αποθήκευση... 4 Προετοιμασία για εργασία Σύνδεση με την ηλεκτρική παροχή... 5 Προεκτάσεις (μπαλαντέζες)... 5 Υγρές και ξηρές εφαρμογές... 5 Συντήρηση και επισκευή... 5 Τεχνικές προδιαγραφές... 6 Διαστάσεις... 6 Χειριστήρια και ενδείξεις... 7 Έλεγχος πριν από την έναρξη... 7 Έναρξη και διακοπή... 7 Λειτουργία μηχανήματος αναρρόφησης... 7 Μηχανισμός ανακίνησης κύριου φίλτρου... 8 Διακοπή έκτακτης ανάγκης... 8 Άδειασμα του δοχείου σκόνης... 8 Πλαστική σακούλα... 8 Εκδόσεις για σκόνη επιβλαβή για την υγεία... 8 Σακούλα σκόνης... 8 Σακούλα σκόνης ασφαλείας... 8 Τρόπος αλλαγής της σακούλας... 9 Αναρρόφηση υγρών... 9 Στο τέλος του καθαρισμού... 9 Συντήρηση, καθαρισμός και απολύμανση Αποσυναρμολόγηση και αλλαγή κύριου και απόλυτου φίλτρου Αλλαγή κύριου φίλτρου...11 Αλλαγή φίλτρου HEPA Έλεγχος στεγανότητας Απόρριψη του μηχανήματος αναρρόφησης Συνιστώμενα ανταλλακτικά Αντιμετώπιση προβλημάτων...14 GR 01/ C343

32 Οδηγίες χρήσης Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και συμμορφωθείτε με τις σημαντικές συστάσεις για την ασφάλεια, τις οποίες μπορείτε να αναγνωρίσετε με την ένδειξη GR Ασφάλεια χειριστή Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης, είναι απολύτως απαραίτητο να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Επίσης, θα πρέπει να τις φυλάσσετε σε μέρος όπου θα είναι άμεσα διαθέσιμες για να τις συμβουλεύεστε. Το μηχάνημα αναρρόφησης θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που είναι εξοικειωμένα με τον τρόπο λειτουργίας του και διαθέτουν ρητή εξουσιοδότηση και εκπαίδευση για το σκοπό αυτό. Πριν από τη χρήση του μηχανήματος αναρρόφησης, οι χειριστές θα πρέπει να ενημερώνονται και να εκπαιδεύονται σχετικά με τον τρόπο λειτουργίας του. Επίσης, θα πρέπει να γνωρίζουν ποιες ουσίες επιτρέπεται να αναρροφώνται με το μηχάνημα, αλλά και την ασφαλή μέθοδο για την απομάκρυνση και απόρριψη του αναρροφημένου υλικού. Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση του μηχανήματος αναρρόφησης από άτομα (περιλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές και διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσης, εκτός εάν επιβλέπονται από κάποιο άτομο που έχει πείρα στη χρήση και τον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το μηχάνημα αναρρόφησης. Γενικές πληροφορίες για τη χρήση του μηχανήματος αναρρόφησης Η χρήση του μηχανήματος αναρρόφησης διέπεται από τη νομοθεσία που ισχύει στη χώρα όπου αυτό χρησιμοποιείται. Εκτός από τις οδηγίες λειτουργίας και τη νομοθεσία που ισχύει στη χώρα όπου χρησιμοποιείται το μηχάνημα αναρρόφησης, θα πρέπει να τηρούνται και οι τεχνικοί κανονισμοί που διασφαλίζουν τη σωστή και ασφαλή λειτουργία του (νομοθεσία που αφορά το περιβάλλον και την ασφάλεια στο χώρο εργασίας, δηλ. την Οδηγία 89/391/ΕΕ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τις επακόλουθες οδηγίες). Μη διεξάγετε καμία λειτουργία που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο ανθρώπους, ιδιοκτησία και το περιβάλλον. Συμμορφωθείτε με τις υποδείξεις και τις συστάσεις ασφάλειας που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Σωστή χρήση Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση, για παράδειγμα σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και ξενοδοχεία, για ενοικίαση και, σε κάθε περίπτωση, για σκοπούς διαφορετικούς από την κανονική οικιακή χρήση. Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης είναι κατάλληλο για την καθαρισμό και αναρρόφηση στερεών υλικών σε εσωτερικά και εξωτερικά περιβάλλοντα. Να αφήνετε πάντα αρκετό χώρο γύρω από το μηχάνημα αναρρόφησης ώστε να φτάνετε εύκολα τα χειριστήρια. Το μηχάνημα αναρρόφησης έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείτε από έναν χειριστή μόνο. Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης αποτελείται από αυτοματοποιημένη μονάδα αναρρόφησης, φίλτρο στη γραμμή εισόδου και δοχείο για τη συλλογή του αναρροφημένου υλικού. Λανθασμένη χρήση Απαγορεύεται αυστηρά η ακόλουθη χρήση του μηχανήματος αναρρόφησης: Σε εξωτερικούς χώρους σε περίπτωση ατμοσφαιρικής κατακρήμνισης. Όταν δεν βρίσκεται τοποθετημένο σε οριζόντια, ισόπεδα εδάφη. Όταν δεν είναι εγκατεστημένη η μονάδα φιλτραρίσματος. Όταν η είσοδος ή/και εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι στραμμένα προς ανθρώπινο σώμα. Χωρίς το κάλυμμα στη μονάδα αναρρόφησης. Όταν δεν είναι εγκατεστημένη σακούλα σκόνης. Χρήση χωρίς τους προφυλακτήρες, τα προστατευτικά καλύμματα και τα συστήματα ασφαλείας που υπάρχουν εγκατεστημένα από τον κατασκευαστή. Όταν οι αεραγωγοί ψύξης είναι μερικώς ή ολικά φραγμένοι. Όταν η ηλεκτρική σκούπα είναι καλυμμένη με πλαστικά ή υφασμάτινα υφάσματα. Με την έξοδο αέρα μερικώς ή ολικά κλειστή. Όταν χρησιμοποιείται σε περιορισμένους χώρους όπου δεν υπάρχει φρέσκος αέρας. Αναρρόφηση υγρών με μηχανήματα αναρρόφησης που δεν είναι εξοπλισμένα με ειδικά, γνήσια συστήματα διακοπής. Η αναρρόφηση των ακόλουθων υλικών: 1. Καιγόμενα υλικά (κάρβουνα, ζεστή στάχτη, αναμμένα τσιγάρα, κτλ.) 2. Γυμνές φλόγες. 3. Καύσιμο αέριο. 4. Εύφλεκτα υγρά, επιθετικά καύσιμα (βενζίνη, διαλύτες, οξέα, αλκαλικά διαλύματα, κτλ.). 5. Εκρηκτική σκόνη/ουσίες ή/και ουσίες που μπορεί να αναφλεγούν αυθόρμητα (όπως σκόνη μαγνησίου ή αργιλίου, κτλ.). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η κακόβουλη χρήση δεν επιτρέπεται. C /2015

33 Εκδόσεις και παραλλαγές Εκδόσεις Ταξινόμηση σκόνης Κατασκευάζονται δύο εκδόσεις για αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης: Κανονική έκδοση: Δεν είναι κατάλληλη για το καθαρισμό επικίνδυνης, καύσιμης/εκρηκτικής σκόνης, Έκδοση για σκόνη επιβλαβή για την υγεία: Τάξεις L - M - H. Στην περίπτωση αυτή, το μηχάνημα αναρρόφησης είναι κατάλληλο για χρήση με επικίνδυνη, αλλά άκαυστη και μη εκρηκτική σκόνη σύμφωνα με το πρότυπο EN , Παράρτημα AA. Ελέγξτε την ανεκτή τάξη επικινδυνότητας σκόνης στην πινακίδα με τα δεδομένα και την ετικέτα που είναι επικολλημένες στο μηχάνημα αναρρόφησης: L (χαμηλός κίνδυνος), M (μεσαίος κίνδυνος), H (υψηλός κίνδυνος). [ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ] Στην περίπτωση σκόνης επιβλαβής για την υγεία, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές υγείας και ασφάλειας και τηρήστε τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς κατά τη χρήση και τη διάθεση. Οι ραδιενεργές ουσίες δεν περιλαμβάνονται στον ορισμό του τύπου σκόνης επιβλαβής για την υγεία που περιγράφεται ανωτέρω. Παραλλαγές ΥΓΡΑ Οι εκδόσεις τάξεων L, M και H αυτού του μηχανήματος αναρρόφησης μπορεί επίσης να κατασκευαστούν σε παραλλαγή για αναρρόφηση υγρών, με λειτουργία παρακολούθησης της στάθμης. Δήλωση συμμόρφωσης CE Κάθε μηχάνημα αναρρόφησης παρέχεται με Δήλωση συμμόρφωσης CE. Δείτε εικόνα 20. [ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ] Η Δήλωση συμμόρφωσης είναι ένα σημαντικό έγγραφο και πρέπει να διατηρείται σε ασφαλές μέρος ώστε να παρουσιαστεί στις Αρχές σε περίπτωση που το ζητήσουν. S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Ταξινόμηση σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN Παράρτημα AA Τα μηχανήματα αναρρόφησης για σκόνη επιβλαβή για την υγεία ταξινομούνται σύμφωνα με την ακόλουθη ταξινόμηση σκόνης: L (χαμηλός κίνδυνος) κατάλληλες για διαχωρισμό σκόνης με οριακή τιμή έκθεσης υψηλότερη του 1 mg/m 3, ανάλογα με τον όγκο που καταλαμβάνει. M (μεσαίος κίνδυνος) κατάλληλες για διαχωρισμό σκόνης με οριακή τιμή έκθεσης υψηλότερη του 0,1 mg/m 3 τουλάχιστον, ανάλογα με τον όγκο που καταλαμβάνει. H (υψηλός κίνδυνος) για το διαχωρισμό όλων των ειδών σκόνης με οριακή τιμή έκθεσης χαμηλότερη από 0,1 mg/m 3, ανάλογα με τον όγκο που καταλαμβάνει, συμπεριλαμβανομένης καρκινογόνου και παθογόνου σκόνης, όπως ο αμίαντος. Εκπομπές σκόνης στο περιβάλλον Ενδεικτικές τιμές επιδόσεων: τυπική έκδοση (δεν είναι κατάλληλη για την αναρρόφηση επικίνδυνης σκόνης). έκδοση για σκόνη επιβλαβή για την υγεία (τάξεις L, M, H): L: συγκρατεί τουλάχιστον 99% των αναρροφημένων σωματιδίων (βλ. EN , Παράρτημα AA). M: συγκρατεί τουλάχιστον 99,9% των αναρροφημένων σωματιδίων (βλ. EN , Παράρτημα AA). H: συγκρατεί τουλάχιστον 99,995% των αναρροφημένων σωματιδίων (βλ. EN , Παράρτημα AA). Γενικές συστάσεις Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, όπως π.χ.: καταστροφή του φίλτρου, ξέσπασμα πυρκαγιάς, βραχυκύκλωμα, εμπλοκή μοτέρ, ηλεκτροπληξία, κτλ. Σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης, αποσυνδέστε το από το ηλεκτρικό ρεύμα και ζητήστε τη βοήθεια εξειδικευμένου προσωπικού. [ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ] Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αναρρόφησης που είναι κατάλληλο για υγρά, θα πρέπει να ελέγχετε το χώρο εργασίας και τις ανεκτές ουσίες. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τα μηχανήματα αναρρόφησης σε εξωτερικό χώρο ή σε μέρος με υγρασία. Για υγρά, μπορείτε να χρησιμοποιείτε μόνο τις εκδόσεις με αισθητήρα στάθμης. Εάν δεν υπάρχει αισθητήρας στάθμης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αναρρόφησης μόνο για την αναρρόφηση ξηρών υλικών. GR ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Έκδοση για υγρά. Εάν διαρρεύσει αφρός ή υγρό από το μηχάνημα αναρρόφησης, απενεργοποιήστε το αμέσως, αποσυνδέστε το από το ηλεκτρικό ρεύμα και επικοινωνήστε με εξειδικευμένο προσωπικό για βοήθεια. 01/ C343

34 Περιγραφή του μηχανήματος αναρρόφησης GR Εξαρτήματα και πινακίδες του μηχανήματος αναρρόφησης Εικόνα 1 1. Αναγνωριστική πλάκα που περιλαμβάνει: Κωδικός μοντέλου, Τάξη (L - M - H), Τεχνικές προδιαγραφές (δείτε πίνακα στη σελίδα 6), Αριθμός σειράς, σήμα CE, έτος κατασκευής, ονομαστική τάση δικτύου. 2. Δοχείο σκόνης 3. Μοχλός απασφάλισης δοχείου σκόνης 4. Είσοδος 5. Είσοδος (μόνο για μηχανήματα αναρρόφησης Τάξης M - H). 6. Βύσμα εισόδου 7. Χώρος αξεσουάρ 8. Προειδοποιητική ετικέτα για μηχανήματα αναρρόφησης ΤάξηςL -M - H. 9. Έξοδος 10. Πινακίδα επισήμανσης προσοχής Ενημερώνει το χειριστή ότι θα πρέπει να ανακινεί το φίλτρο μόνο όταν το μηχάνημα αναρρόφησης είναι σβηστό (βλ. επίσης παράγραφο «Μηχανισμός ανακίνησης του κύριου φίλτρου»). 11. Φις για σύνδεση του μηχανήματος αναρρόφησης σε ηλεκτρική πρίζα. Εικόνα 2 1. Ετικέτα Τάξης L 2. Ετικέτα Τάξης M 3. Ετικέτα Τάξης H Οι ετικέτες Τάξης L και M περιέχουν εικονογραφήματα με την ακόλουθη σημασία: Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης περιέχει σκόνη που είναι επικίνδυνη για την υγεία. Μόνο εξουσιοδοτημένο προσωπικό που φοράει κατάλληλο ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό πρέπει να αδειάζει και να συντηρεί το μηχάνημα αναρρόφησης, περιλαμβανομένης της αφαίρεσης των μέσων που χρησιμοποιούνται για την αναρρόφηση της σκόνης. Μην χρησιμοποιήσετε χωρίς να βρίσκεται ολόκληρο το σύστημα φιλτραρίσματος στη θέση του. Η πινακίδα Τάξης H περιλαμβάνει το ανωτέρω κείμενο. Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης δημιουργεί μια ισχυρή ροή αέρα η οποία μπαίνει από την είσοδο (4 - Εικ. 1) και βγαίνει από την έξοδο (9 - Εικ. 1). Πριν ενεργοποιήσετε το μηχάνημα αναρρόφησης, προσαρμόστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην είσοδο και κατόπιν προσαρμόστε το απαιτούμενο εργαλείο στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα (ανατρέξτε στον κατάλογο αξεσουάρ του κατασκευαστή ή σε κέντρο εξυπηρέτησης). Οι τιμές της διαμέτρου για κάθε εγκεκριμένο εύκαμπτο σωλήνα δίνονται στον πίνακα τεχνικών προδιαγραφών. Το μηχάνημα αναρρόφησης είναι εξοπλισμένο με κύριο φίλτρο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις περισσότερες εφαρμογές. Εκτός από το κύριο φίλτρο, το οποίο συγκρατεί τους πιο συνήθεις τύπους σκόνης, στο μηχάνημα αναρρόφησης μπορείτε να προσαρμόσετε ένα δευτερεύων φίλτρο (απόλυτο τάξης H) το οποίο διαθέτει υψηλότερη ικανότητα φιλτραρίσματος για λεπτή σκόνη και σκόνη που είναι επικίνδυνη για την υγεία. Προαιρετικά κιτ Για περισσότερες πληροφορίες για τις επιλογές, επικοινωνήστε με το δίκτυο πωλήσεων του κατασκευαστή. Στα κιτ μετατροπής περιλαμβάνονται και οδηγίες για την τοποθέτηση των προεπιλογών. Να χρησιμοποιείτε μόνο παρεχόμενα και εγκεκριμένα γνήσια ανταλλακτικά. Αξεσουάρ Διατίθενται διάφορα αξεσουάρ. Ανατρέξτε στον κατάλογο αξεσουάρ του κατασκευαστή. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ που παρέχει και εγκρίνει ο κατασκευαστής. Συσκευασία και αποσυσκευασία Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους. Μοντέλο Εικόνα 3 S2 L - M - H (40 L) S3 L - M - H BDC1330 (50 L) S3 L - M - H E-VAC2000 BDC1330 (100 L) A (mm) B (mm) C (mm) Βάρος με συσκευασία (κιλά) Αποσυσκευασία, μετακίνηση, χρήση και αποθήκευση Θέστε σε λειτουργία σε επίπεδες, οριζόντιες επιφάνειες. Η ικανότητα φορτίου της επιφάνειας στην οποία τοποθετείται το μηχάνημα αναρρόφησης πρέπει να είναι κατάλληλο για να φέρει το βάρος του). Προετοιμασία για εργασία Σύνδεση με την ηλεκτρική παροχή C /2015

