CORREOSO ìµαντωδης,ης,ες loro similis. CORRER áποθéω,διεκτρéχω,δραµéω,δρο-
|
|
- Εἰλείθυια Λιάπης
- 9 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 rreoc de los reyes persas: áγγαροι, οì regum persarum taballarii> Posta: τροχíας,ου,ò cursor,nuntius> Ser correo de a pie: `ηµεροδροµéω cursor a pedibus sum> Tener el oficio de: `ηµεροδροµéω cursor,tabellarius sum CORREOSO ìµαντωδης,ης,ες loro similis CORRER áποθéω,διεκτρéχω,δραµéω,δρο- µáσσω,éκτρéχω,éκθéω,κονéω,τρéχω,τροχáζω,τρωχáω,τροχóω,θεíω,θéω,θω,τíθη- µι,θρéξω curro> A caballo: καθιπτáζω equo decurro> A la par: òµοδροµéω παρατροχáζω,παραθéω,éπιθυντρéχω,συνη κω,παρατρéχω simul,juxta curro,concu rro> A lo largo de: παραθéω praeter curro> A través: µεταθéω transcurro> Correr a: προστρéχω accurro> Acción de correr en círculo: γúρωµα,ατος,τó γúρωσις,εως,η circumactio in orbem> Al mismo punto: συνεπιβáλλω eodem in tuosa: λοξοτροχíς,íδος,ò,η oblique currens> De un lado a otro: διαδρο- µéω discurro> El acto de correr: δια δροµη,ης,η;-δροµος,ου,ò discursio> Delante: προεκθéω,προτρéχω,προθéω, ùπεκπροθéω,,ùπερθéω prius curro,prae curro> Detrás: µεταθéω,µετατρéχω per sequor,post insequor> Echarse o lanzarse fuera corriendo: συνεκτρéχω si mul excurro> El que corre en círculo γυροδρóµος,ος,ον in gyrum currens> Correr en círculo: περιθéω in orbem curro> En común: κοινοδροµéω communi ter decurro> En contra: áντεπιβαíνω adversor> En derredor en contra: καταπερíειµι circumconcurso adversus En una carrera: íσοδροµéω concurro Correr frecuentemente: áναθéω cursito> Fuera de la línea: éκτορµéω cons titutum cursum egredior> Ganar a correr: ùπερτρéχω curreendo supero> Hacia abajo hasta el fin: καταβλωσκω decurro> Hacia abajo: κατατροχáζω, ùποτροχáω decurro,infra curro> Correr ligero: ταχυδροµéω,λιταργíζω celeriter curro> Lugar para correr: τρóχος,ου,ò locus ubi curritur> Más adelante: συµπαρατροχáζω,παρατροχáζω una praetercurro> Mucho: ùπερτρé- curro> Alrededor: περιτροχáω,áµφιθéω περιτρéχω circumcurro> Andar corrien do de una parte a otra: περιθéω cursito> Apto para correr:τροχαîος,α,ον δροµικóς,η,óν aptus ad currendum> Ce leridad en el correr: òξυποδíα,ας,η celeritas in currendo> Como los perros: κυνοδροµéω incitato cursu fe ror> Con armas: διελαúνω,διελáω decurro in armis> Con celeridad: θοáζω celeriter decurro> Con ímpetu: τραχúνοµαι cum impetu decurro> Con ligereza: ποδαρκéω velocitate pedum praeditus sum> Con viento dfavorable οúριοδροµéω secundo et afflante ven to curro> Correr a una: συνθéω,áµατροχáω concurro> Correr adentro: εíσ τρéχω intro curro> Correr bien,mucho εúδροµος,ος,ον qui bene currit> Daño so al que corre: óλοοíτροχος,ος,ον perniciosus currenti> De carrera tor χω supercurro> Por fuera: éκτροχáζω excurro> Por los montes: óρειδροµéω per montes curro> Que corre a otro lado: µετáδροµος,ος,ον transcursor> Que corre a una con otro: òµóδροµος, ος,ον qui una currit> Que corre bien εúτροχος,ος,ον bene currens> Que corre con estrépito y ruído: παταγοδρóµος,κελαδóδροµος,ος,ον cum strepitu currens> Que corre con velocidad: ταχúδροµος,ος,ον qui velociter currit> Que corre con viento próspero: οúριοδρóµος,ος,ον secundo vento currens> Que corre de nuevo: παλíνοσ τος,ος,ον recurrens> Que corre duran te el día: `ηµεροδρóµος,ος,ον diurnus cursor> Que corre en línea recta: íθúδροµος,ος,ον qui recta via currit> Que corre lejos y por mucho tiempo: µακρóδροµος,ος,ον qui longe et diu currit> Que corre muy lejos: µακραδροµωτατος,ος,ον longissime currens> Que corre o se mueve por sí mismo sin impulso ajeno: αúτóδροµος, ος,ον ipse per se currens> Que corre por todas partes: περιτρóχαλος,περíτροχος,ος,ον circumquaque currens> Que corre velozmente: ωκúδροµος, ωκú 225
