Prononciation de «απ» et «επ» - Πξνθνξά 5 Complément sur les articles 6

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Prononciation de «απ» et «επ» - Πξνθνξά 5 Complément sur les articles 6"

Transcript

1 CERCLE FRANCO-HELLÉNIQUE DE TOULOUSE COURS DE GREC MODERNE Document élaboré par Théo TZÉDAKIS, mis en forme par Jean-Louis ABATUT et modifié par Sandra CASSAGNAUD ÉDITION 2011

2 SOMMAIRE DIPHTONGUES ΔΙΦΘΟΓΓΟΙ 4 Prononciation de «απ» et «επ» - Πξνθνξά 5 Complément sur les articles 6 SUBSTANTIFS ΟΤΙΑΣΙΚΑ 7 Substantifs, noms masculins Ŕ Οπζηαζηηθά αξζεληθά 8 Substantifs, noms féminins Ŕ Οπζηαζηηθά ζειπθά 9 Substantifs, noms neutres Ŕ Οπζηαζηηθά νπδέηεξα 10 ADJECTIFS QUALIFICATIFS ΠΑΡΑΘΕΣΙΚΑ ΕΠΙΘΕΣΩΝ 11 Les adjectifs Ŕ Σα επίζεηα 12 Tableau récapitulatif des adjectifs Ŕ Γεληθόο πίλαθαο επηζέησλ 16 Adjectifs comparatifs (πγθξηηηθά) Ŕ Adjectifs superlatifs (Τπεξζεηηθά) 17 Adjectifs irréguliers Ŕ Αλώκαια επίζεηα 20 Tableau récapitulatif des comparatifs 22 ADVERBES ΕΠΙΡΡΗΜΑΣΑ 23 Les adverbes de «lieu» 24 Les adverbes de «temps» 25 Les adverbes de «manière» 26 Les adverbes de «quantité» 27 Les adverbes d «affirmation» 28 Adverbes comparatifs Ŕ Παξαζεηηθά ησλ επηξξεκάησλ 29 PRÉPOSITIONS ΠΡΟΘΈΕΙ 30 CONJONCTIONS ΤΝΔΕΜΟΙ 32 NOMBRES ET NUMERAUX ΑΡΙΘΜΟΙ ΚΑΙ ΑΡΙΘΜΗΣΙΚΑ 34 Les nombres Ŕ Οη αξηζκνί 35 Les adjectifs numéraux Ŕ Σα αξηζκεηηθά 36 Tableau des numéraux ordinaux et des cardinaux Ŕ Πίλαθαο ησλ απόιπησλ θαη ησλ ηαθηηθώλ αξηζκεηηθώλ 38 PRONOMS ΑΝΣΩΝΤΜΙΕ 39 Pronoms personnels Ŕ Πξνζσπηθέο αλησλπκίεο 40 Pronoms possessifs Ŕ Kηεηηθέο αλησλπκίεο 41 Pronoms réfléchis Ŕ Απηνπαζείο αλησλπκίεο 42 Pronoms définis Ŕ Οξηζηηθέο αλησλπκίεο 43 Pronoms démonstratifs Ŕ Γεηθηηθέο αλησλπκίεο 44 Pronoms relatifs Ŕ Αλαθνξηθέο αλησλπκίεο 45 Pronoms interrogatifs Ŕ Δξσηεκαηηθέο αλησλπκίεο 46 Pronoms indéfinis Ŕ Αόξηζηεο αλησλπκίεο 47 VERBES ΡΗΜΑΣΑ 50 Γηαζέζεηο ηώλ ξεκάησλ 51 Voix active et voix passive Ŕ Φσλέο 52 Deux types de verbes 53 Imparfait Ŕ Παξαηαηηθόο 54 Aoriste (passé simple) Ŕ Αόξηζηνο 55 Futur Ŕ Μέιινληαο 60 Passé composé Ŕ Παξαθείκελνο 61 Participe Ŕ Μεηνρή 62 Auxiliaires : être & avoir 63 Tables de conjugaison de quelques verbes Premier groupe (paroxytons) - voix active Premier groupe (paroxytons) - voix passive Deuxième groupe (oxytons) - 1ère catégorie : verbes contractés Deuxième groupe (oxytons) - 2 ème catégorie - voix active Deuxième groupe (oxytons) - 2 ème catégorie - voix passive 76 Cercle Franco-Hellénique de Toulouse 2

3 Aoriste de quelques verbes 77 Impératif continu et instantané de quelques verbes difficiles Ŕ Πξνζηαθηηθή εμαθνινύζεηηθή θαη ζηηγκηαία 78 ΙNDEX 79 Cercle Franco-Hellénique de Toulouse 3

4 ΔΙΦΘΟΓΓΟΙ δίθθογγοι DIPHTONGUES DIPHTONGUES ΓΗΦΘΟΓΓΟΗ Cercle Franco-Hellénique de Toulouse 4

5 Prononciation de «ας» et «ες» - Πποθοπά απ επ se prononcent «av» «ev» «af» «ef» si placé devant β γ δ λ μ ν π ou devant une voyelle (Il n existe pas de mot avec απ + voyelle) si placé devant θ κ ξ π ζ η θ σ τ 1. Ecrivez la prononciation des diphtongues ci-dessous :..αη....εη....νη....ατ....ετ....ντ....άη....έη....όη....αί....εί....νί.. 2. Ecrivez la prononciation adéquate. (av/af, ev/ef) et mettez les accents : Prononciation Définition απξα savra Lézard Απγν a g h o Œuf Απιε a li Cour Απην a to Celui-ci Ναπζηθα Na sika Nausicaa Απηνθηλεην a tokinito Voiture Απγνπζηνο a g h oustos Août Απζεληηθνο a t h entikos Authentique Απξην a rio Demain Απμαλσ a ksano Augmenter, Croître Γεπηεξα dhe tera Lundi Δπραξηζησ e c h aristo Merci Παξαζθεπε paraski i Vendredi Δπθνινο e kolos Facile Δπζεηα e t h ia Ligne droite / Tout droit Δπαηζζεηνο e est h itos Sensible, Émotif Δπεκεξηα e imeria Bien être, Prospérité Δπξπρσξα e ric h ora Spacieusement, À l aise Son Αλαγλσζε Γξακκαηηθε Δηπκνινγηθν (-γηα) Κεηκελν Lecture Grammaire Etymologie Texte Cercle Franco-Hellénique de Toulouse DIPHTONGUES Ŕ ΓΙΦΘΟΓΓΟΙ 5

6 Complément sur les articles Singulier Nominatif Ολνκαζηηθή Génitif Γεληθή Accusatif Αηηηαηηθή Vocatif Κιεηηθή Masculin Féminin Neutre Correspondance Exemple Αξζεληθό Θειπθό Οπδέηεξν Αληηζηνηρία Παξάδεηγκα (πρ) Ο ο le ΣΟΤ ηος (de le) du ΣΟ(Ν) Σο(ν) (à le) au Ω υ (supprimé) Η η la ΣΗ ηηρ de la ΣΗ(Ν) Ση(ν) à la ΣΟ ηο le/la ΣΟΤ ηος (de le) du ou de la ΣΟ ηο (à le) au ou à la Article du sujet Article du complément de nom Article du complément d objet direct Exclamation admirative ; Interpellation respectueuse Ο θαθέο είλαη θξύνο Le café est froid Η πξνθνξά ηνπ Μνξίο είλαη θαιή La prononciation de Maurice est bien Σν δηαβαηήξην ηεο Υξηζηίλαο έιεμε Le passeport de Christine a expiré Ο δάζθαινο γξάθεη ηηο ιέμεηο εηο ηνλ (ζηνλ) πίλαθα L instituteur écrit les mots au tableau Γλσξίδσ θαιά ηελ δεζπνηλίδα Ιζακπέιια Je connais bien Mademoiselle Isabelle Χ έλδνμε ιαέ, Oh glorieux peuple Pluriel Nominatif Ολνκαζηηθή Masculin Féminin Neutre Correspondance Exemple Αξζεληθό Θειπθό Οπδέηεξν Αληηζηνηρία Παξάδεηγκα (πρ) ΟΙ ΟΙ 1 ΣΑ οι les οι les ηα les Article du sujet Σα ειιεληθά είλαη δύζθνιε γιώζζα Le grec est une langue difficile Ξέξσ ηα έμνδα ησλ δηαθνπώλ Je connais les frais de vacances Génitif Γεληθή Accusatif Αηηηαηηθή ΣΩΝ ηυν de/des ΣΟΤ ηοςρ (à les) aux ΣΩΝ ηυν de/des ΣΙ 2 ηιρ (à les) aux ΣΩΝ ηυν de/des ΣΑ ηα (à les) aux Article du complément de nom Article du complément d objet direct Η δόμα ησλ Διιήλσλ είλαη μαθνπζκέλε (μαθνπζηή) La gloire des grecs est célèbre Η επγέλεηα ησλ Γάιισλ δελ πεξηγξάθεηαη La politesse des français est indescriptible Σν θαινθαίξη ζα παώ λα δσ ηνπο θίινπο κνπ En été, j irai voir mes amis. 1 anciennement αι 2 anciennement ηαρ Cercle Franco-Hellénique de Toulouse DIPHTONGUES Ŕ ΓΙΦΘΟΓΓΟΙ 6

7 ΟΤΙΑΣΙΚΑ οςζιαζηικά SUBSTANTIFS SUBSTANTIFS ΟΤΗΑΣΗΚΑ Cercle Franco-Hellénique de Toulouse 7

8 Substantifs, noms masculins Οςζιαζηικά απζενικά 1) ε -αο ηζνζύιιαβα 3, terminaison en -αο Δληθόο αξηζκόο (singulier) Πιεζπληηθόο αξηζκόο (pluriel) Ολ. ν παηέξαο ν άληξαο Ολ. νη παηέξεο νη άληξεο Γελ. ηνπ παηέξα ηνπ άληξα Γελ. ησλ παηέξσλ ησλ αληξώλ Αηη. ηνλ παηέξα ηνλ άληξα Αηη. ηνπο παηέξεο ηνπο άληξεο Κιεη. παηέξα άληξα Κιεη. παηέξεο άληξεο père homme (mâle) 2) ε -αο αληζνζύιιαβα 4, terminaison en -αο 3) ε -εο αληζνζύιιαβα 4, terminaison -εο Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Ολ. ν ςαξάο νη ςαξάδεο Ολ. ν καλάβεο νη καλάβεδεο Γελ. ηνπ ςαξά ησλ ςαξάδσλ Γελ. ηνπ καλάβε ησλ καλάβεδσλ Αηη. ηνλ ςαξά ηνπο ςαξάδεο Αηη. ηνλ καλάβε ηνπο καλάβεδεο Κιεη. ςαξά ςαξάδεο Κιεη. καλάβε καλάβεδεο pêcheur marchand de légumes, primeurs 4) ε -εο ηζνζύιιαβα 3, terminaison en -εο Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Ολ. ν καζεηήο ν ράξηεο Ολ. νη καζεηέο νη ράξηεο Γελ. ηνπ καζεηή ηνπ ράξηε Γελ. ησλ καζεηώλ ησλ ραξηώλ Αηη. ηνλ καζεηή ηνλ ράξηε Αηη. ηνπο καζεηέο ηνπο ράξηεο Κιεη. καζεηή ράξηε Κιεη. καζεηέο ράξηεο élève carte 5) ε -εο αληζνζύιιαβα 4, terminaison -εο 6) ε -νπο αληζνζύιιαβα 4, terminaison -νπο Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Ολ. ν θαθέο νη θαθέδεο Ολ. ν παππνύο νη παππνύδεο Γελ. ηνπ θαθέ ησλ θαθέδσλ Γελ. ηνπ παππνύ ησλ παππνύδσλ Αηη. ηνλ θαθέ ηνπο θαθέδεο Αηη. ηνλ παππνύ ηνπο παππνύδεο Κιεη. θαθέ θαθέδεο Κιεη. παππνύ παππνύδεο café grand père, vieux 7) ε -oο ηζνζύιιαβα 3, terminaison en -νο Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Ολ. ν άλζξσπνο ν αξηζκόο Ολ. νη άλζξσπνη νη αξηζκνί Γελ. ηνπ αλζξώπνπ ηνπ αξηζκνύ Γελ. ησλ αλζξώπσλ ησλ αξηζκώλ Αηη. ηνλ άλζξσπν ηνλ αξηζκό Αηη. ηνπο αλζξώπνπο ηνπο αξηζκνύο Κιεη. άλζξσπε αξηζκέ Κιεη. άλζξσπνη αξηζκνί homme (humain) nombre 3 ιζοζύλλαβα = même nombre de syllabes au singulier et au pluriel 4 ανιζοζύλλαβα = nombre de syllabes différent au pluriel Cercle Franco-Hellénique de Toulouse SUBSTANTIFS Ŕ ΟΤΙΑΣΙΚΑ 8

9 Substantifs, noms féminins Οςζιαζηικά θηλςκά 1) ε -ε, terminaison en -ε Δληθόο αξηζκόο (singulier) Πιεζπληηθόο αξηζκόο (pluriel) Ολ. ε αδειθή ε ηέρλε Ολ. νη αδειθέο νη ηέρλεο Γελ. ηεο αδειθήο ηεο ηέρλεο Γελ. ησλ αδειθώλ ησλ ηερλώλ Αηη. ηελ αδειθή ηελ ηέρλε Αηη. ηηο αδειθέο ηηο ηέρλεο Κιεη. αδειθή ηέρλε Κιεη. αδειθέο ηέρλεο soeur art 2) ε -α, terminaison en -α Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Ολ. ε ζάιαζζα ε γπλαίθα Ολ. νη ζάιαζζεο νη γπλαίθεο Γελ. ηεο ζάιαζζαο ηεο γπλαίθαο Γελ. ησλ ζαιαζζώλ ησλ γπλαηθώλ Αηη. ηελ ζάιαζζα ηελ γπλαίθα Αηη. ηηο ζάιαζζεο ηηο γπλαίθεο Κιεη. ζάιαζζα γπλαίθα Κιεη. ζάιαζζεο γπλαίθεο mer femme 3) ε -ε αξραηόθιεηα, terminaison en -ε (déclinaison ancienne) Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Ολ. ε πόιε ε παξάζηαζε Ολ. νη πόιεηο νη παξαζηάζεηο Γελ. ηεο πόιεο ηεο παξάζηαζεο Γελ. ησλ πόιεσλ ησλ παξαζηάζεσλ Αηη. ηελ πόιε ηελ παξάζηαζε Αηη. ηηο πόιεηο ηηο παξαζηάζεηο Κιεη. πόιε παξάζηαζε Κιεη. πόιεηο παξαζηάζεηο cité, ville représentation 4) ε -νο αξραηόθιεηα, terminaison en -νο (déclinaison en langue «θαζαξεύνπζα», pure) Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Ολ. ε νδόο ε ήπεηξνο Ολ. νη νδνί νη ήπεηξνη Γελ. ηεο νδνύ ηεο επείξνπ Γελ. ησλ νδώλ ησλ επείξσλ Αηη. ηελ νδό ηελ ήπεηξν Αηη. ηηο νδνύο ηηο επείξνπο Κιεη. νδό ήπεηξν Κιεη. νδνί ήπεηξνη rue continent Epire Cercle Franco-Hellénique de Toulouse SUBSTANTIFS Ŕ ΟΤΙΑΣΙΚΑ 9

10 Substantifs, noms neutres Οςζιαζηικά οςδέηεπα 1) ε -o, terminaison en -ν Δληθόο αξηζκόο (singulier) Πιεζπληηθόο αξηζκόο (pluriel) Ολ. ην έξγν ην ζέαηξν Ολ. ηα έξγα ηα ζέαηξα Γελ. ηνπ έξγνπ ηνπ ζεάηξνπ Γελ. ησλ έξγσλ ησλ ζεάηξσλ Αηη. ην έξγν ην ζέαηξν Αηη. ηα έξγα ηα ζέαηξα Κιεη. έξγν ζέαηξν Κιεη. έξγα ζέαηξα travail, œuvre, film théâtre, spectacle 2) ε -η, terminaison en -η Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Ολ. ην παηδί ην ηαμίδη Ολ. ηα παηδηά ηα ηαμίδηα Γελ. ηνπ παηδηνύ ηνπ ηαμηδηνύ Γελ. ησλ παηδηώλ ησλ ηαμηδηώλ Αηη. ην παηδί ην ηαμίδη Αηη. ηα παηδηά ηα ηαμίδηα Κιεη. παηδί ηαμίδη Κιεη. παηδηά ηαμίδηα enfant voyage 3) ε -νο, terminaison en -νο Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Ολ. ην ιάζνο ην κέγεζνο Ολ. ηα ιάζε ηα κεγέζε Γελ. ηνπ ιάζνπο ηνπ κεγέζνπο Γελ. ησλ ιαζώλ ησλ κεγεζώλ Αηη. ην ιάζνο ην κέγεζνο Αηη. ηα ιάζε ηα κεγέζε Κιεη. ιάζνο κέγεζνο Κιεη. ιάζε κεγέζε faute, erreur taille, dimension 4) ε -κα, terminaison en -κα Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Ολ. ην γξάκκα ην όλνκα Ολ. ηα γξάκκαηα ηα νλόκαηα Γελ. ηνπ γξάκκαηνο ηνπ νλόκαηνο Γελ. ησλ γξακκάησλ ησλ νλνκάησλ Αηη. ην γξάκκα ην όλνκα Αηη. ηα γξάκκαηα ηα νλόκαηα Κιεη. γξάκκα όλνκα Κιεη. γξάκκαηα νλόκαηα lettre, missive prénom 5) ε -αο, terminaison -αο 6) ε -σο, terminaison -σο Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Δληθόο αξηζκόο Πιεζπληηθόο αξηζκόο Ολ. ην θξέαο ηα θξέαηα Ολ. ην θσο ηα θώηα Γελ. ηνπ θξέαηνο ησλ θξεάησλ Γελ. ηνπ θσηόο ησλ θώησλ, θσηώλ Αηη. ην θξέαο ηα θξέαηα Αηη. ην θσο ηα θώηα Κιεη. θξέαο θξέαηα Κιεη. θσο θώηα viande lumière Cercle Franco-Hellénique de Toulouse SUBSTANTIFS Ŕ ΟΤΙΑΣΙΚΑ 10

11 ΠΑΡΑΘΕΣΙΚΑ ΕΠΙΘΕΣΩΝ παπαθεηικά επιθέηυν ADJECTIFS QUALIFICATIFS ADJECTIFS QUALIFICATIFS ΠΑΡΑΘΔΣΗΚΑ ΔΠΗΘΔΣΩΝ Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADJECTIFS QUALIFICATIFS Ŕ ΠΑΡΑΘΔΣΙΚΑ ΔΠΙΘΔΣΧΝ 11

12 Les adjectifs Σα επίθεηα Les adjectifs se déclinent de la même manière que les noms qui ont la même terminaison, sauf ceux qui se terminent en -ύρ, -ιά, -ύ. Ils ont toujours trois genres et s accordent en nombre, genre et cas avec le nom qu ils qualifient. Lorsqu ils se déclinent, l accent ne se déplace jamais. Les adjectifs les plus fréquents sont ceux dont les terminaisons pour les trois genres sont : -όρ, -ή, -ό. Exemple : δεζηόο δεζηή δεζηό = chaud-e. L adjectif ν πνιύο, ε πνιιή, ην πνιύ (beaucoup de ) est irrégulier (voir page 18). 1. Δπίζεηα κε ην αξζεληθό ζε -νο, (masculin en -νο) Δπίζεηα ζε -νο, -ε, -ν (adjectifs se terminant par -νο, -ε, -ν) Δληθόο Δληθόο Ο ν θαιόο ε θαιή ην θαιό Ο ν όκνξθνο ε όκνξθε ην όκνξθν Γ ηνπ θαινύ ηεο θαιήο ηνπ θαινύ Γ ηνπ όκνξθνπ ηεο όκνξθεο ηνπ όκνξθνπ Α ηνλ θαιό ηε(λ) θαιή ην θαιό Α ηνλ όκνξθν ηε(λ) όκνξθε ην όκνξθν Κ θαιέ θαιή θαιό Κ όκνξθε όκνξθε όκνξθν Πιεζπληηθόο Πιεζπληηθόο Ο νη θαινί νη θαιέο ηα θαιά Ο νη όκνξθνη νη όκνξθεο ηα όκνξθα Γ ησλ θαιώλ ησλ θαιώλ ησλ θαιώλ Γ ησλ όκνξθσλ ησλ όκνξθσλ ησλ όκνξθσλ Α ηνπο θαινύο ηηο θαιέο ηα θαιά Α ηνπο όκνξθνπο ηηο όκνξθεο ηα όκνξθα Κ θαινί θαιέο θαιά Κ όκνξθνη όκνξθεο όκνξθα bon joli, beau, gentil De la même manière se déclinent : a) ηα πεξηζζόηεξα επίζεηα ζε -νο, πνπ έρνπλ ζύκθσλν πξηλ από ηελ θαηάιεμε. la plupart des adjectifs en -νο, dont la dernière lettre avant la terminaison est une consonne. αθξηβόο cher, coûteux άζπξνο blanc βξαδπλόο du soir δπλαηόο fort, puissant καύξνο noir ζθηρηόο ferme, serré ζθνηεηλόο obscur, sombre πξάζηλνο vert έηνηκνο prêt ηαπεηλόο humble ηπρεξόο chanceux αθνύξαζηνο infatigable μύιηλνο de bois, en bois, ήζπρνο calme δξνζάηνο frais charpenté (plutôt δξνζεξόο) ππθλόο dense b) ηα νμύηνλα θαη πξνπαξνμύηνλα πνπ έρνπλ θσλήελ ή δίθζνγγνο πξηλ από ηελ θαηάιεμε, όρη όκσο η, π, εη, νη. les oxytons et paroxytons dont la dernière lettre avant la terminaison est une voyelle ou diphtongue sauf η, π, εη, νη. κάηαηνο vain, inutile όγδννο huitième δίθαηνο juste, équitable πακπάιαηνο très vieux βέβαηνο sûr, certain ππάθνπνο obéissant, soumis αξαηόο clairsemé, rare ζηέξενο solide, ferme, état physique αθέξαηνο entier, intact, intègre Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADJECTIFS QUALIFICATIFS Ŕ ΠΑΡΑΘΔΣΙΚΑ ΔΠΙΘΔΣΧΝ 12