35 Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις ζημιάς στο μηχάνημα αναρρόφησης πριν ξεκινήσετε την εργασία. Πριν συνδέσετε το μηχάνημα αναρρόφησης στην κεντρική ηλεκτρική παροχή, βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα δεδομένων αντιστοιχεί σε αυτήν του ηλεκτρικού δικτύου. Συνδέστε το μηχάνημα αναρρόφησης σε πρίζα με σωστή επαφή/σύνδεση γείωσης. Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα αναρρόφησης είναι σβηστό. Τα φις και οι υποδοχές των καλωδίων σύνδεσης πρέπει να προστατεύονται από τυχόν παφλασμό νερού. Βεβαιωθείτε ότι είναι σωστές οι συνδέσεις με την κεντρική ηλεκτρική παροχή και το φις. Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αναρρόφησης μόνο όταν τα καλώδια που το συνδέουν στην κεντρική ηλεκτρική παροχή είναι σε τέλεια κατάσταση (τα καταστραμμένα καλώδια μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία!). Σε τακτικά χρονικά διαστήματα, να ελέγχετε αν το ηλεκτρικό καλώδιο παρουσιάζει βλάβη, υπερβολική φθορά, ραγίσματα ή φθορά λόγω της παρόδου του χρόνου. Όταν λειτουργεί το μηχάνημα αναρρόφησης: Μην τσακίζετε, μην τραβάτε, μην καταστρέφετε και μην πατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο που συνδέεται με την κεντρική ηλεκτρική παροχή. Να αποσυνδέετε μόνο το ηλεκτρικό καλώδιο από την κεντρική ηλεκτρική παροχή πιάνοντάς το από το φις (μην τραβάτε το καλώδιο). Να αλλάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο μόνο με καλώδιο του ίδιου τύπου: H07 RN - F. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε προέκταση (μπαλαντέζα). Η αλλαγή του ηλεκτρικού καλωδίου θα πρέπει να γίνεται από το προσωπικό του κέντρου εξυπηρέτησης του κατασκευαστή ή από ισοδύναμο εξειδικευμένο προσωπικό. Προεκτάσεις (μπαλαντέζες) Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλο για το ηλεκτρικό ρεύμα που χρησιμοποιείται και για το βαθμό προστασίας του μηχανήματος αναρρόφησης. Ελάχιστες διαστάσεις των καλωδίων προέκτασης: 2,5 mm 2 Μέγιστο μήκος = 20 μέτρα Καλώδιο = H07 RN - F Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε βύσματα, φις, υποδοχές, αλλά και να τοποθετείτε το καλώδιο προέκτασης με τρόπο ώστε να διατηρείται ο βαθμός προστασίας IP του μηχανήματος αναρρόφησης, όπως υποδεικνύεται στην πινακίδα δεδομένων. Μην ψεκάσετε ποτέ νερό στο μηχάνημα αναρρόφησης: Αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο για εκτεθειμένα άτομα και μπορεί να βραχυκυκλώσει την ηλεκτρική παροχή. Το βύσμα του μηχανήματος αναρρόφησης πρέπει να προστατεύεται με διαφορικό διακόπτη ηλεκτρικού ρεύματος με περιορισμό για την απότομη αύξηση ηλεκτρικού ρεύματος, ή ισοδύναμο προστατευτικό κύκλωμα. Θα πρέπει να κόβει την ηλεκτρική παροχή όταν το ηλεκτρικό ρεύμα που διαφεύγει προς τη γείωση ξεπερνά τα 30 ma για 30 msec. Υγρές και ξηρές εφαρμογές [ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ] Πρέπει να τοποθετείτε σωστά τα παρεχόμενα φίλτρα και τη σακούλα (εάν υπάρχει). Να συμμορφώνεστε με τους κανονισμούς ασφάλειας που διέπουν τα υλικά στα οποία θα χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα αναρρόφησης. Εάν χρησιμοποιείτε την έκδοση για υγρά: Βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά ο αισθητήρας στάθμης υγρού πριν από την αναρρόφηση υγρών. Εάν σχηματιστεί αφρός, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης και αδειάστε το δοχείο. Σημείωση: Εάν υπάρχει διαρροή αφρού ή υγρού, σβήστε αμέσως το μηχάνημα αναρρόφησης. Σε τακτικά χρονικά διαστήματα, καθαρίστε την περιοριστική συσκευή στάθμης υγρού και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις βλάβης. Σημείωση: Το βρόμικο υγρό που αναρροφά το μηχάνημα αναρρόφησης πρέπει να θεωρείται αγώγιμο. Όταν γίνεται αναρρόφηση μίγματος νερού και αέρα, προσέχετε ώστε να αποφευχθεί η υπερφόρτωση του μοτέρ της μονάδας αναρρόφησης. Συντήρηση και επισκευή Πριν από τον καθαρισμό, τη συντήρηση, την αλλαγή εξαρτημάτων ή τη μετατροπή σε άλλη έκδοση/ παραλλαγή, αποσυνδέστε το μηχάνημα αναρρόφησης από την πηγή ηλεκτρικής παροχής. Πρέπει να βγάλετε το φις από την ηλεκτρική πρίζα. Να διεξάγετε μόνο τις εργασίες συντήρησης που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Μην τροποποιήσετε με κανέναν τρόπο το μηχάνημα αναρρόφησης. Εάν δεν συμμορφωθείτε με τις οδηγίες αυτές, μπορεί να διακινδυνέψει η ασφάλειά σας. Επίσης, μια τέτοια ενέργεια θα ακυρώσει τη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ που εκδόθηκε για το μηχάνημα αναρρόφησης. GR 01/ C343

36 Τεχνικές προδιαγραφές ΕΕ ΗΒ Παράμετρος Μονάδες S2 S3 E-VAC2000 BDC1330 Τάξεις σκόνης L - M - H L - M - H Ηλεκτρική τάση (50-60 Hz) V Ονομαστική ισχύς kw Ονομαστική ισχύς (EN ) kw 1,8 2,6 1,5 1,8 2,2 2,6 Μέγιστο κενό hpa (2) Μέγιστη παροχή αέρα (χωρίς εύκαμπτο σωλήνα και εξαρτήματα μείωσης διατομής) Μέγιστη παροχή αέρα (με εύκαμπτο σωλήνα, μήκος: 3 μέτρα, διάμετρος: 50 mm) L/min L/min Στάθμη θορύβου (Lpf) (EN ) db(a) Προστασία IP Μόνωση Τάξη I I Είσοδος (διάμετρος) mm Εύκαμπτοι σωλήνες που επιτρέπονται για τάξη «L» και «στάνταρ» (διάμετρος) Εύκαμπτοι σωλήνες που επιτρέπονται για τις τάξεις «M» και «H» (διάμετρος) mm mm Επιφάνεια κύριου φίλτρου για τάξεις «L» και «M» m 2 1,95 1,95 1,95 1,95 Επιφάνεια απόλυτου φίλτρου «H» στη γραμμή εισόδου m 2 3,5 3,5 3,5 3,5 Αποδοτικότητα απόλυτου φίλτρου (EN 1822) % 99,995 (H14) 99,995 (H14) 99,995 (H14) 99,995 (H14) S2 S3 Μοντέλο Μονάδες S2 S3 E-VAC2000 BDC1330 Χωρητικότητα δοχείου L Χωρητικότητα σακούλας σκόνης (εκδόσεις M - H) L Βάρος «έκδοσης L» (1) κιλά Βάρος «έκδοσης M» (1) κιλά «Βάρος «έκδοσης H» (1) κιλά Διαστάσεις Εικόνα 4 GR Μοντέλο S2 L - M - H (40 L) S3 L - M - H BDC1330 (50 L) S3 L - M - H E-VAC2000 BDC1330 (100 L) A (mm) B (mm) C (mm) (1) Καθαρό βάρος (2) hpa = mbar Συνθήκες φύλαξης: T : -10 C έως +40 C Υγρασία: 85% Συνθήκες λειτουργίας: Μέγιστο υψόμετρο: 800 m (έως μέτρα με μειωμένη επίδοση) T : -10 C έως +40 C Υγρασία: 85% C /2015

37 Χειριστήρια και ενδείξεις Εικόνα 5 1. Διακόπτης έναρξης/διακοπής Επιλογέας 2 θέσεων: θέση «0» - Το μηχάνημα αναρρόφησης είναι ΣΒΗΣΤΟ. θέση «I» - Το μηχάνημα αναρρόφησης είναι ΑΝΑΜΜΕΝΟ. 2. Ένδειξη και κουμπί έναρξης/διακοπής κύριου μοτέρ Εάν η ένδειξη είναι αναμμένη, το κύριο μοτέρ είναι ΑΝΑΜΜΕΝΟ. Μπορείτε να ξεκινήσετε/διακόψετε τη λειτουργία του κύριου μοτέρ με αυτό το κουμπί. 3. Ένδειξη και κουμπί έναρξης/διακοπής δεύτερου μοτέρ Εάν η ένδειξη είναι αναμμένη, το δεύτερο μοτέρ είναι ΑΝΑΜΜΕΝΟ. Μπορείτε να ξεκινήσετε/διακόψετε τη λειτουργία του δεύτερου μοτέρ με αυτό το κουμπί. 4. Ένδειξη και κουμπί έναρξης/διακοπής τρίτου μοτέρ (S3) Εάν η ένδειξη είναι αναμμένη, το τρίτο μοτέρ είναι ΑΝΑΜΜΕΝΟ. Μπορείτε να ξεκινήσετε/διακόψετε τη λειτουργία του τρίτου μοτέρ με αυτό το κουμπί. 5. Κουμπί διακοπής Όταν πατηθεί, αυτό το κουμπί διακόπτει τη λειτουργία όλων των μοτέρ ταυτόχρονα (αλλά δεν απενεργοποιεί την ηλεκτρική παροχή του μηχανήματος αναρρόφησης). 6. Ένδειξη συναγερμού χαμηλής πίεσης συμπιεστή Εάν είναι αναμμένη, η ένδειξη αυτή υποδεικνύει πρόβλημα με την πίεση του συμπιεστή (εάν υπάρχει). 7. Ένδειξη μέγιστης στάθμης αναρροφημένου υλικού Εάν είναι αναμμένη, η ένδειξη αυτή υποδεικνύει ότι έχει συμπληρωθεί η μέγιστη στάθμη του αναρροφημένου υλικού στο δοχείο, εάν υπάρχει τοποθετημένος ο έλεγχος στάθμης για υγρά ή στερεά. 8. Ένδειξη πινακίδας ηλεκτρικής τάσης Υποδεικνύει ότι παρέχεται ηλεκτρικό ρεύμα στο μηχάνημα αναρρόφησης. 9. Ένδειξη κύριου φίλτρου Πράσινη - Υποδεικνύει ότι το κύριο φίλτρο λειτουργεί σωστά. Κόκκινη - Υποδεικνύει ότι το κύριο φίλτρο είναι φραγμένο. 10. Ένδειξη απόλυτου φίλτρου (εάν υπάρχει) Κόκκινη - Υποδεικνύει ότι το απόλυτο φίλτρο είναι φραγμένο. 11. Λαβή χειροκίνητου μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου (μοντέλα με χειροκίνητο μηχανισμό ανακίνησης φίλτρου) Εικόνα 6 1. Μοχλός απασφάλισης δοχείου σκόνης 2. Φρένα τροχίσκων 3. Μοχλός ιμάντα κλεισίματος 4. Μπουλόνι ασφάλειας (τάξη H) 5. Ηλεκτρικό καλώδιο 6. Λαβή 7. Βύσμα εισόδου Εικόνα 7 1. Είσοδος Έλεγχος πριν από την έναρξη Πριν από την έναρξη, ελέγξτε ότι: τα φίλτρα είναι τοποθετημένα, όλοι οι μοχλοί είναι ασφαλισμένοι στη θέση τους, ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης και τα εργαλεία είναι προσαρμοσμένα σωστά στην είσοδο (1 - Εικ. 7), η σακούλα, εάν υπάρχει, είναι τοποθετημένη. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αναρρόφησης αν το φίλτρο είναι ελαττωματικό. Έναρξη και διακοπή S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Εικόνα 8 Ασφαλίστε τα φρένα τροχίσκων πριν ενεργοποιήσετε το μηχάνημα αναρρόφησης (1). Στρέψτε το διακόπτη (2) στη θέση «I» για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης. Όταν ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση «I», τα μοτέρ ξεκινούν ακολουθιακά και η κατάστασή τους υποδεικνύεται από ενδείξεις ( Εικ. 5). Στρέψτε το διακόπτη στη θέση «0» για να διακόψετε τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης. Λειτουργία μηχανήματος αναρρόφησης Η ταχύτητα του αέρα στο σωλήνα αναρρόφησης δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 20 m/s. Αυτή η κατάσταση υποδεικνύεται από την πράσινη ένδειξη του κύριου φίλτρου. Όταν χρησιμοποιείται το μηχάνημα αναρρόφησης, ελέγξτε: την κατάσταση της ένδειξης μέγιστης στάθμης αναρροφούμενου υλικού (7 - Εικ. 5), εάν υπάρχει τοποθετημένος ο έλεγχος στάθμης. την κατάσταση του κύριου φίλτρου (9 - Εικ. 5) και του απόλυτου φίλτρου (εάν υπάρχει) (10 - Εικ. 5). την κατάσταση της ένδειξης χαμηλής πίεσης συμπιεστή (6 - Εικ. 5) (εάν υπάρχει). Εάν μία από τις ενδείξεις είναι αναμμένη, ακολουθήστε τις οδηγίες. Σύμβολο bar/psi MAX Σήμα ένδειξης Χαμηλή πίεση συμπιεστή (6 - Εικ. 5) Μέγιστη στάθμη αναρροφημένου υλικού (7 - Εικ. 5) Κύριο φίλτρο (9 - Εικ. 5) Απόλυτο φίλτρο (μοντέλα τάξης H) (10 - Εικ. 5) Χρώμα ένδειξης Κόκκινη Κόκκινη Κόκκινη Κόκκινη Κατάσταση και διαδικασία μηχανήματος αναρρόφησης Η αναρρόφηση σταμάτησε. Ελέγξτε ότι ο συμπιεστής λειτουργεί σωστά (εάν υπάρχει). Η αναρρόφηση σταμάτησε. Αδειάστε το δοχείο. (βλ. σχετική παράγραφο). Η αναρρόφηση είναι ενεργοποιημένη. Χρησιμοποιήστε το μηχανισμό ανακίνησης κύριου φίλτρου αφού διακόψετε τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης (σε μοντέλα με χειροκίνητο μηχανισμό ανακίνησης φίλτρου). Η αναρρόφηση είναι ενεργοποιημένη. Αλλάξτε το απόλυτο φίλτρο. (βλ. σχετική παράγραφο). Εάν χρησιμοποιείτε μηχάνημα αναρρόφησης που ανήκει στην τάξη M ή H, να χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους σωλήνες με διάμετρο που συμφωνεί με τις υποδείξεις στον πίνακα τεχνικών στοιχείων. Συμβουλευτείτε το κεφάλαιο «Αντιμετώπιση προβλημάτων» αν προκύψει πρόβλημα. GR 01/ C343