2 θοος,η,ον; λαιψηροδρóµος,ος,ον velociter currens> Que excita a correr: óρσιπους,ους,ουν (-οδος) ad cursum excitans> Que vuelve a correr: παλιν δροµικóς,η,óν; παλινδροµης,ης,éς recurrens> Se ha de correr alrededor: περιθρεκτéον circum currendum> Seguir corriendo: κατατρéχω incurro> Volver a correr: παλιδροµéω,παλινδρο µéω,ùποτριáζω recurro> Corriendo:δρο µáδην; µεταδροµáδην cursim> CORRER, fluir los líquidos:`ρúω,καταδíδωµι, ùπορρéω,διαρρεúω,προσρéω,προσρυéω fluo>fluir a la vez:συγκαταρρéω simul defluo>correr fluyendo: éπικαταρ ρéω,κατακρουνíζω influo,defleuo> Hacia abajo éπολισθαíνω,καταρéω defluo> Hacia adentro: συνεισβαíνω simul influo> Lo que corre alrededor: περíκλυζος,ος,ον circumfluus> Muy profundo,mucho: βαθυρρéω profunde fluo>pasar corriendo: παραρρéω prae terfluo> Por debajo: ùπορρéω subter labor> Fluir por: διερκéω effluo per> Que corre o mana abundatemente: κοτυληρυτος,ος,ον copiose fluens> Que corre por todas partes: δíρρυτος ος,ον in duas partes fluens CORRERÍA éπεκδροµη,éπιδροµη,ης,η excursio,incursus> Militar: διελασíα, ας,η; διéλασις,εως,η decursio militaris> Molestar con correrías: éπεκ τρéχω excursionibus infesto CORRESPONDENCIA por favores áντíχα- De agua que va por lugares ocultos: κλεψíρρυτον `úδωρ furtim effluens aqua> De ancha corriente: πλατúρροος ος,ον latum fluentum habens> De hermosa corriente: καλλιρéεθρος,καλλíρροος,ος,ον pulchrifluus> De hermosa feliz corriente: εúρρεης,ης,éς; εúρρεúς,úς,ú; εúροος,εúρροος,εüρροος, ος,ον facilem cursum habens,pulchri fluus> De honda corriente: βαθυρρεíτης,ου,ò profunde fluens> Decrecer la corriente y formar lodo: τεναγíζω decresco et limo induco> Como una co rriente: διαρρυδην in morem aquae difluentis> El fluir de las aguas: διéκροος,ου,ò fluxus aquarum una ρις,ιτος,η gratiae relatio> Correspondencia,reciprocidad,relación entre personas o cosas: καταλληλíα, ας,η; καταλληλóτης,ητος,η alter alteri relatio CORRESPONDER κατατíθηµι refero gratia> Corresponder al que ama: φιλεραστéω amantem redamo> Como corresponde: καταξíως ut dignum est> Que corresponde mutuamente κατáλληλος,ος ον alter alteri respondens>no ser debidamente correspondido: áχαριστéο µαι,áχαρíζοµαι debitam gratiam non accipio CORRETEAR προφορéοµαι ultro citroque cursito (de aquí para allá) CORRIDA λιταργιµóς,οû,ò cler cursus> De corrida: éξοδικως cursim CORRIDO πολυπαíπαλος,ος,ον vafer> Hombre corrido: τρíµµα,ατος,τó homo tritus CORRIENTE`éκρυσις,εως,η; `ρéεθρον,ου τó;`ρéοως,ω;`ρεûµα,ατος,τó;`ροη,`ροι η,ης,η;`ρûµα,ατος,τó; áπορροη,ης,η; `ρεîθρον,ου,τó;`ρúαξ,ακος,ò; ναθµóς, οû,ò; διαρροíα,ας,η;νâµα,ατος,τó;effluxio,fluentum,profluvium> A manera de corriente: `ρευστως instars fluen ti> Arrebatado por la corriente: ποταµοφóρητος,ος,ον aflumine abreptus corriente en otra: éπικυµαíν (dat.) confluo in> Estrepitosa: κελáρυξις, εως,η fluxum cum strepitum> Pequeña: ùδáτιον,ου,τó parvum fluentum> Que fluye hacia abajo: áπóρρυτος,ου,ò fluens decrescens> Que lleva hermosa corriente: καλλιδινης,ου,ò pulchris undis fluens> Tranquila,fácil: ùπóχευµα,ατος,τó aquae decursus suavis CORRILLO κúκλος,ου,ò; κúκλον,ου,τó corona hominum> Andar formando corri llos: κυλκοβορéω circulatorem ago> Andar hablando en corrillos: λεσχáζω λεσχαíνω confabulo,garrio> El que an 226