13 2. Δπίζεηα ζε -νο, -α, -ν (adjectifs se terminant par -νο, -α, -ν) Δληθόο Δληθόο Ο ν πινύζηνο ε πινύζηα ην πινύζην Ο ν σξαίνο ε σξαία ην σξαίν Γ ηνπ πινύζηνπ ηεο πινύζηαο ηνπ πινύζηνπ Γ ηνπ σξαίνπ ηεο σξαίαο ηνπ σξαίνπ Α ηνλ πινύζην ηε πινύζηα ην πινύζην Α ηνλ σξαίν ηε σξαία ην σξαίν Κ πινύζηε πινύζηα πινύζην Κ σξαίε σξαία σξαίν Πιεζπληηθόο Πιεζπληηθόο Ο νη πινύζηνη νη πινύζηεο ηα πινύζηα Ο νη σξαίνη νη σξαίεο ηα σξαία Γ ησλ πινύζησλ ησλ πινύζησλ ησλ πινύζησλ Γ ησλ σξαίσλ ησλ σξαίσλ ησλ σξαίσλ Α ηνπο πινύζηνπο ηηο πινύζηεο ηα πινύζηα Α ηνπο σξαίνπο ηηο σξαίεο ηα σξαία Κ πινύζηνη πινύζηεο πινύζηα Κ σξαίνη σξαίεο σξαία riche beau De la même manière que «riche» se déclinent : α) Tous les adjectifs en -ηνο, -εηνο, -νηνο, -πνο : άγξηνο sauvage θαηλνύξγηνο neuf πεξίζζηνο excédentaire αδέμηνο maladroit θνύθηνο creux αιιειέγγπνο solidaire αηώληνο éternel κέηξηνο moyen ηεξάζηηνο énorme ζπάληνο rare όξζηνο debout ηίκηνο honnête ίζηνο droit, rectiligne νπξάληνο céleste παιηόο ancien άδεηνο vide επηηήδεηνο adroit θπθιώπεηνο cyclopéen αλόκνηνο pas semblable παξόκνηνο semblable δόιηνο misérable, ηέιεηνο parfait όκνηνο semblable frauduleux (parfois) β) Ceux qui se terminent par -έληνο, -ίζηνο comme : αζεκέληνο argenté καξκαξέληνο marbré αξλίζηνο en agneau βεινπδέληνο en velours ζηδεξέληνο ferreux βνπλίζηνο montagnard De la même manière que «beau», se déclinent : α) Tous les adjectifs avec une voyelle accentuée avant la terminaison : αζώνο innocent αζηείνο drôle λένο jeune, nouveau αξραίνο antique θξύνο froid ηειεπηαίνο dernier β) Quelques adjectifs accentués à la pénultième suivie d une consonne : γθξίδνο gris ζβέιηνο svelte ζθνύξνο sombre, foncé παλνύξγνο panurge ζηείξνο stérile Quelquefois, certains adjectifs accentués à la 3 ème syllabe avant la fin (πξνπαξνμύηνλα) peuvent être utilisés comme noms et sont alors, au génitif singulier et pluriel et à l accusatif pluriel, accentués à la 2 ème syllabe avant la fin, tandis qu en tant qu adjectifs, l accent ne bouge pas. Παξαδείγκαηα : ν άξξσζηνο malade ην θξεβάηη ηνπ άξξσζηνπ παηδίνπ le lit de l enfant malade ν θύξηνο monsieur ε θαξδηά ηνπ αξξώζηνπ le cœur du malade νη βάξβαξνη barbares νη ζπλήζεηεο ησλ βάξβαξσλ ιαώλ les habitudes des peuples barbares νη επηδξνκέο ησλ βαξβάξσλ les invasions des barbares Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADJECTIFS QUALIFICATIFS Ŕ ΠΑΡΑΘΔΣΙΚΑ ΔΠΙΘΔΣΧΝ 13

14 3. Δπίζεηα ζε -όο, -ηά, -ό Δληθόο Πιεζπληηθόο Ο ν γιπθόο ε γιπθηά ην γιπθό Ο νη γιπθνί νη γιπθέο ηα γιπθά Γ ηνπ γιπθνύ ηεο γιπθηάο ηνπ γιπθνύ Γ ησλ γιπθώλ ησλ γιπθώλ ησλ γιπθώλ Α ηνλ γιπθό ηε γιπθηά ην γιπθό Α ηνπο γιπθνύο ηηο γιπθέο ηα γιπθά Κ γιπθέ γιπθηά γιπθό Κ γιπθνί γιπθέο γιπθά doux, sucré De la même manière se déclinent les adjectifs en -θόο, -ρόο, -ζόο. Souvent le féminin se construit en -ή au lieu de -ηά. γλσζηηθόο connaisseur, sage θξεηηθόο de Crète θησρόο pauvre ζειπθόο feminin καιαθόο mou, souple δαθπλζηλόο de l île de Zante θαθόο mauvais, méchant λεζηηθόο à jeun θξέζθνο frais θαθόο - θαθηά θαη θαθή θησρόο - θησρηά θαη θησρή μαλζόο - μαλζηά θαη μαλζή blond 4. Δπίζεηα κε ην αξζεληθό ζε -ύο, -ήο Δληθόο Δπίζεηα ζε -ύο, -ηά, -ύ, -ήο, -ηά, -ί Δληθόο Ο ν βαζύο ε βαζηά ην βαζύ Ο ν ζηαρηήο ε ζηαρηηά ην ζηαρηί Γ ηνπ βαζηνύ ηεο βαζηάο ηνπ βαζηνύ Γ ηνπ ζηαρηηνύ(-ή) ηεο ζηαρηηάο ηνπ ζηαρηηνύ Α ηνλ βαζύ ηε βαζηά ην βαζύ Α ηνλ ζηαρηή ηε ζηαρηηά ην ζηαρηί Κ βαζύ βαζηά βαζύ Κ ζηαρηή ζηαρηηά ζηαρηί Πιεζπληηθόο Πιεζπληηθόο Ο νη βαζηνί νη βαζηέο ηα βαζηά Ο νη ζηαρηηνί νη ζηαρηηέο ηα ζηαρηηά Γ ησλ βαζηώλ ησλ βαζηώλ ησλ βαζηώλ Γ ησλ ζηαρηηώλ ησλ ζηαρηηώλ ησλ ζηαρηηώλ Α ηνπο βαζηνύο ηηο βαζηέο ηα βαζηά Α ηνπο ζηαρηηνύο ηηο ζηαρηηέο ηα ζηαρηηά Κ βαζηνί βαζηέο βαζηά Κ ζηαρηηνί ζηαρηηέο ζηαρηηά profond gris, cendré De la même manière: αδξύο αςύο παρύο θαξδύο βαξύο δαζύο πιαηύο ειαθξύο καθξύο ηξαρύο rude âcre gras large, évasé lourd dru large léger long rèche, rude, âpre De la même manière, les adjectifs qui indiquent une couleur : βπζζηλήο θαλειήο κελεμεδήο ζαιαζζήο θαθεηήο ρξπζαθήο bordeaux, cramoisi cannelle violet, violacé bleu marine café jaune d or Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADJECTIFS QUALIFICATIFS Ŕ ΠΑΡΑΘΔΣΙΚΑ ΔΠΙΘΔΣΧΝ 14

15 5. Δπίζεηα κε ην αξζεληθό ζε -εο (αληζνζύιιαβα) Δληθόο Δπίζεηα ζε -εο, -α, -ηθν Πιεζπληηθόο Ο ν δειηάξεο ε δειηάξα ην δειηάξηθν Ο νη δειηάξεδεο νη δειηάξεο ηα δειηάξηθα Γ ηνπ δειηάξε ηεο δειηάξαο ηνπ δειηάξηθνπ Γ ησλ δειηάξεδσλ ησλ δειηάξεδσλ ησλ δειηάξηθσλ Α ηνλ δειηάξε ηε δειηάξα ην δειηάξηθν Α ηνπο δειηάξεδεο ηηο δειηάξεο ηα δειηάξηθα Κ δειηάξε δειηάξα δειηάξηθν Κ δειηάξεδεο δειηάξεο δειηάξηθα jaloux De la même manière se déclinent : α) αθακάηεο (flemmard, feignant), θαηζνύθεο (maussade, de mauvaise humeur) β) Les adjectifs en -άξεο, -ηάξεο : πεηζκαηάξεο obstiné αξξσζηηάξεο malade, état malade γθξηληάξεο grognon θηηξηληάξεο déterré κεξνθακαηηάξεο journalier, qui travaille à la journée θνβεηζηάξεο froussard γ) Les adjectifs avec mots composés : le 2 ème mot est ιαηκόο, καιιί, κάηη, κύηε, πόδη, θξύδη, ρείιη, ρέξη καθξνιαίκεο au long cou ζγνπξνκάιιεο frisé αλνηρηνκάηεο clairvoyant ςεινκύηεο petit prétentieux ζηξαβνπόδεο celui qui fait un faux pas απινρέξεο dépensier Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADJECTIFS QUALIFICATIFS Ŕ ΠΑΡΑΘΔΣΙΚΑ ΔΠΙΘΔΣΧΝ 15

16 Tableau récapitulatif des adjectifs Γενικόρ πίνακαρ επιθέηυν θαηαιήμεηο (terminaisons) παξαδείγκαηα (exemples) εληθόο πιεζπληηθόο εληθόο πιεζπληηθόο -νο -ε -ν θαιόο θαιή θαιό θαινί θαιέο θαιά όκνξθνο όκνξθε όκνξθν όκνξθνη όκνξθεο όκνξθα -νο -α -ν -νη -εο -α σξαίνο σξαία σξαίν σξαίνη σξαίεο σξαία πινύζηνο πινύζηα πινύζην πινύζηνη πινύζηεο πινύζηα -όο -ηά -ό γιπθόο γιπθηά γιπθό γιπθνί γιπθέο γιπθά -ύο -ηά -ύ βαζύο βαζηά βαζύ βαζηνί βαζηέο βαζηά -ηνί -ηέο -ηά -ήο -ηά -ί ζηαρηήο ζηαρηηά ζηαρηί ζηαρηηνί ζηαρηηέο ζηαρηηά -εο -α -ηθν -εδεο -εο -ηθα δειηάξεο δειηάξα δειηάξηθν δειηάξεδεο δειηάξεο δειηάξηθα Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADJECTIFS QUALIFICATIFS Ŕ ΠΑΡΑΘΔΣΙΚΑ ΔΠΙΘΔΣΧΝ 16

17 Adjectifs comparatifs (ςγκπιηικά) Adjectifs superlatifs (Τπεπθεηικά) 3 degrés ν ζεηηθόο ν ζπγθξηηηθόο ν ππεξζεηηθόο adjectif degré affirmatif, indique un état comparatif superlatif (1) (2) (3) A. Construction du comparatif (ζπγθξηηηθόο) (2a) composé avec : πην + adjectif deux façons -ηεξνο (-ε, -ν) (2b) en un mot : radical + -όηεξνο (-ε, -ν) -ύηεξνο (-ε, -ν) -έζηεξνο (-ε, -ν) Παξαδείγκαηα : ν ζεηηθόο ν ζπγθξηηηθόο κηθξόο κηθξόηεξνο petit βαξύο βαξύηεξνο lourd θαιόο θαιύηεξνο bon επηεηθήο επηεηθέζηεξνο indulgent, laxiste B. Construction du superlatif (ππεξζεηηθόο) deux façons (3a) superlatif relatif : article + (2a) ou article + (2b) (3b) superlatif absolu : radical + -ηαηνο -όηαηνο -ύηαηνο -έζηαηνο -ηζηνο Παξαδείγκαηα : Adjectif Superlatif relatif Superlatif relatif article + (2a) article + (2b) θαιόο ν πην θαιόο ν θαιύηεξνο επηκειήο ν πην επηκειήο ν επηκειέζηεξνο appliqué, soigneux Adjectif Superlatif absolu ςειόο ςειόηαηνο grand, haut βαξύο βαξύηαηνο επηεηθήο επηεηθέζηαηνο Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADJECTIFS QUALIFICATIFS Ŕ ΠΑΡΑΘΔΣΙΚΑ ΔΠΙΘΔΣΧΝ 17

18 C. Épithètes Παξαζεηηθα επηζεησλ Δπίζεηα ζε πγθξηηηθόο βαζκόο (comparatif) Τπεξζεηηθόο βαζκόο (superlatif) Απόιπηνο ππεξζεηηθόο βαζκόο (superlatif absolu) utiliser l adverbe «πιο» ou ajouter la terminaison suivante mettre l article devant le comparatif utiliser l adverbe «πάρα πολύ» ou ajouter la terminaison suivante -νο -όηεξνο ν -όηεξνο -όηαηνο -πο -ύηεξνο ν -ύηεξνο -ύηαηνο -εο -έζηεξνο ν -έζηεξνο -έζηαηνο Παξαδείγκαηα : Δπίζεηα πγθξηηηθόο βαζκόο Τπεξζεηηθόο βαζκόο Απόιπηνο ππεξζεηηθόο βαζκόο ςει-όο haut ςειόηεξνο (ή) πηό ςειόο ν ςειόηεξνο (ή) ν πηό ςειόο ςειόηαηνο (ή) πάξα πνιύ ςειόο βαζ-ύο profond βαζύηεξνο (ή) πηό βαζύο ν βαζύηεξνο (ή) ν πηό βαζύο βαζύηαηνο (ή) πάξα πνιύ βαζύο πνιπηει-ήο luxueux πνιπηειέζηεξνο (ή) πηό πνιπηειήο ν πνιπηειέζηεξνο (ή) ν πηό πνιπηειήο πνιπηειέζηαηνο (ή) πάξα πνιύ πνιπηειήο έμνρ-νο ζεβάζκη-νο excellent, supérieur, éminent vénérable, respectable, révérend έμνρνηεξνο (ή) πηό έμνρνο ν έμνρνηεξνο (ή) ν πηό έμνρνο εμνρόηαηνο (ή) πάξα πνιύ έμνρνο ζεβαζκηόηεξνο (ή) πηό ζεβάζκηνο ν ζεβαζκηόηεξνο (ή) ν πηό ζεβάζκηνο ζεβαζκηόηαηνο (ή) πάξα πνιύ ζεβάζκηνο Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADJECTIFS QUALIFICATIFS Ŕ ΠΑΡΑΘΔΣΙΚΑ ΔΠΙΘΔΣΧΝ 18

19 D. Σα επίζεηα κε πεξηζζόηεξεο από ηξεηο ζπιιαβέο (adjectifs de plus de 3 syllabes) Ils forment leurs comparatifs d une seule manière, avec l adverbe «πηό». Παξαδείγκαηα : Δπίζεηα πγθξηηηθόο βαζκόο Τπεξζεηηθόο βαζκόο αδύλαηνο πηό αδύλαηνο ν πηό αδύλαηνο maigre, faible θαηλνύξγηνο πηό θαηλνύξγηνο ν πηό θαηλνύξγηνο neuf, nouveau Cependant, ceux qui sont accentués à la dernière syllabe forment leurs comparatifs de deux façons : Παξάδεηγκα : Δπίζεηα πγθξηηηθόο βαζκόο Τπεξζεηηθόο βαζκόο νηθνλνκηθόο νηθνλνκηθόηεξνο νηθνλνκηθόηαηνο (économique) (ή) πηό νηθνλνκηθόο ν πηό νηθνλνκηθόο Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADJECTIFS QUALIFICATIFS Ŕ ΠΑΡΑΘΔΣΙΚΑ ΔΠΙΘΔΣΧΝ 19

20 Adjectifs irréguliers Ανώμαλα επίθεηα Δληθόο singulier Ολ. ν πνιύο ε πνιιή ην πνιύ Γελ. ηνπ ηεο πνιιήο ηνπ Αηη. ηνλ πνιύ ηε πνιιή ην πνιύ Κιεη. Πιεζπληηθόο pluriel Ολ. νη πνιινί νη πνιιέο ηα πνιιά Γελ. ησλ πνιιώλ ησλ πνιιώλ ησλ πνιιώλ Αηη. ηνπο πνιινύο ηηο πνιιέο ηα πνιιά Κιεη. πνιινί πνιιέο πνιιά beaucoup de Certains adjectifs en -εο, -εο, -εο : Δληθόο singulier Ολ. ν ζπλερήο ε ζπλερήο ην ζπλερέο Γελ. ηνπ ζπλερνύ ηεο ζπλερνύ ηνπ ζπλερνύ Αηη. ηνλ ζπλερή ηε ζπλερή ην ζπλερέο Κιεη. ζπλερή(ο) ζπλερήο ζπλερέο Πιεζπληηθόο pluriel Ολ. νη ζπλερείο νη ζπλερείο ηα ζπλερή Γελ. ησλ ζπλερώλ ησλ ζπλερώλ ησλ ζπλερώλ Αηη. ηνπο ζπλερείο ηηο ζπλερείο ηα ζπλερή Κιεη. ζπλερείο ζπλερείο ζπλερή continu 1. Adjectifs qualificatifs irréguliers ν ζεηηθόο ν ζπγθξηηηθόο ν ππεξζεηηθόο (1) (2) (3) απιόο απινύζηεξνο απινύζηαηνο simple πην απιόο ν πην απιόο γέξνο γεξνληόηεξνο γεξνληόηαηνο vieux θαθόο ρεηξόηεξνο ρείξηζηνο mauvais, méchant θαινο θαιύηεξνο θάιηζηνο bon, bien ιίγνο ιηγόηεξνο ειάρηζηνο peu (nombreux) κεγάινο κεγαιύηεξνο κέγηζηνο grand πνιύο πεξηζζόηεξνο πιείζηνο plus, davantage (ζπαλ. πηόηεξνο) Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADJECTIFS QUALIFICATIFS Ŕ ΠΑΡΑΘΔΣΙΚΑ ΔΠΙΘΔΣΧΝ 20

21 comparatifs et superlatifs d adverbes n ayant pas d adjectifs : adverbe ν ζεηηθόο ν ζπγθξηηηθόο ν ππεξζεηηθόο (1) (2) (3) άλσ - αλώηεξνο αλώηαηνο au-dessus θάησ - θαηώηεξνο θαηώηαηνο en-dessous ππέξ - ππέξηεξνο ππέξηαηνο supérieur comparatifs n étant pas issus d adjectifs et n ayant pas de superlatifs : ν ζεηηθόο ν ζπγθξηηηθόο ν ππεξζεηηθόο (1) (2) (3) - κεηαγελέζηεξνο - postérieur - πξνγελέζηεξνο - antérieur - πξνηηκόηεξνο - préférable πξσηύηεξνο préalable, - ή πξoηήηεξνο - antérieur, précédent ή πξόηεξνο 2. Adjectifs sans qualificatifs (ni comparatif (2), ni superlatif (3)) : adjectifs indiquant ύιε (matière) θαηαγσγή ή ζπγγέλεηα (origine ou parenté) ηόπν ή ρξόλν (lieu ou temps) θαηάζηαζε πνπ δελ αιιάδεη (situation ne changeant pas) αζεκέληνο κάιιηλνο μύιηλνο ζηδεξέληνο ρξπζόο θηι πξνγνληθόο ζκπξλαίηθνο θξάγθηθνο θηι γήηλνο ζαιαζζηλόο θπξηαθάηηθνο νπξάληνο ησξηλόο ρηεζηλόο, ρζεζηλόο θηι αζάλαηνο κηζόο πξσηόηνθνο θηι argenté, en argent en laine en bois en fer en or etc. ancestral de Smyrne franc etc. terrestre de mer du dimanche, dominical céleste de maintenant d hier etc. immortel demi, à moitié aîné, premier né etc. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADJECTIFS QUALIFICATIFS Ŕ ΠΑΡΑΘΔΣΙΚΑ ΔΠΙΘΔΣΧΝ 21

