Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MS, MMS. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages.
|
|
- Ἰεφθάε Θεοδωρίδης
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MS, MMS Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages
2 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 2 2. Παράδοση και αποθήκευση Παράδοση Αποσυσκευασία Αποθήκευση και χειρισμός 3 3. Γενική περιγραφή Εφαρμογές Αντλούμενα υγρά Στάθμη ηχητικής πίεσης 3 4. Προετοιμασία Έλεγχος του υγρού στον κινητήρα Προϋποθέσεις τοποθέτησης Θερμοκρασίες υγρού/ψύξη 6 5. Ηλεκτρική σύνδεση Γενικά Προστασία κινητήρα Προστασία από κεραυνούς ιατομή καλωδίου Έλεγχος μονοφασικού MS Σύνδεση μονοφασικών κινητήρων Εγκατάσταση κινητήρα Τοποθέτηση του κινητήρα στην αντλία Τοποθέτηση του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης στο καλώδιο κινητήρα Μέγιστη πίεση εγκατάστασης Κατέβασμα του κινητήρα Συχνότητα εκκινήσεων και παύσεων Συντήρηση και σέρβις Εύρεση βλάβης Έλεγχος κινητήρα και καλωδίου Απόρριψη 18 Οι παρούσες οδηγίες εφαρμόζονται στους υποβρύχιους κινητήρες MS και MMS της Grundfos για υποβρύχιες αντλίες. Οι κινητήρες αυτοί δεν πρέπει να τεθούν σε λειτουργία μέχρι να δηλωθεί η συμμόρφωση με τις σχετικές οδηγίες ολόκληρου του μηχανήματος στο οποίο ενσωματώθηκαν. 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο Προσοχή Σημείωση Προειδοποίηση Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς κανονισμούς και τους παραδεκτούς κανόνες καλής χρήσης. Προειδοποίηση Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να καταλήξει σε τραυματισμό. Προειδοποίηση Η μη συμμόρφωση με τις παρούσες οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία με επακόλουθο σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Η μη συμμόρφωση με τις παρούσες οδηγίες ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του εξοπλισμού. Σημειώσεις ή οδηγίες που καθιστούν τη δουλειά ευκολότερη και εξασφαλίζουν ασφαλή λειτουργία. 2
3 2. Παράδοση και αποθήκευση 2.1 Παράδοση Οι υποβρύχιοι κινητήρες Grundfos προμηθεύονται από το εργοστάσιο σε κατάλληλη συσκευασία, στην οποία πρέπει να παραμείνουν μέχρι και την εγκατάστασή τους. 2.2 Αποσυσκευασία Προσοχή Όταν αποσυσκευάζετε τον κινητήρα, προσέξτε μην προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο του κινητήρα με αιχμηρά εργαλεία Προστασία από παγετό Εάν ο κινητήρας πρόκειται να αποθηκευτεί μετά τη χρήση, τότε πρέπει να αποθηκευτεί σε ένα μέρος απαλλαγμένο από παγετό ή το υγρό του κινητήρα πρέπει να είναι αντιψυκτικό. Προσοχή Οι κινητήρες πληρώνονται από το εργοστάσιο με απιονισμένο νερό και, κατά συνέπεια, πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα χώρο προστατευμένο από τον παγετό ή να εκκενώνονται πριν από την αποθήκευση. 3. Γενική περιγραφή Ελληνικά (GR) Σημείωση Μην εκθέτετε τον κινητήρα σε περιττές κρούσεις και τραντάγματα. 2.3 Αποθήκευση και χειρισμός Θερμοκρασία αποθήκευσης C. Προσοχή Μην εκθέτετε τον κινητήρα απευθείας σε άμεσο ηλιακό φως. Αποθήκευση Σχ. 1 Η ξεχωριστή πινακίδα που παρέχεται με τον κινητήρα πρέπει να τοποθετηθεί κοντά στο χώρο εγκατάστασης. Σε περίπτωση αποθήκευσης των κινητήρων MMS, ο άξονας πρέπει να περιστρέφεται χειροκίνητα μία φορά το μήνα τουλάχιστον. Εάν ένας κινητήρας έχει αποθηκευτεί για διάστημα μεγαλύτερο του ενός έτους πριν εγκατασταθεί, τότε τα περιστρεφόμενα μέρη του κινητήρα θα πρέπει να αποσυναρμολογηθούν και να υποβληθούν σε έλεγχο πριν χρησιμοποιηθούν. Προειδοποίηση Μην στοιβάζετε κιβώτια με διαφορετικά μήκη. Οδηγία για τη στοίβαξη κιβωτίων TM Εφαρμογές Οι υποβρύχιοι κινητήρες MS και MMS της Grundfos είναι σχεδιασμένοι σύμφωνα με τα πρότυπα της αγοράς. Όλοι οι κινητήρες MS και MMS των 4", 6" και 8" της Grundfos είναι σχεδιασμένοι για να προσαρμόζονται σε άκρα αντλίας που έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τα πρότυπα NEMA. Οι κινητήρες είναι ιδανικοί για αντλίες παροχής νερού για άρδευση, διαχείριση υπόγειων υδάτων, ανύψωση πίεσης, μεταφορά βιομηχανικού νερού και παρεμφερείς εφαρμογές. 3.2 Αντλούμενα υγρά Λεπτόρρευστα, καθαρά, μη εύφλεκτα, μη αναφλέξιμα ή μη εκρηκτικά υγρά που δεν περιέχουν στερεά σωματίδια ή ίνες. Η μέγιστη περιεκτικότητα του αντλούμενου υγρού σε άμμο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 50 g/m 3. Οι εκδόσεις κινητήρων N, R και RE είναι σχεδιασμένες για υγρά με μεγαλύτερη διαβρωτικότητα από το πόσιμο νερό. Υλικά σε επαφή με το υγρό: MMS: χυτοσίδηρος DIN W.-Nr και ελαστικό NBR. MMS -N: ανοξείδωτος χάλυβας DIN W.- Nr και ελαστικό NBR. MS/MMS -R: ανοξείδωτος χάλυβας DIN W.- Nr και ελαστικό NBR. MS -RE: ανοξείδωτος χάλυβας DIN W.- Nr / και ελαστικό FKM. Η μέγιστη θερμοκρασία υγρού παρατίθεται στο κεφάλαιο 4.3 Θερμοκρασίες υγρού/ψύξη. 3.3 Στάθμη ηχητικής πίεσης Η στάθμη ηχητικής πίεσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τους κανόνες που έχουν θεσπιστεί από την Οδηγία περί Μηχανημάτων 98/37/ΕΚ της ΕΚ. Η στάθμη ηχητικής πίεσης των κινητήρων MS και MMS της Grundfos είναι μικρότερη από 70 db(a). 3
4 Ελληνικά (GR) 4. Προετοιμασία Προειδοποίηση Πριν ξεκινήσετε οποιουδήποτε είδους εργασίες στο προϊόν, κλείστε την παροχή ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Προειδοποίηση Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς κατά το χειρισμό του κινητήρα, χρησιμοποιήστε έναν ιμάντα ή δακτύλιο ανύψωσης και γερανό για την ανύψωση. TM Υποβρύχιοι κινητήρες Grundfos MS 402 και MS 4000 Η οπή πλήρωσης για το υγρό κινητήρα βρίσκεται στις παρακάτω θέσεις: MS 402: στο κάτω μέρος του κινητήρα. MS 4000: στην κορυφή του κινητήρα. 1. Τοποθετήστε τον υποβρύχιο κινητήρα όπως απεικονίζεται στο σχήμα 3. Η βίδα πλήρωσης πρέπει να βρίσκεται στο υψηλότερο σημείο του κινητήρα. 2. Βγάλτε τη βίδα από την οπή πλήρωσης. 3. Εγχύστε το υγρό στον κινητήρα με τη βοήθεια της σύριγγας πλήρωσης (σχήμα 3) μέχρι το υγρό να τρέξει από την οπή πλήρωσης. 4. Τοποθετήστε και πάλι τη βίδα στην οπή πλήρωσης και σφίξτε την καλά πριν αλλάξετε τη θέση του κινητήρα. Ροπές στρέψης: MS 402: 2,0 Nm. MS 4000: 3,0 Nm. Ο υποβρύχιος κινητήρας είναι τώρα πια έτοιμος για εγκατάσταση. Σχ. 2 Χειρισμός του κινητήρα MS 4000 MS Έλεγχος του υγρού στον κινητήρα Οι υποβρύχιοι κινητήρες έχουν πληρωθεί από το εργοστάσιο με ένα ειδικό, εγκεκριμένο από τον FDA, μη τοξικό υγρό, το οποίο προσφέρει προστασία από τον παγετό μέχρι τους -20 C. Σημείωση Προσοχή Η στάθμη του υγρού στον κινητήρα πρέπει να ελέγχεται και ο κινητήρας να επαναπληρώνεται, εάν απαιτείται. Χρησιμοποιήστε νερό βρύσης. Σε περίπτωση που χρειάζεται προστασία από τον παγετό, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό υγρό της Grundfos για την επαναπλήρωση του κινητήρα. ιαφορετικά, για την επαναπλήρωση μπορεί να χρησιμοποιηθεί νερό βρύσης. Η επαναπλήρωση του υγρού πραγματοποιείται σύμφωνα με όσα περιγράφονται παρακάτω. Σχ. 3 Θέση κινητήρα κατά τη διάρκεια της πλήρωσης - MS 4000 και MS Υποβρύχιοι κινητήρες Grundfos MS 6000 Εάν ο κινητήρας παραδοθεί από αποθηκευμένα εμπορεύματα, η στάθμη του υγρού πρέπει να ελεγχθεί πριν εγκατασταθεί ο κινητήρας. Βλέπε σχήμα 4. Σε περίπτωση σέρβις, η στάθμη υγρού πρέπει να ελεγχθεί. Βλέπε σχήμα 4. ιαδικασία πλήρωσης: Η οπή πλήρωσης για το υγρό κινητήρα βρίσκεται στην κορυφή του κινητήρα. 1. Τοποθετήστε τον υποβρύχιο κινητήρα όπως απεικονίζεται στο σχήμα 4. Η βίδα πλήρωσης πρέπει να βρίσκεται στο υψηλότερο σημείο του κινητήρα. 2. Βγάλτε τη βίδα από την οπή πλήρωσης. 3. Εγχύστε το υγρό στον κινητήρα με τη βοήθεια της σύριγγας πλήρωσης (σχήμα 4) μέχρι το υγρό να τρέξει από την οπή πλήρωσης. 4. Τοποθετήστε και πάλι τη βίδα στην οπή πλήρωσης και σφίξτε την καλά πριν αλλάξετε τη θέση του κινητήρα. Ροπή στρέψης: 3,0 Nm. TM
5 Ο υποβρύχιος κινητήρας είναι τώρα πια έτοιμος για εγκατάσταση. Σχ. 4 Θέση κινητήρα κατά τη διάρκεια της πλήρωσης - MS Υποβρύχιοι κινητήρες Grundfos MMS6, MMS 8000, MMS και MMS ιαδικασία πλήρωσης: Τοποθετήστε τον κινητήρα σε γωνία 45 με την κορυφή του κινητήρα προς τα πάνω. Βλέπε σχήμα Ξεβιδώστε την τάπα (Α) και βάλτε ένα χωνί στην οπή. 2. Γεμίστε με νερό βρύσης τον κινητήρα μέχρι το υγρό κινητήρα που βρίσκεται στο εσωτερικό του κινητήρα να αρχίσει να βγαίνει από την τάπα (Α). Προσοχή 45 Μη χρησιμοποιείτε υγρό κινητήρα που περιέχει λάδι. 3. Αφαιρέστε το χωνί και ξανατοποθετήστε την τάπα (Α). TM Προϋποθέσεις τοποθέτησης Ο κινητήρας μπορεί να τοποθετηθεί είτε κατακόρυφα ή οριζόντια Κινητήρες κατάλληλοι για οριζόντια εγκατάσταση Τύπος κινητήρα Ισχύς εξόδου 50 Hz [kw] Ισχύς εξόδου 60 Hz [kw] MS Όλα τα μεγέθη Όλα τα μεγέθη MMS6 5,5-37 5,5-37 MMS MMS MMS Προσοχή Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, οκινητήρας πρέπει να είναι πάντα τελείως βυθισμένος στο υγρό. Συμβουλευτείτε τα χαρακτηριστικά NPSH του κατασκευαστή της αντλίας. Προειδοποίηση Εάν ο κινητήρας χρησιμοποιείται για ζεστά υγρά (40-60 C), βεβαιωθείτε ότι τα άτομα δεν μπορούν να έρθουν σε επαφή με τον κινητήρα και την εγκατάσταση, π.χ. τοποθετώντας μία προστατευτική διάταξη. Ελληνικά (GR) Προσοχή Πριν συνδέσετε τον κινητήρα σε αντλία μετά από μεγάλη περίοδο αποθήκευσης, να λιπαίνετε το στυπιοθλίπτη του άξονα προσθέτοντας μερικές σταγόνες νερό και περιστρέφοντας τον άξονα. Ο υποβρύχιος κινητήρας είναι πια έτοιμος να συναρμολογηθεί μαζί με την αντλία και να τοποθετηθεί. A 45 TM Σχ. 5 Θέση κινητήρα κατά την πλήρωση - MMS 5