3 da hablando en corrillos: λεσχαîος,α ον; óχλαγωγóς,οû,ò confabulator,circulator> Que acostumbra a andar en corrillos: περιοδευτικóς,η,óν qui circuire solet> Que forma corrillos para ganarse la vida: κυκλοβóρος,ος, ον qui in circulis victum quaerit CORRIMIENTO,desplazamiento µετακíνησις,εως,η; µετακíνηµα,ατος,τó lapsus CORRO (ver CORRILLO) CORROBORACIÓN `ρωσις,βεβαíωσις,κραταíωσις,εως,η; κρατυσµóς,οû,ò corroboratio CORROBORAR `ρωννúω,`ρωννυµι,`ρωω,`ρω οµαι,áναρρωννυµι.ρωµνúω,áντισχυρíζω καρτúνω,éνισχúω,éπισχυρíζοµαι,íσχορο ποιéω,íσχυρóω,κραταιóω,στερεóω,στερρóω,συνεπιρρωννυµι,-ρωννúω,συνισχúω συνισχυρíζω corroboro> Además: συνεσ πισχúω,προσεπιρρωννυµι,-ρρωνúω,προσε πισχυρíζω insuper corroboro> Que corrobora: `ρωστηρ,ηρος,ò qui corroborat CORROBORATIVO `ρωστικóς,η,óν habens vim roborandi> Lo que es corroborati vo: `ρωστηριον,ου,τó id quod habet vim roborandi CORROER οδακτáζω, οδαξéω, οδáξω,δια βρωσκω,διεσθíω,σητáω corrodo,exedo CORROÍDO por los años διáβρωµα,ατος, τó id quod exesum est venustate> No corroído por los gusanos: áτερηδóνισ τος,ος,ον a tenedinibus con corrosus CORROMPER `ραíω,áπαµαλδúνω,áπολυµαíνοµαι,-λιµαινοûµαι,áποτηκω,δηλéω,δια φθεíρω,δολíζω,éκφθεíρω,éκµαραíνω,éξα πορφθεíρω,φθεíρω,φθéω,φθéρρω,φθιáοµαι,φ θíω,κακúνω,καταφθεíρω,καταφθινúθω,καταφθíνω,κατακονáω,καταµαραíνω,κατιáπτω,κιβδελεúω,µοιχεúω,µυδαí νω,παρατρéπω,παρεξιστáω,-εξíστηµι, προαγωγεúω,προσδιαστρéφω,ψεíρω,πúω, σηπω,συναµωρéω,συσσηπω,τηκéω,ùπονοτó; φθορá,καταφθορá,âς,η; σηπεδων, óνος,η; σφακελισµóς,οû,ò; σφáκελος, σφáκελλος,ου,ò; σíντηξις,τηξις,εως,η θεúω corrumpo,liquefacio,tabesco,vitio> A una doncella: κορεúω vitium affero virgini> Algún tanto: παραφθεíρω aliquantulum corrumpo> Antes: προδιαφθεíρω,προφθíνω,-φθíω ante corrumpo> Con tormentos: καταστρεβλóω tormentis distraho> Corrompido hace poco: νεοφθóητος,ος,ον nuper corruptus> Dádiva que corrompe: ληµµα,ατος τó munus> Además: προσδιαφθεíρω insuper corrumpo> Juntamente: συνδιαφθεíρω simul corrumpo> Corromper o co rromperse por todas partes: περισηπω ex omni circum parte putrefacio> Po co ha corrompido: νεóφθαρτος,φθιτος, ος,ον nuper vitiatus> Propio para co rromper: φθóριος,íα,ον corrumpendi vim habens> Que corrompe la vida: βιοφθóρος,ος,ον vitam corrumpens> Que corrompe las almas: ψυχοφθóρος, ος,ον animas corrumpens> Que corrom pe pudriendo: συντηκτικóς,η,óν macerans> Ser corrompido antes: προαποφθεíροµαι ante corrumpor> Corromperse: áποσηπω,éκφθíνω,φθυνúθω,φθυνúω, κατασηπω,συµπεριφθεíροµαι,ùποσηπω subputrefacio,corrumpor,contabesco> Por todas partes: περιφθεíροµαι circumquaque corrumpor CORROMPIDO`ραιστóς,η,óν: φθριµαîος, α,ον; φθαρτóς,η,óν; φθíµενος,η,ον; θφινοπωρινóς,η,óν; κακóφθορος,κíβδηλος,ος,ον; λυθρωδης,σηπεδονωδης,ης, ες; ùπéρωρος,ος,ον exoletus,putridine vitiatus,saniosus,fucatus,corrup tus> Algo corrompido: ùπóσαθρος,ος, ον subputris> No corrompido (hablan do de jóvenes): áφθορος,ος,ον exoletus CORROSIÓN διáβρωσις,εως,η corrosio> Alrededor περíβρωσις,εως,η erosio in circuitu CORROSIVO διαβρωτικóς,η,óν corrosivus CORRUPCIÓN διαφθορá,âς,η;φθáρµα,ατος tabes,contabefactio,sphacellus,marce do,corruptio> De cuerpo: τεκηδων, óνος,η tabefacio> De magistrados: 227
4 διασεισµóς,οû,ò magistratus corruptio> De vida: βορφθορíα,ας,η vitae pernicies> Del aire: δυσαερíα,ας,η aëris vitium> Estado de corrupción, estado corrompido de la ciudad: κακο πολιτεíα,ας,η corruptus civitatis status> Exento de corrupción: πανακη ρατος,ος,ον corruptionis expers> Experimentar corrupción: εúρωστιáω cariem sentio> Lleno de corrupción: λυ τρωδης,λυθρωδης,ης,ες saniosus> Que causa la corrupción: σηποποιóς,óς,óν putridinem faciens CORRUPTELA κιβδéλεια,ας,η; λοιµóτης, ητος,η corruptela CORRUPTIBLE φθιτóς,η,óν corruptibilis CORRUPTIVO `ραιστηριος,íα,ον corruptorius CORRUPTO (hombre corrupto,perdido) φθáρµα,ατος,τó homo corruptissimus CORRUPTOR `ραιστης,οû,ò; áπολυµαντηρ ηρος,ò; διαφθορεúς,éως,ò; φθαρτικóς, η,óν; φθορεúς,éως,ò; κακοφθορεúς,éως ò;-φθóρος,ος,ον;λυµαντηρ,ηρος,ò;λυ- µαντης,οû,ò; προαγωγεúς,éως,ò; προαγωγικóς,η,óν; προαγωγóς,óς,óν perduc tor,corruptor> De lenguaje,como los habitantes de Solos: σóλοικοι,ων qui Solis in urbe