22 επηξξήκαηα (adverbe) κεηνρέο (participe) επίζεηα Tableau récapitulatif des comparatifs Θεηηθό πγθξηηηθό Τπεξζεηηθό (superlatif) (comparatif) ζρεηηθό απόιπην πεξηθξαζηηθό κνλνιεθηηθό πεξηθξαζηηθό κνλνιεθηηθό πεξηθξαζηηθό κνλνιεθηηθό ςειόο πην ςειόο ςειόηεξνο ν πην ςειόο ν ςειόηεξνο πνιύ ςειόο ςειόηαηνο ζνθόο πην ζνθόο ζνθόηεξνο ν πην ζνθόο ν ζνθόηεξνο πνιύ ζνθόο ζνθόηαηνο σξαίνο πην σξαίνο σξαηόηεξνο ν πην σξαίνο ν σξαηόηεξνο πνιύ σξαίνο σξαηόηαηνο πινύζηνο πην πινύζηνο πινπζηόηεξνο ν πην πινύζηνο ν πινπζηόηεξνο πνιύ πινύζηνο πινπζηόηαηνο βαζύο πην βαζύο βαζύηεξνο ν πην βαζύο ν βαζύηεξνο πνιύ βαζύο βαζύηαηνο επηεηθήο πην επηεηθήο επηεηθέζηεξνο ν πην επηεηθήο ν επηεηθέζηεξνο πνιύ επηεηθήο επηεηθέζηαηνο επηπρηζκέλνο (heureux) πην επηπρηζκέλνο - ν πην επηπρηζκέλνο - πνιύ επηπρηζκέλνο - ςειά πην ςειά ςειόηεξα - - πνιύ ςειά Φειόηαηα επηεηθώο πην επηεηθώο επηεηθέζηεξα - - πνιύ επηεηθώο επηεηθέζηαηα Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADJECTIFS QUALIFICATIFS Ŕ ΠΑΡΑΘΔΣΙΚΑ ΔΠΙΘΔΣΧΝ 22

23 ΕΠΙΡΡΗΜΑΣΑ Επιππήμαηα ADVERBES ADVERBES ΔΠΗΡΡΖΜΑΣΑ Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADVERBES Ŕ ΔΠΙΡΡΗΜΑΣΑ 23

24 Les adverbes de «lieu» Σνπηθά (de lieu) α. Δξσηεκαηηθά interrogatifs πνύ; où? πνύζε; d où, par où β. Αόξηζηα indéfinis θάπνπ quelque part πνπζελά nulle part αιινύ ailleurs γ. Γεηθηηθά démonstratifs εδώ ici εθεί là απηνύ (familier) là, là-bas, ici παληνύ partout δ. Αλαθνξηθά relatifs εθεί πνύ là où όπνπ où νπνπδήπνηε n importe où, partout, où que ε. Γηάθνξα divers (ε)πάλσ dessus θάησ dessous θαηαγήο par terre κέζα dedans έμσ dehors (ε)κπξόο devant πίζσ derrière δεμηά à droite αξηζηεξά à gauche ςειά haut ρακειά bas πιάη, δίπια à côté θνληά près καθξηά, πέξα loin απέλαληη en face γύξσ autour νιόγπξα tout autour κεηαμύ entre, parmi αλακεηαμύ entre αλάκεζα au milieu, entre αληίπεξα de l autre côté βόξεηα au nord λόηηα sud αλαηνιηθά à l est δπηηθά à l ouest βνξεηναλαηνιηθά nord-est λνηηναλαηνιηθά sud-est θηι. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADVERBES Ŕ ΔΠΙΡΡΗΜΑΣΑ 24

25 Les adverbes de «temps» Υξνληθά (de temps) α. Δξσηεκαηηθά interrogatifs πόηε; quand? β. Αόξηζηα indéfinis θάπνηε jadis, une fois, dans le temps θάπνπ θάπνπ de temps en temps, par moments πόηε πόηε de temps en temps άιινηε autrefois, d autrefois γ. Γεηθηηθά démonstratifs ηόηε alors (en ce temps là) ηώξα maintenant πνηέ jamais δ. Αλαθνξηθά relatifs ηόηε πνπ alors que όπνηε quand, lorsque, alors que, chaque fois que νπνηεδήπνηε n importe quand, n importe quel moment, toutes les fois πάληα ou πάληνηε toujours ε. Γηάθνξα divers ακέζσο tout de suite επζύο aussitôt, tout de suite, à l instant θηόιαο, ήδε déjà πηα désormais, déjà, maintenant κόιηο à peine αθόκε (αθόκα) encore πάιη ou μαλά de nouveau ζπρλά souvent ζπλήζσο d ordinaire ύζηεξα ou έπεηηα après θαηόπηλ suite à πξώηα d abord, en premier πξηλ avant πξσηύηεξα plus tôt, tout à l heure, avant λσξίο tôt αξγά tard (également adjectif «lent») γξήγνξα vite ζπλάκα en même temps, à la fois αδηάθνπα sans interruption έγθαηξα à temps ερζέο ou ρζεο ou ρηεο hier πξνρηέο ou πξνρζέο avant-hier ζήκεξα aujourd hui απόςε ce soir αύξην demain κεζαύξην après-demain πέξπζη (πέξζη) l an passé πξόπεξζη il y a deux ans θέηνο cette année ηνπ ρξόλνπ l année prochaine θηι. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADVERBES Ŕ ΔΠΙΡΡΗΜΑΣΑ 25

26 Les adverbes de «manière» Σξνπηθά (de manière) α. Δξσηεκαηηθά interrogatifs πώο comment β. Αόξηζηα indéfinis θάπσο en quelque sorte, un peu αιιηώο ou αιιηώηηθα autrement γ. Γεηθηηθά démonstratifs έηζη ainsi καδί ensemble δ. Αλαθνξηθά relatifs όπσο ou ζαλ comme θαζώο comme, d après ce que, de même que σο jusqu à ε. Γηάθνξα divers θαιά bien θαθά mal ζηγά doucement έμαθλα ou άμαθλα ou μαθληθά tout à coup, soudain, par surprise ίζηα ou ίζα droit σξαία beau, joli ρσξηζηά séparément κόλν ou κνλάρα (κνλαρά) seulement δηαξθώο continuellement, sans cesse, constamment κεκηάο d un seul coup, tout à coup κνλνκηάο d un seul coup επίζεο également επηθεθαιήο à la tête de, mener ηδίσο particulièrement, en particulier, surtout θπξίσο essentiellement, principalement, surtout, notamment πξνπάλησλ surtout εηδεκή sans quoi, ou bien, autrement ηνπ θάθνπ vers le mal, mauvais ηπρόλ si jamais, si par hasard θαιώο bien, heureusement αθξηβώο exactement, précisément εληειώο complètement, totalement, entièrement επηπρώο heureusement δπζηπρώο malheureusement εμήο suivant, à la suite, de suite ειιεληθά en grec γαιιηθά en français ρσξηάηηθα villageois θηι. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADVERBES Ŕ ΔΠΙΡΡΗΜΑΣΑ 26

27 Les adverbes de «quantité» Πνζνηηθά (de quantité) α. Δξσηεκαηηθά interrogatifs πόζν combien β. Αόξηζηα indéfinis θάκπνζν pas mal, assez, quelque, plusieurs γ. Γεηθηηθά démonstratifs ηόζν autant δ. Αλαθνξηθά relatifs όζν tant que νζνδήπνηε autant que ε. Γηάθνξα divers κόλν seulement πνιύ beaucoup πεξηζζόηεξν davantage πην plus ιίγν peu, un peu ιηγάθη un petit peu ιηγόηεξν moins αξθεηά assez ζρεδόλ presque ηνπιάρηζην(λ) au moins, du moins πάλσ-θάησ plus ou moins, grosso modo πεξίπνπ à peu près, environ θαζόινπ pas du tout δηόινπ du tout, nullement, aucunement νισζδηόινπ ou νιόηεια tout à fait, complètement, tout κάιινλ plutôt, probablement εμίζνπ à parts égales, équitablement κόιηο à peine, juste, seulement θηι. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADVERBES Ŕ ΔΠΙΡΡΗΜΑΣΑ 27

28 Les adverbes d «affirmation» Βεβαησηηθά (d affirmation) α. Βεβαησηηθά affirmation λαη, κάιηζηα oui βέβαηα certainement, bien sûr βεβαηόηαηα sûr et certain αιήζεηα (αιεζηλά), en vérité ζσζηά correctement, juste β. Γηζηαθηηθά hésitation ίζσο peut-être ηάρα ou ηάραηεο ou δήζελ soi-disant πηζαλόλ possible, vraisemblablement, probablement άξαγε(ο) est-ce que, serait-ce? γ. Αξλεηηθά négation όρη non δε(λ), κε(λ) ne pas όρη βέβαηα certainement pas, non bien sûr Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADVERBES Ŕ ΔΠΙΡΡΗΜΑΣΑ 28

29 Adverbes comparatifs Παπαθεηικά ηυν επιππημάηυν 1. Le neutre au pluriel de l adjectif donne l adverbe. adjectifs en -νο et -πο adverbes en -α et -ηά αζώνο αζώα innocemment επράξηζηνο επράξηζηα agréablement αθξηβόο αθξηβά cher θαθόο θαθά mal άζρεκνο (laid) άζρεκα mal, mauvais θαιόο θαιά bien βαζύο βαζηά profondément όκνξθνο όκνξθα joliment βαξύο βαξηά lourdemment πιαηύο (large) πιαηηά amplement, largement γελλαίνο γελλαία bravement σξαίνο (beau) σξαία bien, joliment Σα επηξξήκαηα απηά ζρεκαηίδνπλ παξαζεηηθά, όπσο ηα επίζεηα κνλνιεθηηθά ζε -ηεξα -ηαηα ή πεξηθξαζηηθά : (ces adverbes forment leurs comparatifs/superlatifs de la même manière que les adjectifs, en un seul mot ou en mots composés) Θεηηθό (affirmatif) πγθξηηηθό (comparatif) Τπεξζεηηθό (superlatif) βαζηά βαζύηεξα πην βαζηά βαζύηαηα πνιύ βαζηά θαιά θαιύηεξα πην θαιά άξηζηα πνιύ θαιά σξαία σξαηόηεξα πην σξαία σξαηόηαηα πνιύ σξαία 2. Cas des adjectifs πνιύο, ιίγνο adjectifs πνιύο, ιίγνο adverbes πνιύ, ιίγν πνιύ πεξηζόηεξν πάξα πνιύ ιίγν ιηγόηεξν πνιύ ιίγν (ειάρηζηα) 3. Autres cas Adjectifs Adverbes ζεηηθό ζπγθξηηηθό ππεξζεηηθό (ε)λσξίο (ε)λσξίηεξα tôt (ε)κπξόο κπξνζηύηεξα en avant ύζηεξα πζηεξόηεξα après πξώηα πξσηύηεξα d abord γξήγνξα γξεγνξόηεξα vite άλσ αλώηεξα αλώηαηα haut θάησ θαηώηεξα θαηώηαηα dessous πίζσ πην πίζσ et πνιύ πίζσ derrière έμσ πην έμσ et πνιύ έμσ dehors -εο -σο -έζηεξα -έζηαηα -εο ou νu πην... -ώο πνιύ πνιύ... -ώο Cercle Franco-Hellénique de Toulouse ADVERBES Ŕ ΔΠΙΡΡΗΜΑΣΑ 29

30 ΠΡΟΘΕΕΙ πποθέζειρ PRÉPOSITIONS PRÉPOSITIONS ΠΡΟΘΈΔΗ Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRÉPOSITIONS Ŕ ΠΡΟΘΈΔΙ 30

31 Les prépositions Οι πποθέζειρ αληί από από θάησ από από πάλσ από γηα εθηόο από έμσ από επάλσ ζε ίζακε θαηά θάησ από κε κεηά παξά πξνο ζε (εηο) ρσξίο, δίρσο σο au lieu de, contre de au-dessous de au-dessus de pour excepté hors de sur jusqu à contre, vers sous avec après plutôt que vers à sans jusqu à Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRÉPOSITIONS Ŕ ΠΡΟΘΈΔΙ 31

32 ΤΝΔΕΜΟΙ ζύνδεζμοι CONJONCTIONS CONJONCTIONS ΤΝΓΔΜΟΗ Cercle Franco-Hellénique de Toulouse CONJONCTIONS Ŕ ΤΝΓΔΜΟΙ 32

33 Les conjonctions Οι ζύνδεζμοι 1. Conjonctions de coordination : δειαδή ή θαη ινηπόλ ou ώζηε ou άξα κα ou αιιά ou όκσο νύηε ou κήηε c est-à-dire ou, ou bien et donc, alors mais ni 2. Conjonctions de subordination : αθνύ, εθόζνλ γηαηί ou επεηδή ελώ θαζώο κελ κήπσο λα ou γηα λα όηαλ πξηλ πσο ou όηη ώζπνπ après que, puisque parce que tandis que comme ne, ne pas, non est-ce que, que, si pour que quand avant que que jusqu à ce que γηαηί ; = parce que γηαηί ; = pourquoi? Cercle Franco-Hellénique de Toulouse CONJONCTIONS Ŕ ΤΝΓΔΜΟΙ 33

34 ΑΡΙΘΜΟΙ ΚΑΙ ΑΡΙΘΜΗΣΙΚΑ απιθμοί και απιθμηηικά NOMBRES et NUMERAUX NOMBRES et NUMERAUX ΑΡΗΘΜΟΗ ΚΑΗ ΑΡΗΘΜΖΣΗΚΑ Cercle Franco-Hellénique de Toulouse NOMBRES et NUMERAUX Ŕ ΑΡΙΘΜΟΙ ΚΑΙ ΑΡΙΘΜΗΣΙΚΑ 34

35 Les nombres Οι απιθμοί 1 έλα 90 ελελήληα 2 δύν 100 εθαηό 3 ηξία 101 εθαηόλ έλα 4 ηέζζεξα 5 πέληε 105 εθαηόλ πέληε 6 έμη 7 επηά, εθηά 121 εθαηόλ είθνζη έλα 8 νρηώ 9 ελληά, ελλέα 200 δηαθόζηα 10 δέθα 201 δηαθόζηα έλα 11 έλδεθα, έληεθα 12 δώδεθα 300 ηξαθόζηα, ηξηαθόζηα 13 δεθαηξία 400 ηεηξαθόζηα 14 δεθαηέζζεξα 500 πεληαθόζηα 15 δεθαπέληε 600 εμαθόζηα 16 δεθαέμη, δεθάμη 700 επηαθόζηα 17 δεθαεπηά, δεθαπηά 800 νρηαθόζηα 18 δεθανρηώ, δεθνρηώ 900 ελληαθόζηα 19 δεθαελληά, δεθαλληά ρίιηα 20 είθνζη 30 ηξηάληα ρίιηα εθαηόλ ηξηάληα έλα 40 ζαξάληα δύν ρηιηάδεο 50 πελήληα δύν ρηιηάδεο πεληαθόζηα 60 εμήληα ηξεηο ρηιηάδεο 70 εβδνκήληα έλα εθαηνκκύξην 80 νγδόληα δύν εθαηνκκύξηα (cf. tableau page 38) 2 ¼ = δύν θαη έλα ηέηαξην = 2,25 = δύν θαη είθνζη πέληε (εθαηνζηά) Δίλαη απηό έλα θόκκα ; Όρη, είλαη κία ππνδηαζηνιή. Σν θόκκα, είλαη ην ζεκείν κεηά ηε ιέμε «Όρη» ηεο πξνεγνύκελεο θξάζεο = δύν ρηιηάδεο ηεηξαθόζηα πελήληα έμη 2,456 = δύν θαη ηεηξαθόζηα πελήληα έμη (ρηιηνζηά) = 3 θαη ίζνλ έλα δύν ηξία ζπλ θάλνπλ 5 5 = 0 πιελ ίζνλ πέληε πέληε κεδέλ κείνλ θάλνπλ Cercle Franco-Hellénique de Toulouse NOMBRES et NUMERAUX Ŕ ΑΡΙΘΜΟΙ ΚΑΙ ΑΡΙΘΜΗΣΙΚΑ 35

36 Les adjectifs numéraux Σα απιθμηηικά Aπόιπηα αξηζκεηηθά (adjectifs numéraux cardinaux) ) Les adjectifs numéraux cardinaux indiquent une quantité de personnes, d animaux ou de choses : invariables, excepté : ηρία παιδιά, πένηε άλογα, δέκα βιβλία ένας, ηρία, ηέζζερα Déclinaison des adjectifs numéraux cardinaux έναρ, μία, ένα, ηπία, ηέζζεπα. Ceux-ci ont trois genres, le premier se décline au singulier seulement (!) et les deux autres au pluriel (!). Masculin Féminin Netre Nom. έλαο κία, κηα έλα ηξία ηέζζεξα Gén. ελόο κηαο ελόο ηξίσλ ηεζζάξσλ Acc. έλα(λ) κία, κηα έλα ηξία ηέζζεξα έναρ, μία, ένα sont aussi les pronoms indéfinis grecs : Βιέπσ έλα έξγν ζηελ ηειεόξαζε (je vois un film à la télé) Σαθηηθά αξηζκεηηθά (adjectifs numéraux ordinaux) Les adjectifs numéraux ordinaux indiquent la position d on objet dans une série d objets identiques : Ο Ινύληνο είλαη ν έθηνο κήλαο. (juin est le 6 ème mois) Ο Γεκήηξεο είλαη ν δέθαηνο ζηνλ θαηάινγν. (Dimitri est le 10 ème sur la liste (catalogue)) Πήξε ην πξώην βξαβείν. (il/elle a eu le 1 er prix) Ils se terminent majoritairement en -ηορ et se déclinent comme les adjectifs en -ορ, -ηρ, -ο sauf : δεύηερος έβδομος όγδοος Πνιιαπιαζηαζηηθά αξηζκεηηθά (multiplicatifs) ) Les adjectifs «multiplicatifs» indiquent de combien de parts unitaires est composé quelque chose. απιόο θαη κνλόο (simple), δηπιόο (double), ηξηπιόο (triple), ηεηξαπιόο, πεληαπιόο, εμαπιόο, δεθαπιόο, εηθνζαπιόο, εθαηνληαπιόο Ils se terminent en -πλόρ, -πλή, -πλό : δηπιό παξάζπξν (double fenêtre) ηξηπιή θισζηή (triple fil) Certains se forment aussi avec διπλόρ ηξίδηπινο, δει. ηξηπιόο ηεηξάδηπινο (ηεηξαπιόο) Αλαινγηθά αξηζκεηηθά (proportionnels) ) Les adjectifs «proportionnels» indiquent de combien de fois une quantité est plus grande qu une autre. Ils se terminent en -πλάζιορ, -πλάζια, -πλάζιο : Απηόο θεξδίδεη δηπιάζηα ρξήκαηα από θείλνλ (celui-là gagne le double / 2 fois plus d'argent que celui-ci) Γηπιάζηνο (2 fois), ηξηπιάζηνο, ηεηξαπιάζηνο, πεληαπιάζηνο, δεθαπιάζηνο, εηθνζαπιάζηνο, εθαηνληαπιάζηνο (100 fois plus), ρηιηαπιάζηνο, πνιιαπιάζηνο (multiple) Cercle Franco-Hellénique de Toulouse NOMBRES et NUMERAUX Ŕ ΑΡΙΘΜΟΙ ΚΑΙ ΑΡΙΘΜΗΣΙΚΑ 36

37 Les numéraux διακόζια et au-delà ont 3 genres et se déclinent seulement au pluriel, comme πλούζιος. Les numéraux de 13 à 19 s écrivent en un seul mot : Παξαδείγκαηα : δεθαηξία δεθαέμη et à partir de 21 en deux mots : Παξαδείγκαηα : είθνζη πέληε ελελήληα νρηώ μιζόρ, μιζή, μιζό (½ unité) si composé avec d autres numéraux, μιζόρ devient aux 3 genres : Suffixe Quand? Exemple : μιζί après une voyelle δπόμιζι ώξα ήμιζι après une consonne ηξεηζήμιζι κέξεο Les numéraux composés s écrivent à la dernière syllabe en : ) Suffixe Si la première partie est Exemple : -η le masculin έναρ ou le féminin μία ελάκηζεο κήλαο κηάκηζε ώξα -ι dans les autres cas ελάκηζη πεπόλη εμίκηζη ηόλνπο ηξεηζήκηζη ώξεο «personne» se dit κανείρ ou κανέναρ, καμιά, κανένα. Ceci signifie aussi «aucun(e)» et se décline comme l adjectif numéral cardinal έλαο, κία, έλα Cercle Franco-Hellénique de Toulouse NOMBRES et NUMERAUX Ŕ ΑΡΙΘΜΟΙ ΚΑΙ ΑΡΙΘΜΗΣΙΚΑ 37