6 Ελληνικά (GR) 4.3 Θερμοκρασίες υγρού/ψύξη Η μέγιστη θερμοκρασία υγρού και η ελάχιστη ταχύτητα υγρού γύρω από τον κινητήρα παρατίθενται στον ακόλουθο πίνακα. Η Grundfos συνιστά να τοποθετείτε τον κινητήρα πάνω από το φίλτρο της γεώτρησης ώστε να επιτυγχάνεται η σωστή ψύξη του μέσω του υγρού γύρω από τον κινητήρα. Σημείωση Εάν η αναφερόμενη ταχύτητα υγρού δεν μπορεί να επιτευχθεί στην γεώτρηση, πρέπει να τοποθετηθεί ένα χιτώνιο ψύξης. Εάν υπάρχει κίνδυνος επικάθισης ιζήματος, όπως άμμου, γύρω από τον κινητήρα, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα χιτώνιο ψύξης ώστε να εξασφαλιστεί η σωστή ψύξη του κινητήρα. Εγκατάσταση Κινητήρας Ροή γύρω από τον κινητήρα [m/s] Κατακόρυφη Οριζόντια MS 402 MS 4000 (T40) MS 6000 (T40) 0,15 40 C (~ 105 F) 40 C (~ 105 F) MS 4000I (T60)* MS 6000 (T60)* 1,00 MS 6000 (T60)** 0,15 MMS6 MMS 8000 έως Περιελίξεις PVC Περιελίξεις PE/PA Περιελίξεις PVC Περιελίξεις PE/PA 0,15 0,50 0,15 0,50 0,15 0,50 0,15 0,50 60 C (~ 140 F) Συνιστάται χιτώνιο ψύξης 60 C (~ 140 F) Συνιστάται χιτώνιο ψύξης 30 C (~ 86 F) 35 C (~ 95 F) 45 C (~ 113 F) 50 C (~ 122 F) 25 C (~ 77 F) 30 C (~ 86 F) 40 C (~ 104 F) 45 C (~ 113 F) 60 C (~ 140 F) Συνιστάται χιτώνιο ψύξης 60 C (~ 140 F) Συνιστάται χιτώνιο ψύξης 30 C (~ 86 F) 35 C (~ 95 F) 45 C (~ 113 F) 50 C (~ 122 F) 25 C (~ 77 F) 30 C (~ 86 F) 40 C (~ 104 F) 45 C (~ 113 F) * Σε πίεση περιβάλλοντος τουλάχιστον 1 bar (0,1 MPa). ** Σε πίεση περιβάλλοντος τουλάχιστον 2 bar (0,2 MPa). Σημείωση Για τους κινητήρες MMS6 (μόνο περιελίξεις από PVC) των 37 kw, MMS 8000 των 110 kw και MMS των 170 kw, η μέγιστη θερμοκρασία υγρού είναι 5 C μικρότερη από τις τιμές που αναφέρονται στον παραπάνω πίνακα. Για τους κινητήρες MMS των 190 kw, MMS 12000/50 Hz και MMS 12000/60 Hz των kw, η θερμοκρασία είναι 10 C μικρότερη. 6
7 5. Ηλεκτρική σύνδεση 5.1 Γενικά Προειδοποίηση Πριν ξεκινήσετε οποιουδήποτε είδους εργασίες στο προϊόν, κλείστε την παροχή ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να διεξάγεται από αδειούχο ηλεκτρολόγο σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Η τάση τροφοδοσίας, το μέγιστο ονομαστικό ρεύμα και το cos φ αναγράφονται στην ξεχωριστή πινακίδα η οποία πρέπει να τοποθετηθεί κοντά στο χώρο εγκατάστασης. Η απαιτούμενη ποιότητα τάσης για τους υποβρύχιους κινητήρες MS και MMS της Grundfos, που μετράται στους ακροδέκτες του κινητήρα, είναι - 10 %/+ 6 % της ονομαστικής τάσης κατά τη συνεχή λειτουργία (περιλαμβανομένης της απόκλισης στην τάση δικτύου και των απωλειών στα καλώδια). Επιπλέον, ελέγξτε ότι υπάρχει συμμετρία τάσης στους αγωγούς τροφοδοσίας ρεύματος, δηλαδή, ίδια διαφορά τάσης μεταξύ των διαφορετικών φάσεων. Βλέπε επίσης κεφάλαιο 10. Έλεγχος κινητήρα και καλωδίου, σημείο 2. Προειδοποίηση Ο κινητήρας πρέπει να είναι γειωμένος. Ο κινητήρας πρέπει να συνδέεται σε έναν εξωτερικό διακόπτη δικτύου με ένα ελάχιστο διάκενο επαφής 3 mm σε όλους τους πόλους. Εάν οι κινητήρες MS με ενσωματωμένο μεταδότη θερμοκρασίας (Tempcon) δεν είναι εγκατεστημένοι μαζί με μία μονάδα προστασίας κινητήρα ΜΡ 204, πρέπει να συνδέονται σε έναν πυκνωτή 0,47 μf εγκεκριμένο για λειτουργία φάσης-φάσης (IEC ) ώστε να πληρούν την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας της EK (2004/108/ΕΚ). Ο πυκνωτής πρέπει να είναι συνδεδεμένος στις δύο φάσεις στις οποίες συνδέεται ο μεταδότης θερμοκρασίας. Βλέπε σχήμα 6. 0,47 μf 1 = L1: Καφέ 2 = L2: Μαύρο 3 = L3: Γκρι 4 = PE: Κίτρινο/πράσινο Σχ. 6 Σύνδεση του πυκνωτή Οι κινητήρες διαθέτουν περιέλιξη για απευθείας εκκίνηση ή για εκκίνηση αστέρα-τριγώνου και το ρεύμα εκκίνησης είναι περίπου τέσσερις με έξι φορές το ονομαστικό ρεύμα του κινητήρα. Η διάρκεια επιτάχυνσης του κινητήρα είναι μόνο 0,1 του δευτερολέπτου περίπου. Κατά συνέπεια, ηαπευθείας εκκίνηση εγκρίνεται κανονικά από την επιχείρηση ηλεκτρισμού. TM Ελληνικά (GR) 7
8 Ελληνικά (GR) Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας Οι τριφασικοί κινητήρες MS μπορούν να συνδεθούν σε ένα μετατροπέα συχνότητας. Οι κινητήρες MMS με PE/PA μπορούν να συνδεθούν σε ένα μετατροπέα συχνότητας. Προσοχή Εάν απαιτείται μεταδότης θερμοκρασίας, μπορείτε να παραγγείλετε έναν αισθητήρα Pt100 από την Grundfos για τοποθέτηση στον υποβρύχιο κινητήρα. Προσοχή Εάν ένας κινητήρας MS με μεταδότη θερμοκρασίας είναι συνδεδεμένος σε έναν μετατροπέα συχνότητας, μία ασφάλεια ενσωματωμένη στο μεταδότη θα λιώσει και ο μεταδότης θα απενεργοποιηθεί. Ο μεταδότης δεν μπορεί να επανενεργοποιηθεί. Αυτό σημαίνει ότι ο κινητήρας θα λειτουργεί σαν κινητήρας χωρίς μεταδότη θερμοκρασίας. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του μετατροπέα συχνότητας, δεν συνιστάται να λειτουργείτε τον κινητήρα σε συχνότητα υψηλότερη από την ονομαστική συχνότητα (50 ή 60 Hz). Σε σχέση με τη λειτουργία της αντλίας, είναι σημαντικό να μην μειώνετε ποτέ τη συχνότητα (και κατά συνέπεια την ταχύτητα) σε τέτοιο επίπεδο ώστε να μην εξασφαλίζεται πλέον η απαραίτητη ροή υγρού ψύξης γύρω από τον κινητήρα. Για να αποφύγετε την καταστροφή εξαρτημάτων της αντλίας, διασφαλίστε ότι ο κινητήρας σταματά όταν η παροχή της αντλίας πέφτει κάτω από το 0,1 x της ονομαστικής παροχής. Ανάλογα με τον τύπο, o μετατροπέας συχνότητας μπορεί να προκαλέσει αυξημένο θόρυβο από τον κινητήρα. Επιπλέον, μπορεί να εκθέσει τον κινητήρα σε επιζήμιες αιχμές τάσης. Αυτό μπορεί να αποτραπεί με την τοποθέτηση ενός ημιτονοειδούς φίλτρου μεταξύ του μετατροπέα συχνότητας και του κινητήρα. Η Grundfos συνιστά την εγκατάσταση ενός ημιτονοειδούς φίλτρου όταν χρησιμοποιείται ένας μετατροπέας συχνότητας. Οι αιχμές τάσης για τους υποβρύχιους κινητήρες Grundfos πρέπει να περιορίζονται σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα. Τύπος κινητήρα MS 402 MS 4000 MS 6000 MMS6 MMS 8000 MMS MMS Σημείωση Μέγ. τάση U αιχμής 650 V φάση-φάση 850 V φάση-φάση 850 V φάση-φάση 850 V φάση-γείωση 850 V φάση-γείωση 850 V φάση-γείωση 850 V φάση-γείωση Επιτρεπόμενες περιοχές συχνότητας: Hz και Hz. Χρόνοι επιτάχυνσης/επιβράδυνσης: Μέγιστος 3 δευτερόλεπτα για εκκίνηση και παύση. 5.2 Προστασία κινητήρα Μέγιστη du/dt 2000 V/μs 2000 V/μs 2000 V/μs 500 V/μs 500 V/μs 500 V/μs 500 V/μs Για να γίνει εφικτή η παρακολούθηση της θερμοκρασίας του κινητήρα κατά τη λειτουργία με μετατροπέα συχνότητας, η Grundfos συνιστά την εγκατάσταση ενός αισθητήρα Pt100 σε συνδυασμό με ένα ρελέ PR Μονοφασικοί κινητήρες Οι μονοφασικοί υποβρύχιοι κινητήρες MS 402 διαθέτουν έναν ενσωματωμένο θερμικό διακόπτη και δεν χρειάζονται πρόσθετη προστασία κινητήρα. Ως εξαίρεση, ο κινητήρας MS 402 του 1,1 kw (1,5 hp) απαιτεί εξωτερική προστασία ρεύματος. Προειδοποίηση Όταν ο κινητήρας έχει διακόψει από το θερμικό, οι ακροδέκτες κινητήρα βρίσκονται ακόμη υπό τάση. Όταν ο κινητήρας ψυχθεί επαρκώς, θα επανεκκινηθεί αυτόματα. Οι μονοφασικοί υποβρύχιοι κινητήρες MS 4000 χρειάζονται προστασία. Μία διάταξη προστασίας μπορεί είτε να ενσωματωθεί σε ένα κιβώτιο ελέγχου ή χωριστά. 8