Ciliciae habitabant vitiose loquentes CORSARIO σíντιες,ων; σíντωρ,ορος,ò praedo CONSERVAR intacto éκσαωζω incolumen servo (Ver GUARDAR) CORTA de árboles δρυοτοµíα,ας,η arbo rum sectio> A modo de lo que corta: τοµως eorum more quae scindunt> Arte de cortar los árboles: δρυοτοµικη,ης η seccandi materaie ars CORTADA por debajo subtus excisa ùποτοµáς,áδος,η CORTADO áκρóτοµος,áπóκοπος,ος,ον;διá ρρωξ,ωγος; éκτοµíας,ου,ò;-µíης,ου,ò, η; éκτοµος,éπíτοµος,κατóκοπος,ος,ον; κνιστóς,λακιστóς,λατοµητóς,σχιστóς, τµητικóς,τµητóς,óν;τοµαîος,íα,ον sec tus,incisus,praeruptus,exsectus,debi lis,abruptus,concisus> Alrededor: περíτµητος,ος,ον circumcisus> Bien cortado: εúτµητος,ος,ον bene sectus> Circularmente: γυρητοµος,ος,ον scissus in gyrum> En muchos trozos:éρíτ µητος,ος,ον in multas partes sectus> Poco cortado: βραχúτοµος,ος,ον brevi ter recissus> Poco ha cortado: νεóπριστος,ος,ον nuper dissectus serra> Tarde: óψíτοµος,ος,ον sero amputatus CORTADURA `ρíπος,ου,ò; διακοπη,διασφαγη,διατοµη,éκτοµη,éπικοπη,κατακοπη,κατατοµη,κοπη,παρακοπη,ùποτοµη,ης η; éντµηµα,αµτος,τó; χαραγµóς,οû,ò κατáσχισις,εως,η; λáκισµα,ατος,τó; σχíσις,εως,η scissio,scissura,conci ssio,resegmina> Cortaduras: éντοµα, ων,τá insecta> Que tiene cortaduras pequeñas: λεπτοσχιδης,ης,éς tenues incissuras habens CORTANTE σχισµατικóς,η,óν habens vim scindendi CORTAR`ραχετρíζω,`ραχóω,áπαρáσσω,áπο καυλíζω,áποκóπτω,áποπρíω,áπορρáσσω, áποτéµνω,áρáσσω,διακóπτω,διατéµνω, éγκóπτω,éκκóπτω,éκπρíω,éκτáµνω,éκτé µνω,éντáµνω,éντéµνω,éπιπρíω,éξαµáω, καíνω,κατασχíζω,κατατéµνω,κνιζéω,κνι ζεíω,κνíζω,κολοúω,κóπτω,κορµáζω,παρατéµνω,παραθρíζω,συγκóπτω,τéµνω, τµáω,τµηγω,τοµεúω,θρíζω seco,concido amputo,diffindo,caedo,trunco,abscindo,incido> A golpe de hacha: áποπελεκáω securi dolo et complano> Algún miembro: πηρóω detrunco> Alrededor: áπαιδοιóω,περιαµáω,περιτéµνω circumcido> Antes de tiempo: προαφαιρéοµαι προανακóπτω,προαποκóπτω,προαποτéµνω, προτáµνω,προτéµνω praescindo> Con cuchillo: δαιτρεúω divido cultro> Con el mismo tallo: áποκαυλíζω cum ipso caule revello> Con escapel: áποσµιλεúω scapello reseco> Con hacha πελεκíζω securi ferio> Con hierro: σιδηροτοµéω ferro incido> Con 228
5 sierra: καταπρíω serra concido> El cuello: διαφáζω,διασφáττω jugulum di secco> El paso: διακλεíω intercludo> En miembros: µελíζω in membra concido> En partes menudas: διακερµατíζω βραχυτοµéω,κατακóπτω,κατακνáω,λεπτοκοπéω,µυστíλλω,µυστúλλω in parva seco> En partes: σφíζω,διαµυστíλλειν, τεµαχíζω,διαταρµéω,éποκατéµνω disseco in frustra> Estando aún fresco: κóπτω summas partes praecido> Lo largo: µακρτοµéω longum amputo> Mal alrededor: παραψαλíζω perperam circumdo> Miembro a miembro: κωλοτοµéω membratim incido> Piedra: λαξεúω lapides incido> Por abajo: υποκóπτω, ùποσχíζω,ùποτéµνω succido> Por la parte superior: éπικεíρω praecido> Por medio: µεσοτοµéω medium seco> Por partes: éκµελíζω membratim concido> Por primera vez: πρωτοτοµéω primum seco> Tener necesidad de ser cortado: τοµáω sectione egero> Cortar las manos: χειροκοπéω manus abs cindo> Cortando τµηδην incidendo> Cortando en trozos: τµητικως inciden do,caesim> Cortante: σχισµατικóς,η, óν habens vim scindendi> Que corta: τοµεúς,éως,ò; στµηγης,ου,ò; τµητηρ ηρος,ò sector>acción de cortar: κερ µáτισµα,ατος,τó; τµησις,εως,η decurtatio> Apto para cortar: χαρακτηριος ος,ον aptus ad incidendum> Cortado con la mano: χειροτµητος,ος,ον manu excisus>cortado con la piedra: λιθóτοµος,ος,ον a lapide excisus> Corta do en línea recta: íθúτοµος,ος,ον in rec-tum scissus> Cortado en partes largas: µακρóτοµος,ος,ον in longas partes amputans> Cortado en primave ra: éαρíδρεπτος,ος,ον vere decertus> Cortado por la parte superior: éπíκοποςος,ον praecisus> Difícil de:δúσ τοµος,ος,ον