38 Tableau des numéraux ordinaux et des cardinaux Πίνακαρ ηυν απόλςηυν και ηυν ηακηικών απιθμηηικών Αξαβηθά ςεθία (chiffres arabes) Διιεληθά ζεκεία (chiffres grecs) Απόιπηα αξηζκεηηθά (numéraux cardinaux) Σαθηηθά αξηζκεηηθά (numéraux ordinaux) 1 α έλαο, κία-κηα, έλα un πξώηνο premier 2 β δύν, δπν deux δεύηεξνο deuxième 3 γ ηξεηο, ηξία ηξίηνο 4 δ ηέζζεξηο, ηέζζεξα ηέηαξηνο 5 ε πέληε πέκπηνο 6 ο έμη έθηνο 7 δ εθηά, επηά έβδνκνο 8 ε νρηώ, νθηώ όγδννο 9 ζ ελλέα, ελληά έλαηνο 10 η δέθα dix δέθαηνο dixième 11 ηα έληεθα ελδέθαηνο, εληέθαηνο 12 ηβ δώδεθα δσδέθαηνο 13 ηγ δεθαηξία δέθαηνο ηξίηνο 14 ηδ δεθαηέζζεξα δέθαηνο ηέηαξηνο 15 ηε δεθαπέληε δέθαηνο πέκπηνο 16 ηο δεθαέμη, δεθάμη δέθαηνο έθηνο 20 θ είθνζη vingt εηθνζηόο vingtième 21 θα είθνζη έλαο (κία, έλα) εηθνζηόο πξώηνο 22 θβ είθνζη δύν εηθνζηόο δεύηεξνο 30 ι ηξηάληα ηξηαθνζηόο 40 κ ζαξάληα ηεζζαξαθνζηόο 50 λ πελήληα πεληεθνζηόο 60 μ εμήληα εμεθνζηόο 70 ν εβδνκήληα εβδνκεθνζηνο 80 π νγδόληα νγδνεθνζηόο 90 ελελήληα ελελεθνζηόο 100 ξ εθαηό cent εθαηνζηόο centième 101 ξα εθαηόλ έλαο, εθαηό κία, εθαηόλ έλα εθαηνζηόο πξώηνο 102 ξβ εθαηό δύν εθαηνζηόο δεύηεξνο 200 ζ δηαθόζηνη, -εο, -α δηαθνζηνζηόο 300 η ηξηαθόζηνη, -εο, -α ηξηαθνζηνζηόο 400 π ηεηξαθόζηνη, -εο, -α ηεηξαθνζηνζηόο 500 θ πεληαθόζηνη, -εο, -α πεληαθνζηνζηόο 600 εμαθόζηνη, -εο, -α εμαθνζηνζηόο 700 ς εθηαθόζηνη, -εο, -α εθηαθνζηνζηόο 800 σ νρηαθόζηνη, -εο, -α νρηαθνζηνζηόο 900 ελληαθόζηνη, -εο, -α ελληαθνζηνζηόο 1 000,α ρίιηνη, ρίιηεο, ρίιηα mille ρηιηνζηόο millième 2 000,β δύν ρηιηάδεο δηζρηιηνζηόο ,η δέθα ρηιηάδεο δεθθηζρηιηνζηόο ,ξ εθαηό ρηιηάδεο εθαηνληαθηζρηιηνζηόο έλα εθαηνκκύξην εθαηνκκπξηνζηόο έλα δηζεθαηνκκύξην un milliard δηζεθαηνκκπξηνζηόο millardième Cercle Franco-Hellénique de Toulouse NOMBRES et NUMERAUX Ŕ ΑΡΙΘΜΟΙ ΚΑΙ ΑΡΙΘΜΗΣΙΚΑ 38

39 ΑΝΣΩΝΤΜΙΕ ανηυνςμίερ PRONOMS PRONOMS ΑΝΣΩΝΤΜΗΔ Mots utilisés à la place des noms ou des adjectifs. Sont de 8 types : Πξνζσπηθέο personnels Κηεηηθέο possessifs Απηνπαζείο réfléchis Οξηζηηθέο définis Γεηθηηθέο démonstratifs Αλαθνξηθέο Eξσηεκαηηθέο relatifs ζπζρεηηθέο (corrélatifs) interrogatifs Aόξηζηεο indéfinis Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRONOMS Ŕ ΑΝΣΧΝΤΜΙΔ 39

40 Πιεζπληηθόο Εληθόο Pronoms personnels Πποζυπικέρ ανηυνςμίερ Ils montrent : celui qui parle εγώ (1 ère personne) celui à qui on parle εζύ (2 ème personne) celui dont il est question αςηόρ (3 ème personne) Deux types : forme forte et forme faible 1 ère personne 2 ème personne 3 ème personne Type fort faible fort faible fort faible Παξάδεηγκα : Ολ. εγώ - εζύ - απηόο απηή απηό ηνο ηε ην Γελ. εκέλα κνπ εζέλα ζνπ απηνύ απηήο απηνύ ηνπ ηεο ηνπ Αηη. εκέλα κε εζέλα ζε απηόλ απηή(λ) απηό ηνλ ηε(λ) ην Κιεη. - - εζύ Ολ. εκείο - εζείο - απηνί απηέο απηά ηνη ηεο ηα Γελ. εκάο καο εζάο ζαο απηώλ απηώλ απηώλ ηνπο ηνπο ηνπο Αηη. εκάο καο εζάο ζαο απηνύο απηέο απηά ηνπο ηηο (ηεο) ηα Κιεη. - - εζείο «fort» «faible» utilisé lorsqu'on veut accentuer ou distinguer quelqu un des autres. Πνηνλ θώλαμαλ; - Δκέλα. Δζέλα ζέισ. Να θύγνπλ απηνί, όρη εζείο Δζύ, έια πην θνληά! Πξνρσξείηε, εζείο! utilisé plus fréquemment, sans distinguer ou accentuer. Με θώλαμε. ε ζέισ. Μνπ ην πήξε, ζνπ ην έδσζε, θέξε ην Qui a-t-on appelé? Moi. C'est toi que je veux. Qu ils partent eux, pas vous! Toi (fort), viens plus près! Avancez, vous! Il m a appelé. Je te veux. Il me l a pris, il te l a donné, apporte-le. Le pronom «ηιρ» se place avant le verbe, tandis que «ηερ» après. Σηο βιέπσ πνπ πεξλνύλ εθεί θάησ, ζηακάηεζέ ηεο. Je les vois (elles) qui passent là-bas, arrête les! Αλ ηηο δεηο, ραηξέηα ηεο. Si tu les vois, salue les (elles). Όζν γηα ην Γηάλλε, δελ ηνλ είδα θαζόινπ. Pour ce qui concerne Jean, je ne l ai pas vu du tout. Να ηην 5 ε Διέλε. La voici Hélène Σον 5 είδεο κε ηα κάηηα ζνπ ηνλ παηξηάξρε; L as-tu vu de tes yeux le patriarche? L accusatif du masculin «ηον», «αςηόν» garde toujours le «ν». L accusatif du féminin «ηη(ν)», «αςηή(ν)» garde le «ν» si le mot qui suit débute par une voyelle ou par θ, π, η, κπ, λη, γθ, ηζ, ηδ, μ, ς. Παξαδείγκαηα : Σνλ Βιέπσ. Je le vois Απηόλ ζέισ. C'est celui-là que je veux Σελ έρσ δεί. Je l'ai (elle) vue Απηήλ ήζεια. C'était celle-là que je voulais Απηή ζέισ. C'est celle-là que je veux Θα καο ηε δώζνπλ. Ils nous la donneront 5 pronoms personnels de prévision Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRONOMS Ŕ ΑΝΣΧΝΤΜΙΔ 40

41 Pronoms possessifs Kηηηικέρ ανηυνςμίερ Les pronoms possessifs révèlent à qui appartient quelque chose. Il s agit des adjectifs «type faible» au génitif. 1 ère personne 2 ème personne 3 ème personne singulier κνπ ζνπ ηνπ ηεο ηνπ pluriel καο ζαο ηνπο Παξαδείγκαηα : Σν βηβιίν κνπ. Η πνδηά ηεο. Σα παηρλίδηα ηνπο. Ο παηέξαο κνπ θαη ν θίινο ηνπ. Η θόξε ηνπ κε ηε θίιε ηεο. Σν παηδί θαηαγίλεηαη κε ηα παηρλίδηα ηνπ. Mon livre Son tablier (à elle) Leurs jouets Mon père et son ami. Sa fille avec son amie. L enfant s affaire avec ses jouets Lorsque l on souhaite : accentuer le fait que quelque chose appartient à quelqu un, ou faire ressortir celui qui possède, ou encore dire simplement à qui appartient quelque chose, on utilise les pronoms suivants : 1 ère personne 2 ème personne 3 ème personne un possesseur δηθόο κνπ δηθή κνπ δηθό κνπ «mon mien» «ma mienne» Idem pour objet δηθόο ζνπ δηθή ζνπ δηθό ζνπ «ton tien» «ta tienne» Idem pour objet δηθόο ηνπ (ηεο) δηθή ηνπ (ηεο) δηθό ηνπ (ηεο) «son sien» «sa sienne» Idem pour objet plusieurs possesseurs δηθόο καο δηθή καο δηθό καο Le notre à nous La notre à nous Idem pour objet δηθόο ζαο δηθή ζαο δηθό ζαο Le votre à vous La votre à vous Idem pour objet δηθόο ηνπο δηθή ηνπο δηθό ηνπο Le leur à eux/elles La leur à eux/elles Idem pour objet à décliner Παξαδείγκαηα : Σα βηβιία είλαη δηθά ηνπ, όρη δηθά ζνπ. Απηό είλαη δηθό κνπ. Ο δηθόο κνπ παηέξαο. Σσλ δηθώλ κνπ θίισλ Les livres sont à lui, pas à toi / Les livres sont les siens, pas les tiens C est à moi Mon père à moi De mes amis (à moi) Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRONOMS Ŕ ΑΝΣΧΝΤΜΙΔ 41

42 Pronoms réfléchis Αςηοπαθείρ ανηυνςμίερ Les pronoms réfléchis révèlent que la même personne agit et reçoit l action. Ces pronoms ont seulement le génitif et l accusatif et se déclinent comme «θαιόο». SINGULIER 1 ère personne 2 ème personne 3 ème personne Γελ ηνπ εαπηνύ κνπ 6 ηνπ εαπηνύ ζνπ ηνπ εαπηνύ ηνπ (ηεο) Αηη ηνλ εαπηό κνπ ηνλ εαπηό ζνπ ηνλ εαπηό ηνπ (ηεο) Γελ Αηη PLURIEL 1 ère personne 2 ème personne 3 ème personne ηνπ εαπηνύ καο ηνπ εαπηνύ ζαο ηνπ εαπηνύ ηνπο (ησλ) ή ησλ εαπηώλ καο ή ησλ εαπηώλ ζαο ή ησλ εαπηώλ ηνπο ηνλ εαπηό καο ηνλ εαπηό ζαο ηνλ εαπηό ηνπο (ησλ) ή ηνπο εαπηνύο καο ή ηνπο εαπηνύο ζαο ή ηνπο εαπηνύο ηνπο (ησλ) Παξαδείγκαηα : Απηνί ζθέπηνληαη κόλν ηνλ εαπηό ηνπο. Φξνληίδσ ηνλ εαπηό κνπ. Ceux-là pensent seulement à eux. Je prends soin de moi. 6 de mon moi (ma courtoise suffisance) Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRONOMS Ŕ ΑΝΣΧΝΤΜΙΔ 42

43 Pronoms définis Οπιζηικέρ ανηυνςμίερ Les pronoms définis définissent ou distinguent quelqu un ou quelque chose de ses semblables. Ces pronoms sont : l adjectif (avec l article) ν ίδηνο lui-même ε ίδηα elle-même ην ίδην l adjectif (sans l article) κόλνο seul κόλε seule κόλν accompagné du génitif des pronoms personnels à la forme faible : κνπ ζνπ ηνπ καο ζαο ηνπο Nous pourrions traduire «κόλνο κνπ» par «moi seul», «κόλε ζνπ» par «toi seule»,... Παξαδείγκαηα : Ήξζε ν ίδηνο ν παηέξαο ηνπ (ν παηέξαο ηνπ, όρη θαλέλαο άιινο) Son père lui-même arriva (son père et pas une autre personne) Μαο επηζθέθηεθαλ ηελ ίδηα ηε κέξα (όρη άιιε κέξα) Ils nous ont rendu visite ce jour même (et pas un autre jour) Κάλεη ηηο δνπιεηέο ηνπ κόλνο ηνπ (όρη κε άιινο) Il fait ses travaux tout seul (pas avec d autres). Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRONOMS Ŕ ΑΝΣΧΝΤΜΙΔ 43

44 Pronoms démonstratifs Δεικηικέρ ανηυνςμίερ Les pronoms démonstratifs s utilisent pour montrer ou désigner. pronoms désignent exemples Masculin Féminin Neutre ηνύηνο ηνύηε ηνύην ce qui est près (peu utilisé) Σνύην είλαη ην βηβιίν κνπ Ceci est mon livre. M F N εθείλνο εθείλε εθείλν ce qui est éloigné Δθείλν εθεί ην ζπίηη είλαη θαινρηηζκέλν. Δθείλν ην ρξόλν κέλακε ζην ρσξηό. Celle là-bas (ou là) maison est bien construite. Cette année (ou époque), on habitait au village. M F N ηέηνηνο ηέηνηα ηέηνην la qualité du nom (un tel, une telle) Γελ είλαη ηέηνηνο πνπ λνκίδεηο. Il n est pas tel que tu le crois. M F N ηόζνο ηόζε ηόζν la quantité du nom Πέξαζαλ ηόζα ρξόληα από ηόηε. Il s est écoulé tant d années depuis. M F N απηόο απηή απηό ce qui est près ou déjà évoqué avant Απηόο ν θύξηνο είλαη γείηνλάο καο. Θα έξζεη απηέο ηηο κέξεο. Απηά είπε θαη ζώπαζε. Ce monsieur est notre voisin. Il viendra ces jours! Il a dit cela et s est tu. N oubliez pas que αςηόρ, αςηή, αςηό : deviennent adjectifs démonstratifs quand ils sont suivis d un article défini et d un substantif : Απηή ε γπλαίθα είλαη θαιή. Cette femme est gentille Βιέπσ απηήλ ηε(λ) γπλαίθα. Je vois cette femme deviennent pronoms démonstratifs : Βιέπσ απηόλ. Je vois celui-ci se déclinent comme les noms ou adjectifs ayant les mêmes terminaisons : singulier masculin féminin neutre Ολνκ. απηόο lui (sujet) Ολνκ. απηή elle (sujet) Ολνκ. απηό Γελ. απηνύ de lui ou à lui Γελ. απηήο d elle ou à elle Γελ. απηνύ Αηη. απηόλ lui (obj. direct,indirect) Αηη. απηή(λ) elle (obj. dir. indir.) Αηη. απηό pluriel masculin féminin neutre Ολνκ. απηνί eux (sujet) Ολνκ. απηέο elles (sujet) Ολνκ. απηά Γελ. απηώλ d eux ou à eux Γελ. απηώλ d elles ou à elles Γελ. απηώλ Αηη. απηνύο eux (objet direct ou indirect) Αηη. απηέο elles (obj. dir. indir.) Αηη. απηά Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRONOMS Ŕ ΑΝΣΧΝΤΜΙΔ 44

45 Pronoms relatifs Αναθοπικέρ ανηυνςμίερ Masculin Féminin Neutre όζορ όζη όζο tout(e) ce qui, autant que (en nombre) se décline sans article Παξάδεηγκα : Ήξζαλ όζνη κπόξεζαλ Sont venus autant qu'ils ont pu / Sont venus ceux qui ont pu. Masculin Féminin Neutre όποιορ όποια όποιο celui qui, celle qui se décline sans article Παξαδείγκαηα : Όπνηνο ζέιεη αο δνθηκάζεη Βάιε όπνηα ξνύρα ζέιεηο. Celui qui veut, qu'il essaie. Mets les habits que tu veux. Masculin Féminin Neutre ο οποίορ η οποία ηο οποίο lequel, laquelle, qui, que remplace «πνπ», plus de précision que «πνπ» πος πος πος que, qui invariable Παξαδείγκαηα : Ο άλζξσπνο πνπ είδα. Οη κέξεο πνπ πέξαζαλ. Οη θσλέο ησλ παηδηώλ πνπ παίδνπλ. L'homme que j'ai vu. Les jours passés Les cris des enfants qui jouent. Masculin Féminin Neutre ό,ηι ό,ηι ό,ηι ce que invariable Παξαδείγκαηα : Έια ό,ηη ώξα κπνξείο. Έθαγαλ ό,ηη θαγεηά βξέζεθαλ. Κάκε ό,ηη κπνξείο. Παίξλεη ό,ηη ηνπ δίλνπλ. Γξάθε ό,ηη μέξεηο. Δίπε όηη ζα ξζεη ό,ηη ώξα κπνξέζεη. Vient à n'importe quelle heure que tu peux / Vient à l'heure que tu peux. Ils ont mangé les plats qu'ils ont trouvés. Fais ce que tu peux. Il prend tout ce qu'on lui donne. Écris tout ce que tu sais. Il a dit qu'il viendra à l'heure qu'il pourra. Masculin Féminin Neutre οποιοζδήποηε οποιαδήποηε οποιοδήποηε quiconque, qui que ce soit quelconque en 3 ème sens οζοζδήποηε οζηδήποηε οζοδήποηε quelque (grand, nombreux, ) que οηιδήποηε οηιδήποηε οηιδήποηε quoi que ce soit Les pronoms «όπνηνο, -α, -ν», «όζνο, -ε, -ν», «ό,ηη» s associent avec «-δήπνηε», ainsi la signification des pronoms devient encore plus indéfinie! Παξαδείγκαηα : Οπνηεζδήπνηε δπζθνιίεο. Οηηδήπνηε δεηήζεηο ζα πάξεηο 7. N'importe quelles difficultés. N'importe quoi que tu demandes, tu prendras. 7 le verbe "prendre" au futur momentané : παίξλσ, έπαηξλα, πήξα, ζα πάξσ Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRONOMS Ŕ ΑΝΣΧΝΤΜΙΔ 45

46 Pronoms interrogatifs Επυηημαηικέρ ανηυνςμίερ Masculin Féminin Neutre Σι Σι Σι que, quel(le)? invariable Παξαδείγκαηα : Ση ζα θάκνπκε ; Qu'allons-nous faire? Ση ώξα έξρεηαη ; À quelle heure il/elle arrive? Ση παηδηά είλαη απηά ; Quels enfants (quel type d'éducation) sont ces enfants? Ση ώξα ζα θύγνπκε ; À quelle heure on s'en va? Masculin Féminin Neutre ποιορ ποια ποιο qui? Παξαδείγκαηα : Πνηνη έξρνληαη ; Qui viennent? Γηα πνην πξάγκα κηιάο ; De quelle chose (affaire) tu parles? ηίνορ ηίνυν de qui? génitif de πνηνο Παξαδείγκαηα : Σίλνο είλαη ην ρσξάθη ; À qui est / appartient le champ? Σίλσλ παηδί είλαη ν κηθξόο ; De quel (parent) enfant est ce petit? Masculin Féminin Neutre πόζορ πόζη πόζο combien? Παξαδείγκαηα : Πόζεο κέξεο πέξαζαλ ; Combien de jours se sont écoulés? Πόζα ρξσζηώ ; Combien je dois? Attention!!! Πνην ρσξηό βξίζθεηαη πην καθξηά 8 ; Quel village se trouve plus loin? 8 adverbe de lieu Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRONOMS Ŕ ΑΝΣΧΝΤΜΙΔ 46

47 Pronoms indéfinis Αόπιζηερ ανηυνςμίερ Ils s utilisent pour quelqu un ou quelque chose que l on ne connaît pas. Masculin Féminin Neutre έναρ μια (μία) ένα un, une identique au numéral Παξάδεηγκα : Μνπ έιεγε έλαο. Il me disait quelqu'un. Masculin Féminin Neutre κανέναρ (κανείρ) καμιά (καμία) κανένα Deux sens : quelqu un(e) ou personne se décline au singulier seulement «quelqu un» si la phrase n est pas une négation Παξαδείγκαηα : Αλ κε δεηήζεη θαλείο. Πέξαζε από ην/ζην ζπίηη θακηά κέξα. Αλ δεηο θαλέλα παηδί ζην δξόκν. Si quelqu'un me demande. Passe / viens à la maison un de ces jours. Si tu vois un enfant dans la rue. «personne» s il y a négation (mais aussi parfois quelqu un!) Παξαδείγκαηα : Αλ δελ ην πήξε θαλείο (θάπνηνο), ζα βξεζεί. Γελ ην πήξε θαλείο Γελ ηνλ είδε θαλείο (νύηε έλαο) Si personne ne l'a pris, il ressortira / le retrouvera. Personne ne l'a pris. Personne ne l'a vu (lui). Masculin Féminin Neutre κάποιορ κάποια κάποιο certain(e), quelqu'un(e) Παξαδείγκαηα : Ήξζε θάπνηνο. Δίδα θάπνηνλ ζην δξόκν. Κάπνηα κέξα. Quelqu'un est arrivé. J'ai vu quelqu'un dans la rue. Un jour... Masculin Féminin Neutre μεπικοί μεπικέρ μεπικά certain(e), quelqu'un(e) Παξαδείγκαηα : Μεξηθνί ην πίζηεςαλ. Μεξηθέο γπλαίθεο. Έθακα κεξηθά ςώληα. Certains / Quelques uns l'ont cru. Certaines femmes. J'ai fait quelques courses. Masculin Féminin Neutre κάηι καηιηί - certain(e), quelque chose Παξαδείγκαηα : Κάηη ζα έγηλε. Ξέξσ θη εγώ θαηηηί. Ήηαλ θάηη άλζξσπνη. Γηάβαζα ζε θάηη βηβιία. Il a dû se passer quelque chose. Je ne sais rien (si je savais quelque chose). C'était des drôles de gens / des gens spéciaux. J'ai lu dans certains livres. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRONOMS Ŕ ΑΝΣΧΝΤΜΙΔ 47