9 5.2.2 Τριφασικοί κινητήρες Οι κινητήρες MS διατίθενται με ή χωρίς ενσωματωμένο μεταδότη θερμοκρασίας. Κινητήρες με ενσωματωμένο και λειτουργικό μεταδότη θερμοκρασίας πρέπει να προστατεύονται με: ένα ρελέ προστασίας κινητήρα με θερμικό ρελέ ή μία μονάδα προστασίας κινητήρα ΜΡ 204 και ρελέ. Κινητήρες με ή χωρίς ένα μη λειτουργικό μεταδότη θερμοκρασίας πρέπει να προστατεύονται με: ένα ρελέ προστασίας κινητήρα με θερμικό ρελέ ή μία μονάδα προστασίας κινητήρα ΜΡ 204 και ρελέ. Οι κινητήρες MMS δεν διαθέτουν ενσωματωμένο μεταδότη θερμοκρασίας. Ένας αισθητήρας Pt100 διατίθεται ως πρόσθετος εξοπλισμός. Κινητήρες με αισθητήρα Pt100 πρέπει να προστατεύονται με: ένα ρελέ προστασίας κινητήρα με θερμικό ρελέ ή μία μονάδα προστασίας κινητήρα ΜΡ 204 και ρελέ. Κινητήρες χωρίς αισθητήρα Pt100 πρέπει να προστατεύονται με: ένα ρελέ προστασίας κινητήρα με θερμικό ρελέ με μέγ. κατηγορία διακοπής 10 σύμφωνα με το IEC ή μία μονάδα προστασίας κινητήρα ΜΡ 204 και ρελέ Απαιτούμενες ρυθμίσεις του ρελέ προστασίας κινητήρα Για κινητήρες με μονάδα προστασίας κινητήρα MP 204, η Grundfos συνιστά τη χρήση μίας ειδικής καμπύλης διακοπής με χαρακτηριστικά P σε ρύθμιση της τάξης του U n επί 5 για 1 δευτερόλεπτο. Για κρύους κινητήρες, ο χρόνος διακοπής του ρελέ προστασίας κινητήρα πρέπει να είναι μικρότερος από δέκα δευτερόλεπτα στο πενταπλάσιο του μέγιστου ονομαστικού ρεύματος του κινητήρα. Για όλους τους υποβρύχιους κινητήρες MMS, ομέγιστος χρόνος επιτάχυνσης/επιβράδυνσης εκκίνησης και παύσης είναι 3 δευτερόλεπτα (ελάχιστο 30 Hz). Προσοχή Εάν δεν πληρείται αυτή η απαίτηση, ηεγγύηση του κινητήρα δεν θα ισχύει. Για να διασφαλίσετε τη βέλτιστη προστασία του υποβρύχιου κινητήρα, ρυθμίστε το ρελέ προστασίας του κινητήρα σύμφωνα με τις ακόλουθες κατευθυντήριες γραμμές: 1. Ρυθμίστε την υπερφόρτωση στο μέγιστο ονομαστικό ρεύμα του κινητήρα. 2. Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να λειτουργήσει για μισή ώρα σε κανονική απόδοση. 3. Μειώστε σταδιακά το δείκτη κλίμακας μέχρι να φτάσετε το σημείο διακοπής του κινητήρα. 4. Αυξήστε τη ρύθμιση υπερφόρτωσης κατά 5 %. Η υψηλότερη επιτρεπόμενη ρύθμιση είναι το μέγιστο ονομαστικό ρεύμα του κινητήρα. Για κινητήρες με περιέλιξη για εκκίνηση αστέρατριγώνου, ρυθμίστε το ρελέ προστασίας κινητήρα όπως παραπάνω, αλλά η μέγιστη ρύθμιση πρέπει να είναι το μέγιστο ονομαστικό ρεύμα x 0,58. Ο μεγαλύτερος επιτρεπόμενος χρόνος εκκίνησης για εκκίνηση αστέρα-τριγώνου ή για εκκίνηση με αυτομετασχηματιστή είναι 2 δευτερόλεπτα. 5.3 Προστασία από κεραυνούς Η εγκατάσταση μπορεί να εξοπλιστεί με μία ειδική προστατευτική διάταξη υπέρτασης που προστατεύει τον κινητήρα από τις αιχμές τάσης στους αγωγούς τροφοδοσίας ισχύος εάν πέσει κεραυνός κοντά στην περιοχή. Βλέπε σχήμα 7. L1 L2 L3 PE Τριφασικό L N PE Μονοφασικό Σχ. 7 Σύνδεση διάταξης προστασίας από υπέρταση Η διάταξη προστασίας υπέρτασης δεν θα προστατεύσει, ωστόσο, τον κινητήρα από ένα άμεσο χτύπημα κεραυνού. Συνδέστε τη διάταξη προστασίας υπέρτασης στην εγκατάσταση όσο το δυνατό πιο κοντά στον κινητήρα και πάντα σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Ζητήστε από την Grundfos διατάξεις προστασίας από κεραυνούς. Ωστόσο, οι υποβρύχιοι κινητήρες MS 402 δεν χρειάζονται περαιτέρω προστασία από τους κεραυνούς καθώς είναι ιδιαίτερα μονωμένοι. Ζητήστε ένα ειδικό πακέτο υλικών σύνδεσης καλωδίων με ενσωματωμένη διάταξη προστασίας από την υπέρταση για τους υποβρύχιους κινητήρες 4" της Grundfos (Αρ. προϊόντος /799912). TM Ελληνικά (GR) 9
10 Ελληνικά (GR) 5.4 ιατομή καλωδίου Προσοχή Τα καλώδια των υποβρύχιων κινητήρων διαστασιοποιούνται για βύθιση στο υγρό και δεν θα έχουν απαραίτητα την επαρκή διατομή για να βρίσκονται στον αέρα. Βεβαιωθείτε ότι το υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης μπορεί να αντέξει τη μόνιμη βύθιση στο εκάστοτε υγρό και στην εκάστοτε θερμοκρασία. Η διατομή (q) του καλωδίου πρέπει να πληροί τις παρακάτω απαιτήσεις: Το υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης πρέπει να υπολογίζεται σύμφωνα με το μέγιστο ονομαστικό ρεύμα (Ι n ) του κινητήρα. Η διατομή πρέπει να είναι επαρκής ώστε να καθιστά την πτώση τάσης στο καλώδιο αποδεκτή. Η Grundfos διαθέτει υποβρύχια καλώδια σύνδεσης για μία μεγάλη γκάμα εγκαταστάσεων. Για τη σωστή διατομή του καλωδίου, η Grudfos προσφέρει ένα εργαλείο καθορισμού της διατομής καλωδίου στο στικάκι USB που προμηθεύεται μαζί με τον κινητήρα. Σχ. 8 Εργαλείο καθορισμού διατομής καλωδίου Το εργαλείο καθορισμού διατομής παρέχει έναν ακριβή υπολογισμό της πτώσης της τάσης σε μια δεδομένη διατομή βάσει των παρακάτω παραμέτρων: μήκος καλωδίου τάση λειτουργίας ρεύμα πλήρους φορτίου συντελεστής ισχύος θερμοκρασία περιβάλλοντος. Η πτώση τάσης μπορεί να υπολογιστεί τόσο για απευθείας εκκίνηση όσο και για εκκίνηση αστέρατριγώνου. Για να ελαχιστοποιηθούν οι λειτουργικές απώλειες, ηδιατομή του καλωδίου μπορεί να αυξηθεί. Αυτό αποδίδει από απόψεως κόστους μόνο εάν η οπή της γεώτρησης διαθέτει τον απαιτούμενο χώρο και εάν ο χρόνος λειτουργίας της αντλίας είναι μεγάλος. Το εργαλείο διατομής καλωδίου προσφέρει επίσης έναν υπολογιστή απώλειας ισχύος που παρουσιάζει τις δυνητικές εξοικονομήσεις μιας αυξημένης διατομής. TM Εναλλακτικά του εργαλείου διατομής καλωδίου, επιλέξτε τη διατομή βάσει των τιμών ρεύματος των δεδομένων καλωδίων. Η διατομή του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης πρέπει να είναι αρκετά μεγάλη ώστε να πληροί τις απαιτήσεις ποιότητας τάσης που προσδιορίζονται στο κεφάλαιο 5.1 Γενικά. Προσδιορίστε την πτώση τάσης για τη διατομή του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης με τη βοήθεια των διαγραμμάτων στις σελίδες 20 και 21. Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο τύπο: I = Μέγιστο ονομαστικό ρεύμα του κινητήρα. Για εκκίνηση αστέρα-τριγώνου, I = μέγιστο ονομαστικό ρεύμα κινητήρα x 0,58. Lx = Μήκος του καλωδίου που μετατρέπεται σε πτώση τάσης του 1 % της ονομαστικής τάσης. Lx = μήκος καλωδίου σύνδεσης επιτρεπόμενη πτώση τάσης σε % q = ιατομή του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης. Τραβήξτε μία ευθεία γραμμή μεταξύ της εκάστοτε τιμής Ι και της τιμής Lx. Στο σημείο όπου η γραμμή τέμνει τον άξονα q, επιλέξτε τη διατομή που βρίσκεται ακριβώς πάνω από το σημείο τομής. Τα διαγράμματα έχουν γίνει βάσει των τύπων: Μονοφασικός υποβρύχιος κινητήρας U U L = I cos -- + sin XI q Τριφασικός υποβρύχιος κινητήρας U U L = I 1, cos -- + sin XI q L = Μήκος του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης [m] U = Ονομαστική τάση [V] U = Πτώση τάσης [%] I = Μέγιστο ονομαστικό ρεύμα του κινητήρα [Α] cos φ = 0,9 ρ = Ειδική αντίσταση: 0,02 [Ωmm 2 /m] q = ιατομή του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης [mm 2 ] sin φ = 0,436 Xl = Επαγωγική αντίσταση: 0,078 x 10-3 [Ω/m]. 10
11 5.5 Έλεγχος μονοφασικού MS 402 Προειδοποίηση Οι μονοφασικοί υποβρύχιοι κινητήρες MS 402 του < 1,1 kw διαθέτουν ενσωματωμένη προστασία κινητήρα, ηοποία διακόπτει τον κινητήρα σε περίπτωση υπερβολικών θερμοκρασιών στις περιελίξεις ενόσω ο κινητήρας τροφοδοτείται ακόμη με τάση. Επιτρέψτε κάτι τέτοιο όταν ο κινητήρας αποτελεί μέρος ενός συστήματος ελέγχου. 5.6 Σύνδεση μονοφασικών κινητήρων σύρματοι κινητήρες Οι 2σύρματοι κινητήρες MS 402 διαθέτουν ενσωματωμένη προστασία κινητήρα και μία διάταξη εκκινητή και μπορούν κατά συνέπεια να συνδεθούν απευθείας στο δίκτυο. Βλέπε σχήμα Κινητήρες PSC Οι κινητήρες PSC είναι συνδεδεμένοι στο δίκτυο μέσω ενός πυκνωτή λειτουργίας, ο οποίος πρέπει να έχει μέγεθος κατάλληλο για συνεχή λειτουργία. Επιλέξτε το σωστό μέγεθος πυκνωτή με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα: Κινητήρας [kw] Πυκνωτής 0,25 12,5 μf / 400 V / 50 Hz 0,37 16 μf / 400 V / 50 Hz 0,55 20 μf / 400 V / 50 Hz 0,75 30 μf / 400 V / 50 Hz 1,10 40 μf / 400 V / 50 Hz 1,50 50 μf / 400 V / 50 Hz 2,20 75 μf / 400 V / 50 Hz Οι κινητήρες MS 402 PSC του < 1,1 kw διαθέτουν ενσωματωμένη προστασία κινητήρα και πρέπει να συνδέονται στο δίκτυο όπως απεικονίζεται στο σχήμα 10. Ελληνικά (GR) Σχ. 9 Κίτρινο/πράσινο Μπλε Καφέ 2σύρματοι κινητήρες TM Κίτρινο/πράσινο Γκρι Καφέ Μαύρο TM Σχ. 10 Κινητήρες PSC σύρματοι κινητήρες Οι 3σύρματοι κινητήρες MS 402 διαθέτουν ενσωματωμένη προστασία κινητήρα και πρέπει να συνδέονται στο δίκτυο μέσω ενός κιβωτίου ελέγχου Grundfos SA-SPM 5, 7 ή 8 χωρίς προστασία κινητήρα. Οι 3σύρματοι κινητήρες MS 4000 πρέπει να συνδέονται στο δίκτυο μέσω ενός κιβωτίου ελέγχου Grundfos SA-SPM 5, 7 ή 8 με ενσωματωμένη προστασία κινητήρα. Όταν χρησιμοποιείται ένα συμβατικό ρελέ προστασίας κινητήρα, η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να πραγματοποιηθεί όπως περιγράφεται παρακάτω. 11