38 Μηχανισμός ανακίνησης κύριου φίλτρου Αυτόματος μηχανισμός ανακίνησης κύριου φίλτρου Σε μοντέλα με αυτόματο μηχανισμό ανακίνησης κύριου φίλτρου, ο μηχανισμός ανακίνησης φίλτρου ενεργοποιείται αυτόματα στην αρχή και το τέλος ενός κύκλου λειτουργίας, δηλ. μετά την ενεργοποίηση του μηχανήματος αναρρόφησης και αφού σταματήσουν όλα τα μοτέρ (1 - Εικ. 5). Διάγραμμα A (βλ. κάτω μέρος της σελίδας - ακολουθία φάσης εργασίας). Χειροκίνητος μηχανισμός ανακίνησης κύριου φίλτρου Εικόνα 9 Ανάλογα με την ποσότητα του αναρροφημένου υλικού και εάν η ένδειξη (9 - Εικ. 5) είναι κόκκινη, απενεργοποιήστε το μηχάνημα αναρρόφησης και χρησιμοποιήστε τη λαβή (1 - Εικ. 9) του χειροκίνητου μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου. Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης πριν χρησιμοποιήσετε το μηχανισμό ανακίνησης φίλτρου. Μην ανακινήσετε το φίλτρο όταν είναι αναμμένο το μηχάνημα αναρρόφησης. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο φίλτρο. Περιμένετε λίγη ώρα πριν ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης για να καθιζάνει η σκόνη. Αλλάξτε το στοιχείο φίλτρου εάν η ένδειξη παραμένει κόκκινη (9 - Εικ. 5) ακόμη και μετά από την ανακίνηση του φίλτρου (συμβουλευτείτε την παράγραφο «Αλλαγή κύριου φίλτρου»). Διακοπή έκτακτης ανάγκης Πιέστε το κουμπί διακοπής (5 - Εικ. 5). Η λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης διακόπτεται. Τα μοτέρ και τα εσωτερικά εξαρτήματα του μηχανήματος αναρρόφησης ηλεκτροδοτούνται ακόμη. Για να ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία του μηχανήματος αναρρόφησης, πατήστε τα κουμπιά κάθε μεμονωμένου μοτέρ ή γυρίστε τον κύριο διακόπτη (1 - Εικ. 5) στη θέση «0» και μετά ξανά στη θέση «I». Άδειασμα του δοχείου σκόνης Πριν συνεχίσετε με τις εργασίες αυτές, σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. Ελέγξτε την τάξη του μηχανήματος αναρρόφησης. Πριν αδειάσετε το δοχείο, συνιστάται να καθαρίσετε το φίλτρο (βλ. παράγραφο «Μηχανισμός ανακίνησης του κύριου φίλτρου»). Η στάνταρ έκδοση και η έκδοση L δεν είναι κατάλληλες για την αναρρόφηση επικίνδυνης σκόνης. Απασφαλίστε το δοχείο σκόνης (1, Εικ. 10) με το μοχλό (2) και μετά βγάλτε και αδειάστε το. Βεβαιωθείτε ότι η σφράγιση βρίσκεται σε τέλεια κατάσταση και ότι είναι σωστά τοποθετημένη. Τοποθετήστε το δοχείο ξανά στη θέση του και ασφαλίστε το ξανά. Πλαστική σακούλα Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις πλαστικές σακούλες που παρέχονται από το δίκτυο πωλήσεών μας (Εικ. 10A). Εκδόσεις για σκόνη επιβλαβή για την υγεία Τάξεις L, M, H κατάλληλες για την απορρόφηση επικίνδυνης ή/και καρκινογόνου σκόνης (τάξη H). Σακούλα σκόνης Τα μηχανήματα αναρρόφησης τάξης M παρέχονται με σακούλα σκόνης - κωδικός (Εικ. 11). Τα μηχανήματα αναρρόφησης τάξης M πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα με τοποθετημένη αυτήν τη σακούλα. Εάν η σακούλα δεν είναι τοποθετημένη ή είναι τοποθετημένη λανθασμένα, μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι για την υγεία για τα εκτεθειμένα άτομα. Σακούλα σκόνης ασφαλείας Τα μηχανήματα αναρρόφησης τάξης H παρέχονται με σακούλα σκόνης - κωδικός (Εικ. 12). Τα μηχανήματα αναρρόφησης τάξης H πρέπει να χρησιμοποιούνται πάντα με τοποθετημένη αυτήν τη σακούλα. Εάν η σακούλα δεν είναι τοποθετημένη ή είναι τοποθετημένη λανθασμένα, μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι για την υγεία για τα εκτεθειμένα άτομα. GR Ηλεκτρική είσοδος Διάγραμμα A Αυτόματος μηχανισμός ανακίνησης φίλτρου Μοτέρ 1 Μοτέρ 2 Μοτέρ 3 Μοτέρ διακοπής Αυτόματος μηχανισμός ανακίνησης φίλτρου χρόνος T (s) λειτουργίας 0 I 0 I STOP 0 I C /2015

39 Τρόπος αλλαγής της σακούλας Οι εργασίες αυτές μπορούν να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένο και εξειδικευμένο προσωπικό, το οποίο πρέπει να φορά κατάλληλο ρουχισμό, σε συμμόρφωση με τους ισχύοντες νόμους. Προσέξτε να μη σηκώνετε σκόνη κατά τη διάρκεια των εργασιών αυτών. Να φοράτε προστατευτική μάσκα τύπου P3. Στην περίπτωση επικίνδυνης ή/και τοξικής σκόνης, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την παρεχόμενη σακούλα ασφάλειας για αυτά τα πιστοποιημένα μηχανήματα αναρρόφησης. Η απόρριψη της σακούλας θα πρέπει να γίνει μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό σε συμμόρφωση με τους ισχύοντες νόμους. Εάν εγκαταστήσετε τη λανθασμένη χάρτινη σακούλα για την τάξη της σκόνης που θα αναρροφηθεί ή την τοποθετήσετε σακούλα λανθασμένα, μπορεί να προκύψει κίνδυνος για την υγεία των εκτεθειμένων ατόμων. Τρόπος αλλαγής της σακούλας σκόνης για μηχανήματα αναρρόφησης τάξης M (Εικ. 11) Κλείστε την είσοδο με την ανάλογη τάπα (1). Απασφαλίστε το δοχείο σκόνης. Αφαιρέστε τη σακούλα σκόνης και κλείστε τη με την ανάλογη τάπα, όπως απεικονίζεται στην Εικ. 11. Τοποθετήστε μια καινούργια σακούλα φροντίζοντας να είναι σφραγισμένη η είσοδος της σακούλας. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο σκόνης στο μηχάνημα αναρρόφησης. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλες σακούλες για την τάξη του μηχανήματος αναρρόφησης που χρησιμοποιείτε. Αναρρόφηση υγρών Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα αναρρόφησης είναι εξοπλισμένο με αισθητήρα στάθμης υγρού και είναι κατάλληλο για την αναρρόφηση υγρών. Το στοιχείο φίλτρου θα είναι βρεγμένο μετά από την αναρρόφηση υγρών. Ένα βρεγμένο στοιχείο φίλτρου μπορεί να φράξει γρήγορα εάν μετά χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αναρρόφησης για να αναρροφήσετε στεγνές ουσίες. Για το λόγο αυτό, βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο φίλτρου είναι στεγνό ή αλλάξτε το με κάποιο άλλο πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αναρρόφησης σε στεγνό υλικό. Στο τέλος του καθαρισμού Σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης με το διακόπτη (1 - Εικ. 5) και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. Τυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης και κρεμάστε το στο ανάλογο διαμέρισμα (Εικ. 13). Αδειάστε το δοχείο όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Άδειασμα του δοχείου». Καθαρίστε το μηχάνημα αναρρόφησης όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Συντήρηση, καθαρισμός και απολύμανση». Πλύνετε το δοχείο με καθαρό νερό εάν αναρροφήσατε διαβρωτικές ουσίες. Να φυλάσσετε το μηχάνημα αναρρόφησης σε μέρος χωρίς υγρασία, όπου δεν μπορούν να αποκτήσουν πρόσβαση σε αυτό οι μη έχοντες εργασία. Όταν μεταφέρετε το μηχάνημα αναρρόφησης ή όταν δεν το χρησιμοποιείτε, κλείστε την είσοδο με την κατάλληλη τάπα (1, Εικ. 13) (ιδιαίτερα στην περίπτωση των εκδόσεων τάξης M, H). Τρόπος αλλαγής της σακούλας ασφάλειας για μηχανήματα αναρρόφησης τάξης H (Εικ. 12) Βγάλτε και τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης σε ασφαλές μέρος χωρίς σκόνη. Κλείστε την είσοδο με την ανάλογη τάπα (1). Απασφαλίστε το δοχείο σκόνης. Κλείστε τη σακούλα ασφαλείας τραβώντας τη σφράγιση «γκιλοτίνας» (2). Κλείστε ερμητικά την πλαστική σακούλα χρησιμοποιώντας τον ανάλογο ιμάντα (3). Χρησιμοποιήστε αυτοκόλλητη ταινία (4) για να κλείσετε το κάτω μέρος της πλαστικής σακούλας. Αφαιρέστε την ανάλογη σύνδεση (5) της σακούλας από την είσοδο. Τοποθετήστε μια καινούργια σακούλα ασφαλείας φροντίζοντας να είναι σφραγισμένη η είσοδος της σακούλας. Τυλίξτε την πλαστική σακούλα γύρω από τον εξωτερικό τοίχωμα του δοχείου σκόνης. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο σκόνης στο μηχάνημα αναρρόφησης. GR Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλες σακούλες για την τάξη του μηχανήματος αναρρόφησης που χρησιμοποιείτε. 01/ C343

40 GR S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Συντήρηση, καθαρισμός και απολύμανση Για να εξασφαλίσετε το ασφαλές επίπεδο του μηχανήματος αναρρόφησης, πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά που παρέχει ο κατασκευαστής. Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών συντήρησης, περιλαμβανομένου του καθαρισμού και της αλλαγής του κύριου φίλτρου και του απόλυτου φίλτρου, πρέπει να λαμβάνετε τις προφυλάξεις που περιγράφονται παρακάτω. Οι εργασίες συντήρησης, καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να εκτελούνται μόνο αφού σβήσετε το μηχάνημα αναρρόφησης από το διακόπτη (1 - Εικ. 5) και βγάλετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. Απαγορεύεται αυστηρά η εκτέλεση εργασιών συντήρησης με το φις του ηλεκτρικού καλωδίου συνδεδεμένο στην πρίζα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Εάν ο χειριστής διεξάγει τις εργασίες συντήρησης, θα πρέπει να αποσυναρμολογήσει, να καθαρίσει και να διεξάγει γενική επισκευή του μηχανήματος αναρρόφησης, εντός εύλογων ορίων, χωρίς να δημιουργήσει κίνδυνο στο προσωπικό συντήρησης ή σε άλλα άτομα. Οι κατάλληλες προφυλάξεις περιλαμβάνουν την απολύμανση πριν από την αποσυναρμολόγηση του μηχανήματος αναρρόφησης, την επαρκή φιλτραρισμένη εξαέρωση των καυσαερίων από την αίθουσα όπου θα γίνει η αποσυναρμολόγηση, τον καθαρισμό του χώρου όπου θα διεξαχθούν οι εργασίες συντήρησης και την κατάλληλη προστασία του προσωπικού. Τα εξωτερικά εξαρτήματα των μηχανημάτων αναρρόφησης τάξης M και H πρέπει να απολυμανθούν με μεθόδους καθαρισμού και αναρρόφησης, απομάκρυνση της σκόνης ή επεξεργασία με στεγανοποιητικό μέσο πριν απομακρυνθούν από μια επικίνδυνη ζώνη. Όταν απομακρύνονται από την επικίνδυνη ζώνη, όλα τα εξαρτήματα του μηχανήματος αναρρόφησης πρέπει να θεωρούνται μολυσματικά και θα πρέπει να εκτελούνται όλες οι κατάλληλες ενέργειες για να μη διασκορπιστεί η σκόνη. Όταν διεξάγετε τη διαδικασία συντήρησης ή επισκευής, πρέπει να εξαλείψετε όλα τα μολυσμένα στοιχεία που δεν μπορείτε να καθαρίσετε σωστά. Θα πρέπει να απορρίψετε αυτά τα στοιχεία σε σφραγισμένες σακούλες σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τους τοπικούς νόμους που διέπουν την απόρριψη τέτοιων υλικών. Όταν εξαλείφετε τα φίλτρα (κύρια και απόλυτα φίλτρα), θα πρέπει επίσης να ακολουθείτε αυτήν τη διαδικασία. Θα πρέπει να ανοίξετε με κατάλληλα εργαλεία (κατσαβίδι, κλειδί, κτλ.) τα διαμερίσματα στα οποία είναι δυνατή η είσοδος της σκόνης, και να τα καθαρίσετε εκτενώς. Πρέπει να διεξάγεται έλεγχος από τον κατασκευαστή ή το προσωπικό του κατασκευαστή τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. Για παράδειγμα: Ελέγξτε όλα τα φίλτρα αέρα για να εξετάσετε εάν, με οποιονδήποτε τρόπο, επηρεάστηκε η στεγανότητα του μηχανήματος αναρρόφησης και βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό πλαίσιο ελέγχου λειτουργεί σωστά. Συγκεκριμένα, σε μηχανήματα αναρρόφησης Τάξης H, πρέπει να γίνεται έλεγχος της αποδοτικότητας φιλτραρίσματος του μηχανήματος αναρρόφησης τουλάχιστον μία φορά το χρόνο ή πιο συχνά εάν απαιτείται από την εθνική νομοθεσία. Η μέθοδος δοκιμής για τον έλεγχο της αποδοτικότητας φιλτραρίσματος του μηχανήματος αναρρόφησης υποδεικνύεται στο πρότυπο EN , παράγραφο AA Εάν δεν είναι επιτυχής η δοκιμή, πρέπει να επαναληφθεί μετά την αντικατάσταση του φίλτρου τάξης H. Αυτό το μηχάνημα αναρρόφησης μπορεί να αναρροφήσει σκόνη που είναι επικίνδυνη για την υγεία. Οι διαδικασίες για τη συντήρηση και άδειασμα του μηχανήματος αναρρόφησης, περιλαμβανομένης της αφαίρεσης του δοχείου σκόνης, πρέπει να διεξάγονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό που φοράει προστατευτικό ρουχισμό. Μην χρησιμοποιήσετε χωρίς να βρίσκεται ολόκληρο το σύστημα φιλτραρίσματος στη θέση του. Αποσυναρμολόγηση και αλλαγή κύριου και απόλυτου φίλτρου Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αναρρόφησης για την αναρρόφηση επικίνδυνων ουσιών, τα φίλτρα μολύνονται. Για το λόγο αυτό: Να εργάζεστε με προσοχή και να αποφεύγετε την έκχυση της αναρροφημένης σκόνης ή/και υλικού. Να τοποθετείτε το αποσυναρμολογημένο ή/και παλιό φίλτρο σε σφραγισμένη πλαστική σακούλα. Να κλείνετε ερμητικά τη σακούλα. Να απορρίπτετε το φίλτρο σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους. Η αλλαγή του φίλτρου αποτελεί σοβαρή υπόθεση. Θα πρέπει να αλλάζετε το φίλτρο με ένα άλλο με πανομοιότυπα χαρακτηριστικά, επιφάνεια φιλτραρίσματος και κατηγορία. Διαφορετικά, το μηχάνημα αναρρόφησης δεν θα λειτουργεί σωστά. C /2015