difficilis caesus> El acto de cortar antes:πρóτµησις,εως,η actio praescindendi> El que corta fraudulentamente alrededor: παραψαλíστης,οû,ò qui perperam et dolose circumcidit> El que corta rectamente óρθοτóµος,ος,ον recte secans> Fácil de cortar,bien cortado: εúτοµος,ος, ωµοτοµéω crudum adhuc seco> Juntamente: συγκατακóπτω una concido> La carne como los carniceros:κατακρεουρ γéω lariorum more carnes concido> La parte superior: éπικóπτω summum cacumen praecido> Las partes extremas del cuerpo (brazos,piernas) en un cadáver: µασχαλíζω extremas partes corporis trunco> Las puntas: éπι ον; τµητóς,διαιρετóς,η,óν sectilis, bene sectus> La que corta: éκτοµíς, íδος,η sectrix> Lo que corta antes: προτµησις,εως,η id quod praescinditur> LO que corta en pedazos: περíκοµµα,ατος,τó id quod in frusta circumcisum est> Medio cortado:`ηµιτó- µης,-τοµíας,ου,ò;`ηµíτοµος,ος,ον semisectus> Mesa de cortar: éπíκοπος, ου,ò mensa> Poca ha cortado: νεóκοπος,ος,ον nuper incisus> Que corta afiladamente: óξúτοµος,ος,ον acute sectans>que cortan los árboles:δρυοκóποι,οì qui arbores secant> Que se corta por primera vez: πρωτóτοµος,ος ον qui primum caeditur> Que se quita cortando alrededor: περιαιρετóς,η,óν qui circum recidendo eximitur> Que tiene facilidad de cortar: τοµικóς,η óν habens vim secandi> Recién cortado: νεοδρεπης,ης,éς; νεóδρεπτος,νεóδροπος,νεóτµητος,νεóτοµος,ος,ον nuper amputatus> Rectamente cortado: óρθóτοµος,ος,ον recte sectus> Se ha de cortar alrededor: περιαιρετéον circum recidendum est> Todo cortado: óλóκοπος,ος,ον totus concisus> Que puede cortarse: σχιστóς,η,óν scissilis CORTE éκτµηµα,ατος,τó; áποκοπη,διακοπη,διασφαγη,éπικοπη,σχισµη,ης,η; éντµηµα,ατος,τó segmentum,abscissio incisura,scissura> Parte cortada: τµηγος,εος,τó pars resecta CORTE real βασιλεïη,ης,η aula regia CORTEDAD,tener cortedad διαιχúνοµαι erubesco CORTEJANTE προποµπóς,οû,ò; συνακóλου 229
6 θος,ος,ον assectator CORTEJAR προποµπεúω,συµπαραπéµπω deduco vel prosequor> A alguno para captarse su favor: δεξιοóµαι ambio CORTEJO προποµπη,ης,η; συµπεριφορá, âς,η assectatio,deductio> El que for ma parte de un cortejo: προσπελáτης, ου,ò assecla> Lo que suele hacerse en los cortejos: προπóµπιος,ος,ον quod fieri solet cum honoris causa deducitur CORTÉS áστικóς,η,óν;δεξιóς,á,óν;εúαπáντητος,ος,ον;φιλοσυνηθης,ης,éς;χαρíεις,εσσα,εν officiosus,comis,urba nus> Manifestarse cortes y obsequioso: σπουδáζω obsequiosum me praebeo CORTESANÍA φιλοφρóνησις,εως,η comitas CORTESANA κασαλβáς,áδος,η meretrix> vi cortice abductus> De corteza rugo sa: `ρυτιδóφλοιος,ος,ον rugosam corticem habens> De corteza lisa: µαλα κóδερµος,ος,ον qui molli cortice tegitur> De corteza: φλοιωδης,ης,ες corticeus> De dura corteza o piel: σκληρóδερµος,ος,ον duram pellem vel corticem habens> De una sola corteza µονóδερµος,ος,ον unico cortice contectus> Detracción de corteza: περιφλοισµóς,οû,ò; éκλéπισις,εως,η corti cis detractio> Envuelto en varias cortezas: πολúλοπος,ος,ον multis cor ticibus involutus> Hecho de corteza: φλóïνος,η,ον corticeus> Hinchazón de la corteza de los árboles: λοπíα,ας, η corticis turgicitas> La corteza más fina de los árboles: φυλλíς,íδος η tenuissimus arborum cortex> Pequeña corteza: φλοιáριον,ου,τó parvus cortex> Que rodea al fruto: περικáρδιον,ου,τó frutus integumentum> Que rompe la corteza o la tiene rota: `ρηξíφλοιος,ος,ον corticem rumpens vel habeens ruptum> De corteza suave: µαλακóφλοιος,λεπτóφλοιος,ος,ον tenuem corticem habens> Que tiene la corteza áspera y velluda: δασúφλοιος ος,ον densum et hirsutum corticem Conducirse como cortesana: κασαλβáζω meretricem ago CORTESANO βασιλικóς,η,óν palatinus, aulicus CORTÉSMENTE éστεíως,χáριεν urbane CORTEZA