12 Ελληνικά (GR) Έλεγχος της φοράς περιστροφής Όταν ο κινητήρας συνδεθεί στην παροχή ισχύος, ελέγξτε τη σωστή φορά περιστροφής ως εξής: 1. Προσθέστε λίγες σταγόνες νερού στο στυπιοθλίπτη άξονα πριν την εκκίνηση. 2. Εκκινήστε τον κινητήρα και ελέγξτε τη φορά περιστροφής κοιτώντας τον άξονα κινητήρα. Για αντλίες Grundfos SP, η φορά περιστροφής πρέπει να είναι προς τα αριστερά. 3. Συγκρίνετε το αποτέλεσμα από το σημείο 1 με τη ζήτηση της αντλίας. 4. Εναλλάξτε δύο από τις συνδέσεις φάσεων εάν η φορά περιστροφής είναι λανθασμένη. Στην περίπτωση των κινητήρων με περιέλιξη για εκκίνηση αστέρα-τριγώνου, εναλλάξτε τη U1 με τη V1 και τη U2 με τη V Κινητήρες με περιέλιξη για απευθείας εκκίνηση Η σύνδεση των υποβρύχιων κινητήρων της Grundfos με περιέλιξη για απευθείας εκκίνηση παρουσιάζεται στον παρακάτω πίνακα και το σχήμα 11. ίκτυο τροφοδοσίας PE L1 L2 L3 Καλώδιο/σύνδεση Κινητήρες Grundfos 4" και 6" ΡΕ (κίτρινο/πράσινο) U (καφέ) V (μαύρο) W (γκρι) Ελέγξτε τη φορά περιστροφής, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο Έλεγχος της φοράς περιστροφής. PE L1 L2 L Κινητήρες με περιέλιξη για εκκίνηση αστέρα-τριγώνου Η σύνδεση των υποβρύχιων κινητήρων της Grundfos με περιέλιξη για εκκίνηση αστέρα-τριγώνου παρουσιάζεται στον παρακάτω πίνακα και το σχήμα 12. Σύνδεση Κινητήρες Grundfos 6" PE Κίτρινο/πράσινο U1 Καφέ V1 Μαύρο W1 Γκρι W2 Καφέ U2 Μαύρο V2 Γκρι Ελέγξτε τη φορά περιστροφής, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο Έλεγχος της φοράς περιστροφής. PE L1 L2 L3 PE U1 W2 U2 V2 V1 M 3 W1 TM Σχ. 12 Κινητήρες με περιέλιξη για εκκίνηση αστέρα-τριγώνου Εάν δεν απαιτείται εκκίνηση αστέρα-τριγώνου, αλλά απευθείας εκκίνηση, οι υποβρύχιοι κινητήρες πρέπει να συνδέονται όπως απεικονίζεται στο σχήμα 13. PE L1 L2 L3 PE U V W M 3 TM Σχ. 11 Κινητήρες με περιέλιξη για απευθείας εκκίνηση W2 U2 V2 PE U1 V1 W1 M 3 TM Σχ. 13 Κινητήρες με περιέλιξη για απευθείας εκκίνηση 12
13 5.6.7 Σύνδεση σε περίπτωση μη αναγνωρίσιμης σήμανσης καλωδίου/σύνδεσης Σε περίπτωση που δεν γνωρίζετε πού θα συνδεθούν οι ξεχωριστοί αγωγοί στο δίκτυο τροφοδοσίας για να εξασφαλίσετε τη σωστή φορά περιστροφής, προχωρήστε ως εξής: Κινητήρες με περιέλιξη για απευθείας εκκίνηση Συνδέστε τον κινητήρα στο δίκτυο τροφοδοσίας όπως αναμένεται να είναι σωστό. Μετά ελέγξτε τη φορά περιστροφής όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο Έλεγχος της φοράς περιστροφής. Κινητήρες με περιέλιξη για εκκίνηση αστέρατριγώνου Καθορίστε τις περιελίξεις του κινητήρα με τη βοήθεια ενός ωμόμετρου και ονομάστε τις ομάδες των αγωγών για τις διαφορετικές περιελίξεις αντίστοιχα: U1-U2, V1-V2 και W1-W2. Βλέπε σχήμα Mετατροπέας συχνότητας Οι τριφασικοί υποβρύχιοι κινητήρες MS μπορούν να συνδεθούν σε ένα μετατροπέα συχνότητας. Σημείωση Για να γίνει εφικτή η παρακολούθηση της θερμοκρασίας του κινητήρα, η Grundfos συνιστά την εγκατάσταση ενός αισθητήρα Pt100 σε συνδυασμό με ένα ρελέ PR Επιτρεπόμενες περιοχές συχνότητας: Hz και Hz. Χρόνοι επιτάχυνσης/επιβράδυνσης: Μέγιστος 3 δευτερόλεπτα για εκκίνηση και παύση. Ανάλογα με τον τύπο, o μετατροπέας συχνότητας μπορεί να προκαλέσει αυξημένο θόρυβο από τον κινητήρα. Επιπλέον, μπορεί να εκθέσει τον κινητήρα σε επιζήμιες αιχμές τάσης. Αυτό μπορεί να αντισταθμιστεί με την τοποθέτηση ενός φίλτρου LC ή ακόμη καλύτερα ενός ημιτονοειδούς φίλτρου μεταξύ του μετατροπέα συχνότητας και του κινητήρα. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του μετατροπέα συχνότητας που διαθέτετε ή με την Grundfos. Ελληνικά (GR) Σχ. 14 Μη αναγνωρίσιμη σήμανση/σύνδεση καλωδίου - κινητήρες με περιέλιξη για εκκίνηση αστέρα-τριγώνου Εάν απαιτείται εκκίνηση αστέρα-τριγώνου, συνδέστε τους αγωγούς όπως απεικονίζεται στο σχήμα 12. Εάν απαιτείται απευθείας εκκίνηση, συνδέστε τους αγωγούς όπως απεικονίζεται στο σχήμα 13. Μετά ελέγξτε τη φορά περιστροφής όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο Έλεγχος της φοράς περιστροφής Εκκινητής απαλής εκκίνησης Η Grundfos συνιστά αποκλειστικά τη χρήση εκκινητών απαλής εκκίνησης, οι οποίοι ελέγχουν την τάση και στις τρεις φάσεις και οι οποίοι περιλαμβάνουν ρελέ παράκαμψης (bypass). Χρόνοι επιτάχυνσης/επιβράδυνσης: Μέγιστος 3 δευτερόλεπτα. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εκκινητή απαλής εκκίνησης που διαθέτετε ή με την Grundfos. TM Εγκατάσταση κινητήρα Προειδοποίηση Πριν ξεκινήσετε οποιουδήποτε είδους εργασίες στο προϊόν, κλείστε την παροχή ρεύματος. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ανοίξει τυχαία. 7. Τοποθέτηση του κινητήρα στην αντλία 1. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες σωλήνων όταν χειρίζεστε τον κινητήρα. Προειδοποίηση Όταν ο κινητήρας πρόκειται να συναρμολογηθεί μαζί με την αντλία στην κεφαλή του φρέατος, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε κατάλληλους σφιγκτήρες σωλήνων. 2. Τοποθετήστε τον κινητήρα σε κατακόρυφη θέση στην κορυφή της γεώτρησης. Βλέπε σχήμα 15. TM Σχ. 15 Κινητήρας σε κατακόρυφη θέση 13
14 Ελληνικά (GR) 3. Ανυψώστε την αντλία από τους σφιγκτήρες σωλήνα που είναι προσαρμοσμένοι στο σωλήνα ανύψωσης. Βλέπε σχήμα Τοποθέτηση του υποβρύχιου καλωδίου σύνδεσης στο καλώδιο κινητήρα Πριν τοποθετήσετε το υποβρύχιο καλώδιο κινητήρα στον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι η πρίζα καλωδίου είναι καθαρή και στεγνή. Για να διευκολύνετε την τοποθέτηση του καλωδίου, λιπάνετε τα ελαστικά μέρη του φις καλωδίου με μη αγώγιμη σιλικόνη. Σφίξτε τις βίδες που συγκρατούν το καλώδιο στις ροπές στρέψης που αναφέρονται: Σχ. 16 Ανύψωση της αντλίας στη θέση της 4. Τοποθετήστε την αντλία πάνω από τον κινητήρα. 5. Τοποθετήστε και σφίξτε σταυρωτά τα περικόχλια σύμφωνα με τις ροπές που αναφέρονται παρακάτω. Προσοχή Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση μεταξύ της αντλίας και του κινητήρα έχει γίνει σωστά. ιάμετρος κοχλία αντλίας/ κινητήρα Ροπή [Nm] 5/16 UNF 18 1/2 UNF 50 M8 18 M12 70 M M TM MS 402: 2,0 Nm MS 4000: 3,0 Nm MS 6000: 4,5 Nm MMS6: 20 Nm MMS 8000: 18 Nm MMS 10000: 18 Nm MMS 12000: 15 Nm. Συνδέστε το καλώδιο κινητήρα με το καλώδιο σύνδεσης χρησιμοποιώντας αυθεντικά πακέτα υλικών σύνδεσης καλωδίων της Grundfos, όπως το θερμοσυστελλόμενο σωλήνα τύπου KM ή το πακέτο υλικών σύνδεσης καλωδίων τύπου M0 έως M4. Εάν χρειάζεται, μειώστε το μήκος του καλωδίου του κινητήρα για να διασφαλίσετε ότι καλύπτεται πάντα από το μέσο της αντλίας πριν πραγματοποιήσετε τη σύνδεση του καλωδίου όπως περιγράφεται παραπάνω. 7.2 Μέγιστη πίεση εγκατάστασης MS 402: 150 mwc MS 4000: 600 mwc MS 6000: 600 mwc MMS: 600 mwc. 7.3 Κατέβασμα του κινητήρα Η Grundfos συνιστά τον έλεγχο της γεώτρησης με τη βοήθεια ενός μετρητή εσωτερικής διαμέτρου πριν κατεβάσετε τον κινητήρα ώστε να εξασφαλίσετε την ανεμπόδιστη διέλευσή του. Κατεβάστε τη μονάδα αντλίας προσεκτικά στη γεώτρηση, προσέχοντας να μην προκαλέσετε φθορές στο καλώδιο κινητήρα και στο υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης. Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο του κινητήρα για το κατέβασμα ή ανέβασμα. 14
15 7.4 Συχνότητα εκκινήσεων και παύσεων Τύπος κινητήρα MS 402 MS 4000 MS 6000 MMS6 Περιελίξεις PVC Περιελίξεις PE/PA Αρ. εκκινήσεων Συνιστάται 1 φορά το χρόνο τουλάχιστον. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 100 την ώρα. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 300 την ημέρα. Συνιστάται 1 φορά το χρόνο τουλάχιστον. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 100 την ώρα. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 300 την ημέρα. Συνιστάται 1 φορά το χρόνο τουλάχιστον. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 30 την ώρα. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 300 την ημέρα. Συνιστάται 1 φορά το χρόνο τουλάχιστον. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 3 την ώρα. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 40 την ημέρα. Συνιστάται 1 φορά το χρόνο τουλάχιστον. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 10 την ώρα. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 70 την ημέρα. Τύπος κινητήρα MMS MMS Περιελίξεις PVC Περιελίξεις PE/PA Περιελίξεις PVC Περιελίξεις PE/PA Αρ. εκκινήσεων Συνιστάται 1 φορά το χρόνο τουλάχιστον. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 2 την ώρα. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 20 την ημέρα. Συνιστάται 1 φορά το χρόνο τουλάχιστον. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 6 την ώρα. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 50 την ημέρα. Συνιστάται 1 φορά το χρόνο τουλάχιστον. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 2 την ώρα. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 15 την ημέρα. Συνιστάται 1 φορά το χρόνο τουλάχιστον. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 5 την ώρα. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 40 την ημέρα. Ελληνικά (GR) MMS 8000 Περιελίξεις PVC Περιελίξεις PE/PA Συνιστάται 1 φορά το χρόνο τουλάχιστον. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 3 την ώρα. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 30 την ημέρα. Συνιστάται 1 φορά το χρόνο τουλάχιστον. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 8 την ώρα. Μέγιστος αριθμός εκκινήσεων 60 την ημέρα. 15