41 Αλλαγή κύριου φίλτρου Εικόνα Μονάδα αναρρόφησης 2. Μοχλός ασφάλισης 3. Κλωβός φίλτρου 4. Κύριο φίλτρο 5. Περίβλημα μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου Ελέγξτε την τάξη του μηχανήματος αναρρόφησης (L, M, H). Προσέχετε να μη σηκώνετε σκόνη όταν διεξάγετε τη λειτουργία αυτή. Να φοράτε μάσκα τύπου P3 και άλλο προστατευτικό ρουχισμό, μαζί με προστατευτικά γάντια (DPI) κατάλληλα για την επικίνδυνη σκόνη που συλλέγετε. Απευθυνθείτε στους ισχύοντες νόμους. Πριν συνεχίσετε με τις εργασίες αυτές, σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. Χρησιμοποιήστε το μοχλό (2) για να απασφαλίσετε τη μονάδα αναρρόφησης (1) και μετά τραβήξτε το προς τα πάνω και έξω από το μηχάνημα αναρρόφησης. Βγάλτε τον κλωβό φίλτρου από το μηχάνημα αναρρόφησης. Βγάλτε το παλιό φίλτρο απασφαλίζοντας τα κλιπ συγκράτησης. Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο και ασφαλίστε το στον κλωβό με τους ειδικούς σφιγκτήρες. Να απορρίψετε το παλιό φίλτρο σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους. Αντικατάσταση κύριου φίλτρου με χειροκίνητο μηχανισμό ανακίνησης φίλτρου Εικόνα Λαβή χειροκίνητου μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου 2. Μονάδα αναρρόφησης 3. Μοχλός ασφάλισης 4. Κλωβός φίλτρου 5. Περίβλημα μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου Συναρμολογήστε ξανά με προσοχή για να μην παγιδευτούν τα χέρια σας μεταξύ της μονάδας αναρρόφησης και του δοχείου. Χρησιμοποιήστε γάντια που παρέχουν προστασία από μηχανικούς κίνδυνους (EN 388) με επίπεδο προστασίας CAT. II. Αφού τοποθετήσετε ξανά και προσαρμόσετε το φίλτρο στον κλωβό, εισάγετε τον κλωβό του μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου (4) στη διαμορφωμένη θέση (5) του μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου. Θέστε τη λαβή του χειροκίνητου μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου (1) στη μέση. Συναρμολογήστε ξανά τη μονάδα αναρρόφησης (2), μαζί με τον κλωβό και το φίλτρο, στο δοχείο αναρρόφησης. Ελέγξτε ότι ο μηχανισμός ανακίνησης φίλτρου λειτουργεί σωστά και, εάν απαιτείται, προσαρμόστε τη θέση του κλωβού φίλτρου περιστρέφοντας τη μονάδα αναρρόφησης. Χρησιμοποιήστε το μοχλό ασφάλισης (3) για να ασφαλίσετε τη μονάδα αναρρόφησης στη θέση της. Εάν απαιτείται, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης του κατασκευαστή. Αντικατάσταση κύριου φίλτρου με αυτόματο μηχανισμό ανακίνησης φίλτρου Συναρμολογήστε ξανά με προσοχή για να μην παγιδευτούν τα χέρια σας μεταξύ της μονάδας αναρρόφησης και του δοχείου. Χρησιμοποιήστε γάντια που παρέχουν προστασία από μηχανικούς κίνδυνους (EN 388) με επίπεδο προστασίας CAT. II. Αφού τοποθετήσετε ξανά το φίλτρο στον κλωβό (3), τοποθετήστε το ξανά στο δοχείο. Συναρμολογήστε ξανά τη μονάδα αναρρόφησης (1) ενώ φροντίζετε ο κλωβός φίλτρου (3) να προσαρμόζεται στο διαμορφωμένο περίβλημα (5) του μηχανισμού ανακίνησης φίλτρου. Εάν θέστε το διακόπτη λειτουργίας στην ενεργή θέση, η μονάδα αναρρόφησης θα αυτοκεντραριστεί αυτόματα. Χρησιμοποιήστε το μοχλό ασφάλισης (2) για να ασφαλίσετε τη μονάδα αναρρόφησης στη θέση της. GR 01/ C343

42 GR Αλλαγή φίλτρου HEPA Έκδοση για σκόνη επιβλαβή για την υγεία: Τάξη H Προσέχετε να μη σηκώνετε σκόνη όταν διεξάγετε τη λειτουργία αυτή. Να φοράτε μάσκα τύπου P3 και άλλο προστατευτικό ρουχισμό, μαζί με προστατευτικά γάντια (DPI) κατάλληλα για την επικίνδυνη σκόνη που συλλέγετε. Απευθυνθείτε στους ισχύοντες νόμους. Μην χρησιμοποιήσετε ξανά το φίλτρο Τάξης H αφού το αφαιρέσετε από το μηχάνημα αναρρόφησης. Εικόνα Μονάδα αναρρόφησης 2. Μοχλός ασφάλισης 3. Μπουλόνι ασφάλειας 4. Δακτύλιος ασφάλισης απόλυτου φίλτρου 5. Δίσκος απόλυτου φίλτρου 6. Απόλυτο φίλτρο Συναρμολογήστε ξανά με προσοχή για να μην παγιδευτούν τα χέρια σας μεταξύ της μονάδας αναρρόφησης και του δοχείου. Χρησιμοποιήστε γάντια που παρέχουν προστασία από μηχανικούς κίνδυνους (EN 388) με επίπεδο προστασίας CAT. II. Πριν συνεχίσετε με τις εργασίες αυτές, σβήστε το μηχάνημα αναρρόφησης και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. Απασφαλίστε το μπουλόνι ασφάλειας (3). Χρησιμοποιήστε το μοχλό (2) για να απασφαλίσετε τη μονάδα αναρρόφησης (1) και μετά τραβήξτε το προς τα πάνω και έξω από το μηχάνημα αναρρόφησης. Ξεβιδώστε το δακτύλιο (4). Τραβήξτε προς τα έξω το δίσκο (5) και το απόλυτο φίλτρο (6). Τοποθετήστε το απόλυτο φίλτρο (6) μέσα σε μια πλαστική σακούλα, κλείστε ερμητικά τη σακούλα και απορρίψτε το φίλτρο σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους. Τοποθετήστε καινούργιο φίλτρο (6) που διαθέτει τα ίδια χαρακτηριστικά φιλτραρίσματος με αυτά του φίλτρου που αφαιρέσατε. Ασφαλίστε το απόλυτο φίλτρο με το δίσκο (5) και σφίξτε το δακτύλιο (4). Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα αναρρόφησης (1). Στερεώστε τη μονάδα αναρρόφησης στη θέση της με το μοχλό (2) και ασφαλίστε ξανά το μπουλόνι ασφάλειας (3). Έλεγχος στεγανότητας Έλεγχος εύκαμπτων σωλήνων Βεβαιωθείτε ότι οι εύκαμπτοι σωλήνες σύνδεσης (Εικ. 17) βρίσκονται σε καλή κατάσταση και είναι σωστά στερεωμένες. Εάν οι εύκαμπτοι σωλήνες είναι κατεστραμμένοι, σπασμένοι ή κακώς συνδεδεμένοι με τις ενώσεις, πρέπει να τους αλλάξετε. Όταν γίνεται χειρισμός κολλωδών υλικών, ελέγξτε εάν υπάρχει φράξιμο κατά μήκος του εύκαμπτου σωλήνα στην είσοδο και τη διαχωριστική πλάκα που βρίσκεται στο εσωτερικό του διαμερίσματος φιλτραρίσματος. Ξύστε την είσοδο (2, Εικ. 17) από το εξωτερικό μέρος και αφαιρέστε τα εναποτεθειμένα απόβλητα όπως απεικονίζεται στην Εικόνα 17. Έλεγχος στεγανότητας θαλάμου φιλτραρίσματος Εάν καταστραφεί το παρέμβυσμα (1, Εικ. 18) μεταξύ του δοχείου (4) και του θαλάμου φιλτραρίσματος (3), για να εξασφαλίσετε τη στεγανότητα ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: Χαλαρώστε τις τέσσερις βίδες (2) που ασφαλίζουν το θάλαμο φιλτραρίσματος (3) επάνω στη δομή του μηχανήματος αναρρόφησης. Αφήστε το θάλαμο φιλτραρίσματος (3) να χαμηλώσει και σφίξτε τις βίδες μόλις φτάσει στη θέση στεγανότητας (2). Εάν δεν είναι δυνατή η βέλτιστη σφράγιση και το παρέμβυσμα είναι σκισμένο ή ραγισμένο, κτλ., πρέπει να αντικατασταθεί. Απόρριψη του μηχανήματος αναρρόφησης Εικόνα 19 Απορρίψτε το μηχάνημα αναρρόφησης σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους. Σωστή διάθεση (ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά απόβλητα). (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε χώρες που διαθέτουν ξεχωριστό σύστημα συλλογής) Το παραπάνω σύμβολο (Εικ. 19), το οποίο υπάρχει στο προϊόν ή στο έντυπο υλικό του, υποδεικνύει ότι απαγορεύεται το προϊόν να διατεθεί (εξαλειφθεί) μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής του. Για να αποφευχθεί ζημιά στο περιβάλλον ή στην υγεία που προκαλούνται από εσφαλμένη διάθεση αποβλήτων, διαχωρίστε αυτό το προϊόν από τα άλλα απόβλητα και ανακυκλώστε το υπεύθυνα προκειμένου να υποστηρίξετε την αειφόρα επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Η διάθεση (εξάλειψη) του προϊόντος αυτού δεν μπορεί να γίνει μαζί με άλλα απόβλητα. C /2015

43 Συνιστώμενα ανταλλακτικά S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Ο παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει ανταλλακτικά που θα πρέπει να έχετε άμεσα διαθέσιμα προκειμένου να επιταχύνονται οι εργασίες συντήρησης. Όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά, ανατρέξτε στον κατάλογο ανταλλακτικών του κατασκευαστή. Περιγραφή Μοντέλο L M H Κιτ αστεροειδούς φίλτρου Σφράγιση δακτυλίου φίλτρου Z Παρέμβυσμα θαλάμου φιλτραρίσματος Σφιγκτήρας φίλτρου Z Απόλυτο φίλτρο Σακούλα σκόνης (5 σακούλες) Σακούλα ασφαλείας (1 σακούλα) Μοτέρ 230V 1000W Μοτέρ 110V 1000W Ψύκτρες (καρβουνάκια) για μοτέρ 230V 1000W (2 ψύκτρες) Ψύκτρες (καρβουνάκια) για μοτέρ 120V 1000W (2 ψύκτρες) GR 01/ C343

44 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Διορθωτικό μέτρο Το μηχάνημα αναρρόφησης δεν ξεκινά. Μη επαρκής ηλεκτρική παροχή. Ελέγξτε την τάση στην ηλεκτρική πρίζα. Ελέγξτε την κατάσταση της ηλεκτρικής πρίζας και του καλωδίου. Ζητήστε τη βοήθεια εξειδικευμένου τεχνικού του κατασκευαστή. Αυξάνουν οι στροφές του μηχανήματος αναρρόφησης. Υπάρχει διαρροή σκόνης από το μηχάνημα αναρρόφησης. Θορυβώδη μοτέρ Υπάρχει ηλεκτροστατικό ρεύμα στο μηχάνημα αναρρόφησης. Το κύριο φίλτρο είναι φραγμένο. Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης είναι φραγμένος. Το φίλτρο είναι σκισμένο Το φίλτρο είναι ανεπαρκές Οι ψύκτρες μοτέρ (καρβουνάκια) είναι φθαρμένες ή κατεστραμμένες. Δεν υπάρχει γείωση ή είναι ανεπαρκής. Χρησιμοποιήστε το μηχανισμό ανακίνησης φίλτρου (μοντέλα με χειροκίνητο μηχανισμό ανακίνησης φίλτρου). Αλλάξτε το φίλτρο εάν η ανακίνηση δεν επιδιορθώσει το πρόβλημα. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα και καθαρίστε τον. Αλλάξτε το φίλτρο με κάποιο άλλο φίλτρο του ίδιου τύπου. Αλλάξτε το με κάποιο άλλο φίλτρο κατάλληλης κατηγορίας και ελέγξτε ξανά. Βγάλτε και αλλάξτε τις ψύκτρες (καρβουνάκια) μοτέρ. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις γείωσης. Συγκεκριμένα, στο εξάρτημα εισόδου αναρρόφησης, αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σωλήνα με έναν αντιστατικό εύκαμπτο σωλήνα. GR C /2015