φλοιóς,φλοûς,οû,ò; κéλυφος, εος,τó; λéµµα,ατος,τó; λεπíς,íδος,η λεπúριον,λéπυρον,ου,τó; λοπíς,íδος,η λοπóς,οû,ò; περικαρπíα,ας,η cortex> Abundante en corteza: πολúσφελµος, ος,ον; λεπαîος,α,óν corticibus abundans> Blandura de corteza: λεπτοδερ- µíα,ας,η tenuitas corticis> Cubierto de corteza: λεπυριεδης,λεπυρωδης, ης,ες; αúτóφλοιος,ος,ον; λεπυρóς,á, óν contectuss cortice> De áspera cor teza: τραχυφλοιóς,óς,óν aspero cortice> De corteza gruesa: παχúφλοιóς, ος,ον crassum corticem habens> De corteza suave: λειóφλοιος,ος,ον aehabens> Que tiene la corteza blanda: λεπτοδéρµατος,ος,ον molli cortice praeditus> Que tiene la corteza fina y ligera: λεπτóδερµος,ος,ον tenuem corticem habens> Que tiene la corte za rota: φλοιορραγης,ης,éς corticem disruptum habens> Que tiene la misma corteza: òµóφλοιος,ος,ον eumdem corticem habens> Que tiene mucha corteza: πολúφλοιος,τανúφλοιος,ος,ον latum corticem habens> Que tiene una sola corteza: µονóλοπος,ος,ον simpli ci tunica tectus> Sin corteza: áφλοιος,ος,ον cortice carens> Tiempo en que se hinchan las cortezas de los árboles: λοπητóς,οû,ò tempus quo intumescunt arborum cortices> Arrancar la corteza: φλοíζω corticem detraho> Perder hacer caer la corteza: λοπáω λοπιáω corticem emitto,inflo> Quitar la corteza: éκλεπíζω,λεπυριóω,óλóπτω decortico CORTINA κωνωπεîον,κωνωπιον,ου,τó; περιπéτασµα,ατος,τó cortina CORTO βραχúς,εîα,ù; κονδóς,η,óν exiguus,curtus> Cosa pequeña,lo pequeño áβαιον parvum,exiguum 230
7 CONTORNO τúπωµα,ατος,τó imaginis linea CORVA καµπη,ης,η; κáµψις,εως,η flexura> Corva de la rodilla: íγνúα,κóξα,ας,η poples,coxa CORVATURA καµπυλóτης,ητος,η inflexus Con una sola corvatura: µονóκαµπτος, ος,ον unicum inflexum habet CORVEJÓN µεσοκúνιον,ου,τó suffrago CONVERSACIÓN µúθος,ου,ò; λóγος,ου,ò sermo> Corta: óλιγοµυθíα,ας,η pauciloquium> Fútil: κουφολογíα,ας,η orationis futilitas> Paseando: περιπáτη σις,εως,η colloquium deambulando> Ser nimio y redundante en la coversa ción: περισσοεπéω nimius sum et redundans in sermone CORVO èλικτóς,η,óν; γυραλéος,éα,éον; µυλλóς,η,óν curvus COSA `ρηµα,ατος,τó res> Cosa mía: τοúµóν (τò éµóν) res mea> )Qué cosa? τíη,τιη? quid?> Muchas más cosas: πλéω plura COSCORRÓN áποκρóτηµα,ατος,τó concrepatio digitorum inter ser complosorum CONSECHA θερισµóς,οû,ò messis> Mala cosecha de frutos: κακοκαρπíα,ας,η infelix fructuum editio CÓSMICO κοσµικóς,η,óν cósmicus COSMOGONÍA κοσµογονια,ας,η scientia de mundi origine COSMOLOGÍA κοσµολογíα,ας,η sermo de mundo COSMOLÓGICO κοσµολογικóς,η,óν pertinens ad sermones de mundo COSMOPOLITA κοσµοπολíτης,ου,ò mundi civis COSQUILLAS κνíσµα,ατος,τó titillatio Hacer cosquillas:γαγγαλíζω,γαργαλíζω προσκνáω,προσκνηθω affrico,titillo COSTA πóρος,σáλος,ου,ò ora maritima COSELETE κíθαρος,ου,ò thorax COSER ηπησασθαι,`ραφιδεúω,`ρáπτω, áπορρáπτω,éγκαταρρáπτω,éνρáπτω,éπιρρáπτω,χηλεúω,κασσúω,καταρρáπτω,περι ρáπτω,προσρáπτω.συρρáπτω,ùπορρáπτω consuo,adsuo,necto> sarcio> Con cuer das: νευρορρáπτω consuo nervis> Con: παραρáπτω consuo>que cose con cuerdas: νευρορρáφος,ος,ον qui nervis consuit> Que cose: `ραφιδεúς,éως,ò sutor> Acción de coser: `ρáψις,εως,η satura> Apto para coser: νευρορραφικóς,η,óν aptus ad suturam COSIDO `ραφιδευτóς,`ραπτóς,χηλευτóς, χηλινóς,η,óν sutus> Bien cosido: εúραφης,ης,éς bene consutus> Con hilo: µιτορραφης,ης,éς filo sutus> Muy: πολúρραφος,πολúρραπτος,ος,ον;-ραφης, ης,éς multum sutus COSMÉTICA κοµµωτικη (τéχνη),ης,η ars comendi> Que profesa el arte de la cosmética,maestro de peinados y afei tes: κοµµωτικóς,η,óν qui artem comen di profitetur> Instrumentos y afeites para uso cosmético: κοµµωτριον, κοµµωτρíδιον,ου,τó instrumentum si ve medicamentum quo crines ornantur COSMÉTICO,negro para las cejas στíβι τó; στíµις,ιδος,η