48 Masculin Féminin Neutre ηίποηα ηίποηε - rien Παξαδείγκαηα : 2 sens α) Πεο καο ηίπνηε (θάηη). Dis-nous quelque chose. Έκαζεο ηίπνηε (θάηη) λέα ; As-tu eu des nouvelles? Αλ βξεηο ηίπνηε θάζηαλα, παίξλεηο θαη γηα κέλα. Si tu trouves des châtaignes, prends en aussi pour moi. β) Γελ μέξσ ηίπνηε. Je ne sais rien. Ση ζέιεηο ; - Σίπνηε. Que veux-tu? - Rien. Masculin Féminin Neutre κάμποζορ κάμποζη κάμποζο pas mal, assez, quelques Παξαδείγκαηα : Ήηαλ θάκπνζνη άλζξσπνη. Πέξαζε θάκπνζε ώξα. Έρσ θάκπνζα βηβιία Il y avait quelques (pas mal de) gens. Il y a un petit moment. J'ai pas mal de livres. Masculin Féminin Neutre κάθε κάθε κάθε chaque, tout(e) invariable Παξαδείγκαηα : (Ο) θάζε άλζξσπνο. (Σν) θάζε παηδί. Κάζε βδνκάδα. Η πξόνδνο ηνπ θάζε παηδηνύ. Κάζε δπν ρξόληα. Chaque homme. Chaque enfant. Chaque semaine / Toutes les semaines. Le progès de chaque enfant. Tous les deux ans. Masculin Féminin Neutre καθέναρ καθεμιά καθένα chacun(e) se déclinent au singulier Παξαδείγκαηα : Ο θαζέλαο κε ηε ζεηξά ηνπ. Chacun à son tour. Καζεκηά ηε δνπιεηά ηεο. Chacune à son poste (à ses affaires). Γελ πξέπεη λα ιέκε "ν θαζέλαο άλζξσπνο", αιιά "ν θάζε άλζξσπνο". Il ne faut pas dire..., mais "chaque homme" Masculin Féminin Neutre καθεηί καθεηί καθεηί tout ce qui invariable Παξάδεηγκα : Θ αθνύζσ (ην) θαζεηί πνπ ζα πεηο. J'écouterai tout ce que tu diras / Je serai attentif à ce que tu diras. Masculin, féminin, neutre Masculin, féminin, neutre (ο, η, ηο) δείνα (ο, η, ηο) ηάδε un tel, tel(le) utilisés si on ne veut pas nommer Παξαδείγκαηα : Ήξζε ν δείλα θαη κνπ ιέεη. Να παο ζην ηάδε κέξνο. Il est arrivé celui-là et me dit. Il faut que tu ailles à tel lieu. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRONOMS Ŕ ΑΝΣΧΝΤΜΙΔ 48

49 Masculin Féminin Neutre άλλορ άλλη άλλο autre Παξαδείγκαηα : Πνύ είλαη ν άιινο ; Où est l'autre? Έια άιιε κέξα. Viens un autre jour. Άιια παηδηά θώλαδαλ. D'autres enfants crient. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse PRONOMS Ŕ ΑΝΣΧΝΤΜΙΔ 49

50 ΡΗΜΑΣΑ πήμαηα VERBES VERBES ΡΖΜΑΣΑ Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 50

51 Διαθέζειρ ηών πημάηυν δηάζεζε : disposition, ordonnance, humeur, état, situation, diathèse ou, grammaticalement voix La propriété qu a le verbe de montrer ce que le sujet fait, subit, ou dans quel état il se trouve s appelle δηάζεζε (voix) Il y a quatre «voix» : l active ελεξγεηηθή δηάζεζε la passive παζεηηθή δηάζεζε la moyenne κέζε δηάζεζε la neutre νπδέηεξε δηάζεζε 1. La voix active ou ελεξγεηηθή δηάζεζε Elle est utilisée quand le sujet fait quelque chose, agit Παξάδεηγκα : Ο γεσξγόο νξγώλεη ην ρσξάθη. L agriculteur laboure le champ. 2. La voix passive ou παζεηηθή δηάζεζε Elle est utilisée quand le sujet reçoit, subit une action d ailleurs Παξαδείγκαηα : Ο θάκπνο θσηίζηεθε από ηνλ ήιην (θσηίδνκαη). La plaine a été éclairée par le soleil. Ξεξηδώζεθε* από ηόλ αέξα. Il / elle a été arraché(e) par le vent. *verbe Ξεριδώνομαι 3. La voix moyenne (ou pronominale, en français) ou κέζε δηάζεζε Elle est utilisée quand le sujet (moi) agit et l action se retourne sur lui (le concerne) Παξαδείγκαηα : Σν πξσί ζεθώλνκαη ζηίο εθηά. Le matin je me lève à 7 (heures). Δηνηκάδνκαη λα πάσ ζηή δνπιεηά. Je me prépare pour aller au travail. 4. La voix neutre ou νπδέηεξε δηάζεζε Elle est utilisée quand le sujet se trouve dans un état. Παξαδείγκαηα : Σν παηδί θνηκάηαη L enfant dort. Οη καζεηέο κνπ θάζνληαη. Mes élèves sont assis. Ο ζθύινο δηςάεη (idem πεηλώ) Le chien a soif. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 51

52 Voix active et voix passive Φυνέρ L ensemble des verbes qui ont pour teminaison -σ à la première personne de l indicatif présent constitue la voix active : ελεξγεηηθή θσλή L ensemble qui se termine par -καη constitue la voix passive : παζεηηθή θσλή ελεξγεηηθή δηάζεζε γράθφ, μοιράδφ, νηύνφ ελεξγεηηθή θσλή παζεηηθή δηάζεζε κέζε δηάζεζε γράθομαι, μοιράδομαι, νηύνομαι παζεηηθή θσλή νπδέηεξε δηάζεζε ελεξγεηηθή θσλή (πείνφ, διυώ) παζεηηθή θσλή (κοιμούμαι, ταίρομαι) Beaucoup de verbes ont les deux voix. Παξάδεηγκα : Voix active Voix passive αθνύσ αθνύνκαη écouter, entendre Certains verbes ont seulement la voix active : Παξαδείγκαηα : γεξλώ δσ μππλώ ηξέρσ vieillir vivre, être en vie se réveiller courir Certains verbes ont seulement la voix passive : ils ont perdu la voix active. (έτοσν αποβάλει ηήν ενεργεηική θφνή) Παξαδείγκαηα : έξρνκαη θαίλνκαη ρξεηάδνκαη venir paraître, avoir l air avoir besoin Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 52

53 Deux types de verbes PREMIER GROUPE : les paroxytons (qui ont l accent sur l avant-dernière syllabe) Παξάδεηγκα : le verbe «écrire» «γράθφ» à l indicatif du présent γξάθσ γξάθεηο γξάθεη γξάθνπκε γξάθεηε γξάθνπλ VOIX ACTIVE j écris tu écris il écrit nous écrivons vous écrivez ils écrivent γξάθνκαη γξάθεζαη γξάθεηαη γξαθόκαζηε γξάθεζηε γξάθνληαη VOIX PASSIVE je m écris tu t écris il s écrit nous nous écrivons vous vous écrivez ils s écrivent DEUXIÈME GROUPE : les oxytons (qui ont l accent sur la dernière syllabe) Παξάδεηγκα : le verbe «aimer» «αγαπάσ» (ou «αγαπώ») à l indicatif du présent αγαπάσ αγαπάο αγαπάεη αγαπoύκε αγαπάηε αγαπνύλ VOIX ACTIVE αγαπώ αγαπάο αγαπά αγαπάκε αγαπάηε αγαπάλ(ε) j aime tu aimes il aime nous aimons vous aimez ils aiment αγαπηέκαη αγαπηέζαη αγαπηέηαη αγαπηόκαζηε αγαπηέζηε αγαπηνύληαη VOIX PASSIVE je m aime tu t aimes il s aime nous nous aimons vous vous aimez ils s aiment Remarque : l accent ne se déplace jamais, sauf à la première personne du pluriel de la voix passive car γρα-θό-μα-ζηε, ayant quatre syllabes, aurait été accentué à la quatrième syllabe en partant de la fin : ceci est impossible car nous savons qu aucun mot en grec ne s accentue au delà de la 3 ème syllabe en partant de la fin (antepénultième). Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 53

54 Imparfait Παπαηαηικόρ L imparfait montre quelque chose qui se faisait dans le passé, de façon continue. Terminaisons de l indicatif imparfait pour les deux groupes de verbes : 1 er groupe (paroxytons) 2 ème groupe (oxytons) Forme active Forme médio-passive Forme active Forme médio-passive -α -εο -ε -ακε -αηε -αλ -όκνπλ -όζνπλ -όηαλ -όκαζηε -όζαζηε -όληαλ -νύζα -νύζεο -νύζε -νύζακε -νύζαηε -νύζαλ -ηόκνπλ -ηόζνπλ -ηόηαλ -ηόκαζηε -ηόζαζηε -ηόληαλ Les verbes du premier groupe, les paroxytons (accentués à l avant-dernière syllabe du présent actif), prennent parfois l argument ε ou ε. Étant donné qu à la voix active de l imparfait, l accent se déplace d une syllabe vers le début du mot, les verbes qui n ont que deux syllabes et qui commencent par une consonne doivent en créer une troisième : ceci s effectue grâce à l augment qui se conserve quand il est accentué et disparaît quand il ne l est pas (aux 1 ère et 2 ème personne du pluriel, l accent se remet à la 2 ème syllabe avant la fin). Παξαδείγκαηα : 1. Forme active Indicatif Présent Indicatif Imparfait Indicatif Présent Indicatif Imparfait γξάθσ έγξαθα écrire αγαπώ αγαπνύζα aimer γξάθεηο έγξαθεο αγαπάο αγαπνύζεο γξάθεη έγξαθε αγαπά αγαπνύζε γξάθνπκε γξάθακε αγαπάκε αγαπνύζακε γξάθεηε γξάθαηε αγαπάηε αγαπνύζαηε γξάθνπλ έγξαθαλ αγαπάλ(ε) αγαπνύζαλ Indicatif Présent Indicatif Imparfait Indicatif Présent Indicatif Imparfait πίλσ έπηλα boire πεξλώ πεξλνύζα passer πίλεηο έπηλεο πεξλάο πεξλνύζεο πίλεη έπηλε πεξλά πεξλνύζε πίλνπκε πίλακε πεξλάκε πεξλνύζακε πίλεηε πίλαηε πεξλάηε πεξλνύζαηε πίλνπλ έπηλαλ πεξλάλ(ε) πεξλνύζαλ 2. Forme passive Indicatif Présent Indicatif Imparfait Indicatif Présent Indicatif Imparfait δεζηαίλσ δεζηαηλόκνπλ chauffer αγαπώ αγαπηόκνπλ aimer δεζηαίλεηο δεζηαηλόζνπλ αγαπάο αγαπηόζνπλ δεζηαίλεη δεζηαηλόηαλ αγαπά αγαπηόηαλ δεζηαίλνπκε δεζηαηλόκαζηε αγαπάκε αγαπηόκαζηε δεζηαίλεηε δεζηαηλόζαζηε αγαπάηε αγαπηόζαζηε δεζηαίλνπλ δεζηαηλόληαλ αγαπάλ(ε) αγαπηόληαλ Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 54

55 Aoriste (passé simple) Αόπιζηορ (Temps de la conjugaison à valeur de passé, mais n indiquant pas une datation précise.) Son utilisation est d un abord facile, même si sa formation n est pas toujours aussi évidente. L aoriste grec (qui est quasiment devenu le passé composé) indique une action qui a eu lieu dans le passé mais qui est déjà terminée quand on parle, depuis longtemps même, à l inverse de l imparfait qui peut aussi désigner l action venant de se terminer juste au moment où l on parle. En plus, l imparfait marque la durée ou la répétition tandis que l aoriste décrit une action déjà passée et terminée, déterminée et momentanée. Exemple : hier, je suis allé au cinéma ; j allais souvent au cinéma autrefois. L aoriste est employé pour exprimer indifféremment le passé simple ou le passé composé français. Ceci ne devrait pas déconcerter dans la mesure où, en français, le passé simple a presque totalement disparu dans la langue parlée et a été remplacé par le passé composé. Les verbes du premier groupe, les paroxytons (accentués à l avant-dernière syllabe du présent actif), prennent parfois l argument ε ou ε. Étant donné qu à la voix active de l imparfait, l accent se déplace d une syllabe vers le début du mot, les verbes qui n ont que deux syllabes et qui commencent par une consonne doivent en créer une troisième : ceci s effectue grâce à l augment qui se conserve quand il est accentué et disparaît quand il ne l est pas (aux 1 ère et 2 ème personne du pluriel, l accent se remet à la 2 ème syllabe avant la fin). On peut proposer deux modes de classement pour la plupart des verbes «réguliers» er mode de classement L aoriste suit des règles précises de formation, en fonction de la dernière lettre qui «caractérise» le radical du verbe et que nous pouvons trouver en enlevant les terminaisons σ ou ώ (pour la voix active) et -όκαη, -ηέκαη, -άκαη, -νύκαη (pour la voix passive). On distingue 3 catégories : La première catégorie Cette catégorie regroupe les verbes dont la dernière lettre du radical est soit une voyelle simple ou un groupe de voyelles (hors «απ» et «επ»), soit la lettre λ -, ou bien, parfois la lettre δ -. Ils font leur aoriste en : «ζα». Παξαδείγκαηα : Indicatif Présent Indicatif Aoriste εηδνπνηώ prévenir -νη avant la terminaison εηδνπνίε-ζ-α je prévins πηάλειρ tenir -λ avant la terminaison έ-πηα-ζ-ερ j ai tenu γπξίδει retourner -δ avant la terminaison γύξη-ζ-ε je suis retourné αθήλοςμε laisser -λ avant la terminaison άθε-ζ-αμε j ai laissé μερλάηε oublier -λ avant la terminaison μέρα-ζ-αηε j ai oublié ράλοςν perdre -λ avant la terminaison έ-ρα-ζ-αν j ai perdu Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 55

56 La 2ème catégorie Cette catégorie comprend les verbes dont la lettre qui détermine la fin du radical est le son -β ou -θ. Ils font leur aoriste en «-ςα» Παξαδείγκαηα : Indicatif Présent Indicatif Aoriste θιέβσ voler, dérober έθιεςα je volai, j ai volé πεξηγξάθσ décrire πεξηέγξαςα je décrivai Ce verbe prend un augment indépendamment de πεξη car celui-ci ne fait pas partie de la structure proprement dite. La 3ème catégorie Cette catégorie n a pas de règle précise mais ne comprend pas un très grand nombre de verbes à retenir (voir page 77). Les 2 auxiliaires είκαη, έρσ n ont pas d aoriste ; parfois certains utilisent en tant qu aoriste les ήκνπλ et είρα, exactement comme à l imparfait. Le sens renseigne sur l un ou l autre des temps. παξάδεηγκα : Indicatif Présent 1 ère personne du singulier Indicatif Aoriste 1 ère personne du pluriel 2 ème personne du pluriel ιέσ dire είπα είπακε είπαηε Quelques remarques concernant la formation de l aoriste de la voix médio-passive : Les verbes dont l aoriste se termine en -ζα à la voix active font -ζεθα ou -ζηεθα à la voix médio-passive. voix active voix médio-passive présent aoriste présent aoriste επραξηζηώ επραξίζηεζα επραξηζηηέκαη επραξηζηήζεθα je remercie j ai remercié je me réjouis, je me suis fait je me fais plaisir plaisir αθνύσ άθνπζα αθνύγνκαη αθνύζηεθα j entends j ai entendu je suis entendu j ai été entendu L aoriste en -ςα à la voix active donne -θηεθα à la voix médio-passive. voix active voix médio-passive présent aoriste présent aoriste γξάθσ έγξαςα γξάθνκαη γξάθηεθα j écris j ai écrit je m écris je me suis écrit L aoriste en -μα à la voix active donne -ρηεθα à la voix médio-passive. voix active voix médio-passive présent aoriste présent aoriste δηαιέγσ δηάιεμα δηαιέγνκαη δηαιέρηεθα je choisis j ai choisi je suis choisi j ai été choisi Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 56

57 Les verbes qui se terminent en -αύσ et -εύσ, et qui forment leur aoriste de la voix active en -ςα font -αύηεθα ou -εύηεθα ( et non -ρηεθα) à l aoriste de la voix médio-passive. voix active voix médio-passive présent aoriste présent aoriste παύσ έπαςα παύνκαη παύηεθα forme moins usitée que ζηακαηάσ-ώ j arrête, je cesse j ai cessé je suis arrêté j ai été arrêté ιαηξεύσ ιάηξεςα ιαηξεύνκαη ιαηξεύηεθα j adore j ai adoré je suis adoré j ai été adoré voix active voix médio-passive en -ζα -ζεθα ou -ζηεθα en -ςα -θηεθα en -μα -ρηεθα les verbes qui se terminent en -αύσ et -εύσ et qui forment leur aoriste de la voix active en -ςα font -αύηεθα ou -εύηεθα et non -ρηεθα. ιαηξεύσ (j adore) Ŕ ιάηξεςα ιαηξεύνκαη ιαηξεύηεθα En ce qui concerne les verbes de la 2 ème catégorie dont l aoriste n a pas de Ŕζ- : ξ, ι, ξλ, ιλ donnent -ζεθα et tout le reste -λζεθα ou -ζεθα. Exemple : παίξλσ (je prends) πήξα παίξλνκαη πάξζεθα 2. 2 ème mode de classification des verbes : en fonction de la dernière lettre du radical à la 1ère personne de l indicatif présent. Deux groupes de conjugaisons : les verbes qui construisent leur aoriste avec un -ζ devant la terminaison (voix active seulement) et ceux qui le construisent sans -ζ (remarque : μ et ς comportent ζ). Aoriste avec suffixe sigmatique : c est à cette catégorie qu appartiennent la plupart des verbes grecs. Verbes paroxytons : Lorsque la dernière voyelle du radical est : a) une voyelle ou un groupement de voyelle, l aoriste se termine en -ζα. αθνύσ j entends, j écoute άθνπζα Exception : θιαίσ (je pleure) Ŕ έθιαςα. Attention : απ et επ ne constituent pas un groupement de voyelles b) η, ζ, δ, l aoriste se termine soit en -ζα soit en -μα. γπξίδσ je rentre, je tourne γύξηζα θνηηάδσ je regarde θνίηαμα c) λ, l aoriste se forme également en -ζα. Dans cette sous catégorie, les verbes dont la terminaison est -ώλσ forment toujours l aoriste en -ζα : ηειεηώλσ je finis ηειείσζα Parmi ceux qui se terminent en -λσ, -αίλσ, -άλσ certains forment l aoriste en -ζα et d autres perdent la lettre λ et modifient la consonne qui précède λ. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 57

58 d) π, β, θ, πη, θη, απ, επ donnent l aoriste en -ςα : γξάθσ j écris έγξαςα δνπιεύσ je travaille δνύιεςα Exception : πέθησ (je tombe) Ŕ έπεζα e) θ, γ, ρ, ρλ, (et certains verbes dont la dernière lettre du radical est η, ζ, ζ, δ) en -μα. δηαιέγσ je choisis δηάιεμα πξνζέρσ je fais attention πξόζεμα Verbes oxytons : Ils forment leur aoriste en -εζα : δεηάσ-ώ je demande δήηεζα Plusieurs verbes oxytons ne suivent pas cette règle : Présent Aoriste γειώ je ris γέι -αζα δηςώ j ai soif δίς -αζα πεηλώ j ai faim πείλ -αζα πεηώ je lance, je vole πέη -αμα κπνξώ je peux κπόξ -εζα ζαξξώ je suppose, je crois ζάξξ -εςα ηξαβώ je tire ηξάβ -εμα κεζώ je m enivre κέζ -πζα Aoriste sans suffixe sigmatique (c est-à-dire sans ζ) : les verbes qui forment l aoriste en α sont ceux dont la dernière lettre est : a) ξ, ι, ξλ, ιλ : Présent Aoriste πξνζθέξσ πξόζθεξα offrir, proposer πξνζβάιισ πξόζβαια offenser θέξλσ έθεξα porter, apporter ζηέιλσ έζηεηια envoyer, expédier NB : les verbes qui se terminent en -ιισ ont un seul ι à l aoriste : παξαγγέιισ ou παξαγγέιλσ - παξάγγεηια. Ils changent parfois le radical que le verbe a à l indicatif présent. C est le cas de θέξλσ qui perd le λ, de ζηέιλσ qui perd le λ et prend la lettre η en plus. b) λ, κ : Présent Aoriste θάλσ έθακα faire Certains de ces verbes changent également leur radical : Présent Aoriste πιέλσ έπιπλα laver πίλσ ήπηα boire Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 58