45 Prevod izvirnih navodil Kazalo Navodila za uporabo...2 Varnost upravljavca... 2 Splošne informacije o uporabi sesalnega čistilca... 2 Pravilna uporaba... 2 Nepravilna uporaba... 2 Različice in izvedbe... 3 Izjava CE o skladnosti... 3 Klasifikacija v skladu s standardom EN Dodatek AA... 3 Prašne emisije v okolje... 3 Splošna priporočila... 3 Opis sesalnega čistilca...4 Sestavni deli in nalepke sesalnega čistilca... 4 Neobvezni kompleti... 4 Oprema... 4 Embalaža in razpakiranje... 4 Razpakirati, premakniti, uporabljati in skladiščiti... 4 Priprava za delo - povezava na omrežno napetost... 5 Podaljški... 5 Mokra in suha uporaba... 5 Vzdrževanje in popravila... 5 Tehnične specifikacije... 6 Velikosti... 6 Komande in indikatorji... 7 Pregledi pred zagonom... 7 Zagon in zaustavitev... 7 Delovanje sesalnega čistilca... 7 Stresalnik primarnega filtra... 8 Zaustavitev v nujnem primeru... 8 Praznjenje posode za prah... 8 Plastična vreča... 8 Različice za zdravju škodljiv prah... 8 Vrečka za prah... 8 Varna vrečka za prah... 8 Kako zamenjati vrečko... 9 Sesanje tekočin... 9 Po končanem čiščenju... 9 Vzdrževanje, čiščenje in razkuževanje Demontaža in zamenjava primarnega in absolutnega filtra Zamenjava primarnega filtra...11 Zamenjava filtra HEPA Pregled tesnjenja Odlaganje sesalnega čistilca Priporočeni nadomestni deli Odpravljanje težav...14 SLO 01/ C343

46 Navodila za uporabo Preberite navodila za uporabo in upoštevajte pomembne varnostne predpise, ki so označeni z besedo SLO Varnost upravljavca Preden zaženete sesalni čistilec, obvezno preberite ta navodila za uporabo, ki jih nato hranite pri roki za poznejše sklicevanje. Sesalni čistilec lahko uporabljajo le delavci, ki vedo, kako stroj deluje in so za to delo posebej pooblaščeni ter usposobljeni. Uporabniki se morajo pred uporabo sesalnega čistilca s strojem seznaniti; uporabnikom je treba dati ustrezna navodila in jih usposobiti za delo s strojem; uporabniki morajo vedeti, za sesanje katerih snovi je stroj izdelan in kakšen je varen način odstranjevanja in odlaganja posesanega materiala. V nobenem primeru ni dovoljeno, da sesalni čistilec uporabljajo osebe (tudi ne otroci) z omejenimi psihofizičnimi lastnostmi in osebe, ki nimajo zadostnih izkušenj oz. znanja, razen pod nadzorom osebe, ki ima izkušnje z uporabo in varnim rokovanjem s strojem. Obvezno nadzirati otroke, ki se ne smejo igrati s sesalnim čistilcem. Splošne informacije o uporabi sesalnega čistilca Uporabo sesalnega čistilca določajo veljavni zakoni države, v kateri se stroj uporablja. Poleg navodil za uporabo in veljavnih državnih zakonov je treba upoštevati tudi tehnične predpise za varno in pravilno delo (Zakonodaja v zvezi z zaščito okolja in varnostjo pri delu, tj. evropska direktiva 89/391/ES in nadaljnje direktive). Ne ravnajte na način, ki lahko kakor koli ogrozi varnost ljudi, predmetov in okolja. Upoštevajte varnostna navodila in predpise tega priročnika. Pravilna uporaba Sesalni čistilec je oblikovan in izdelan za komercialno uporabo, tj. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah, apartmajih in za najem; ne za običajno uporabo v gospodinjstvih. S sesalnim čistilcem je dovoljeno čistiti in sesati trde materiale v zaprtih prostorih in na prostem. Obvezno zagotovite dovolj prostora okoli sesalnega čistilca, tako da je neoviran in enostaven dostop do komand. Sesalni čistilec je oblikovan in izdelan tako, da ga lahko upravlja le en upravljavec. Sesalni čistilec sestavlja avtomatska sesalna enota z gorivodnim filtrom in posodo za zbiranje posesanega materiala. Nepravilna uporaba Strogo prepovedana uporaba: Na prostem, ko dežuje. Če oprema ni nameščena vodoravno na izravnano podlago. Če ni nameščena filtrska enota. Če sta sesalna odprtina in/ali cev usmerjeni proti človeku. Če na sesalno enoto ni nameščen pokrov. Če ni nameščena vrečka za prah. Če na enoti ni varoval, zaščitnih pokrovov in varnostnih sistemov, kot jih namesti izdelovalec. Če so hladilne odprtine delno ali popolnoma zamašene. Če je sesalnik prekrit s plastičnimi ali tekstilnimi ploščami oziroma plahtami. Če je zračna odprtina delno ali do konca zaprta. Za delo v ozkih območjih, kjer ni prezračevanja. Sesati tekočine s sesalnimi čistilci, ki niso opremljeni z določenimi originalnimi blokirnimi sistemi. Sesati materiale: 1. materiale, ki gorijo (ogorki, vroč pepel, prižgane cigarete itd.), 2. odprt ogenj, 3. gorljiv plin, 4. vnetljive tekočine, agresivna goriva (bencin, topila, kisline, alkalne raztopine itd.), 5. eksploziven prah/snovi in/ali snovi, ki se lahko spontano vžgejo (kot je magnezijev ali aluminijev prah itd.); POMEMBNO: Goljufiva uporaba je prepovedana. C /2015

47 Različice in izvedbe Izvedbe Razvrstitev prahu Sesalni čistilec je na voljo v dveh izvedbah: Normalna izvedba ni primerno za sesanje nevarnega, vnetljivega/eksplozijskega prahu; Izdelava za zdravju škodljiv prah: razredi L - M - H. V tem primeru je sesalni čistilec izdelan za sesanje nevarnega, nevnetljivega/ neeksplozivnega prahu v skladu s standardom EN , Dodatek. AA. Preverite razred tolerance škodljivosti prahu, ki je označen na ploščici, ki je pritrjena na sesalni čistilec: L (majhno tveganje), M (srednje tveganje), H (veliko tveganje). [ POMNI ] Za sesanje zdravju škodljivega prahu se posvetujte na lokalnem uradu za zaščito in zdravje in upoštevajte nacionalne veljavne predpise v zvezi z uporabo in odlaganjem. Definicija vrste zdravju škodljivega prahu, kot je opisana zgoraj, ne ustreza radioaktivnim snovem. Različice TEKOČINE V razredu različic L, M in H je možna izdelava sesalnega čistilca za sesanje tekočin in s funkcijo za nadzor nivoja. Izjava CE o skladnosti Vsak sesalni čistilec je opremljen z izjavo CE o skladnosti. Glej faksimile na sl. 20. [ POMNI ] Izjava o skladnosti je pomemben dokument, hranite jo na varnem, saj jo je treba na zahtevo pooblaščenih organov predložiti. Klasifikacija v skladu s standardom EN Dodatek AA Sesalni čistilci za zdravju škodljiv prah so razvrščeni po naslednji razvrstitvi prahu: L (majhno tveganje): primerno za ločevanje prahu, omejitev izpostavljanja več kot 1 mg/m 3, odvisno od zasedene prostornine; M (srednje tveganje): primerno za ločevanje prahu, omejitev izpostavljanja nič manj kot 0,1 mg/m 3, odvisno od zasedene prostornine; H (veliko tveganje) za ločevanje prahu, omejitev izpostavljanja manj kot 0,1 mg/m 3, odvisno od zasedene prostornine, vključno z rakotvornimi in bolezenski prahi, kot je azbest. Prašne emisije v okolje Označevalne vrednosti učinka: standardna različica (ni primerno za sesanje nevarnega prahu); različica za zdravju škodljiv prah (Razredi L, M, H): L: zadrži najmanj 99 % posesanih delcev (glej EN , Dodatek AA); M: zadrži najmanj 99,9 % posesanih delcev (glej EN , Dodatek AA); H: zadrži najmanj 99,995 % posesanih delcev (glej EN , Dodatek AA); Splošna priporočila Ko nastopi nujni primer: poškodba filtra, izbruh požara, kratek stik, blokada motorja, električni udar, itn. Izključite sesalni čistilec, iztaknite vtič in prosite za pomoč strokovno usposobljenega delavca. [ POMNI ] Preglejte delovno mesto in preverite ter potrdite, da so tam snovi, ki so primerne za sesalni čistilec za tekočine. Sesalne čistilce ni dovoljeno uporabljati ali skladiščiti na prostem oziroma v vlažnih prostorih. Za tekočine se lahko uporabljajo le izvedbe z nivojskim senzorjem, če le-ta ni vgrajen, se stroji lahko uporabljajo le za sesanje suhih materialov. SLO NEVARNOST! Različica za tekočine. Če iz sesalnega čistilca začne uhajati pena ali tekočina, stroj takoj izključite, iztaknite vtič in se posvetujte s strokovno usposobljenim delavcem. 01/ C343

48 Opis sesalnega čistilca SLO Sestavni deli in nalepke sesalnega čistilca Slika 1 1. Ploščica s tehničnimi podatki: koda modela, razred (L - M - H), tehnične lastnosti (glej tabelo na 6. strani), serijska številka, oznaka CE, leto izdelave, nominalna omrežna napetost. 2. Posoda za prah 3. Vzvod za odklop posode za prah 4. Dovod 5. Dovod (le za sesalne čistilce razreda M - H). 6. Vtikač 7. Predelek za priključke 8. Nalepka z opozorilom za sesalne čistilce razreda L -M - H. 9. Vtičnica 10. Ploščica z opozorilom Upravljavca opozori, da je filter dovoljeno stresati, samo ko je sesalni čistilec izključen (glej tudi poglavje»stresalnik primarnega filtra«). 11. Vtič za povezavo sesalnega čistilca z električno vtičnico Slika 2 1. Nalepka: razred L 2. Nalepka: razred M 3. Nalepka: razred H Na nalepkah za razreda L in M sta piktograma z naslednjim pomenom: V sesalnem čistilcu je zdravju škodljiv prah. Za praznjenje in servisiranje sesalnega čistilca so pristojni pooblaščeni delavci, ki nosijo ustrezno zaščitno osebno opremo, to velja tudi za odstranjevanje sredstev za sesanje prahu. Ni dovoljeno uporabiti, če popoln filtrski sistem ni na mestu. Na nalepki razreda H je izpisano zgornje besedilo. Sesalni čistilec ustvarja močen zračni tok, ki ga povleče skozi dovod (4 - sl. 1) in izpiha skozi odvodno odprtino (9 - sl. 1). Preden vključite sesalni čistilec, namestite sesalno cev na dovod in nato pritrdite ustrezno orodje na končni del (glej katalog priključkov, kot ga pripravi izdelovalec ali servisni center). Premeri odobrenih cevi so navedeni v tabeli s tehničnimi podatki. Sesalni čistilec je opremljen s primarnim filtrom, ki omogoča različne načine uporabe. Poleg primarnega filtra, ki zadrži večino običajnih vrst prahu, je možno v sesalni čistilec namestiti sekundarni filter (absolutni razreda H) z večjo zmožnostjo filtriranja finega prahu in zdravju škodljivega prahu. Neobvezni kompleti Za dodatne podrobnosti se obrnite na prodajno mrežo izdelovalca. Navodila za namestitev neobvezne opreme so priložena v komplet za predelavo. Uporabljajte le priložene in odobrene originalne nadomestne dele. Oprema Na voljo je različna oprema; glejte katalog dodatne opreme izdelovalca. Uporabljajte le originalno neobvezno opremo, ki jih dobavi in odobri izdelovalec. Embalaža in razpakiranje Embalažni material zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo. Slika 3 Model S2 L - M - H (40 L) S3 L - M - H BDC1330 (50 L) S3 L - M - H E-VAC2000 BDC1330 (100 L) A (mm) B (mm) C (mm) Teža z embalažo (kg) Razpakirati, premakniti, uporabljati in skladiščiti Stroj upravljajte na ravnih, vodoravnih površinah. Zmožnost oziroma nosilnost površine, na katero namestite sesalni čistilec, mora ustrezati teži stroja). C /2015

49 Priprava za delo - povezava na omrežno napetost Preden začnete z delom, preverite in potrdite, da na sesalnem čistilcu ni očitnih poškodb. Pred povezavo sesalnega čistilca na omrežno napetost se prepričajte, da napetost, ki je označena na ploščici s tehničnimi podatki, ustreza omrežni. Vtič sesalnega čistilca vtaknite v pravilno ozemljeno vtičnico. Preverite in potrdite, da je sesalni čistilec izključen. Vtiče in konektorje povezovalnih kablov je treba zaščititi pred vodo. Prepričajte se, da električne napajalne povezave in vtič izpolnjujejo določene zahteve. Sesalne čistilce uporabljajte le, če so omrežni kabli v neoporečnem stanju (poškodovani kabli predstavljajo nevarnost električnega udara!). Električni kabel redno pregledujte: ali kaže znake poškodb, obrabe, razpoke in ali je izrabljen. Ko sesalni čistilec deluje, ni dovoljeno: tlačiti, vleči, poškodovati ali stopati na kabel, ki je povezan na omrežno napetost. kabel izklopite iz električnega omrežja tako, da iztaknete vtič (ne vlečite za kabel). Električni napajalni kabel je dovoljeno zamenjati le s kablom, ki je enak originalu: H07 RN - F. Isto pravilo velja za podaljšek, če se slednji uporablja. Kabel lahko menjajo le pooblaščeni serviserji oziroma enako usposobljeni delavci. Podaljški Če uporabljate podaljšek, mora ta ustrezati jakosti in zaščitni stopnji sesalnega čistilca. Najmanjši presek podaljška: 2,5 mm 2 Maks. dolžina = 20 m Kabel = H07 RN - F Vtičnice, vtiči, konektorji in namestitev podaljška morajo ustrezati stopnji zaščite IP sesalnega čistilca, kot označeno na ploščici s tehničnimi podatki. Na sesalni čistilec ni dovoljeno škropiti vode: nevarnost poškodb za izpostavljene osebe in nevarnost kratkega stika v napajanju. Električna vtičnica sesalnega čistilca mora biti zaščitena z diferencialnim prekinjalom z omejitvijo napetostnega nihanja, ki prekine električno napajanje, kadar jakost toka preseže 30 ma za 30 msek., oziroma drugo ustrezno zaščito. Mokra in suha uporaba [ POMNI ] Priložene filtre in vrečko (če je uporabna) je treba pravilno namestiti. Upoštevajte varnostne predpise, ki veljajo za material, za katerega se sesalni čistilec uporablja. Pri uporabi izvedbe za tekočine: Preverite in potrdite, da tipalo za nivo tekočine pravilno deluje, še preden zaženete sesanje tekočin. Če začne nastajati pena, stroj takoj izključite in izpraznite posodo. POMNI: Če iz stroja začneta iztekati pena in tekočina, sesalni čistilec takoj izključite. Redno čistite omejevalne naprave za nivo tekočine in pregledujte, če so prisotne poškodbe. POMNI: onesnažena tekočina, ki se posesa s sesalnim čistilcem, velja za prevodno. Med sesanjem mešanice vode in zraka preprečite preobremenitev motorja sesalne enote. Vzdrževanje in popravila Pred čiščenjem, servisiranjem, zamenjavo delov ali predelavo v drugo različico odklopite sesalni čistilec z napajalnega vira, iztaknite vtič iz vtičnice. Izvajajte le vzdrževalna dela, ki so opisana v temu priročniku. Uporabljajte le originalne nadomestne dele. Sesalnega čistilca ni dovoljeno spreminjati. Neupoštevanje teh navodil lahko ogrozi osebno varnost. Nadalje, takšen ukrep pomeni takojšnjo razveljavitev izjave ES o skladnosti, ki je priložena k sesalnem čistilcu. SLO 01/ C343