16 Ελληνικά (GR) 8. Συντήρηση και σέρβις Οι κινητήρες δεν χρειάζονται συντήρηση. Η τεχνική υποστήριξη όλων των κινητήρων είναι εύκολη. Σετ ανταλλακτικών και εργαλεία σέρβις διατίθενται από την Grundfos. Σέρβις στους κινητήρες μπορεί επίσης να πραγματοποιηθεί σε ένα κέντρο σέρβις της Grundfos. Προειδοποίηση Εάν ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για υγρό το οποίο είναι επιβλαβές για την υγεία ή τοξικό, ο κινητήρας θα χαρακτηριστεί ως μολυσμένος. Καθαρίστε κατάλληλα τον κινητήρα πριν ξεκινήσετε το σέρβις. Έχετε υπόψη σας ότι το υγρό του κινητήρα μπορεί να είναι και αυτό μολυσμένο. Εάν θέλετε να επισκευάσει η Grundfos αυτόν τον κινητήρα, πρέπει να ενημερώσετε την Grundfos και να παρέχετε λεπτομέρειες σχετικά με πιθανή μόλυνση, κ.λπ., πριν αποστείλετε τον κινητήρα. ιαφορετικά, η Grundfos μπορεί να αρνηθεί να δεχθεί τον κινητήρα για επισκευή. Οποιαδήποτε έξοδα επιστροφής του κινητήρα βαρύνουν τον πελάτη. 9. Εύρεση βλάβης Βλάβη Αιτία Επιδιόρθωση 1. Ο κινητήρας δεν λειτουργεί. a) Οι ασφάλειες είναι καμένες. Αντικαταστήστε τις καμένες ασφάλειες. Εάν καούν και οι καινούριες, ελέγξτε την ηλεκτρική εγκατάσταση και το υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης. b) Το ρελέ διαρροής ή ο επιτηρητής τάσης έχει διακόψει. Επαναφέρατε. c) εν υπάρχει ρεύμα. Επικοινωνήστε με την επιχείρηση ηλεκτρισμού. d) Το ρελέ προστασίας κινητήρα διέκοψε. e) Το ρελέ προστασίας κινητήρα/ επαφέας είναι ελαττωματικά. f) Η διάταξη εκκινητή είναι ελαττωματική. g) Το κύκλωμα ελέγχου έχει διακοπεί ή είναι ελαττωματικό. h) Η αντλία/υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης είναι ελαττωματικά. Επανατάξτε το ρελέ προστασίας κινητήρα (αυτόματα ή πιθανώς χειροκίνητα). Εάν διακόψει και πάλι, ελέγξτε την τάση. Εάν η τάση είναι εντάξει, βλέπε σημεία e) - h). Αντικαταστήστε το ρελέ προστασίας κινητήρα/επαφέα. Επισκευάστε/αντικαταστήστε τη διάταξη εκκινητή. Ελέγξτε την ηλεκτρική εγκατάσταση. Επισκευάστε/αντικαταστήστε την αντλία/το καλώδιο. 16
17 10. Έλεγχος κινητήρα και καλωδίου 1. Τάση παροχής TM Μετρήστε την τάση μεταξύ των φάσεων μέσω ενός βολτόμετρου. Στους μονοφασικούς κινητήρες, μετρήστε μεταξύ της φάσης και του ουδέτερου ή μεταξύ δύο φάσεων, ανάλογα με τον τύπο παροχής. Συνδέστε το βολτόμετρο στους ακροδέκτες στο ρελέ προστρασίας κινητήρα. Όταν ο κινητήρας βρίσκεται υπό φορτίο, η τάση πρέπει να βρίσκεται εντός της περιοχής που ορίζεται στο κεφάλαιο 5.1 Γενικά. Ο κινητήρας μπορεί να καεί εάν υπάρξουν μεγαλύτερες μεταβολές τάσης. Οι μεγάλες μεταβολές τάσης υποδεικνύουν χαμηλή παροχή ισχύος, και ο κινητήρας πρέπει να σταματήσει μέχρι να επιδιορθωθεί το πρόβλημα. Ελληνικά (GR) 2. Κατανάλωση ρεύματος TM Μετρήστε τα αμπέρ κάθε φάσης ενώ η αντλία λειτουργεί σε σταθερό μανομετρικό (εάν είναι δυνατόν, στην απόδοση όπου ο κινητήρας βρίσκεται υπό το μεγαλύτερο φορτίο). Σχετικά με το μέγιστο ρεύμα λειτουργίας, βλέπε πινακίδα. Στους τριφασικούς κινητήρες, η διαφορά μεταξύ του ρεύματος στη φάση με την υψηλότερη κατανάλωση και του ρεύματος στη φάση με τη χαμηλότερη κατανάλωση δεν πρέπει να υπερβαίνει το 5 %. Εάν το υπερβαίνει ή εάν η τιμή του ρεύματος υπερβαίνει το ονομαστικό ρεύμα, τότε ενδέχεται να υφίστανται οι ακόλουθες βλάβες: Οι επαφές του ρελέ προστασίας κινητήρα έχουν καεί. Αντικαταστήστε τις επαφές ή το κιβώτιο ελέγχου για μονοφασική λειτουργία. Κακή σύνδεση στους αγωγούς, πιθανώς στο σύνδεσμο καλωδίου. Βλέπε σημείο 3. Πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή τάση δικτύου. Βλέπε σημείο 1. Οι περιελίξεις κινητήρα είναι βραχυκυκλωμένες ή μερικώς αποσυνδεδεμένες. Βλέπε σημείο 3. Η κατεστραμμένη αντλία προκαλεί υπερφόρτωση του κινητήρα. Βγάλτε τη μονάδα αντλίας για γενική επιθεώρηση και επισκευή. Η τιμή αντίστασης των περιελίξεων κινητήρα παρουσιάζει μεγάλη απόκλιση (τριφασική λειτουργία). Μετακινήστε τις φάσεις σε ακολουθία φάσεων για ένα πιο ομοιόμορφο φορτίο. Εάν αυτό δεν βοηθήσει, βλέπε σημείο 3. 17
18 Ελληνικά (GR) Σημεία 3 και 4: Η μέτρηση δεν είναι απαραίτητη όταν η τάση τροφοδοσίας και η κατανάλωση ρεύματος είναι κανονικές. 3. Αντίσταση περιέλιξης TM Αποσυνδέστε το υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης από το ρελέ προστασίας κινητήρα. Μετρήστε την αντίσταση περιέλιξης μεταξύ των αγωγών του καλωδίου σύνδεσης. Τριφασικοί κινητήρες: Η απόκλιση μεταξύ της υψηλότερης και της χαμηλότερης τιμής δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 %. Εάν η απόκλιση είναι μεγαλύτερη, βγάλτε τη μονάδα αντλίας. Μετρήστε τον κινητήρα, το καλώδιο κινητήρα και το καλώδιο σύνδεσης χωριστά και επισκευάστε/ αντικαταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα. Σημείωση: Στους μονοφασικούς, 3σύρματους κινητήρες, η περιέλιξη που λειτουργεί θα αναλάβει και τη χαμηλότερη τιμή αντίστασης. 4. Αντίσταση μόνωσης a) Αντίσταση μόνωσης, MS TM Αποσυνδέστε το υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης από το ρελέ προστασίας κινητήρα. Μετρήστε την αντίσταση μόνωσης από κάθε φάση ως τη γείωση (πλαίσιο). Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση γείωσης έχει πραγματοποιηθεί προσεκτικά. Εάν η αντίσταση μόνωσης είναι μικρότερη από 0,5 ΜΩ, θα πρέπει να βγάλετε έξω τη μονάδα αντλίας για επισκευή του κινητήρα ή του καλωδίου ή του πακέτου υλικών σύνδεσης καλωδίων. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να ορίζουν διαφορετικές τιμές για την αντίσταση μόνωσης. b) Αντίσταση μόνωσης, MMS TM Κινητήρες εκτός γεώτρησης: Καθαρίστε το άκρο του καλωδίου του κινητήρα. Εγκατεστημένοι κινητήρες: Αποσυνδέστε το υποβρύχιο καλώδιο σύνδεσης από το ρελέ προστασίας κινητήρα και καθαρίστε το άκρο του καλωδίου (σημεία επαφής). Μετρήστε την αντίσταση μόνωσης από κάθε φάση ως τη γείωση (πλαίσιο) χρησιμοποιώντας έναν ελεγκτή μόνωσης (500 VDC, 2min.). Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση γείωσης έχει πραγματοποιηθεί προσεκτικά. Ελέγξτε την τιμή που αναφέρει το όργανο. Εάν η αντίσταση μόνωσης είναι χαμηλότερη από τις παρακάτω τιμές, βγάλτε τη μονάδα αντλίας για έλεγχο και επισκευή. Οι τιμές ισχύουν για θερμοκρασία περιβάλλοντος των 20 C (68 F). Με καλώδιο: καινούργιος κινητήρας: 4 MΩ. χρησιμοποιημένος κινητήρας: 2 MΩ. Χωρίς καλώδιο σύνδεσης: καινούργιος κινητήρας: 200 MΩ. χρησιμοποιημένος κινητήρας: 20 MΩ. 11. Απόρριψη Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις. 18
19 Προσάρτημα 1 TM Προσάρτημα U = 3 x 400 V I = 40 A L = 140 m U = 2 % Example: L = 140 m U = 3 x 400 V I = 40 A U = 2 % Lx = L = = 70 m = q 25 mm 2 U 2 % 19
20 Προσάρτημα TM U = 3 x 380 V I = 10 A L = 120 m U = 2 % Example: L = 120 m U = 3 x 380 V I = 10 A U = 2 % Lx = L = = 60 m = q 6mm 2 U 2 % 20
21 TM Προσάρτημα U = 3 x 220 V I = 5 A L = 105 m U = 3 % Example: L = 105 m U = 3 x 220 V I = 5 A U = 3 % Lx L 105 = = = 35 m = q 2,5 mm 2 U 3 % 21
22 Προσάρτημα TM U = 3 x 415 V I = 100 A L = 150 m U = 3 % Example: L = 150 m U = 3 x 415 V I = 100 A U = 3 % Lx L 150 = = = 50 m = q 50 mm 2 U 3 % 22
23 ήλωση συμμόρφωσης 2 GB: EU declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MS, MMS, to which the declaration below relates, are in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states. CZ: Prohlášení o shodě EU My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MS, MMS, na které se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství. DK: EU-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MS, MMS som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-medlemsstaternes lovgivning. ES: Declaración de conformidad de la UE Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos MS, MMS a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE. FR: Déclaration de conformité UE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MS, MMS, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. HR: EU deklaracija sukladnosti Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi MS, MMS, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedene o usklađivanju zakona država članica EU-a. IT: Dichiarazione di conformità UE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MS, MMS, ai quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE. LV: ES atbilstības deklarācija Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkti MS, MMS, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu. PL: Deklaracja zgodności UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze produkty