59 Les verbes qui se terminent en -αίλσ et qui n ont pas l aoriste en -ζα se divisent en 3 catégories : Présent Aoriste l aoriste perd la syllabe αηλ : θαηαιαβαίλσ θαηάιαβα comprendre aoriste en -αλα : δεζηαίλσ δέζηαλα chauffer aoriste en -πλα νκνξθαίλσ νκόξθπλα embellir Une autre catégorie : les verbes dont l aoriste n a pas de ζ : Présent Aoriste βιέπσ είδα voir ιέσ είπα dire etc. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 59

60 Futur Μέλλονηαρ 1. Δμαθνινπζεηηθόο κέιινληαο Futur continu (simple) : ce que le verbe signifie se fera sans interruption ou avec répétition. Παξάδεηγκα : Αύξην, ζα γξάθσ ζην ηεηξάδην κνπ όιε κέξα. Demain, j écrirai dans mon cahier toute la journée. ζα + indicatif présent 2. ηηγκηαίνο κέιινληαο Futur instantané : se fera sans répétition, de façon discontinue Παξάδεηγκα : Αύξην, ζα γξάςσ έλα πνίεκα ζην ηεηξάδην κνπ. Demain, j écrirai un poëme dans mon cahier. ζα + aoriste 3. Ο ζπληειεζκέλνο κέιινληαο Futur antérieur : il déclare quelque chose qui sera fini dans le futur, à condition qu avant se déroule quelque chose d autre. έρσ + infinitif aoriste Όηαλ ηειεηώζνπλ ηα καζήκαηα ζα έρεηε κάζεη ειιεληθά Quand les leçons finiront, vous aurez appris le grec. ζα + voix active + έρσ + participe passé (voix passive) Αλ δελ θνηηάμσ ηειένξαζε, ζα έρσ ηειεησκέλε ηήλ αζθεζε ηώλ ειιεληθώλ ζηηο εθηά. Si je ne regarde pas la télévision, j aurai terminé l exercice des «grecs» à sept heures. voix passive + είκαη + participe passé Αλ ε γπλαίθα κνπ αγνξάζεη δύν εηζήηεξηα γηά ην ζέαηξν, αύξην βξάδπ ζα είκαη πηαζκέλνο. Si ma femme achète deux billets pour le théâtre, demain soir je serai pris. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 60

61 Passé composé Παπακείμενορ Il déclare que ce que le verbe signifie a eu lieu dans le passé et, au moment où l on parle, il est fini. Sauf que le résultat continue d exister maintenant. έρσ + infinitif de l aoriste Έρσ δέζεη voix active : έρσ + participe passé (voix active) Έρσ δεκέλν voix passive : είκαη + participe passé (voix passive) Είκαη δηαβαζκέλε De plus en plus fréquemment, à la place du passé composé, on peut utiliser l aoriste sans que le sens change. Αόξηζηνο : Μειέηεζε γηά ηνύο δηαγσληζκνύο ; Il étudia pour les examens. Παξαθείκελνο : Έρεη κειεηήζεη γηά ηνπο δηαγσληζκνύο ; Il a étudié pour les examens. Αόξηζηνο : Σαμηδέςακε ζε πνιιά κέξε. Nous voyageâmes dans plusieurs lieux. Παξαθείκελνο : Έρνπκε ηαμηδέςεη ζε πνιιά κέξε. Nous avons voyagé dans plusieurs lieux. On n utilise pas le passé composé quand on sait la date («quand») où quelque chose a eu lieu au passé. Μόλν αόξηζηνο Παξαθείκελνο ή αόξηζηνο Υηεο έθαλα γπκλαζηηθή Hier, je faisais de la gym. Έρσ θάλεη γπκλαζηηθή J ai fait de la gym. Πέξζη πήγα ζην Παξίζη. L année dernière, je suis allé à Paris. «versus» Έρσ πάεη ζην Παξίζη πνιιέο θνξέο. Je suis allé à Paris plusieurs fois. Σν αεξνπιάλν έθηαζε πξηλ κηζή ώξα. L avion est arrivé il y a une demie heure. Γελ έρεη θηάζεη αθόκα ην αεξνπιάλν. L avion n est pas encore arrivé. Γελ έθηαζε αθόκα ην αεξνπιάλν. L avion n est pas encore arrivé. Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 61

62 Participe Μεηοσή Le participe se présente aux 2 voix (active et passive). Il peut se conjuguer dans certains cas. Il existe aux 3 genres. 1. A la voix active : Il se construit à partir de l indicatif présent. Parνxytons : radical + νληαο Oxytons : radical + σληαο Παξαδείγκαηα : ηξέρσ δηαβάδσ αγαπώ (ε)ξσηώ πεξλώ ηξέρνληαο δηαβάδνληαο αγαπώληαο ξσηώληαο πεξλώληαο 2. A la voix passive : Il est construit à partir du présent ou du passé composé. partie du radical + κέλνο (aux 3 genres : νο ε - ν) Παξαδείγκαηα : δέλσ δέλνκαη δεκέλνο γξάθσ γξάθνκαη γξακκέλνο αγαπώ αγαπηέκαη αγαπεκέλνο 3. Άζθεζε (exercice) Απαληήζηε ρξεζηκνπνηώληαο κεηνρή : 1. Πώο πέξαζε ην απόγεπκα ηνπ ; Par exemple : Τρέτονηας ζηεν ηράπεδα και ζηα μαγαδία. 2. Πόηε έκαζαλ ηα λέα ; 3. Πόηε δηαπίζησζαλ όηη ππήξρε απεξγία ; 4. Πώο γύξηζε ζην ζπίηη ην θνξηηζάθη ; 5. Πώο ηελ παξαθάιεζε λα ηνλ ζπγρσξέζεη ; πκπιεξώζηε ρξεζηκνπνηώληαο κεηνρή : 1. Μνπ αξέζεη λα δηαβάδσ ηελ εθεκεξίδα κνπ... ηνλ θαθέ κνπ. (πίλσ) 2. Ο παηέξαο δελ επηηξέπεη λα κειεηάκε...κνπζηθή. (αθνύσ) 3. Πεξπαηνύζακε ζην δάζνο...δπλαηά. ( κηιώ) 4. Απνραηξέηεζαλ όινπο ηνπο γείηνλεο... (θεύγσ) 5. πδεηνύζακε...νύδν θαη...κεδεδάθηα. (πίλσ, ηξώγσ) είδα όηη έιεηπαλ όια καο ηα ρξήκαηα. (γπξίδσ) Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 62

63 Auxiliaires : être & avoir είκαη (être) INDICATIF SUBJONCTIF Présent είκαη είζαη είλαη είκαζηε είζαζηε, είζηε είλαη Imparfait ήκνπλ ήζνπλ ήηαλ ήκαζηε, ήκαζηαλ ήζαζηε, ήζαζηαλ ήηαλ Futur continu/ momentanné ζα είκαη ζα είζαη ζα είλαη ζα είκαζηε ζα είζαζηε, είζηε ζα είλαη Présent λα είκαη λα είζαη λα είλαη λα είκαζηε λα είζαζηε, είζηε λα είλαη Conditionnel Impératif Participe présent ζα ήκνπλ λα είζαη λα είζαζηε, λα είζηε όληαο έρσ (avoir) INDICATIF SUBJONCTIF Présent έρσ έρεηο έρεη έρνπκε έρεηε έρνπλ Imparfait είρα είρεο είρε είρακε είραηε είραλ Futur continu / momentanné ζα έρσ ζα έρεηο ζα έρεη ζα έρνπκε ζα έρεηε ζα έρνπλ Présent λα έρσ λα έρεηο λα έρεη λα έρνπκε λα έρεηε λα έρνπλ Conditionnel Impératif Participe présent ζα είρα έρε έρεηε έρνληαο autre verbe : le verbe ςπάπσυ (être, exister) INDICATIF Présent Imparfait Aoriste Passé composé ππάξρσ ππάξεηο ππάξεη ππάξνπκε ππάξεηε ππάξνπλ ππήξρα ππήξρεο ππήξρε ππήξρακε ππήξραηε ππήξραλ ππήξμα ππήξμεο ππήξμε ππήξμακε ππήξμαηε ππήξμαλ έρσ ππάξμεη έρεηο ππάξμεη έρεη ππάξμεη έρνπκε ππάξμεη έρεηε ππάξμεη έρνπλ ππάξμεη Cercle Franco-Hellénique de Toulouse VERBES Ŕ ΡΗΜΑΣΑ 63

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

CERCLE Franco-Hellénique de Toulouse

CERCLE Franco-Hellénique de Toulouse CERCLE Franco-Hellénique de Toulouse COURS DE GREC MODERNE Document élaboré par Théo TZÉDAKIS, mis en forme par Jean-Louis ABATUT Révisions : Sandra CASSAGNAUD, Daniel MASSARD et tous les autres Édition

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Leçon 3 L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Στην Καφετέρια 1 Γειά σας. Τι θα π άρετε π αρακαλώ; Θα ήθελα μία ζεστή σοκολάτα χωρίς ζάχαρη. Εγώ θέλω

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Document élaboré par Théo TZEDAKIS et mis en forme par Jean-Louis ABATUT

Document élaboré par Théo TZEDAKIS et mis en forme par Jean-Louis ABATUT Document élaboré par Théo TZEDAKIS et mis en forme par Jean-Louis ABATUT EDITION 2007 1 ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ ουσιαστικά substantifs 2 Ουσιαστικά / (substantifs, noms) Αρσενικά / (masculins) 1) Σε ας ισοσύλλαβα (même

Διαβάστε περισσότερα

Παιχνίδι γλωζζικής καηανόηζης με ζχήμαηα!

Παιχνίδι γλωζζικής καηανόηζης με ζχήμαηα! Cpyright 2013 Λόγος & Επικοινωνία // All rights Reserved Παιχνίδι γλωζζικής καηανόηζης με ζχήμαηα! Αυηό ηο παιχνίδι έχει ζηόχους: 1. ηελ εθγύκλαζε ηεο αθνπζηηθήο κλήκεο ησλ παηδηώλ 2. ηελ εμάζθεζε ζηελ

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment

Διαβάστε περισσότερα

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 1 AU CAFÉ 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

ΘΔΚΑ ΡΖΠ ΑΛΑΓΛΩΟΗΠΖΠ

ΘΔΚΑ ΡΖΠ ΑΛΑΓΛΩΟΗΠΖΠ ΘΔΚΑ ΡΖΠ ΑΛΑΓΛΩΟΗΠΖΠ 1.Απηόο πνπ ζα αλαγλσξηζηεί απνπζηάδεη γηα πνιύ θαηξό. 2.Δπηζηξέθεη κε πιαζηή ηαπηόηεηα ή κεηακνξθσκέλνο. 3.Απνκνλώλνληαη ηα δύν πξόζσπα 4.Άξζε κεηακόξθσζεο 5.Απνθάιπςε 6.Ακθηβνιίεο-απνδεηθηηθά

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 Δίκτυο Αγγλικής και Γαλλικής Γλώσσας με θέμα Ένα σακί με παραμύθια Υπεύθυνη Καθηγήτρια: Κοκότη Ασπασία,

Διαβάστε περισσότερα

Κατανόηση γραπτού λόγου

Κατανόηση γραπτού λόγου Α1 Επίπεδο Α1 (25 μονάδες) Διάρκεια: 30 λεπτά Ερώτημα 1 (7 μονάδες) Έλαο θίινο ζαο ζάο πξνζθαιεί ζηε βάθηηζε ηεο θόξεο ηνπ. Γηαβάζηε ην πξνζθιεηήξην θαη ζεκεηώζηε ( ) θάησ από ην ΩΣΟ γηα ηηο πξνηάζεηο

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Αζκήζεις ζτ.βιβλίοσ ζελίδας 13 14

Αζκήζεις ζτ.βιβλίοσ ζελίδας 13 14 .1.10 ζκήζεις ζτ.βιβλίοσ ζελίδας 13 14 Ερωηήζεις Καηανόηζης 1. ύν δηαθνξεηηθέο επζείεο κπνξεί λα έρνπλ θαλέλα θνηλό ζεκείν Έλα θνηλό ζεκείν i ύν θνηλά ζεκεία iλ) Άπεηξα θνηλά ζεκεία ηηηνινγήζηε ηελ απάληεζε

Διαβάστε περισσότερα

Grammaire de l énonciation

Grammaire de l énonciation ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 7. Imparfait non-passés Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕΦ. 2.3 ΑΠΟΛΤΣΗ ΣΘΜΗ ΠΡΑΓΜΑΣΘΚΟΤ ΑΡΘΘΜΟΤ

ΚΕΦ. 2.3 ΑΠΟΛΤΣΗ ΣΘΜΗ ΠΡΑΓΜΑΣΘΚΟΤ ΑΡΘΘΜΟΤ ΚΕΦ..3 ΑΠΟΛΤΣΗ ΣΘΜΗ ΠΡΑΓΜΑΣΘΚΟΤ ΑΡΘΘΜΟΤ Οπιζμόρ απόλςηηρ ηιμήρ: Σηνλ άμνλα ησλ πξαγκαηηθώλ αξηζκώλ ζεσξνύκε έλαλ αξηζκό α πνπ ζπκβνιίδεηαη κε ην ζεκείν Α. Η απόζηαζε ηνπ ζεκείνπ Α από ηελ αξρή Ο, δειαδή

Διαβάστε περισσότερα

Απνηειέζκαηα Εξσηεκαηνινγίνπ 2o ηεηξάκελν 2011-12

Απνηειέζκαηα Εξσηεκαηνινγίνπ 2o ηεηξάκελν 2011-12 Απνηειέζκαηα Εξσηεκαηνινγίνπ 2o ηεηξάκελν 11-12 Project 6: Ταμίδη κε ηε Μεραλή ηνπ Φξόλνπ Υπεύζπλνη Καζεγεηέο: Ε. Μπηιαλάθε Φ. Αλησλάηνο Δρώηηζη 3: Πνηα από ηα παξαθάησ ΜΜΕ ηεξαξρείηε από πιεπξάο ζεκαζίαο;

Διαβάστε περισσότερα

ΣΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΣΩΝ Α ΛΤΚΕΙΟΤ

ΣΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΣΩΝ Α ΛΤΚΕΙΟΤ Α/Α : 0_3207/391 1. Τελ άιιε κέξα νη Τξηάθνληα, πνιύ ηαπεηλσκέλνη θαη ληώζνληαο εγθαηαιειεηκκέλνη, ζπγθεληξώζεθαλ ζην ρώξν ησλ ζπλεδξηάζεσλ παξάιιεια, νη «ηξεηο ρηιηάδεο», ζε όια ηα ζεκεία όπνπ είραλ ηνπνζεηεζεί,

Διαβάστε περισσότερα

ΣΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΣΩΝ Α ΛΤΚΕΙΟΤ

ΣΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΣΩΝ Α ΛΤΚΕΙΟΤ Α/Α : 0_1379/50 1. Όηαλ ινηπόλ ήξζαλ [νη πξέζβεηο ζηελ Αζήλα], αθνύ ζπλέιαβαλ νη Αζελαίνη θαη ηνπο πξέζβεηο σο ππνθηλεηέο ζηάζεο θαη όζνπο έπεηζαλ [νη πξέζβεηο], ηνπο ζπγθέληξσζαλ γηα αζθάιεηα ζηελ Αίγηλα.

Διαβάστε περισσότερα

ΣΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΣΩΝ Α ΛΤΚΕΙΟΤ

ΣΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΣΩΝ Α ΛΤΚΕΙΟΤ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΣΩΝ Α ΛΤΚΕΙΟΤ Α/Α : 0_1382/153 1. Καη όηαλ έγηλε ε ππνρώξεζε αξγά ην απόγεπκα, επεηδή θνβήζεθαλ νη νιηγαξρηθνί κήπσο νη δεκνθξαηηθνί, αθνύ θάλνπλ επίζεζε, θαηαιάβνπλ

Διαβάστε περισσότερα

Αζθήζεηο 5 νπ θεθαιαίνπ Crash course Step by step training. Dipl.Biol.cand.med. Stylianos Kalaitzis

Αζθήζεηο 5 νπ θεθαιαίνπ Crash course Step by step training. Dipl.Biol.cand.med. Stylianos Kalaitzis Αζθήζεηο 5 νπ θεθαιαίνπ Crash course Step by step training Dipl.Biol.cand.med. Stylianos Kalaitzis Stylianos Kalaitzis Μνλνϋβξηδηζκνο 1 Γπν γνλείο, εηεξόδπγνη γηα ηνλ αιθηζκό θάλνπλ παηδηά. Πνία ε πηζαλόηεηα

Διαβάστε περισσότερα

H ΜΑΓΕΙΑ ΤΩΝ ΑΡΙΘΜΩΝ

H ΜΑΓΕΙΑ ΤΩΝ ΑΡΙΘΜΩΝ H ΜΑΓΕΙΑ ΤΩΝ ΑΡΙΘΜΩΝ Φξεζηκόηεηα καζεκαηηθώλ Αξρή θαηακέηξεζεο Όζα έδσζαλ νη Έιιελεο... Τξίγσλνη αξηζκνί Τεηξάγσλνη αξηζκνί Δπηκήθεηο αξηζκνί Πξώηνη αξηζκνί Αξηζκνί κε μερσξηζηέο ηδηόηεηεο Γίδπκνη πξώηνη

Διαβάστε περισσότερα

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,

Διαβάστε περισσότερα

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Διάβασε το παρακάτω μήνυμα της Παναγιώτας που δημοσιεύθηκε σε φόρουμ μιας γαλλόφωνης ιστοσελίδας και συμπλήρωσε τον πίνακα που ακολουθεί σημειώνοντας με Χ την επιλογή

Διαβάστε περισσότερα

ΚΤΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΕΣΑΙΡΕΙΑ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΚΤΣΑΛΟΓΡΟΜΙΑ 2007 ΓΙΑ ΣΟ ΓΤΜΝΑΙΟ Παπασκευή 26 Ιανουαπίου 2007 Σάξη: Α Γυμνασίου ΥΟΛΕΙΟ..

ΚΤΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΕΣΑΙΡΕΙΑ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΚΤΣΑΛΟΓΡΟΜΙΑ 2007 ΓΙΑ ΣΟ ΓΤΜΝΑΙΟ Παπασκευή 26 Ιανουαπίου 2007 Σάξη: Α Γυμνασίου ΥΟΛΕΙΟ.. ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΚΤΣΑΛΟΓΡΟΜΙΑ 2007 ΓΙΑ ΣΟ ΓΤΜΝΑΙΟ Παπασκευή 26 Ιανουαπίου 2007 Σάξη: Α Γυμνασίου έλαξμεο 09.30 ιήμεο 09.45 Σην παξαθάησ ζρήκα θαίλεηαη ηκήκα ελόο πνιενδνκηθνύ ζρεδίνπ κηαο πόιεο. Οη ζθηαζκέλεο

Διαβάστε περισσότερα

Δξγαιεία Καηαζθεπέο 1 Σάμε Σ Δ.Κ.Φ.Δ. ΥΑΝΙΧΝ ΠΡΧΣΟΒΑΘΜΙΑ ΔΚΠΑΙΓΔΤΗ. ΔΝΟΣΗΣΑ 11 ε : ΦΧ ΔΡΓΑΛΔΙΑ ΚΑΣΑΚΔΤΔ. Καηαζθεπή 1: Φαθόο κε ζσιήλα.

Δξγαιεία Καηαζθεπέο 1 Σάμε Σ Δ.Κ.Φ.Δ. ΥΑΝΙΧΝ ΠΡΧΣΟΒΑΘΜΙΑ ΔΚΠΑΙΓΔΤΗ. ΔΝΟΣΗΣΑ 11 ε : ΦΧ ΔΡΓΑΛΔΙΑ ΚΑΣΑΚΔΤΔ. Καηαζθεπή 1: Φαθόο κε ζσιήλα. Δξγαιεία Καηαζθεπέο 1 Δ.Κ.Φ.Δ. ΥΑΝΙΧΝ ΠΡΧΣΟΒΑΘΜΙΑ ΔΚΠΑΙΓΔΤΗ ΔΝΟΣΗΣΑ 11 ε : ΦΧ ΔΡΓΑΛΔΙΑ ΚΑΣΑΚΔΤΔ Καηαζθεπή 1: Φαθόο κε ζσιήλα Γηαθξάγκαηα Δξγαιεία Καηαζθεπέο 2 Η θαηαζθεπή πεξηγξάθεηαη ζηελ αληίζηνηρε ελόηεηα

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35 ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le 4-4-2016 à 20:12:35 Bonjour, Je m appelle Panos et j ai 15 ans. J habite à Athènes, dans un quartier de l ouest, à Égaléo.