50 Tehnične specifikacije EU UK Parameter Enote S2 S3 E-VAC2000 BDC1330 S2 S3 Razredi za vrste prahu L - M - H L - M - H Napetost (50-60 Hz) V Imenska moč kw Imenska moč (EN ) kw 1,8 2,6 1,5 1,8 2,2 2,6 Največja sesalna moč hpa (2) Največja stopnja zračnega pretoka (brez cevi in redukcij) Največja stopnja zračnega pretoka (s cevjo, dolžina: 3 m, premer: 50 mm) L/min L/min Nivo hrupa (Lpf) (EN ) db(a) Zaščita IP Izolacija - Razred I I Dovod (premer) mm Cevi za razrede»l«in»standardno«(premer) mm Cevi za razrede»m«in»h«(premer) mm Površina primarnega filtra za razrede»l«in»m«m 2 1,95 1,95 1,95 1,95 Površina gorvodnega absolutnega filtra»h«m 2 3,5 3,5 3,5 3,5 Učinek absolutnega filtra (EN 1822) % 99,995 (H14) 99,995 (H14) 99,995 (H14) 99,995 (H14) Model Enote S2 S3 E-VAC2000 BDC1330 Kapaciteta kontejnerja L Prostornina vrečke za prah (različice M - H) L 32 32»različica L«masa (1) kg »različica M«masa (1) kg »različica H«masa (1) kg Velikosti Slika 4 SLO Model S2 L - M - H (40 L) S3 L - M - H BDC1330 (50 L) S3 L - M - H E-VAC2000 BDC1330 (100 L) A (mm) B (mm) C (mm) (1) Neto teža (2) hpa = mbar Pogoji skladiščenja: T: -10 C +40 C Vlaga: 85% Obratovalni pogoji: Največja višina: 800 m (do m z zmanjšanim delovnim učinkom) T: -10 C +40 C Vlaga: 85% C /2015

51 Komande in indikatorji Slika 5 1. Stikalo za zagon/zaustavitev 2-potno izbirno stikalo: položaj»0«- sesalni čistilec je izključen (na OFF). položaj»i«- sesalni čistilec je vključen (na ON). 2. Indikator in gumb za zagon/zaustavitev glavnega motorja Če indikator svet, je glavni motor vključen»on«. S tem gumbom lahko zaženete/zaustavite glavni motor. 3. Indikator in gumb za zagon/zaustavitev drugega motorja Če indikator svet, je drugi motor vključen»on«. S tem gumbom lahko zaženete/zaustavite drugi motor. 4. Indikator in gumb za zagon/zaustavitev tretjega motorja (S3) Če indikator svet, je tretji motor vključen»on«. S tem gumbom lahko zaženete/zaustavite tretji motor. 5. Gumb za zaustavitev S pritiskom na ta gumb zaustavite vse motorje hkrati (vendar ne izključite napajanja sesalnega čistilca). 6. Alarmni indikator za nizek tlak kompresorja Če sveti, pomeni, da gre za napako tlaka kompresorja (če je nameščen). 7. Indikator maks. nivoja posesanega materiala Če sveti, pomeni, da je posoda napolnjena do določenega maks. nivoja, če je nameščen nadzor za tekočine ali trde snovi. 8. Indikator ploščice o napetosti Označi, da je sesalni čistilec pod napetostjo. 9. Indikator za primarni filter Zelen - označi, da primarni filter deluje pravilno. Rdeč - označi, da je primarni filter blokiran. 10. Indikator za absolutni filter (če je nameščen) Rdeč - označi, da je absolutni filter blokiran. 11. Gumb za ročni stresalnik filtra (modeli z ročnim filtrskim stresalnikom) Slika 6 1. Vzvod za odklop posode za prah 2. Vzvod za kolesce 3. Zapiranje tračnega vzvoda 4. Varnostni vijak (razred H) 5. Električni kabel 6. Ročaj 7. Vtikač Slika 7 1. Dovod Pregledi pred zagonom Pred zagonom se prepričajte, da: so filtri nameščeni; so vsi vzvodi blokirani na mesto; so sesalna cev in orodje pravilno nameščeni na dovod (1 - sl.7); je vrečka, če se uporablja, nameščena. Sesalnega čistilca s poškodovanim filtrom ni dovoljeno uporabljati. Zagon in zaustavitev S2 / S3 / E-VAC2000 / BDC1330 Slika 8 Preden sesalni čistilec zaženete, blokirajte zavore za kolo (1). Sesalni čistilec zaženete tako, da preklopite stikalo (2) v položaj»i«. Potem ko preklopite stikalo v položaj»i«, se v določenem zaporedju zaženejo motorji in v enakem zaporedju zasvetijo tudi ustrezni indikatorji ( sl. 5). Sesalni čistilec zaustavite tako, da preklopite stikalo na»0«. Delovanje sesalnega čistilca Hitrost zraka v sesalni cevi mora biti min. 20 m/s. To stanje označi zelen indikator za primarni filter. Med uporabo sesalnega čistilca večkrat preverite: stanje indikatorja za maks. nivo posesanega materiala (7 - sl. 5), če je kontrola nivoja nameščena. Stanje primarnega filtra (9 - sl. 5) in absolutnega filtra (če je nameščen) (10 - sl. 5). Stanje indikatorja nizkega tlaka kompresorja (6 - sl. 5) (če je nameščen). Če kateri koli indikator sveti, ukrepajte po navodilih. Simbol bar/psi MAX Signal indikatorja Nizek tlak kompresorja (6 - sl. 5) Maks. nivo posesanega materiala (7 - sl. 5) Primarni filter (9 - sl. 5) Absolutni filter (modeli razreda H) (10 - sl. 5) Barva indikatorja Rdeča Rdeča Rdeča Rdeča Stanje sesalnega čistilca in postopek Sesanje je bilo zaustavljeno. Preverite in potrdite, da kompresor pravilno deluje (če je nameščen). Sesanje je bilo zaustavljeno. Izpraznite posodo (glej ustrezno poglavje). Sesanje je vključeno. Potem ko zaustavite sesalni čistilec, zaženite stresalnik primarnega filtra (na modelih z ročnim filtrskim stresalnikom). Sesanje je vključeno. Zamenjajte absolutni filter (glej ustrezno poglavje). Če je sesalni čistilec razreda M ali H, uporabljajte le cevi s premeri, ki ustrezajo vrednostim, označenim v razpredelnici s tehničnimi podatki. SLO Če nastopijo težave, glej poglavje»iskanje napak«. 01/ C343

52 Stresalnik primarnega filtra Avtomatski stresalnik primarnega filtra Na modelih z avtomatskim stresalnikom primarnega filtra se le-ta samodejno vključi ob začetku ali koncu obratovalnega ciklusa, tj. po zagonu sesalnega čistilca ali po zaustavitvi vseh motorjev (1 - sl. 5). Shema A (glej na dnu strani - zaporedje delovnih faz). Ročni stresalnik primarnega filtra Slika 9 Glede na količino posesanega materiala in če indikator (9 - sl. 5) sveti rdeče, izključite sesalni čistilec in pritisnite na gumb (1 - sl. 9) ročnega filtrskega stresalnika. Pred uporabo filtrskega stresalnika sesalni čistilec obvezno zaustavite. Ne zaženite stresalnika filtra, medtem ko je sesalni čistilec vključen - nevarnost poškodb filtra. Preden stroj ponovno vključite, počakajte, da se prah usede. Če indikator še sveti rdeče (9 - sl. 5), tudi po stresanju filtra, zamenjajte filtrski element (glej poglavje»zamenjava primarnega filtra«). Zaustavitev v nujnem primeru Pritisnite na gumb za zaustavitev (5 - sl. 5). Sesalni čistilec se zaustavi. Motorji in notranji sestavni deli sesalnega čistilca so še naprej pod napetostjo. Za ponovni zagon sesalnega čistilca pritisnite na gumbe posameznih motorjev ali preklopite glavno stikalo (1 - sl. 5) na»0«in nato ponovno na»i«. Praznjenje posode za prah Preden nadaljujete s temi deli, sesalni čistilec izključite in iztaknite vtič iz omrežne vtičnice. Preverite razred sesalnega čistilca. Preden izpraznite posodo, priporočamo, da očistite filter (glejte»stresalnik primarnega filtra«). Standardna izvedba in različica L nista primerni za sesanje nevarnega prahu. Odklopite posodo za prah (1, sl. 10), in sicer z vzvodom (2), nato jo snemite in izpraznite. Preverite in potrdite, da je tesnilo v odličnem stanju in pravilno nameščeno. Namestite posodo nazaj in jo pritrdite. Plastična vreča Uporabite lahko plastične vrečke, ki jih dobavijo člani našega prodajnega omrežja (sl. 10 A). Različice za zdravju škodljiv prah Razredi L, M, H so oblikovani in izdelani za sesanje nevarnega in/ali rakotvornega prahu (razred H). Vrečka za prah K sesalnim čistilcem razreda M je priložena vrečka za prah - koda (sl. 11). Pred uporabo je treba v sesalne čistilce M namestiti to vrečko. Če vrečke ne namestite ali je ne namestite pravilno, ustvarite nevarnost za zdravje izpostavljenih oseb. Varna vrečka za prah K sesalnim čistilcem razreda K je priložena vrečka za prah - koda (sl. 12). Pred uporabo je treba v sesalne čistilce H namestiti to vrečko. Če vrečke ne namestite ali je ne namestite pravilno, ustvarite nevarnost za zdravje izpostavljenih oseb. SLO Vhodna napetost A diagram Motor 3 Avtomatski filtrski stresalnik Motor 1 Motor 2 obratovalni čas 10 T (s) Zaustavitev motorjev Avtomatski filtrski stresalnik 0 I 0 I STOP 0 I C /2015

53 Kako zamenjati vrečko Sesanje tekočin Te postopke lahko izvaja le usposobljeno osebje, ki mora nositi ustrezno obleko v skladu z veljavno zakonodajo. Med temi opravili preprečite dvigovanje prahu. Uporabljajte zaščitno masko P3. Če gre za nevaren in/ali strupen prah, obvezno uporabite priloženo varno vrečko, ki je izdelana za te potrjene sesalne čistilce. Vrečko lahko zavrže le strokovno usposobljen delavec v skladu z veljavno zakonodajo. Če namestite vrečko za prah, ki ne ustreza razredu prahu, oziroma če vrečko ne namestite pravilno, ustvarite nevarnost za zdravje izpostavljenih oseb. Kako zamenjate vrečko za prah v sesalnih čistilcih razreda M (sl. 11) Zaprite dovod z ustreznim čepom (1). Staknite posodo za prah. Vzemite ven vrečko za prah in jo zaprite z ustrezno kapo, kot kaže slika 11. Namestite novo vrečko in preverite ter potrdite da je vhodna odprtina vrečke zatesnjena. Zamenjajte posodo za prah v sesalnem čistilcu. Prepričajte se, da je sesalni čistilec opremljen z nivojskim senzorjem in je primeren za sesanje tekočin. Pri sesanja tekočin se filtrski element zmoči. Moker filtrski element pa se hitreje zamaši, če se kasneje čistilec uporablja za sesanje suhih snovi. Zato se preden začnete sesati suhe materiale, prepričajte, da je filtrski element suh in ga po potrebi zamenjajte. Po končanem čiščenju S stikalom (1 - sl.5) izključite sesalni čistilec in iztaknite vtič iz vtičnice. Navijte povezovalni kabel in ga obesite v ustrezen predelek (sl. 13). Posodo izpraznite, kot je opisano v poglavju»praznjenje posode«. Očistite sesalni čistilec, kot opisano v poglavju»vzdrževanje, čiščenje in razkuževanje«. Posodo sperite s čisto vodo, če ste sesali agresivne snovi. Uskladiščite sesalni čistilec na suho, kamor nepooblaščene osebe nimajo dostopa. Pred transportom ali če sesalnega čistilca ne uporabljate, zaprite dovodno odprtino z ustreznim čepom (1, sl. 13) (to velja predvsem za različice M, H). Uporabljajte le vrečke, ki ustrezajo razredu sesalnega čistilca v uporabi. Kako zamenjati vrečko za prah v sesalnih čistilcih razreda H (sl. 12) Sesalno cev odstranite in namestite na varno mesto brez prahu. Zaprite dovod z ustreznim čepom (1). Staknite posodo za prah. Zaprite varno vrečko tako, da povlečete za tesnilo»giljotina«(2). Hermetično zaprite plastično vrečko, in sicer z ustreznim trakom (3). Z lepilnim trakom (4) zaprite plastično vrečko na dnu. Odstranite ustrezno povezavo (5) vrečke z dovodno odprtino. Namestite novo varno vrečko in preverite ter potrdite da je vhodna odprtina vrečke zatesnjena. Plastično vrečo ovijte okoli zunanje stene posode za prah. Zamenjajte posodo za prah v sesalnem čistilcu. SLO Uporabljajte le vrečke, ki ustrezajo razredu sesalnega čistilca v uporabi. 01/ C343