MS, MMS, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich. RO: Declaraţia de conformitate UE Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele MS, MMS, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre UE. RU: Декларация о соответствии нормам ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MS, MMS, к которым относится нижеприведённая декларация, соответствуют нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕС. SI: Izjava o skladnosti EU V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek MS, MMS, na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic EU. TR: AB uygunluk bildirgesi Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan MS, MMS ürünlerinin, AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. BG: Декларация за съответствие на EO Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите MS, MMS, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на EO. DE: EU-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MS, MMS, auf die sich diese Erklärung beziehen, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen. EE: EÜ vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest, et toode MS, MMS, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ liikmesriikides. FI: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet MS, MMS, joita tämä vakuutus koskee, ovat EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti. GR: ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MS, MMS, στα οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕE. HU: EU megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) MS, MMS termékek, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak. LT: ES atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktai MS, MMS, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl ES šalių narių įstatymų suderinimo. NL: EU-conformiteitsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MS, MMS, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten. PT: Declaração de conformidade UE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MS, MMS, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE. RS: Deklaracija o usklađenosti EU Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod MS, MMS, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU. SE: EU-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MS, MMS, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan. SK: ES vyhlásenie o zhode My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že produkty MS, MMS na ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov EÚ. UA: Декларація відповідності директивам EU Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність заявляємо, що вироби MS, MMSMS, до яких відноситься нижченаведена декларація, відповідають директивам EU, переліченим нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС. ήλωση συμμόρφωσης 23
24 ήλωση συμμόρφωσης These Directives and standards apply from 20th April 2016 and onwards: Low Voltage Directive (2014/35/EU). Standard used: EN : EMC Directive (2014/30/EU). Standards used: EN : (Applies only to motors with Tempcon sensors) This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number: ). Bjerringbro, 21st March 2016 Zoltán Lajtos Engineering Manager Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 24
25 Declaration of conformity RU Электродвигатели серии MS, MMS сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». ήλωση συμμόρφωσης Сертификат соответствия: ТС RU C-DK.АИ30.В.00417, срок действия до г. Выдан: Органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации». Адрес: , Российская Федерация, г. Иваново, ул. Станкостроителей, д.1. Сертификат соответствия и Руководство по эксплуатации в электронном виде доступно на сайте компании Истра, 1 ноября 2015 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия , Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д
26 ήλωση συμμόρφωσης 26
27 Declaration of conformity RU 3 Declaration of conformity EAC 27
28 Declaration of conformity EAC d 28
29 Declaration of conformity RU Электродвигатели серии MS, MMS сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: ТС RU C-DK.АИ30.В.00417, срок действия до г. Выдан: Органом по сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации». Адрес: , Российская Федерация, г. Иваново, ул. Станкостроителей, д.1. Declaration of conformity EAC Сертификат соответствия и Руководство по эксплуатации в электронном виде доступно на сайте компании Истра, 1 ноября 2015 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия , Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д
30 Εταιρίες Grundfos Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) /73 Факс: +7 (375 17) minsk@grundfos.com Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI Vantaa Phone: +358-(0) Telefax: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax:
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SP Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98074911 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Αρχικές οδηγίες εγκατάστασης
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. IO 50 SQFlex. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS IO 50 SQFlex Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Εφαρμογές
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SP Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Δήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SP στα οποία
GT-C, GT-CF, GT-D, GT-DF, GT-H
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS GT-C, GT-CF, GT-D, GT-DF, GT-H Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
My1000 ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΛΑΔΙΟΥ 100L 3HP ΜΟΝΟΜΠΛΟΚ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
My1000 ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΛΑΔΙΟΥ 100L 3HP ΜΟΝΟΜΠΛΟΚ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Οδηγίες χρήσης για κομπρεσέρ αέρος MY1000 / MY2000 1. Τεχνικά χαρακτηριστικά DIRECT DRIVEN COMPRESSOR
SP2000. Art Nr.: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
SP2000 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Art Nr.: 014898 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΑΝΤΛΙΑ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ SP2000 Παρακαλώ κρατήστε αυτές τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος και διαβάστε τις πριν από
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SPK. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SPK Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Εφαρμογές Σελίδα 1. Εφαρμογές
SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 High temperature (air-cooled top) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. UPS, UPSD Series 200. Protection Module. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS UPS, UPSD Series 200 Protection Module Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης.
Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 44 2. Γενική περιγραφή 44 3. Εφαρμογές 44 4. Αντλούμενα υγρά 44 5. Εγκατάσταση
NP1110 ΑΝΤΛΙΑ INOX(ΟΜΒΡΙΩΝ/ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ/ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ) Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
NP1110 ΑΝΤΛΙΑ INOX(ΟΜΒΡΙΩΝ/ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ/ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗ) Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual ΓΕΝΙΚΑ Αγαπητοί πελάτες, Παρακαλούμε πρώτα να διαβάσετε και να ακολουθήσετε το πρωτότυπο αντίγραφο
Wilo-Drain TP. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Wilo-Drain TP GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 1 Περιεχόμενα 1 Γενικά 3 2 Ασφάλεια 3 3 Προκαταρκτική επιθεώρηση 3 4 Συνθήκες χρήσης 4 5 Εγκατάσταση 4 6 Ηλεκτρικές συνδέσεις 4 7 Περιοδικοί έλεγχοι
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA3 Safety instructions and other important information Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται
ΓΕΝΙΚΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο κατασκευαστής συνιστά τη σωστή χρήση των συσκευών φωτισμού! Για τον λόγο αυτό να ακολουθείτε
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Made in France ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Επίτοιχος ηλεκτρικός χυτοσίδηρος λέβητας ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1- Γενικά Σελίδα 1 2- Εγκατάσταση.. Σελίδα 5 3- Ηλεκτρικές συνδέσεις.. Σελίδα 6 4- Υδραυλικές συνδέσεις........