Διαβάστε περισσότερα

ΥΡΙΣΟΤΓΔΝΝΙΑΣΙΚΔ ΚΑΣΑΚΔΤΔ

ΥΡΙΣΟΤΓΔΝΝΙΑΣΙΚΔ ΚΑΣΑΚΔΤΔ ΥΡΙΣΟΤΓΔΝΝΙΑΣΙΚΔ ΚΑΣΑΚΔΤΔ 1) Υξηζηνπγελληάηηθα ειαηάθηα θάξηα ή θαδξάθη θάξηα ή θαδξάθη Τιηθά πνπ ζα ρξεηαζηνύκε: Υαξηί θάλζνλ καύξν γηα ην θόλην, πξάζηλν γηα ηα ειαηάθηα, θόθθηλν γηα ηα αζηεξάθηα Απιό

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Personnel Lettre. Lettre - Adresse - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

x-1 x (x-1) x 5x 2. Να απινπνηεζνύλ ηα θιάζκαηα, έηζη ώζηε λα κελ ππάξρνπλ ξηδηθά ζηνπο 22, 55, 15, 42, 93, 10 5, 12

x-1 x (x-1) x 5x 2. Να απινπνηεζνύλ ηα θιάζκαηα, έηζη ώζηε λα κελ ππάξρνπλ ξηδηθά ζηνπο 22, 55, 15, 42, 93, 10 5, 12 ΑΚΖΔΗ ΤΜΝΑΗΟΤ - ΚΤΚΛΟ ΠΡΩΣΟ - - ηα πνηεο ηηκέο ηνπ ηα παξαθάησ θιάζκαηα δελ νξίδνληαη ; (Τπόδεημε : έλα θιάζκα νξίδεηαη αλ ν παξνλνκαζηήο είλαη δηάθνξνο ηνπ κεδελόο) - (-) - (-) - Να απινπνηεζνύλ ηα θιάζκαηα

Διαβάστε περισσότερα

ΚΤΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΕΣΑΙΡΕΙΑ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΚΤΣΑΛΟΓΡΟΜΙΑ 2007 ΓΙΑ ΣΟ ΓΤΜΝΑΙΟ Παπασκευή 26 Ιανουαπίου 2007 Σάξη: Α Γυμνασίου ΥΟΛΕΙΟ..

ΚΤΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΕΣΑΙΡΕΙΑ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΚΤΣΑΛΟΓΡΟΜΙΑ 2007 ΓΙΑ ΣΟ ΓΤΜΝΑΙΟ Παπασκευή 26 Ιανουαπίου 2007 Σάξη: Α Γυμνασίου ΥΟΛΕΙΟ.. ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΚΤΣΑΛΟΓΡΟΜΙΑ 2007 ΓΙΑ ΣΟ ΓΤΜΝΑΙΟ Παπασκευή 26 Ιανουαπίου 2007 Σάξη: Α Γυμνασίου έλαξμεο 09.30 ιήμεο 09.45 Σην παξαθάησ ζρήκα θαίλεηαη ηκήκα ελόο πνιενδνκηθνύ ζρεδίνπ κηαο πόιεο. Οη ζθηαζκέλεο

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire Action.fr-gr 1 Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire p.46 Dialogue nos parents=μη γμκείξ μαξ qu est-ce qu ils font?=με ηη αζπμιμύκηαη;,ηη δμοιεηά θάκμοκ (v.faire) notre père =μ παηέναξ

Διαβάστε περισσότερα

1-Le nom. En arabe, le complément du nom se rend par simple juxtaposition, sans aucun mot de liaison.

1-Le nom. En arabe, le complément du nom se rend par simple juxtaposition, sans aucun mot de liaison. 1-La détermination du nom: Un nom peut être déterminé par : 1-Le nom - l article. Un étudiant l étudiant - un complément du nom qui peut être un pronom suffixe ( un possessif) ou un nom : un livre mon

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

Γ ΣΑΞΖ ΔΝΗΑΗΟΤ ΛΤΚΔΗΟΤ ΔΞΔΣΑΕΟΜΔΝΟ ΜΑΘΖΜΑ: ΜΑΘΖΜΑΣΗΚΑ ΘΔΣΗΚΩΝ ΚΑΗ ΟΗΚΟΝΟΜΗΚΩΝ ΠΟΤΓΩΝ ΤΝΑΡΣΖΔΗ ΟΡΗΑ ΤΝΔΥΔΗΑ (έως Θ.Bolzano) ΘΔΜΑ Α

Γ ΣΑΞΖ ΔΝΗΑΗΟΤ ΛΤΚΔΗΟΤ ΔΞΔΣΑΕΟΜΔΝΟ ΜΑΘΖΜΑ: ΜΑΘΖΜΑΣΗΚΑ ΘΔΣΗΚΩΝ ΚΑΗ ΟΗΚΟΝΟΜΗΚΩΝ ΠΟΤΓΩΝ ΤΝΑΡΣΖΔΗ ΟΡΗΑ ΤΝΔΥΔΗΑ (έως Θ.Bolzano) ΘΔΜΑ Α Γ ΣΑΞΖ ΔΝΗΑΗΟΤ ΛΤΚΔΗΟΤ ΔΞΔΣΑΕΟΜΔΝΟ ΜΑΘΖΜΑ: ΜΑΘΖΜΑΣΗΚΑ ΘΔΣΗΚΩΝ ΚΑΗ ΟΗΚΟΝΟΜΗΚΩΝ ΠΟΤΓΩΝ ΤΝΑΡΣΖΔΗ ΟΡΗΑ ΤΝΔΥΔΗΑ (έως Θ.Bolzano). Να δηαηππώζεηε ην Θ.Bolzano. 5 ΘΔΜΑ Α μονάδες A. Να απνδείμεηε όηη γηα θάζε πνιπωλπκηθή

Διαβάστε περισσότερα

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse - Introduction Dans ce travail / cet essai / cette thèse, j'examinerai / j'enquêterai / j'évaluerai / j'analyserai... générale pour un essai ou une thèse Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω...

Διαβάστε περισσότερα

TOOLBOOK (μάθημα 2) Δεκηνπξγία βηβιίνπ θαη ζειίδσλ ΠΡΟΑΡΜΟΓΗ: ΒΑΛΚΑΝΙΩΣΗ ΔΗΜ. ΕΚΠΑΙΔΕΤΣΙΚΟ ΠΕ19 1 TOOLBOOK ΜΑΘΗΜΑ 2

TOOLBOOK (μάθημα 2) Δεκηνπξγία βηβιίνπ θαη ζειίδσλ ΠΡΟΑΡΜΟΓΗ: ΒΑΛΚΑΝΙΩΣΗ ΔΗΜ. ΕΚΠΑΙΔΕΤΣΙΚΟ ΠΕ19 1 TOOLBOOK ΜΑΘΗΜΑ 2 TOOLBOOK (μάθημα 2) Δεκηνπξγία βηβιίνπ θαη ζειίδσλ ΕΚΠΑΙΔΕΤΣΙΚΟ ΠΕ19 1 Δημιουργία σελίδων και βιβλίων Έλα θαηλνύξην βηβιίν πεξηέρεη κία άδεηα ζειίδα κε έλα άδεην background. Δελ κπνξνύκε λα μερσξίζνπκε

Διαβάστε περισσότερα

Δξγαιεία Καηαζθεπέο 1 Σάμε Δ Δ.Κ.Φ.Δ. ΥΑΝΗΩΝ ΠΡΩΣΟΒΑΘΜΗΑ ΔΚΠΑΗΓΔΤΖ. ΔΝΟΣΖΣΑ 2 ε : ΤΛΗΚΑ ΩΜΑΣΑ ΔΡΓΑΛΔΗΑ ΚΑΣΑΚΔΤΔ. Καηαζθεπή 1: Ογθνκεηξηθό δνρείν

Δξγαιεία Καηαζθεπέο 1 Σάμε Δ Δ.Κ.Φ.Δ. ΥΑΝΗΩΝ ΠΡΩΣΟΒΑΘΜΗΑ ΔΚΠΑΗΓΔΤΖ. ΔΝΟΣΖΣΑ 2 ε : ΤΛΗΚΑ ΩΜΑΣΑ ΔΡΓΑΛΔΗΑ ΚΑΣΑΚΔΤΔ. Καηαζθεπή 1: Ογθνκεηξηθό δνρείν Δξγαιεία Καηαζθεπέο 1 Δ.Κ.Φ.Δ. ΥΑΝΗΩΝ ΠΡΩΣΟΒΑΘΜΗΑ ΔΚΠΑΗΓΔΤΖ ΔΝΟΣΖΣΑ 2 ε : ΤΛΗΚΑ ΩΜΑΣΑ ΔΡΓΑΛΔΗΑ ΚΑΣΑΚΔΤΔ Καηαζθεπή 1: Ογθνκεηξηθό δνρείν Καηαζθεπάδνπκε έλα νγθνκεηξηθό δνρείν από πιαζηηθό κπνπθάιη λεξνύ

Διαβάστε περισσότερα

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (COMPRÉHENSION ORALE) Pour répondre aux questions, cochez la bonne réponse ou écrivez l

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΤΗΛΙΑΚΑ. Η Μηκή ζθέθηεθε έλαλ ηξόπν, γηα λα ζπγθξίλεη κεξηθά δηαθνξεηηθά αληειηαθά πξντόληα. Απηή θαη ν Νηίλνο ζπλέιεμαλ ηα αθόινπζα πιηθά:

ΑΝΤΗΛΙΑΚΑ. Η Μηκή ζθέθηεθε έλαλ ηξόπν, γηα λα ζπγθξίλεη κεξηθά δηαθνξεηηθά αληειηαθά πξντόληα. Απηή θαη ν Νηίλνο ζπλέιεμαλ ηα αθόινπζα πιηθά: ΑΝΤΗΛΙΑΚΑ Η Μηκή θαη ν Νηίλνο αλαξσηήζεθαλ πνην αληειηαθό πξντόλ παξέρεη ηελ θαιύηεξε πξνζηαζία ζην δέξκα ηνπο. Τα αληειηαθά πξντόληα έρνπλ έλα δείθηε αληειηαθήο πξνζηαζίαο (SPF), ν νπνίνο δείρλεη πόζν

Διαβάστε περισσότερα

ΓΗΑΓΩΝΗΣΜΑ ΣΤΑ ΜΑΘΖΜΑΤΗΚΑ. Ύλη: Μιγαδικοί-Σσναρηήζεις-Παράγωγοι Θεη.-Τετν. Καη Εήηημα 1 ο :

ΓΗΑΓΩΝΗΣΜΑ ΣΤΑ ΜΑΘΖΜΑΤΗΚΑ. Ύλη: Μιγαδικοί-Σσναρηήζεις-Παράγωγοι Θεη.-Τετν. Καη Εήηημα 1 ο : ΓΗΑΓΩΝΗΣΜΑ ΣΤΑ ΜΑΘΖΜΑΤΗΚΑ Ον/μο:.. Γ Λσκείοσ Ύλη: Μιγαδικοί-Σσναρηήζεις-Παράγωγοι Θεη.-Τετν. Καη. 11-1-11 Εήηημα 1 ο : Α. Γηα ηελ ζπλάξηεζε f, λα βξείηε ην δηάζηεκα ζην νπνίν είλαη παξαγσγίζηκε θαζώο θαη

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη - Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη

Διαβάστε περισσότερα

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι. - Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. Οξηδόληηα θαη θαηαθόξπθε κεηαηόπηζε παξαβνιήο

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. Οξηδόληηα θαη θαηαθόξπθε κεηαηόπηζε παξαβνιήο ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Οξηδόληηα θαη θαηαθόξπθε κεηαηόπηζε παξαβνιήο 1 ε Δξαζηεξηόηεηα Αλνίμηε ην αξρείν «Μεηαηόπηζε παξαβνιήο.ggb». Με ηε καύξε γξακκή παξηζηάλεηαη ε γξαθηθή παξάζηαζε ηεο f(x)=αx 2 πνπ ζα ηελ

Διαβάστε περισσότερα

Η Ύςσζε ηνπ Τηκίνπ Σηαπξνύ. 14 Σεπηεκβξίνπ

Η Ύςσζε ηνπ Τηκίνπ Σηαπξνύ. 14 Σεπηεκβξίνπ Η Ύςσζε ηνπ Τηκίνπ Σηαπξνύ 14 Σεπηεκβξίνπ Ση γηνξηάδνπκε ηελ εκέξα ηεο ύςσζεο ηνπ Σηκίνπ ηαπξνύ (1/6) Τν έηνο 326 ε Αγία Ειέλε πήγε ζηελ Ιεξνπζαιήκ γηα λα πξνζθπλήζεη ηνπο Αγίνπο Τόπνπο θαη λα επραξηζηήζεη

Διαβάστε περισσότερα

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi

Διαβάστε περισσότερα

Πως να δημιουργήσετε ένα Cross-Over καλώδιο

Πως να δημιουργήσετε ένα Cross-Over καλώδιο Πως να δημιουργήσετε ένα Cross-Over καλώδιο Τν crossover καλώδιο ρξεζηκνπνηείηαη γηα λα ζπλδεζνύλ δπν ππνινγηζηέο κεηαμύ ηνπο θαη αλ θηηάμνπλ έλα κηθξό ηνπηθό δίθηπν(lan). Έλα LAN κπνξεί λα είλαη ηόζν

Διαβάστε περισσότερα

ΓΙΑΙΡΔΣΔ ΦΤΙΚΟΤ ΑΡΙΘΜΟΤ Μ.Κ.Γ. ΦΤΙΚΏΝ ΑΡΙΘΜΏΝ

ΓΙΑΙΡΔΣΔ ΦΤΙΚΟΤ ΑΡΙΘΜΟΤ Μ.Κ.Γ. ΦΤΙΚΏΝ ΑΡΙΘΜΏΝ ΓΙΑΙΡΔΣΔ ΦΤΙΚΟΤ ΑΡΙΘΜΟΤ Γηαηξέηεο ελόο θπζηθνύ αξηζκνύ α είλαη νη θπζηθνί αξηζκνί πνπ όηαλ δηαηξεζνύλ κε ην α δίλνπλ αθέξαην πειίθν θαη ππόινηπν 0. Οη παξάγνληεο ελόο αξηζκνύ είλαη θαη δηαηξέηεο ηνπ. Ππώηοι

Διαβάστε περισσότερα

Κόληξα πιαθέ ζαιάζζεο κε δηαζηάζεηο 40Υ40 εθ. Καξθηά 3 θηιά πεξίπνπ κε κήθνο ηξηπιάζην από ην πάρνο ηνπ μύινπ θπξί κεγάιν θαη ππνκνλή

Κόληξα πιαθέ ζαιάζζεο κε δηαζηάζεηο 40Υ40 εθ. Καξθηά 3 θηιά πεξίπνπ κε κήθνο ηξηπιάζην από ην πάρνο ηνπ μύινπ θπξί κεγάιν θαη ππνκνλή Δξγαιεία Καηαζθεπέο 1 Δ.Κ.Φ.Δ. ΥΑΝΙΩΝ ΠΡΩΣΟΒΑΘΜΙΑ ΔΚΠΑΙΓΔΤΗ ΔΝΟΣΗΣΑ 10 ε : ΜΗΥΑΝΙΚΗ ΜΔΡΟ Β ΠΙΔΗ ΔΡΓΑΛΔΙΑ ΚΑΣΑΚΔΤΔ Καηαζθεπή 1: Καξέθια θαθίξε Όξγαλα Τιηθά Κόληξα πιαθέ ζαιάζζεο κε δηαζηάζεηο 40Υ40 εθ.

Διαβάστε περισσότερα

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης. Η 6 η Μαρτίου έχει καθιερωθεί ως διεθνής ημέρα κατά του σχολικού εκφοβισμού. Με την ευκαιρία αυτή, στο μάθημα της γαλλικής γλώσσας της Γ γυμνασίου, ασχοληθήκαμε με το θέμα αυτό. Ο παιδαγωγικός στόχος μας

Διαβάστε περισσότερα

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) 1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,

Διαβάστε περισσότερα

PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου

PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ Αγγελική Αλεξοπούλου Ο αποστολέας ή πομπός Το πλαίσιο αναφοράς Το μήνυμα Το κανάλι Ο επικοινωνιακός κώδικας Ο παραλήπτης ή δέκτης coordonnées spatiales et temporelles canal graphique

Διαβάστε περισσότερα

ΛΙΜΝΗ ΤΣΑΝΤ. Σρήκα 1. Σρήκα 2

ΛΙΜΝΗ ΤΣΑΝΤ. Σρήκα 1. Σρήκα 2 ΛΙΜΝΗ ΤΣΑΝΤ Τν Σρήκα 1 δείρλεη ηελ αιιαγή ηεο ζηάζκεο ηεο Λίκλεο Τζαλη, ζηε Σαράξα ηεο Βόξεηαο Αθξηθήο. Η Λίκλε Τζαλη εμαθαλίζηεθε ηειείσο γύξσ ζην 20.000 π.χ., θαηά ηε δηάξθεηα ηεο ηειεπηαίαο επνρήο ησλ

Διαβάστε περισσότερα

Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue

Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue Action.fr-gr 1 Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue on joue?= παίδμομε ; (v. jouer) les jeux vidéo=ηα βηκηεμπαηπκίδηα on écoute?=αθμύμε; (v. écouter) la musique=ε

Διαβάστε περισσότερα

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 E Participation grecque à MVE 2016 École Jeanne d Arc Melun Ville d Europe 2016 Κόσμοι της Φαντασίας Θα συμμετάσχουμε και φέτος, για 24 η χρονιά, στο Ευρωπαϊκό

Διαβάστε περισσότερα

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministère Grec de l Éducation Nationale et des Cultes Certification en Langue Française NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

Δξγαζηεξηαθή άζθεζε 03. Σηεξενγξαθηθή πξνβνιή ζην δίθηπν Wulf

Δξγαζηεξηαθή άζθεζε 03. Σηεξενγξαθηθή πξνβνιή ζην δίθηπν Wulf Δξγαζηεξηαθή άζθεζε 03 Σηεξενγξαθηθή πξνβνιή ζην δίθηπν Wulf Ζιίαο Χαηδεζενδσξίδεο Οθηώβξηνο / Ννέκβξηνο 2004 Τη είλαη ην δίθηπν Wulf Δπίπεδν ζην νπνίν κπνξνύκε λα αλαπαξαζηήζνπκε ηξηζδηάζηαηα ζρήκαηα,

Διαβάστε περισσότερα

Η/Υ A ΤΑΞΕΩΣ ΑΕ 2010-2011. Συστήματα Αρίθμησης. Υποπλοίαρχος Ν. Πετράκος ΠΝ

Η/Υ A ΤΑΞΕΩΣ ΑΕ 2010-2011. Συστήματα Αρίθμησης. Υποπλοίαρχος Ν. Πετράκος ΠΝ Συστήματα Αρίθμησης Υποπλοίαρχος Ν. Πετράκος ΠΝ 1 Ειζαγωγή Τν bit είλαη ε πην βαζηθή κνλάδα κέηξεζεο. Είλαη κία θαηάζηαζε on ή off ζε έλα ςεθηαθό θύθισκα. Άιιεο θνξέο είλαη κία θαηάζηαζε high ή low voltage

Διαβάστε περισσότερα

Σπλαηζζεκαηηθή Ννεκνζύλε ησλ Παηδηώλ

Σπλαηζζεκαηηθή Ννεκνζύλε ησλ Παηδηώλ Σπλαηζζεκαηηθή Ννεκνζύλε ησλ Παηδηώλ Τη πεξηιακβάλεη ην κελνύ Τη είλαη ε ζπλαηζζεκαηηθή αγωγή Πνηα είλαη ηα νθέιε Πωο ηελ εθαξκόδνπκε Σηξαηεγηθέο Δξωηεκαηνιόγηα Βηωκαηηθέο δξαζηεξηόηεηεο Σπδήηεζε Γηάιιεηκα

Διαβάστε περισσότερα

ΔΝΓΔΙΚΤΙΚΔΣ ΛΥΣΔΙΣ ΣΤΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ ΚΑΤΔΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΔΙΟΥ ΓΔΥΤΔΡΑ 27 ΜΑΪΟΥ 2013

ΔΝΓΔΙΚΤΙΚΔΣ ΛΥΣΔΙΣ ΣΤΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ ΚΑΤΔΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΔΙΟΥ ΓΔΥΤΔΡΑ 27 ΜΑΪΟΥ 2013 ΔΝΓΔΙΚΤΙΚΔΣ ΛΥΣΔΙΣ ΣΤΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ ΚΑΤΔΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΔΙΟΥ ΓΔΥΤΔΡΑ 7 ΜΑΪΟΥ 13 ΘΔΜΑ Α : (Α1) Σρνιηθό βηβιίν ζειίδα 33-335 (Α) Σρνιηθό βηβιίν ζειίδα 6 (Α3) Σρνιηθό βηβιίν ζειίδα (Α) α) Λάζνο β) Σωζηό γ) Σωζηό

Διαβάστε περισσότερα

ΚΤΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΕΣΑΙΡΕΙΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΣΚΥΤΑΛΟΓΡΟΜΙΑ 2015 ΓΙΑ ΤΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ Τεηάπηη 28 Ιανουαπίου 2015 ΛΔΥΚΩΣΙΑ Τάξη: Α Γυμναζίου

ΚΤΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΕΣΑΙΡΕΙΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΣΚΥΤΑΛΟΓΡΟΜΙΑ 2015 ΓΙΑ ΤΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ Τεηάπηη 28 Ιανουαπίου 2015 ΛΔΥΚΩΣΙΑ Τάξη: Α Γυμναζίου ΚΤΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΕΣΑΙΡΕΙΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΗ ΣΚΥΤΑΛΟΓΡΟΜΙΑ 2015 ΓΙΑ ΤΟ ΓΥΜΝΑΣΙΟ Τεηάπηη 28 Ιανουαπίου 2015 ΛΔΥΚΩΣΙΑ Τάξη: Α Γυμναζίου ΠΡΟΒΛΗΜΑ Σε έλα ηνπξλνπά βόιετ δήισζαλ ζπκκεηνρή νκάδεο Γπκλαζίσλ ηεο Κύπξνπ.