stibium> Usar cos méticos: στιµµíζοµαι stibio utor Capitán de guardias de costas: περιπολáρχης,-πóλαρχος,ου,ò qui praeest excubitoribus> Habitantes de la cos ta: πáραλοι,ων,οì qui maritimam incolunt oram COSTADO πλευρóν,οû,τó; τοîχος,ου,ò latus> De costado: εúρáξ ex obliquo> De largos costados: τανúπλευρος,ος, ον extenta lateraa habens> Del costa do: πλευρóθεν a latere> El que tiene dolor de costado: πλευριτικóς,η,óν pleuriticus,qui lateris morbo laborat> Herir en los costados: πλευροκο πéω latera percutio> Que está en medio de los costados: µεσοπλευριος, µεσóπλευρος,ος,ον in medio latere po 231
8 situs> Que tiene costados de bronce: χαλκóπλευρος,ος,ον aerea latera habens> Sobrepuesto en los costados: παρáπλευρος,ος,ον lateribus adjunctus COSTAL (Ver SACO) COSTEAR παραλéγοµαι,παρανéοµαι,περικοµíζω circumveho,praeternavigo> Que puede costearse: περíπλοος,ος,ον qui circumnavigari potest> Que ha de ser costeado: παραπλευστéος,α,ον praternavigandus COSTILLA πλáται,αì latiores costae> Endebles y blandas: `ρωαí costae teniores mollioresque> De dura costilla: βαρúνωτος,ος,ον duro tergore> Costillas medias: µεσóπλευρα,ων,τá mediae costae> A manera de costilla: πλευροειδως costae instar> Del navío χéλυσµα,ατος,τó lignum substratum carrinae COSTAR,valer τιµáω sumo COSTO (planta aromática) κóστος,ου,ò costus COSTO,precio τιµη,ης,η sumptus COSTOSO πολυαναλωτος,ος,ον in quo multae impensae fiunt,sumptuosus COSTRA éκθυµα,ατος,τó; éσχáρα,ας,η; óλοφλυγδων,óνος,η pustula,custra> Costra a manera de burbuja:φλυζáκιον ου,τó pustula in modum bullae> En las manos, en los pies: φúσιγξ,γγος, η pustula in manibus vel pedibus> Formar costras: éσχαρóω irumpo in custras>lleno de costras: óλóφλυγδος ος,ον pustulossus> Droga que produce costras: éσχαροτικóν,οû,τó medicamen tum custras inducens COSTUMBRE `ηθος,εος,τó; δíκα,ας,η; éθηµοσúνη,ης,η; εθισµα,ατος,τó; éθισ cio> Maestros de costumbres: σωφρονιστηρες,ων,οì morum magistri> Mala costumbre: κακοηθεια,ας,η prava consuetudo> Novedad de costumbres,comidas,etc. ξενισµóς,οû,ò admissio pe- µóς,οû,ò; νóµαιον,ου,τó (ritus) νοµη ης,η; συνηθεια,συνουσíα,ας,η;τéθµιον ου,τó; τεθµóς,οû,ò; τρíβος,τρóπος,ου ò; θεσµοσíα,ας,η (ritus) mos,consuetudo>acción de formar las costumbres el carácter: ηθοποιïα,ας,η effectuum expressio> Costumbre admitida: νóµισ µα,ατος,τó mos receptus> Adoptar otras costumbres: µεταµφιéννυµι,- ννúω,-αµφíσκω alios mores sumo> Bondad de costumbres: εúτροπíα,ας,η morum probitas> Corrector de costumbres: σωφρονιστηρες,ων,οì morum emen datores> Costumbres antiguas: áρχαιο τροπíα,ας,η mores antiqui> Crética (trapacería,engaño,impostura): κρητισµóς,οû,ò mos creticus> De buenas costumbres: εúηθης,χρηστοηθης,ης,éς; σωφρων,ων,ον qui probis est moribus> De costumbre anual: òσéτειος,α,ον quotannis fieri solitus> De iguales costumbres: òµοηθης,òµηθης,ης,ες moribus similis> De malas costumbres: éκτροπος, áτροπος,δυσηκοος,ος,ον immorigeratus> Ser de malas costumbres: κιλικíζω cilices imitor> De perversas costumbres: δúσπροπος,ος, ον qui est moribus perversis> De sua ves costumbres: χρηστóς,η,óν facilis moribus> Derecho de la costumbre: νóµιµον,ου,τó consuetum jus> Descri bir las costumbres: `ηθογραφéω mores exprimo> Descripción de las costumbres o caracteres: ηθοποιïα,ας,η mo res descriptio> Costumbre diaria: συνδιηµéρευσις,εως,η quotidiana cosuetudo> El que conserva las costumbres antiguas: αρχαιóτροπος,ος,ον qui est antiquis moribus> Enseñar buenas costumbres: σωφρονíζω bonis moribus imbuo> Falta de costumbre: áéθεια,ας,η desuetudo> Falta de costumbres: áσανηθεια,ας,η insolentia> Formar las costumbres: ηθοποιéω morem formo vel fingo> Hacer por costumbre: éθεíρω,κατεθíζω ex more fa- regrini moris> Nueva costumbre: καινοτíµηµα,ατος,τó mos novus> Pasarse a otro modo de vivir,a otras costumbres: µετασκευáζω habitum mutare facio> Probidad de costumbres: χρηστο- 232