54 Vzdrževanje, čiščenje in razkuževanje Za neprekinjeno varnost sesalnega čistilca uporabljajte le originalne nadomestne dele, kot jih dobavi izdelovalec. Med vzdrževanjem, tudi čiščenjem in zamenjavo primarnega in absolutnega filtra, varnostno ravnajte oziroma ukrepajte, kot je opisano spodaj. Vzdrževanje, čiščenje in razkuževanje je dovoljeno izvajati na sesalnem čistilcu, ki je izključen s stikalom (1 - sl. 5), in ko je omrežni vtič iztaknjen. Če je vtič priključen v vtičnico, je prepovedano izvajati vzdrževanje. Nevarnost električnega udara. Ko uporabnik izvaja vzdrževalna dela, mora sesalni čistilec razstaviti, očistiti in servisirati, po zmožnostih in brez tveganja za vzdrževalce in druge. Ustrezni varnostni ukrepi: razkuževanje pred demontažo sesalnega čistilca, ustrezno filtrsko prezračevanje in odvod izpušnega zraka iz prostora, kjer se naprava demontira, čiščenje prostora vzdrževanja in ustrezna osebna zaščitna oprema. Zunanje dele sesalnih čistilcev razreda M in H je treba razkužiti, tj. ustrezno očistiti in posesati, odprašiti in obdelati s tesnilnim sredstvom, preden jih umaknete iz območja nevarnosti. Vsi deli sesalnega čistilca so onesnaženi, ko jih vzamete iz območja nevarnosti, zato je treba ustrezno ukrepati za zaščito pred razpršenjem prahu. Pri vzdrževanju in popravilih je treba zavreči vse onesnažene elemente, ki jih ni možno ustrezno očistiti. Te elemente je treba zavreči v zatesnjenih vrečkah v skladu z veljavnimi predpisi in lokalno zakonodajo, ki ureja odlaganje takšnih materialov. Postopke je treba upoštevati pri odlaganju filtrov (primarni in absolutni filter). Predelke, ki niso neprepustni za prah, je treba odpreti s primernim orodjem (izvijači, ključi itn.) in dobro očistiti. Izdelovalec ali delavci morajo tak pregled opraviti vsaj enkrat na leto. Na primer: pregledati zračne filtre, če je kakor koli ovirano zračno tesnjenje sesalnega čistilca, in preveriti ter potrditi, da električna komandna plošča pravilno deluje. Predvsem na sesalnih čistilcih razreda H je treba najmanj enkrat na leto ali večkrat, če tako določajo lokalni predpisi, preizkusiti učinkovitost filtrov. Način preizkušanja učinkovitosti filtrov sesalnih čistilcev je določen s standardom EN , pog. AA Če je rezultat preizkusa negativen, je preizkus treba opraviti še enkrat, potem ko zamenjate filter razred H. S tem sesalnim čistilcem je dovoljeno sesati zdravju škodljiv prah. Servisiranje in praznjenje sesalnega čistilca, tudi odstranjevanje posode za prah, lahko izvajajo izključno strokovno usposobljeni delavci, ki so oblečeni v zaščitna oblačila. Ni dovoljeno uporabiti, če popoln filtrski sistem ni na mestu. Demontaža in zamenjava primarnega in absolutnega filtra Med sesanjem nevarnih snovi se onesnažijo tudi filtri v sesalnem čistilcu, zato: delajte previdno in preprečite raztresenje posesanega prahu in/ali materiala; razstavljeni in/ali zamenjani filter položite v zaprto plastično vrečo; vrečo hermetično zaprite; filter zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo. Pri menjavi filtra je treba premišljeno ravnati. Filter je treba zamenjati s filtrom enakih lastnosti, enake filtrske površine in enake kategorije. V nasprotnem primeru sesalni čistilec ne bo pravilno deloval. SLO C /2015

55 Zamenjava primarnega filtra Slika Sesalna enota 2. Blokirni vzvod 3. Filtrska kletka 4. Primarni filter 5. Ohišje filtrskega stresalnika Preverite razred (L, M, H) sesalnega čistilca. Pri delu preprečite dvigovanje prahu. Uporabljajte masko P3 in drugo zaščitno opremo ter zaščitne rokavice (DPI), ki so primerne za sesanje škodljivi prah; upoštevajte veljavno zakonodajo. Preden nadaljujete s temi deli, sesalni čistilec izključite in iztaknite vtič iz omrežne vtičnice. Z vzvodom (2) odklopite sesalno enoto (1), jo potegnite gor in ven iz čistilca. Vzemite filtrsko kletko iz sesalnega čistilca. Odstranite star filter tako, da odklopite pritrdilne sponke. Nov filter namestite in ga pritrdite na varovalno mrežo s posebnimi sponkami. Stari filter zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo. Zamenjava primarnega filtra z ročnim filtrskim stresalnikom Slika Gumb za ročni filtrski stresalnik 2. Sesalna enota 3. Blokirni vzvod 4. Filtrska kletka 5. Ohišje filtrskega stresalnika Ponovno sestavite in pazite, da se z rokami ne zagozdite med sesalno enoto in posodo. Uporabljajte rokavice za zaščito pred mehanskimi poškodbami (EN 388), ravni zaščite CAT. II. Potem ko zamenjate in namestite filter v kletko, vstavite kletko filtrskega stresalnika (4) v oblikovano ohišje (5) filtrskega stresalnika. Prestavite gumb za ročni filtrski stresalnik (1) na sredino. Ponovno sestavite sesalno enoto (2) s kletko in filtrom v sesalno posodo. Preizkusite, da filtrski stresalnik pravilno deluje in po potrebi nastavite položaj filtrske kletke tako, da obrnete sesalno enot. Z blokirnim vzvodom (3) blokirajte sesalno enoto na mesto. Po potrebi se posvetujte na servisu. Zamenjava primarnega filtra z avtomatskim filtrskim stresalnikom Ponovno sestavite in pazite, da se z rokami ne zagozdite med sesalno enoto in posodo. Uporabljajte rokavice za zaščito pred mehanskimi poškodbami (EN 388), ravni zaščite CAT. II. Potem ko zamenjate filter v kletki (3), ga namestite tudi v posodo. Ponovno sestavite sesalno enoto (1), tako da se filtrska kletka (3) pravilno namesti v oblikovano ohišje (5) filtrskega stresalnika. S stikalom stroj vključite in sesalna enota se samodejno usredišči. Z blokirnim vzvodom (2) blokirajte sesalno enoto na mesto. SLO 01/ C343

56 Zamenjava filtra HEPA Izdelava za zdravju škodljiv prah: Razred H Pri delu preprečite dvigovanje prahu. Uporabljajte masko P3 in drugo zaščitno opremo ter zaščitne rokavice (DPI), ki so primerne za sesanje škodljivi prah; upoštevajte veljavno zakonodajo. Filtra razreda H ni dovoljeno ponovno uporabiti, potem ko ste ga enkrat že vzeli iz sesalnega čistilca. Slika Sesalna enota 2. Blokirni vzvod 3. Varnostni zapah 4. Blokirni obroč absolutnega filtra 5. Disk absolutnega filtra 6. Absolutni filter Ponovno sestavite in pazite, da se z rokami ne zagozdite med sesalno enoto in posodo. Uporabljajte rokavice za zaščito pred mehanskimi poškodbami (EN 388), ravni zaščite CAT. II. Preden nadaljujete s temi deli, sesalni čistilec izključite in iztaknite vtič iz omrežne vtičnice. Odstranite varnostni vijak (3). Z vzvodom (2) odklopite sesalno enoto (1), jo potegnite gor in ven iz čistilca. Odvijte obroč (4). Potegnite ven disk (5) in absolutni filter (6). Absolutni filter (6) odložite v plastično vrečko, vrečko hermetično zaprite in zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo. Vstavite nov filter (6) z enakimi filtrskmi lastnostm, kot je bil odstranjeni. Blokirajte absolutni filter z diskom (5) in privijte obroč (4). Zamenjajte sesalno enoto (1). Pritrdite sesalno enoto na mesto z vzvodom (2) in ponovno blokirajte varnostni vijak (3). Pregled tesnjenja Pregled cevi Preverite in potrdite, da so povezovalne cevi (sl. 17) v dobrem stanju in pravilno pritrjene. Poškodovane, zlomljene ali slabo povezane cevi zamenjajte. Kadar sesate lepljive materiale, preverite, ali je v cevi, v dovodu oziroma na odklonski plošči v filtrirni komori prišlo do zamašitve. Ostrgajte dovodno odprtino (2, sl. 17) od zunaj in odstranite nakopičeno umazanijo, kot kaže slika 17. Pregled zatesnjenosti filtrske komore Če tesnilo (1, sl. 18) med posodo (4) in filtrskim predelkom (3) dobro tesni: Odvijte štiri vijake (2), ki držijo filtrsko komoro (3) na strukturi sesalnega čistilca. Pustite, da se filtrska komora (3) spusti in privite vijake, ko komora doseže položaj tesnjenja (2). Če tesnjenje ni zadostno ali če je tesnilo obrabljeno oziroma razpokano itd., tesnilo zamenjajte. Odlaganje sesalnega čistilca Slika 19 Sesalni čistilec zavrzite v skladu z veljavno zakonodajo. Pravilno odlaganje (električnih in elektronskih odpadkov) (Velja v Evropski uniji in drugih državah, ki vodijo sistem ločenega zbiranja odpadkov.) Simbol zgoraj (slika 19), ki je označen na izdelku ali v dokumentaciji, pomeni, da odsluženega izdelka ni dovoljeno zavreči skupaj z gospodinjskimi odpadki. Za zaščito okolja in zdravja je treba ta izdelek zavreči ločeno od drugih odpadkov in ustrezno reciklirati v smislu trajnostne ponovne uporabe virov materialov. Izdelek ni dovoljeno zavreči skupaj s komercialnimi odpadki. SLO C /2015

57 Priporočeni nadomestni deli V nadaljevanju je seznam nadomestnih delov, ki jih je treba imeti na zalogi za vzdrževalna dela. Pri naročilu nadomestnih delov glejte katalog nadomestnih delov, kot ga pripravi izdelovalec. Opis Model L M H Komplet zvezdastega filtra Filtrsko obročno tesnilo Z Tesnilo filtrskega predelka Filtrska sponka Z Absolutni filter Vrečka za prah (5 vrečk) Varna vrečka (1 vrečka) Motor 230 V W Motor 110 V W Krtački (grafitni) za motorje 230 V W (2 krtački) Krtački (grafitni) za motorje 120 V W (2 krtački) SLO 01/ C343

58 Odpravljanje težav Težava Vzrok Rešitev Sesalni čistilec se ne zažene Hitrost sesalnega čistilca se veča Iz sesalnega čistilca uhaja prah Motorji so hrupni. Elektrostatičen tok na sesalnem čistilcu Nezadostno napajanje z električno energijo Glavni filter je zamašen Zamašena sesalna cev Filter je raztrgan Neprimeren filter Motorne krtačke (grafitne) so obrabljene ali zlomljene. Ni ozemljeno oziroma ozemljitev ni zadostna Preverite, če je vtičnica pod napetostjo. Preglejte vtičnico in kabel. Prosite za pomoč strokovno usposobljenega tehnika pri izdelovalcu. Uporabite ročni stresalnik filtra (modeli z ročnim filtrskim stresalnikom). Če to ni dovolj, filter zamenjajte. Preglejte sesalno cev in jo očistite. Zamenjajte ga z enaki tipom. Filter zamenjajte s filtrom primerne kategorije in preverite. Odstranite in zamenjajte motorne (grafitne) krtačke. Preverite vse ozemljitvene povezave. Predvsem na fitingu sesalne dovodne odprtine; zamenjajte cev z antistatično cevjo. SLO C /2015

59 1 Typ S3 1~ 13 A S/N 07AJ W Kg 71 Ref.No: /60 Hz ME S2 L S3 L S2 M - H S3 M - H C 2 A B 3 01/ C343

60 4 A B A B C C S2 L - M - H S3 L - M - H 1 C /2015

GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO SLO C313-NL-P-GR-SLO 07/2010

GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO SLO C313-NL-P-GR-SLO 07/2010 CTS22 / CTS22 L-M-H CTS40 L-M-H CTT40 L-M-H BDC40 H GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C313-NL-P-GR-SLO 07/2010 Inhoudsopgave Vertaling van oorspronkelijke

Διαβάστε περισσότερα

/ /10 L, M, H L, M, H 3907 W W L, M, H 3907/ /18 L, M, H

/ /10 L, M, H L, M, H 3907 W W L, M, H 3907/ /18 L, M, H 3707 3707/0-3707/0 L, M, H 3907-3907 L, M, H 3907 W - 3907 W L, M, H 3907/8-3907/8 L, M, H GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C65-NL-P-GR-SLO 09/20

Διαβάστε περισσότερα

ATTIX 145-01 ATTIX 155-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO SLO C366-NL-P-GR-SLO 03/2011

ATTIX 145-01 ATTIX 155-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO SLO C366-NL-P-GR-SLO 03/2011 ATTIX 145-01 ATTIX 155-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C366-NL-P-GR-SLO 03/2011 Vertaling van oorspronkelijke instructies Inhoudsopgave

Διαβάστε περισσότερα

VHW320 VHW321 VHW420 VHW421 VHW440 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C393-NL-P-GR-SLO 096/2014

VHW320 VHW321 VHW420 VHW421 VHW440 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C393-NL-P-GR-SLO 096/2014 VHW320 VHW321 VHW420 VHW421 VHW440 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C393-NL-P-GR-SLO 096/2014 Vertaling van de originele instructies Inhoudsopgave

Διαβάστε περισσότερα

ATTIX 115-01 ATTIX 125-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C365-NL-P-GR-SLO 12/2010

ATTIX 115-01 ATTIX 125-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C365-NL-P-GR-SLO 12/2010 ATTIX 115-01 ATTIX 125-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C365-NL-P-GR-SLO 12/2010 Vertaling van oorspronkelijke instructies Inhoudsopgave

Διαβάστε περισσότερα

VHC200 VHC200 Atex GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C385-NL-P-GR-SLO 09/2011

VHC200 VHC200 Atex GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C385-NL-P-GR-SLO 09/2011 VHC200 Atex GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C385-NL-P-GR-SLO 09/2011 Vertaling van de originele instructies Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing...2

Διαβάστε περισσότερα

C352-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING S2B - S3B MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO

C352-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING S2B - S3B MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO C352-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ S2B - S3B PRIROČNIK ZA UPORABO Translation of original instructions Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing...2 Veiligheid

Διαβάστε περισσότερα

T40W IC T48 IC GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C388-NL-P-GR-SLO 02/2012

T40W IC T48 IC GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C388-NL-P-GR-SLO 02/2012 T40W IC T48 IC GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C388-NL-P-GR-SLO 02/2012 Vertaling van de originele instructies Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing...2

Διαβάστε περισσότερα

C391-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES VHW310 - VHW311 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO

C391-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES VHW310 - VHW311 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO C391-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ VHW310 - VHW311 PRIROČNIK ZA UPORABO Vertaling van de originele instructies Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing...2

Διαβάστε περισσότερα

C301-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES 15ATEX ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO

C301-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES 15ATEX ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO C301-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 15ATEX PRIROČNIK ZA UPORABO Vertaling van de originele instructies Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing... 2 Veiligheid

Διαβάστε περισσότερα

C385-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING VHC200 VHC200 ATEX MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO

C385-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING VHC200 VHC200 ATEX MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO C385-NL-P-GR-SLO EDITION 01/2015 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO VHC200 VHC200 ATEX Vertaling van de originele instructies Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing...2

Διαβάστε περισσότερα

ECO OIL 13 ECO OIL 22

ECO OIL 13 ECO OIL 22 C77-NL-P-GR-SLO EDITION GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO ECO OIL 13 ECO OIL 22 Vertaling van de originele instructies ECO OIL 13/22 Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing...2

Διαβάστε περισσότερα

WSS 100 WST 100 SLO C332-NL-P-GR-SLO 09/2014 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO

WSS 100 WST 100 SLO C332-NL-P-GR-SLO 09/2014 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO WSS 100 WST 100 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C332-NL-P-GR-SLO 09/2014 Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing...2 Veiligheid van de bediener...