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΡΣΗΜΑ Δ. ΔΤΡΔΗ ΣΟΤ ΜΔΣΑΥΗΜΑΣΙΜΟΤ FOURIER ΓΙΑΦΟΡΩΝ ΗΜΑΣΩΝ

ΠΑΡΑΡΣΗΜΑ Δ. ΔΤΡΔΗ ΣΟΤ ΜΔΣΑΥΗΜΑΣΙΜΟΤ FOURIER ΓΙΑΦΟΡΩΝ ΗΜΑΣΩΝ ΠΑΡΑΡΣΗΜΑ Δ. ΔΤΡΔΗ ΣΟΤ ΜΔΣΑΥΗΜΑΣΙΜΟΤ FOURIER ΓΙΑΦΟΡΩΝ ΗΜΑΣΩΝ Εδώ ζα ππνινγίζνπκε ην κεηαζρεκαηηζκό Fourier κεξηθώλ αθόκα ζεκάησλ, πξνζπαζώληαο λα μεθηλήζνπκε από ην κεηαζρεκαηηζκό Fourier γλσζηώλ ζεκάησλ

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

Επωηήζειρ Σωζηού Λάθοςρ ηων πανελλαδικών εξεηάζεων Σςναπηήζειρ

Επωηήζειρ Σωζηού Λάθοςρ ηων πανελλαδικών εξεηάζεων Σςναπηήζειρ Επωηήζειρ Σωζηού Λάθοςρ ηων πνελλδικών εξεηάζεων 2-27 Σςνπηήζειρ Η γξθηθή πξάζηζε ηεο ζπλάξηεζεο f είλη ζπκκεηξηθή, σο πξνο ηνλ άμνλ, ηεο γξθηθήο πξάζηζεο ηεο f 2 Αλ f, g είλη δύν ζπλξηήζεηο κε πεδί νξηζκνύ

Διαβάστε περισσότερα

Grammaire de l énonciation

Grammaire de l énonciation ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 1. Discours et Récit Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες

Διαβάστε περισσότερα

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière

Διαβάστε περισσότερα

Α. Εηζαγσγή ηεο έλλνηαο ηεο ηξηγσλνκεηξηθήο εμίζσζεο κε αξρηθό παξάδεηγκα ηελ εκx = 2

Α. Εηζαγσγή ηεο έλλνηαο ηεο ηξηγσλνκεηξηθήο εμίζσζεο κε αξρηθό παξάδεηγκα ηελ εκx = 2 ΣΡΙΓΩΝΟΜΔΣΡΙΚΔ EΞΙΩΔΙ Πνηα παξαδείγκαηα εμηζώζεσλ ή θαη πξνβιεκάησλ πηζηεύεηαη όηη είλαη θαηάιιεια γηα ηελ επίιπζε ηνπο θαηά ηελ δηάξθεηα ηεο δηδαθηηθήο δηαδηθαζίαο κέζα ζηελ ηάμε; 1 ε ΓΙΓΑΚΣΙΚΗ ΩΡΑ Α.

Διαβάστε περισσότερα

ΘΔΜΑ 1 ο Μονάδες 5,10,10

ΘΔΜΑ 1 ο Μονάδες 5,10,10 ΟΝΟΜΑΣΔΠΩΝΤΜΟ ΗΜΔΡΟΜΗΝΙΑ ΘΔΜΑ 1 ο Μονάδες 5,1,1 ΓΙΑΓΩΝΙΜΑ 1 ου ΜΔΡΟΤ ΣΗ ΑΝΑΛΤΗ Α Γώζηε ηνλ νξηζκό ηεο αληίζηξνθεο ζπλάξηεζεο Β Γείμηε όηη αλ κηα ζπλάξηεζε είλαη αληηζηξέςηκε ηόηε νη γξαθηθέο παξαζηάζεηο

Διαβάστε περισσότερα

Τ ξ ε ύ ο ξ π ς ξ σ ξ ο ί ξ σ _ Ι ε ο α μ ε ι κ ό π

Τ ξ ε ύ ο ξ π ς ξ σ ξ ο ί ξ σ _ Ι ε ο α μ ε ι κ ό π Τ ξ ε ύ ο ξ π ς ξ σ ξ ο ί ξ σ _ Ι ε ο α μ ε ι κ ό π Α ο υ ι ς ε κ ς ξ μ ι κ ή ρ ύ μ θ ε ρ η 6 Τ ξ μ έ α π ΘΘΘ, X ώ ο ξ π κ α ι Δ π ι κ ξ ι μ χ μ ί α Η έ μ α : Διδάρκξμςεπ: Τξ εύοξπ ςξσ ξοίξσ Ιεοαμεικόπ

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ Εγχειρίδιο του μαθητή Table of Contents ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ 3 ΕΡΓΑ ΤΟΥ ΣΠΥΡΟΥ ΠΑΠΑΛΟΥΚΑ 3 ΚΕΙΜΕΝΑ 3 ΚΕΙΜΕΝΟ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΖΑΝΤΑ 4 ΚΑΙ ΕΝΑ ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ 5 Υλικό για τις δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

ΔΝΓΔΙΚΣΙΚΔ ΛΤΔΙ ΣΑ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΑ ΠΡΟΑΝΑΣΟΛΙΜΟΤ 2017

ΔΝΓΔΙΚΣΙΚΔ ΛΤΔΙ ΣΑ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΑ ΠΡΟΑΝΑΣΟΛΙΜΟΤ 2017 α: κολάδα β: κολάδες Σειίδα από 8 ΔΝΓΔΙΚΣΙΚΔ ΛΤΔΙ ΣΑ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΑ ΠΡΟΑΝΑΣΟΛΙΜΟΤ 7 ΘΔΜΑ Α Α Έζηω, κε Θα δείμνπκε όηη f ( ) f ( ) Πξάγκαηη, ζην δηάζηεκα [, ] ε f ηθαλνπνηεί ηηο πξνϋπνζέζεηο ηνπ ΘΜΤ Επνκέλωο,

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΟ 13. Ποσοτικές Μέθοδοι. θαη λα ππνινγίζεηε ην θόζηνο γηα 10000 παξαγόκελα πξντόληα. Να ζρεδηαζηεί γηα εύξνο πξντόλησλ έσο 30000.

ΔΕΟ 13. Ποσοτικές Μέθοδοι. θαη λα ππνινγίζεηε ην θόζηνο γηα 10000 παξαγόκελα πξντόληα. Να ζρεδηαζηεί γηα εύξνο πξντόλησλ έσο 30000. ΔΕΟ 13 Ποσοτικές Μέθοδοι Σσνάρηηζη Κόζηοσς C(), μέζο κόζηος C()/. Παράδειγμα 1 Μηα εηαηξεία δαπαλά γηα θάζε πξντόλ Α πνπ παξάγεη 0.0 λ.κ. Τα πάγηα έμνδα ηεο εηαηξείαο είλαη 800 λ.κ. Ζεηείηαη 1) Να πεξηγξάςεηε

Διαβάστε περισσότερα

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα - Στην είσοδο Je voudrais réserver une table pour _[nombre de personne]_ à _[heure]_. Για να κάνετε κράτηση Une table pour _[nombre de personne]_, s'il vous Για να ζητήσετε τραπέζι Je voudrais réserver

Διαβάστε περισσότερα

ΚΤΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΔΣΑΙΡΔΙΑ ΠΑΓΚΤΠΡΙΟ ΓΙΑΓΩΝΙ ΜΟ

ΚΤΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΔΣΑΙΡΔΙΑ ΠΑΓΚΤΠΡΙΟ ΓΙΑΓΩΝΙ ΜΟ ΚΤΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΔΣΑΙΡΔΙΑ ΠΑΓΚΤΠΡΙΟ ΓΙΑΓΩΝΙ ΜΟ Α ΛΤΚΔΙΟΤ Ζμεπομηνία: 18/12/10 Ώπα εξέτασηρ: 09:30-12:30 ΠΡΟΣΕΙΝΟΜΕΝΕ ΛΤ ΕΙ 1. Δίλεηαη ην πνιπώλπκν Αλ θαη., λα βξείηε ην ηειεπηαίν ςεθίν ηνπ αξηζκνύ έρνπκε:

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΟΡΤΞΗ & ΚΑΣΑΚΕΤΕ ΣΗΝ ΕΤΡΩΠΗ ΜΑΘΗΜΑ 43

ΕΞΟΡΤΞΗ & ΚΑΣΑΚΕΤΕ ΣΗΝ ΕΤΡΩΠΗ ΜΑΘΗΜΑ 43 ΕΞΟΡΤΞΗ & ΚΑΣΑΚΕΤΕ ΣΗΝ ΕΤΡΩΠΗ ΜΑΘΗΜΑ 43 Κα ακαθένεηε 5 εονςπασθέξ πώνεξ θαη κα βνείηε ημ είδμξ ημο μνοθημύ ημοξ πιμύημο. Πμημη πανάγμκηεξ επηηνέπμοκ ηεκ θαηαζθεοή μεγάιςκ ηεπκηθώκ ένγςκ; Ε ελόνολε (ελαγςγή

Διαβάστε περισσότερα

iii. iv. γηα ηελ νπνία ηζρύνπλ: f (1) 2 θαη

iii. iv. γηα ηελ νπνία ηζρύνπλ: f (1) 2 θαη ΔΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΑ ΘΔΜΑΣΑ ΣΟ ΓΙΑΦΟΡΙΚΟ ΛΟΓΙΜΟ Μάρτιος 0 ΘΔΜΑ Να ππνινγίζεηε ηα όξηα: i ii lim 0 0 lim iii iv lim e 0 lim e 0 ΘΔΜΑ Γίλεηαη ε άξηηα ζπλάξηεζε '( ) ( ) γηα θάζε 0 * : R R γηα ηελ νπνία ηζρύνπλ:

Διαβάστε περισσότερα

ΚΤΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΕΣΑΙΡΕΙΑ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΚΤΣΑΛΟΓΡΟΜΙΑ 2007 ΓΙΑ ΣΟ ΓΤΜΝΑΙΟ Παπασκευή 26 Ιανουαπίου 2007 Σάξη: Γ Γυμνασίου ΥΟΛΕΙΟ..

ΚΤΠΡΙΑΚΗ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΕΣΑΙΡΕΙΑ ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΚΤΣΑΛΟΓΡΟΜΙΑ 2007 ΓΙΑ ΣΟ ΓΤΜΝΑΙΟ Παπασκευή 26 Ιανουαπίου 2007 Σάξη: Γ Γυμνασίου ΥΟΛΕΙΟ.. ΜΑΘΗΜΑΣΙΚΗ ΚΤΣΑΛΟΓΡΟΜΙΑ 2007 ΓΙΑ ΣΟ ΓΤΜΝΑΙΟ Παπασκευή 26 Ιανουαπίου 2007 Σάξη: Γ Γυμνασίου ιήμεο 11.00 Κάπνηνο άξρηζε λα δηαβάδεη έλα βηβιίν ηελ 1 ε Δεθεκβξίνπ. Κάζε κέξα δηάβαδε ηνλ ίδην αξηζκό ζειίδσλ

Διαβάστε περισσότερα

ΟΠΤΙΚΗ Α. ΑΝΑΚΛΑΣΖ - ΓΗΑΘΛΑΣΖ

ΟΠΤΙΚΗ Α. ΑΝΑΚΛΑΣΖ - ΓΗΑΘΛΑΣΖ ΟΠΤΙΚΗ Α. ΑΝΑΚΛΑΣΖ - ΓΗΑΘΛΑΣΖ. Μία αθηίλα θωηόο πξνζπίπηεη κε κία γωλία ζ ζηε επάλω επηθάλεηα ελόο θύβνπ από πνιπεζηέξα ν νπνίνο έρεη δείθηε δηάζιαζεο ε =,49 (ζρήκα ). Βξείηε πνηα ζα είλαη ε κέγηζηε γωλία

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 3 : Enseignement de la grammaire : mythes et réalité Dr. Simos P. Grammenidis Professeur,

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ. Διάρκεια: 3 ώρες Ημερομηνία: 12/5/2019 Έκδοση: 1 η. Τα sites blogs που συμμετέχουν (σε αλφαβητική σειρά):

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ. Διάρκεια: 3 ώρες Ημερομηνία: 12/5/2019 Έκδοση: 1 η. Τα sites blogs που συμμετέχουν (σε αλφαβητική σειρά): Τα sites blogs που συμμετέχουν (σε αλφαβητική σειρά): blogsschgr/iordaniskos/ Επιμελητής: Ιορδάνης Κόσογλου blogsschgr/pavtryfon/ Επιμελητής: Παύλος Τρύφων eisatoponblogspotgr/ Επιμελητής: Σωκράτης Ρωμανίδης

Διαβάστε περισσότερα

Απαντήσεις θέματος 2. Παξαθάησ αθνινπζεί αλαιπηηθή επίιπζε ησλ εξσηεκάησλ.

Απαντήσεις θέματος 2. Παξαθάησ αθνινπζεί αλαιπηηθή επίιπζε ησλ εξσηεκάησλ. Απαντήσεις θέματος 2 Απηά πνπ έπξεπε λα γξάςεηε (δελ ρξεηαδόηαλ δηθαηνιόγεζε εθηόο από ην Γ) Α return a*b; Β 0:acegf2, 1: acegf23, 2: acegf234, 3:acegf2345, 4:acegf23456, 5:acegf234567, 6:acegf2345678,

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΘΗΜΑΣΑ ΦΩΣΟΓΡΑΦΙΑ. Ειζαγωγή ζηη Φωηογραθία. Χριζηάκης Σαζεΐδης EFIAP

ΜΑΘΗΜΑΣΑ ΦΩΣΟΓΡΑΦΙΑ. Ειζαγωγή ζηη Φωηογραθία. Χριζηάκης Σαζεΐδης EFIAP ΜΑΘΗΜΑΣΑ ΦΩΣΟΓΡΑΦΙΑ Ειζαγωγή ζηη Φωηογραθία Χριζηάκης Σαζεΐδης EFIAP 1 ΜΑΘΗΜΑ 6 ο Προγράμμαηα θωηογραθικών μηχανών Επιλογέας προγραμμάηων Μαο δίλεη ηε δπλαηόηεηα λα ειέγμνπκε ην άλνηγκα δηαθξάγκαηνο θαη

Διαβάστε περισσότερα

Χαξαθηήξεο δηαηξεηόηεηαο ΜΚΓ ΔΚΠ Αλάιπζε αξηζκνύ ζε γηλόκελν πξώησλ παξαγόλησλ

Χαξαθηήξεο δηαηξεηόηεηαο ΜΚΓ ΔΚΠ Αλάιπζε αξηζκνύ ζε γηλόκελν πξώησλ παξαγόλησλ Χαξαθηήξεο δηαηξεηόηεηαο ΜΚΓ ΔΚΠ Αλάιπζε αξηζκνύ ζε γηλόκελν πξώησλ παξαγόλησλ Πνιιαπιάζηα ελόο θπζηθνύ αξηζκνύ α είλαη νη αξηζκνί πνπ πξνθύπηνπλ από ηνλ πνιιαπιαζηαζκό ηνπ α κε όινπο ηνπο θπζηθνύο αξηζκνύο.

Διαβάστε περισσότερα

Leçon 2: La phrase simple (Duff, 27-35)

Leçon 2: La phrase simple (Duff, 27-35) Leçon 2: La phrase simple (Duff, 27-35) À travers cette leçon nous apprendrons: q comment chercher un mot dans un dictionnaire grec-français q quelques éléments de base concernant le système verbal grec

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα. ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ Οι παροιμίες, μια πηγαία μορφή έκφρασης της λαϊκής σοφίας, αποτελούν μια ξεχωριστή μορφή λόγου, που αποδίδει όσα θέλουμε να πούμε με μία εικόνα. Είναι σύντομες, περιεκτικές, διδακτικές και συχνά

Διαβάστε περισσότερα

Eξσηεκαηνιόγην θνιίσζεο SRS-30

Eξσηεκαηνιόγην θνιίσζεο SRS-30 Eξσηεκαηνιόγην θνιίσζεο SRS-30 Ηκεξνκελία: Αξηζκόο κεηξώνπ: Όλνκα Αζζελνύο: Ηκεξνκελία Γέλλεζεο: Ηιηθία: + Έηη Μήνερ πληεξεηηθή ζεξαπεία Μεηεγρεηξνπξγηθή παξαθνινύζεζε 3 μήνερ 6 μήνερ 1 σπόνορ σπόνια 3

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα

Αιγόξηζκνη Γνκή επηινγήο. Πνιιαπιή Δπηινγή Δκθωιεπκέλεο Δπηινγέο. Δηζαγωγή ζηηο Αξρέο ηεο Δπηζηήκεο ηωλ Η/Υ. introcsprinciples.wordpress.

Αιγόξηζκνη Γνκή επηινγήο. Πνιιαπιή Δπηινγή Δκθωιεπκέλεο Δπηινγέο. Δηζαγωγή ζηηο Αξρέο ηεο Δπηζηήκεο ηωλ Η/Υ. introcsprinciples.wordpress. Αιγόξηζκνη 2.2.7.3 Γνκή επηινγήο Πνιιαπιή Δπηινγή Δκθωιεπκέλεο Δπηινγέο Δηζαγωγή ζηηο Αξρέο ηεο Δπηζηήκεο ηωλ Η/Υ 1 Πνιιαπιή Δληνιή Δπηινγήο Αν ζπλζήθε_1 ηόηε εληνιέο_1 αλλιώς_αν ζπλζήθε_2 ηόηε εληνιέο_2...

Διαβάστε περισσότερα

B-Δέλδξα. Τα B-δέλδξα ρξεζηκνπνηνύληαη γηα ηε αλαπαξάζηαζε πνιύ κεγάισλ ιεμηθώλ πνπ είλαη απνζεθεπκέλα ζην δίζθν.

B-Δέλδξα. Τα B-δέλδξα ρξεζηκνπνηνύληαη γηα ηε αλαπαξάζηαζε πνιύ κεγάισλ ιεμηθώλ πνπ είλαη απνζεθεπκέλα ζην δίζθν. B-Δέλδξα Τα B-δέλδξα ρξεζηκνπνηνύληαη γηα ηε αλαπαξάζηαζε πνιύ κεγάισλ ιεμηθώλ πνπ είλαη απνζεθεπκέλα ζην δίζθν. Δέλδξα AVL n = 2 30 = 10 9 (πεξίπνπ). 30

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΟΝΤΕΙΟ ΛΥΚΕΙΟ ΠΑΤΗΣΙΩΝ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΡΑΠΤΩΝ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΜΑΪΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2012 ΤΑΞΗ Α Α. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ

ΛΕΟΝΤΕΙΟ ΛΥΚΕΙΟ ΠΑΤΗΣΙΩΝ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΡΑΠΤΩΝ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΜΑΪΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2012 ΤΑΞΗ Α Α. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΛΕΟΝΤΕΙΟ ΛΥΚΕΙΟ ΠΑΤΗΣΙΩΝ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΡΑΠΤΩΝ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΜΑΪΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2012 ΤΑΞΗ Α Α. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ο ΜΑΘΗΜΑ: 09:00-11:00 2 ο ΜΑΘΗΜΑ: 11:30-13:30 1 ο ΜΑΘΗΜΑ 2 ο ΜΑΘΗΜΑ ΤΡΙΤΗ 22/5

Διαβάστε περισσότερα

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7 ième partie : TRIGONOMETRIE TABLE DES MATIÈRES e partie : TRIGONOMETRIE...1 TABLE DES MATIÈRES...1 1. Formules d addition.... Formules du double d un angle.... Formules en tg α... 4. Formules de Simpson...

Διαβάστε περισσότερα

Ενδεικτικά Θέματα Στατιστικής ΙΙ

Ενδεικτικά Θέματα Στατιστικής ΙΙ Ενδεικτικά Θέματα Στατιστικής ΙΙ Θέματα. Έζησ όηη ζε δείγκα 35 θαηνηθηώλ πνπ ελνηθηάδνληαη ζε θνηηεηέο ζηελ Κνδάλε βξέζεθε ην κέζν κεληαίν κίζζσκα ζηα 5 επξώ, ελώ ζην Ζξάθιεην ην κέζν κεληαίν κίζζσκα ζε

Διαβάστε περισσότερα