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA1. Plug-connected versions. Οδηγίες ασφαλείας και άλλες σημαντικές πληροφορίες
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS MAGNA1 Plug-connected versions Οδηγίες ασφαλείας και άλλες σημαντικές πληροφορίες Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα
FM1100 FM2000 FM3000 Μύλος Ζωοτροφών
FM1100 FM2000 FM3000 Μύλος Ζωοτροφών Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Οδηγίες χρήσης για μύλο ζωοτροφών Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης. Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί
ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΕ ΦΩΤΟΒΟΛΤΑΪΚΗ ΚΥΨΕΛΗ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ DC σε AC ΚΑΙ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ UPS
ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΕ ΦΩΤΟΒΟΛΤΑΪΚΗ ΚΥΨΕΛΗ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ DC σε AC ΚΑΙ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ UPS SIU 150 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που ακολουθούν προκειμένου να αποφύγετε
UPE Series 2000 FZ Service parts GRUNDFOS INSTRUCTIONS
UPE Series 2000 FZ Service parts GRUNDFOS INSTRUCTIONS UPE Series 2000 FZ English (GB) Installation and operating instructions.................4 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion......................16
GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 1. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 1 Installation and operating instructions ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 53 2. Εφαρμογές 53 2.1 Υγρά 53 2.2 Θερμοκρασία υγρού 53 2.3 Πίεση
AR control unit Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Οδηγίες ασφαλείας και άλλες σημαντικές πληροφορίες. Installation and operating instructions
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS AR control unit Οδηγίες ασφαλείας και άλλες σημαντικές πληροφορίες Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/91834764 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας
Bfn2000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Bfn2000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Οδηγίες ασφαλείας Για την ορθή χρήση του ανεμιστήρα, την μείωση των πιθανοτήτων εκδήλωσης πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας
ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Περιεχόμενα Σελίδα Εισαγωγή 1 Τεχνικές προδιαγραφές θερμαντήρα νερού 2 Κύρια στοιχεία του θερμαντήρα νερού 3 Εξαρτήματα συστήματος 4 Τοποθέτηση συσκευής και οδηγίες εγκατάστασης
Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών
Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κεφάλαιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας. Διάβασε και κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο
Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual GR Οδηγίες ασφαλείας Για την ορθή χρήση του ανεμιστήρα, την μείωση των πιθανοτήτων εκδήλωσης πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 D-2. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 D-2
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Sololift2 D-2 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 C-3
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Sololift2 C-3 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης
NP1040 ΑΝΤΛΙΑ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
NP1040 ΑΝΤΛΙΑ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε για την αγορά του μηχανήματος αυτού. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεχτικά πριν την λειτουργία
ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΕΛΕΤΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΕΛΕΤΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Αθήνα Μάιος 005 ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ Μελέτη βιομηχανικής ηλεκτρικής εγκατάστασης Αθήνα, Μάιος 005 ΠΡΟΛΟΓΟΣ:
Wilo-Sub TWI 4-6. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Wilo-Sub TWI 4-6 GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 1 Εικόνα 1 Εικόνα 2 Εικόνα 3 2 Εικόνα 4 Εικόνα 5 3 Περιεχόμενα 1 Γενικά 5 1.1 Τομείς εφαρμογής 5 1.2 Τεχνικές προδιαγραφές 5 2 Ασφάλεια 5 2.1 Χαρακτηριστικά
Wilo-DrainLift Con. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Wilo-DrainLift Con GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 1 Περιεχόμενα 1 Γενικά... 5 1.1 Σκοπός χρήσης... 5 1.2 Στοιχεία σύνδεσης και ηλεκτρικά στοιχεία... 5 2 Ασφάλεια... 5 2.1 Χαρακτηριστικά των υποδείξεων
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΥΔΡΟΝΕΦΩΣΗΣ
www.colorato.net ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΥΔΡΟΝΕΦΩΣΗΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: CLMFW-20/26 Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση της συσκευής ΓΕΝΙΚΑ: Ο ανεμιστήρας έχει μεγάλη παροχή αέρα, η
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης.
Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 40
Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 40 Σχεδιασμός Μονάδα άντλησης ακαθάρτων υδάτων (υπέργεια εγκατάσταση) Εφαρμογές Μονάδα άντλησης λυμάτων για την αυτόματη αποστράγγιση ντους, νιπτήρων,
Οδηγίες χρήσης για ψεκαστήρα πλάτης μπαταρίας 16Lt
Οδηγίες χρήσης για ψεκαστήρα πλάτης μπαταρίας 16Lt Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Art Nr.:010395 Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν την λειτουργία. Προσοχή! Ο ψεκαστήρας έχει
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS LC, LCD 115. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS LC, LCD 115 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Σύμβολα που
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΠΙΝΑΚΕΣ ESC Plus
1. ΕΠΙΣΚΟΠΙΣΗ : Αυτό το φυλλάδιο περιγράφει τις οδηγίες για τη χρήση και τη συντήρηση των πινάκων ESC Plus και πρέπει να φυλαχθεί προσεκτικά μετά την ανάγνωση για τις μελλοντικές αναφορές. Πριν από την
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Εφεδρικό σύστημα για εξωτερικές μονάδες με EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W Εφεδρικό σύστημα για εξωτερικές μονάδες με Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης. Πληροφορίες
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΙΛΚ ΣΕΪΚ
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΙΛΚ ΣΕΪΚ ΨΗΛΩΝ ΠΙΔΟΣΕΩΝ Διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες Μοντέλο: PDM-9042 Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας 1. Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. 2. Για να προστατευτείτε από τον
ΣΕΙΡΑ GD ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΣΕΙΡΑ GD ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1 Manufactured under license of Daewoo International Corporation, Korea ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 3 2. ΠΡΟΛΟΓΟΣ 4 3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ 5 4. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΣΤΑ
GRUNDFOS INSTRUCTIONS MP 204. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
GRUNDFOS INSTRUCTIONS MP 204 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προιόν MP 204, με το οποίο σχετίζεται η παρούσα δήλωση,
Wilo IP-Z.. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Wilo IP-Z.. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 1 Περιεχόμενα 1 Γενικά 4 1.1 Σκοπός χρήσης 4 1.2 Τεχνικά στοιχεία 4 2 Aσφάλεια 4 2.1 Χαρακτηριστικά των υποδείξεων στις οδηγίες λειτουργίας 4 2.2 Εξειδικευμένο
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΜΟΝΤΕΛΑ: CLF-20WRC, CLF-26WRC, CLF-26SE
www.colorato.net ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΜΟΝΤΕΛΑ: CLF-20WRC, CLF-26WRC, CLF-26SE ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΠΡΟΪΌΝΤΑ, ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΟΥΣ ΒΑΣΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ
NP1080 ΑΝΤΛΙΑ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ ΜΕ ΕΝΣΩΜΑΤΟΜΕΝΟ ΦΛΟΤΕΡ Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης.
NP1080 ΑΝΤΛΙΑ ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ ΜΕ ΕΝΣΩΜΑΤΟΜΕΝΟ ΦΛΟΤΕΡ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Αγαπητέ πελάτη, Owner s manual Ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος αυτού. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεχτικά
Ηλεκτρικές Μηχανές ΙΙ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Ανώτατο Εκπαιδευτικό Ίδρυμα Πειραιά Τεχνολογικού Τομέα Ηλεκτρικές Μηχανές ΙΙ Ενότητα 7: Μέθοδοι Εκκίνησης και Πέδησης Ασύγχρονων Τριφασικών Κινητήρων Ηρακλής Βυλλιώτης Τμήμα Ηλεκτρολόγων
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΔΙΑΦΟΡΙΚΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ Οδηγίες χρήσης - 20.12.09 Διαφορικός θερμοστάτης - Steca TR 0301sc - 1-1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ο διαφορικός ελεγκτής συγκρίνει διαρκώς τις θερμοκρασίες μεταξύ
NS2000 Ψεκαστήρας Μπαταρίας Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
NS2000 Ψεκαστήρας Μπαταρίας Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν την λειτουργία. Προσοχή! Ο ψεκαστήρας έχει σχεδιαστεί για χρήση με χημικά που μπορεί
ΣΥΜΠΙΕΣΤΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
9. Ηλεκτρικό Σύστημα Συμπιεστών Ανάλογα με την κατασκευή τους και το είδος του εναλλασσόμενου ρεύματος που απαιτούν για τη λειτουργία τους, οι ηλεκτροκινητήρες διακρίνονται σε: Μονοφασικούς. Τριφασικούς.
1964-P-2001 1964-P-2000
1964-P-2001 1964-P-2000 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ Οδηγίες Εγκατάστασης Μονάδας Τοίχου Keeler Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν σας
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΝΩΤΕΡΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΠΑΓΚΥΠΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΝΩΤΕΡΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΠΑΓΚΥΠΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2008 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ (Ι) ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΧΟΛΩΝ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΜΑΘΗΜΑ : ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ
Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-MultiCargo HMC
Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-MultiCargo HMC Είδος κατασκευής Εγκατάσταση παροχής νερού με αυτοαναρρόφηση Χρήση Τροφοδοσία νερού Άρδευση με καταιονισμό Άρδευση κανονική και ελεγχόμενης διάχυσης
Πληροφορίες για την ασφάλεια 1. Σύμβολα ασφάλειας 1. Συντήρηση 1. Κατά τη χρήση 2. Γενική περιγραφή 2. Μπροστινός πίνακας 3-4.
Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για την ασφάλεια 1 Σύμβολα ασφάλειας 1 Συντήρηση 1 Κατά τη χρήση 2 Γενική περιγραφή 2 Μπροστινός πίνακας 3-4 Προδιαγραφές 4 Γενικά 4-6 Οδηγίες λειτουργίας 6-7 Αντικατάσταση
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
Daikin Altherma Εφεδρικό σύστημα Daikin Altherma Εφεδρικό σύστημα Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων 1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 2 1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... 2
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS DMX, DMH with VFD Variable frequency drive Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice
Wilo-TWU 4. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Wilo-TWU 4 GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 1 Περιεχόμενα 1 Γενικά 3 1.1 Χρήση 3 1.2 Τεχνικές οδηγίες για τα προϊόν 3 2 Ασφάλεια 3 2.1 Χαρακτηριστικά των υποδείξεων στις οδηγίες λειτουργίας 3 2.2
GR 1-8 ARTIC V1_22/02/2019
1-8 V1_22/02/2019 www.gys.fr ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Αυτό το εγχειρίδιο περιλαμβάνει οδηγίες σχετικά με τη λειτουργία της συσκευής σας και τις προφυλάξεις που πρέπει να ακολουθήσετε για τη δική σας ασφάλεια.
Φύλλο στοιχείων: Wilo-Drain MTS 40/31 (3~400 V)
Φύλλο στοιχείων: Wilo-Drain MTS 40/31 (3~400 V) Καμπύλη Wilo-Drain MTS 40-50 Hz - 2900 1/min Συγκρότημα Μέγιστο ύψος άντλησης H max 31 m Μέγιστη ποσότητα άντλησης Q max 14 m 3 /h Βέλτιστο μανομετρικό ύψος
Wilo-Drain LP 40. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Wilo-Drain LP 40 GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 1 Περιεχόμενα 1 Γενικά 3 1.1 Χρήσεις 3 1.2 Στοιχεία για το προϊόν 3 1.2.1 Κωδικοποίηση τύπου 3 1.2.2 Σύνδεση και στοιχεία απόδοσης 4 1.2.3 Χρόνος
INVERTER SC-IR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
INVERTER SC-IR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Στοιχεία: ΟΘΟΝΗ LCD 1) Λειτουργία φόρτισης Όταν είναι σε χρήση, η LCD οθόνη δείχνει το τρέχον φορτίο: 2) Λειτουργία χρήσης Όταν είναι σε λειτουργία χρήσης, οι ενδείξεις στην οθόνη
Ο ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Υποβρύχιες Αντλίες Γεωτρήσεων
Ο ΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Υποβρύχιες Αντλίες Γεωτρήσεων 1. Αποστολή και Συνθήκες Αποθήκευσης 1.1 Αποστολή Οι υποβρύχιες αντλίες STAIRS διατίθενται από το εργοστάσιο σε κατάλληλη συσκευασία στην
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΝΩΤΕΡΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΠΑΓΚΥΠΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2011
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΝΩΤΕΡΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΠΑΓΚΥΠΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2011 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ (Ι) ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΧΟΛΩΝ ΠΡΑΚΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΜΑΘΗΜΑ : ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SB, SBA. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS SB, SBA Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Functional profile and user manual Μετάφραση της πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης Οι παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845 Ευχαριστούμε για την αγορά του ανεμιστήρα. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή. Αγαπητέ
Οδηγίες χειρισμού. Ηλεκτρική συσκευή θέρμανσης νερού. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P
EL Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρική συσκευή θέρμανσης νερού ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 Σχετικά με το παρόν έγγραφο 1.1 Σκοπός του εγγράφου Οι παρούσες οδηγίες χειρισμού αποτελούν μέρος του
3. Μηχανική εγκατάσταση. Ελληνικά (GR) 3.2 Τοποθέτηση του κυκλοφορητή. 3.1 Ανύψωση του κυκλοφορητή
. Μηχανική εγκατάσταση. Ανύψωση του κυκλοφορητή Τηρήστε τα όρια ρύθμισης που θέτουν οι τοπικοί κανονισμοί σχετικά με την χειροκίνητη ανύψωση ή χειρισμό. Ανυψώνετε πάντα απευθείας στην κεφαλή του κυκλοφορητή
BPA electric hoist Ηλεκτρικό Παλάγκο. GR FR EN DE ES IT Owner s manual.