Διαβάστε περισσότερα

VHO200 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO SLO C402-NL-P-GR-SLO 09/2014

VHO200 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO SLO C402-NL-P-GR-SLO 09/2014 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C402-NL-P-GR-SLO 09/2014 Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing...2 Veiligheid van de bediener... 2 Algemene informatie

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 MÖJLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 10 Καθημερινή χρήση 11 Υποδείξεις και

Διαβάστε περισσότερα

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL RAFFINERAD RUTINERAD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 8 Πριν από την πρώτη χρήση 8 Καθημερινή

Διαβάστε περισσότερα

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL RAFFINERAD RUTINERAD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 6 Εγκατάσταση 8 Περιγραφή προϊόντος 9 Πριν από την πρώτη χρήση 9 Καθημερινή

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 MÖJLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL BEJUBLAD SMAKLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 6 Περιγραφή προϊόντος 8 Καθημερινή χρήση 10 Υποδείξεις και συμβουλές 13 Φροντίδα

Διαβάστε περισσότερα

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL BEJUBLAD SMAKLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς

Διαβάστε περισσότερα

NEDERLANDS 4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27

NEDERLANDS 4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27 ISANDE NL GR NEDERLANDS 4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27 NEDERLANDS 4 Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie 4 Veiligheidsvoorschriften 5 Montage 7 Beschrijving van het product 8 Bediening 9 Het eerste gebruik 13 Dagelijks

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 GÖRLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 DAGLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

C 50 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ/ INHOUD ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ GEBRUIKSAANWIJZING

C 50 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ/ INHOUD ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ GEBRUIKSAANWIJZING * My Machine GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ GEBRUIKSAANWIJZING C 50 H Nespresso αποτελεί ένα μοναδικό σύστημα για να παρασκευάζετε τον τέλειο espresso, σε κάθε κούπα. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 KYLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 10 Καθημερινή χρήση 11 Υποδείξεις και

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 25

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 25 MÖJLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL BEJUBLAD SMAKLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς

Διαβάστε περισσότερα

FS1 66020. Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur

FS1 66020. Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur FS1 66020 Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur Παρακαλούμε διαβάστε πρώτα το παρόν εγχειρίδιο! Αγαπητέ Πελάτη, Ελπίζουμε ότι η συσκευή σας, που κατασκευάστηκε σε μοντέρνες εγκαταστάσεις

Διαβάστε περισσότερα

AHB52111LW. NL Gebruiksaanwijzing 2 Vrieskist EL Οδηγίες Χρήσης 15 Οριζόντιος καταψύκτης USER MANUAL

AHB52111LW. NL Gebruiksaanwijzing 2 Vrieskist EL Οδηγίες Χρήσης 15 Οριζόντιος καταψύκτης USER MANUAL AHB52111LW NL Gebruiksaanwijzing 2 Vrieskist EL Οδηγίες Χρήσης 15 Οριζόντιος καταψύκτης USER MANUAL 2 www.aeg.com INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE... 3 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...4 3. BEDIENING...6

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 GR RENGÖRA NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 6 Περιγραφή προϊόντος 7 Πίνακας χειριστηρίων 8 Προγραμματα 8 Ρυθμίσεις 10 Πριν από

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 GÖRLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

Vrieskist Οριζόντιος καταψύκτης Arca congeladora Arcón congelador

Vrieskist Οριζόντιος καταψύκτης Arca congeladora Arcón congelador NL Gebruiksaanwijzing 2 EL Οδηγίες Χρήσης 12 PT Manual de instruções 23 ES Manual de instrucciones 33 Vrieskist Οριζόντιος καταψύκτης Arca congeladora Arcón congelador ZFC51400WA Inhoud Veiligheidsvoorschriften

Διαβάστε περισσότερα

AHB53011LW. NL Gebruiksaanwijzing 2 Vrieskist EL Οδηγίες Χρήσης 16 Οριζόντιος καταψύκτης USER MANUAL

AHB53011LW. NL Gebruiksaanwijzing 2 Vrieskist EL Οδηγίες Χρήσης 16 Οριζόντιος καταψύκτης USER MANUAL AHB53011LW NL Gebruiksaanwijzing 2 Vrieskist EL Οδηγίες Χρήσης 16 Οριζόντιος καταψύκτης USER MANUAL 2 www.aeg.com INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE... 3 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...4 3. BEDIENING...6

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Geachte heer Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Geachte mevrouw Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Geachte heer, mevrouw Geachte heer Geachte mevrouw Geachte

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 29

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 29 GR GRÄNSLÖS NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 6 Εγκατάσταση 8 Περιγραφή προϊόντος 9 Πριν από την πρώτη χρήση 10 Καθημερινή χρήση

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 GÖRLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 8 Περιγραφή προϊόντος 9 Πριν από την πρώτη χρήση 9 Καθημερινή χρήση 10

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23 MÖJLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 21

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 21 SVALNA GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 21 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 9 Πρώτη χρήση 10 Καθημερινή χρήση

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 GR BARMHÄRTIG NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23 DAGLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 GR MATMÄSSIG NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 19

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 19 LAGAN GR NL HGC3K ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 GR SKINANDE NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 6 Περιγραφή προϊόντος 7 Πίνακας χειριστηρίων 8 Προγραμματα 9 Επιλογεσ 10 Ρυθμίσεις

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 HÄFTIGT GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 10 Πρώτη χρήση 13 Καθημερινή χρήση

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 FROSTFRI GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Οδηγίες για την ασφάλεια 4 Περιγραφή προϊόντος 7 Πίνακας χειριστηρίων 8 Πρώτη χρήση 10 Καθημερινή χρήση 11 Χρήσιμες συμβουλές 12 Υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 GR KYLSLAGEN NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

Immigratie Documenten

Immigratie Documenten - Algemeen Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Vragen waar men een formulier kan vinden Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Vragen wanneer een document is afgegeven Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Vragen waar een

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 19

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 19 LAGAN GR NL HGC3K ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

AD (D) bedienungsanweisung 4 (H) felhasználói kézikönyv 32 (F) mode d'emploi 7 (FIN) käyttöopas 35

AD (D) bedienungsanweisung 4 (H) felhasználói kézikönyv 32 (F) mode d'emploi 7 (FIN) käyttöopas 35 AD 2106 (GB) user manual 3 (BIH) upute za rad 30 (D) bedienungsanweisung 4 (H) felhasználói kézikönyv 32 (F) mode d'emploi 7 (FIN) käyttöopas 35 (E) manual de uso 9 (NL) handleiding 36 (P) manual de serviço

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 GR MATMÄSSIG NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 FÖRKYLD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur TS

Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur TS Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur TS1 90320 Παρακαλούμε διαβάστε πρώτα το παρόν εγχειρίδιο! Αγαπητέ Πελάτη, Ελπίζουμε ότι η συσκευή σας, που κατασκευάστηκε σε μοντέρνες εγκαταστάσεις

Διαβάστε περισσότερα

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps Camera - Κάμερα elements camera De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps Issued by: Gigaset elements GmbH Hansaallee 299, D-40549 Düsseldorf Gigaset elements GmbH 2015 All rights reserved. Subject to

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 8 Περιγραφή προϊόντος 9 Πριν από την πρώτη χρήση 9 Καθημερινή χρήση 10

Διαβάστε περισσότερα

Bedieningshandleiding Οδηγίες χρήσης

Bedieningshandleiding Οδηγίες χρήσης Bedieningshandleiding Οδηγίες χρήσης Lees alvorens het apparaat te gebruiken de handleiding en veiligheidsvoorschriften! ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε τη συσκευή! 1

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 DAGLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Περιγραφή προϊόντος 8 Καθημερινή χρήση 10 Υποδείξεις και συμβουλές 12 Φροντίδα και

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 KYLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 10 Καθημερινή χρήση 11 Υποδείξεις και

Διαβάστε περισσότερα

Type HD8942 SNELGIDS - ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ

Type HD8942 SNELGIDS - ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande berichtgeving wijzigingen aan te brengen. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει οιανδήποτε τροποποίηση χωρίς προειδοποίηση. Type

Διαβάστε περισσότερα

Gebruiksaanwijzing Οδηγίες Χρήσης Инструкция по эксплуатации

Gebruiksaanwijzing Οδηγίες Χρήσης Инструкция по эксплуатации NL Gebruiksaanwijzing 2 Koel-vriescombinatie EL Οδηγίες Χρήσης 20 Ψυγειοκαταψύκτης RU Инструкция по эксплуатации 40 Холодильник-морозильник SCT71800S1 2 www.aeg.com INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 GR MEDELSTOR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 6 Περιγραφή προϊόντος 7 Πίνακας χειριστηρίων 8 Προγραμματα 9 Επιλογεσ 10 Ρυθμίσεις

Διαβάστε περισσότερα

Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur FS1 66020

Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur FS1 66020 Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur FS1 66020 Παρακαλούμε διαβάστε πρώτα το παρόν εγχειρίδιο! Αγαπητέ Πελάτη, Ελπίζουμε ότι η συσκευή σας, που κατασκευάστηκε σε μοντέρνες εγκαταστάσεις

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23 FROSTFRI GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Οδηγίες για την ασφάλεια 4 Περιγραφή προϊόντος 7 Πίνακας χειριστηρίων 8 Πρώτη χρήση 10 Καθημερινή χρήση 11 Χρήσιμες συμβουλές 12 Υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 SVALNA GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 KYLD KYLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

NOVEMBER 2016 AL: 150. TYD: 3 uur

NOVEMBER 2016 AL: 150. TYD: 3 uur - - GRAAD FINALE ASSESSERING ERING VRAESTEL NOVEMBER 06 TOTAAL: AL: 50 TYD: 3 uur - - INSTRUKSIES:. Hierdie vraestel bestaan uit 0 vrae.. Beantwoord alle vrae. 3. Toon alle stappe in die berekenings. 4.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 KYLD KYLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 SVALNA GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 FÖRKYLD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

GAGGIA BABILA SUP046DG

GAGGIA BABILA SUP046DG Ελληνικά Nederlands GAGGIA BABILA SUP046DG Quick Instruction Guide READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. - INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...4 EERSTE INSTALLATIE...12 HANDMATIGE SPOELCYCLUS...13

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 FÖRKYLD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

Solliciteren Sollicitatiebrief

Solliciteren Sollicitatiebrief - Aanhef Αξιότιμε κύριε, Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend Αξιότιμη κυρία, Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend Αξιότιμε κύριε, Αξιότιμη κυρία, Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Αξιότιμε

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23 GR DJUPFRYSA NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

FILTRO DE RED METÁLICA

FILTRO DE RED METÁLICA FILTRO DE RED METÁLICA Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado el accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y a REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

LED-TV GEBRUIKERSHANDLEIDING

LED-TV GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRUIKERSHANDLEIDING LED-TV * De LG LED-TV heeft een LCD-scherm met LED-achtergrondverlichting. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat bedient en bewaar de handleiding op een veilige

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 SVALKAS GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR User manual Manuel de l utilisateur Gebrauchsanweisung Manual del usuario Gebruikshandleiding Manual do usuário Инструкция по эксплуатации Εγχειριδιο χρησης Instrukcja

Διαβάστε περισσότερα

Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Wanneer werd uw [document] afgegeven? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie - Aanhef Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Zeer formeel, geadresseerde heeft een speciale titel die in plaats van de naam wordt gebruikt Αγαπητέ κύριε, Formeel, mannelijke geadresseerde,

Διαβάστε περισσότερα

BEJUBLAD HYLLAD GR NL

BEJUBLAD HYLLAD GR NL BEJUBLAD HYLLAD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 28 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 6 Εγκατάσταση 9 Περιγραφή προϊόντος 9 Πριν από την πρώτη χρήση 10 Καθημερινή

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 SVALKAS GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 9 Πρώτη χρήση 10 Καθημερινή χρήση

Διαβάστε περισσότερα

Nieuw Grieks Grammatica Konstantinos Athanasiou

Nieuw Grieks Grammatica Konstantinos Athanasiou 7. Zelfstandige naamwoorden / Ουσιαστικά Het zelfstandig naamwoord in het Grieks kent drie geslachten: mannelijk, vrouwelijk, onzijdig. Mannelijk zijn namen van mensen en dieren van mannelijk geslacht.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 25

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 25 FÖRKYLD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 9 Πρώτη χρήση 10 Καθημερινή χρήση

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 GR DJUPFRYSA NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 25

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 25 SVALKAS GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Geachte heer Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Geachte mevrouw Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Geachte heer, mevrouw Αξιότιμε κύριε, Αξιότιμη κυρία, Αξιότιμε

Διαβάστε περισσότερα

NL Gebruiksaanwijzing 2 Koel-vriescombinatie EN User Manual 20 Fridge Freezer EL Οδηγίες Χρήσης 37 Ψυγειοκαταψύκτης S53820CTW2

NL Gebruiksaanwijzing 2 Koel-vriescombinatie EN User Manual 20 Fridge Freezer EL Οδηγίες Χρήσης 37 Ψυγειοκαταψύκτης S53820CTW2 NL Gebruiksaanwijzing 2 Koel-vriescombinatie EN User Manual 20 Fridge Freezer EL Οδηγίες Χρήσης 37 Ψυγειοκαταψύκτης S53820CTW2 2 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...3 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...

Διαβάστε περισσότερα

NEDERLANDS 4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 26

NEDERLANDS 4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 26 NL KYLSLAGEN GR NEDERLANDS Op de laatste pagina van deze handleiding vindt u de volledige lijst van door IKEA erkende servicebedrijven voor aftersales met de bijbehorende nationale telefoonnummers. ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Council of the European Union Brussels, 18 December 2014

Council of the European Union Brussels, 18 December 2014 Council of the European Union Brussels, 18 December 2014 Interinstitutional File: 2009/0165 (COD) 16529/14 JUR 914 ASILE 37 CODEC 2438 LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS: CORRIGENDUM/RECTIFICATIF Subject:

Διαβάστε περισσότερα

Type HD8943 / HD8944 SUP 038

Type HD8943 / HD8944 SUP 038 Type HD894 / HD8944 SUP 08 SNELGIDS - ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing alvorens de machine te gebruiken. Lees de in de handleiding beschreven veiligheidsvoorschriften aandachtig.

Διαβάστε περισσότερα

GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE UTILIZAÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE UTILIZAÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE UTILIZAÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ NL Beste klant, Dank u wel voor het kiezen van een hydromassage uit de Teuco Easy lijn. De hydromassage zorgt voor heerlijke ontspannende momenten

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 29

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 29 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

Veiligheid en referentie

Veiligheid en referentie GEBRUIKERSHANDLEIDING Veiligheid en referentie Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat bedient en bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u deze in de toekomst kunt raadplegen.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 FÖRKYLD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

SAUNA FINLANDESE ARJA

SAUNA FINLANDESE ARJA EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR User manual Manuel de l utilisateur Gebrauchsanweisung Manual del usuario Gebruikshandleiding Manual do usuário Инструкция по эксплуатации Εγχειριδιο χρησης Instrukcja

Διαβάστε περισσότερα