BPA electric hoist Ηλεκτρικό Παλάγκο GR FR EN DE ES IT Owner s manual Διάφορες εφαρμογές του ηλεκτρικού παλάγκου 2 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΠΑΛΑΓΚΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ. Πριν χρησιμοποιήσετε το παλάγκο (αναβατόριο), διαβάστε
ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ TD-03/4 ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ ΚΕΝΟΥ, 20kV ΓΙΑ ΖΕΥΞΗ / ΑΠΟΖΕΥΞΗ ΠΥΚΝΩΤΩΝ
ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΟΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Α.Ε. ΔΝΕΜ/ ΤΟΜΕΑΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ & ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Υ/Σ - ΚΥΤ Οκτώβριος 2015 ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ ΚΕΝΟΥ, 20kV ΓΙΑ ΖΕΥΞΗ / ΑΠΟΖΕΥΞΗ ΠΥΚΝΩΤΩΝ I. ΣΚΟΠΟΣ
MY1100 Αεροσυμπιεστής. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
MY1100 Αεροσυμπιεστής Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας πριν την λειτουργία του μηχανήματος. 2 3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση
Διόρθωση MOVITRAC LTP-B * _1114*
Συστήματα κίνησης \ Αυτόματα συστήματα κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες *1353573_1114* Διόρθωση SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 303 7664 Bruchsal/Germany Phone +49 751 75-0 Fax +49 751-1970
Υποβρύχιοι ηλεκτροκινητήρες Τεχνικά στοιχεία
Υποβρύχιοι ηλεκτροκινητήρες Περιεχόμενα Γενικά στοιχεία 6-ιντσων και 8-ιντσων ηλεκτροκινητήρες Αναπεριελίξιμοι ηλεκτροκινητήρες Ονομασία Πίνακας τεχνικών χαρακτηριστικών Προστασία από άνωση και υδραυλικό
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (back-to-back) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
COMMO. Παρουσίαση για τεχνικούς
Παρουσίαση για τεχνικούς 1 Ευρετήριο Ξεκίνημα Πρώτο άναμμα: Διαδικασία ελέγχου Πρώτο άναμμα Συντήρηση και καθάρισμα Service Τα πιο συχνά λάθη 2 Ξεκίνημα Πρώτο άναμμα 3 Διαδικασία ελέγχου Έλεγχος εγκατάστασης:
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Sololift2 CWC-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Other languages. Sololift2 CWC-3
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Sololift2 CWC-3 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages Sololift2 CWC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771616 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32 H/m 10 Wilo-Drain TM /TMR /TMW 32 8 6 4 TM 32/8 TMW 32/8 2 TMR 32/7 0 0 2 4 6 8 10 12 14Q/m³/h Σχεδιασμός Αντλία αποστράγγισης υπογείων, υδρόψυκτη
ΒΑΣΙΚΟΙ ΤΥΠΟΙ. Μέγιστη επιτρεπόμενη ένταση σε (Α) (mm 2 )
ΒΑΣΙΚΟΙ ΤΥΠΟΙ Ισχύς (W) ίκτυο Σ.Ρ. δύο αγωγών: 3 3 Ένταση (Α) ίκτυο Σ.Ρ. δύο αγωγών: 3 3 Επιτρεπόμενη ένταση συνεχούς ροής για χάλκινους αγωγούς με μόνωση (για θερμοκρασία περιβάλλοντος 30 ο C και μέγιστη
Ελληνικά Ελληνικά Περιεχόμενα 1. Εφαρμογή... 62 2. Περιγραφή... 63 3. Τεχνικά χαρακτηριστικά... 64 4. Οδηγίες χρήσης... 64 4.1 Εγκατάσταση...
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΝΩΤΕΡΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΠΑΓΚΥΠΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2015
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΝΩΤΕΡΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΠΑΓΚΥΠΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2015 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ (Ι) ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΧΟΛΩΝ ΠΡΑΚΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΜΑΘΗΜΑ : ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΣΤΥΦΤΗ ΓΙΑ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΑ ΚΑΙ ΡΟΔΙΑ
www.colorato.net ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΣΤΥΦΤΗ ΓΙΑ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΑ ΚΑΙ ΡΟΔΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ: CLOJ-S120P20 CLOJ-S120 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙΑ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση της συσκευής και διατηρήστε
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Safety instructions and other important information. Installation and operating instructions.
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS HS Safety instructions and other important information Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/96817894 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες ασφαλείας Μετάφραση
Sololift2 WC-1, WC-3. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. Other languages
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS Sololift2 WC-1, WC-3 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και
Αντλίες θερμότητας νερού/νερού με συμπιεστές τύπου ''Scroll'' Ψυκτική απόδοση 106 kw έως 385 kw Θερμαντική ισχύς 119 kw έως 419 kw
NXW Αντλίες θερμότητας νερού/νερού με συμπιεστές τύπου Ψυκτική απόδοση 106 kw έως 385 kw Θερμαντική ισχύς 119 kw έως 419 kw Η AERMEC συμμορφώνεται με το πρόγραμμα πιστοποίησης της EUROVEνT. Τα αναφερόμενα
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΝΤΛΙΟΣΤΑΣΙΟΥ #
Δ ΗΜΟΤΙΚΗ ΕΡΓΟ: «ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ ΛΥΜΑΤΩΝ Ε ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ Δ.Ε.Υ.Α.Ν. ΤΜΗΜΑΤΑ ΔΙΚΤΥΩΝ Υ ΔΡΕΥΣΗΣ ΕΞΩΣΤΗ ΛΕΥΚΑΚΙΩΝ» ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ ΝΑΥΠΛΙΟΥ ΠΡΟΫΠ: 50.000,00 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΝΤΛΙΟΣΤΑΣΙΟΥ # 1 Προκατασκευασμένο αντλιοστάσιο
Οδηγίες συναρμολόγησης
604 00 0/005 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Σετ σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano G5/G5 Logalux SU60/00/00 Logalux ST50/00/00 Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Περιεχόμενα Τοποθέτηση................................................
Τεχνολογία Pro.Fi.System
Τεχνολογία Pro.Fi.System Η τεχνολογία Pro.Fi.System αφορά την προστασία ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων μηχανών και συσκευών από ανωμαλίες της παροχής ρεύματος, ελαχιστοποιώντας τους νεκρούς χρόνους
Οδηγίες συναρμολόγησης
604 968 0/005 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Σετ σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano G5/G5 Logalux LT00 Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Περιεχόμενα Εγκατάσταση...............................................
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS. ATEX-approved pumps DMH 25X, DMH 28X, DMX 226. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS ATEX-approved pumps DMH 25X, DMH 28X, DMX 226 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας, προσάρτημα Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης
Bfn7000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΘΟΣΤΑΤΗΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Bfn7000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΘΟΣΤΑΤΗΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual GR Οδηγίες ασφαλείας Για την ορθή χρήση του ανεμιστήρα, την μείωση των πιθανοτήτων εκδήλωσης πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας
Bραχίονα στερέωσης της μονάδας σκληρού δίσκου Εγχειρίδιο χρήσης
Bραχίονα στερέωσης της μονάδας σκληρού δίσκου Εγχειρίδιο χρήσης CECH-ZCD1 7020229 Συμβατό υλικό Σύστημα PlayStation 3 (Σειρά CECH-400x) Προφυλάξεις Για την ασφαλή χρήση του προιόντος αυτού και προτού αρχίσετε
5. ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΟΙ ΚΑΙ ΑΛΛΟΙ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ
73 5. ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΟΙ ΚΑΙ ΑΛΛΟΙ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ Στην συνέχεια εξετάζονται οι µονοφασικοί επαγωγικοί κινητήρες αλλά και ορισµένοι άλλοι όπως οι τριφασικοί σύγχρονοι κινητήρες που υπάρχουν σε µικρό ποσοστό σε βιοµηχανικές
BBC9000 Εκκινητής & Power Bank. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
BBC9000 Εκκινητής & Power Bank Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual Art Nr: 015550 WWW.BORMANNTOOLS.COM Οδηγίες χρήσης για εκκινητή & powerbank Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε το
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
Ο ΗΓΙΕΣ GRUNDFOS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 2 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μετάφραση της πρωτότυπης
Wilo-Drain TC 40. GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
Wilo-Drain TC 40 GR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 1 Περιεχόμενα 1 Γενικά 3 1.1 Σκοπός εφαρμογής 3 1.2 Στοιχεία για το προϊόν 3 1.2.1 Σύνδεση και στοιχεία απόδοσης 3 2 Aσφάλεια 4 2.1 Χαρακτηριστικά
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΝΩΤΕΡΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΠΑΓΚΥΠΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2009
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΝΩΤΕΡΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΑΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΠΑΓΚΥΠΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2009 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ (Ι) ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΧΟΛΩΝ ΠΡΑΚΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΜΑΘΗΜΑ : ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ
SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111
SIEMENS Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 el Ελέγξτε την καινούρια σας συσκευή για πιθανές ζηµιές κατά τη µεταφορά! Απορρίψετε τη συσκευασία και ενδεχοµένως την παλιά συσκευή
ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ TD 32/2 ΗΛΕΚΤΡΟΝΟΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΟΥ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΥ) Ηλεκτρονόμοι συγχρονισμού, ηλεκτρονόμοι ελεγχόμενου χειρισμού.
ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΟΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ Α.Ε. ΔΝΕΜ/ ΤΟΜΕΑΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ & ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Υ/Σ - ΚΥΤ Απρίλιος 2016 ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ TD 32/2 ΗΛΕΚΤΡΟΝΟΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΟΥ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΥ) I.
ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ Σας ευχαριστούμε για την προτίμηση σας στο προϊόν μας. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτές και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Παρακαλούμε