9 ηθεια,ας,η morum probitas> Que arregla,forma las costumbres o caracteres: ηθοποιóς,óς,óν mores instituens Que tiene buenas costumbres: εúτροπος,ος,ον qui probos et elegantes mores habet> Según costumbre: εíωθóτως,συνηθως,δíκην (η κατà) de more> Semejante en costumbres: òµοηθης,ης, éς; òµóτροπος,òµοιóτροπος,ος,ον mori bus similis> Semejanza de costumbres òµοιοτροπíα,ας,η morum similitudo> Suavidad de costumbres por la buena educación: εúπαιδευσíα,ας,η suavitas morum ex optima doctrina> Tener costumbres extrajeras: ξυνíζω peregrinis studeo> Tener malas costumbres: κακοπροπεúοµαι,κακοτροπéω malis sum moribus> Perversidad de costumbres: κακοπροπíα,ας,η pravitas mo rum> Tolerar las costumbres de otro: τροποφορéω mores alicuius tolero> Va riar la costumbre,la manera de vivir µετασκευáζω vivendi morem immuto> Pa cificar y defender las costumbres,te ner ese cargo: εíρηναρχéω moribus et tuendae pacis praeesum COSTUMBRISTA `ηθóγραφος,`ηθολóγος,ου ò qui scribendo aut pingendo mores hominum exprimit COSTURA`ραφη,ςης,,η;`ραφíα,ας,η;`ραµ µα,ατος,τó;σενεοχµóς,οû,ò sutura,com missura COSTURERA `ραπτρíα,ας,η consarcinatrix COTA (Ver CORAZA) COTEJAR συµπíπτω,συµβáλλοµαι confero Cotejado: συµβλητóς,η,óν collatus> Util para cotejar: συµβλητικóς,η,óν habens vim conferendi COTERRÁNEO (Ver PAISANO) COTIDIANO αúθηµαρινóς,η,óν; éφηµερος éφηµéριος,ος,ον; καθηµερινος,η,óν quotidianus CÓTILA,cuarta parte de una cótila úξúβαφος,ου,ò cotylae pars quarta> Que contiene cuarenta cotilas o hemi nas: τετρακóτιλος,ος,ον quatuor coty las seu heminas habens COTILLEAR,chismorrear λεσχáζω,λεσχαíνω,προσψιθυρíζω garrio COTIZAR συνερανíζω contribuo COTO,lugar de caza θηρóβοτος,ου,η ve tita pascua COTURNO éµβáς,áδος,η; κóθορνος,ου,ò cothurnus COVACHA σπηλáδιον,ου,τó parva spelun ca COYUNTURA συνáτηµα,ατος,τó eventus> Articulación de los huesos: áρθρον, ου,τó; áρµη,áρµογη,ης,η; áψος,εος,τó commissura,junctura membrorum COZ áπολακτισµóς,οû,ò ictus calcis> A coces: λáγδην calce,calcitrando> Dar coces: λακτíζω,πτερνíζω,πυδαρíζω ποδαρíζω,σκινθíζω,-ζοµαι calcitro> CRÁNEO κρáνιον,ου,τó cranium> Fractu ra del cráneo en dos partes: σκεπαρνισµóς,οû,ò fractura calvae in duas partes> Fractura del cráneo: áποσκεπαρνισµóς,οû,ò fractura craneí> Hendidura del cráneo: éγγíσωµα,ατος,τó cranei fissura> Membrana que rodea el cráneo: περικρανíα,ας,η membrana quae total calvariam co plectitur CRÁPULA κραιπáλη,ης,η crapula>expues to a la crápula: κραιπαλωδης,ης,ες crapulae obnoxius CRASITUD πáχητος,ου,ò; πáχος,εος,τó; πáχυνσις,εως,η; παχúτης,ητος,η pinguedo,crassities CRASO φορµοσúκων,ων,ον; παχυλóς,η,óν παχυµερης,ης,éς; παχúς,εîα,ú; στιβαρης,ης,éς crassus> Más craso: πáσσωνωνον,ονος crasior> Que tiene la vir tud de poner craso o espeso: παχυντι κóς,η,óν habens vim incrassandi,sagi nandi CRÁTER κρáτηρ,ηρος,ò crater> Los cráteres del Etna: κρατηρíσκοι vora- 233
10 gines montis Aetnae CRATERA κρατηρ,ηρος,ò vas CREACIÓN κτíσις,εως,η creatio> Del mundo: κοσµοποιïα,κοσµουργíα,ας,η mun CREADOR κτιστης,οû,ò; κτíτης,ου,ò; κτíστωρ,ορος,ò; πλαστηρ,ηρος,ò; πλασ τουργóς,óς,óν effictor,creator> Crea dora: πλáστειρα,ας,η creatrix> Del mundo: κοσµοπλáστης,ου,ò; κοσµουργóς οû,ò mundi ipifex,conditor> Primer creador: πρωτοπλáστης,ου,ò primus fictor CREAR éπανατρéφω,κραíνω,κτíζω creo> Hacer crear juntamente: συγκτíζω simul condo> El mundo: κοσµοποιéω mundum condo CREATIVIDAD κτíσις,εως,η vis creatrix CREATRIZ,causa productora de la natu raleza ùποστáτις,ιδος,η quae rerum naturam produxit,effectrix causa CREATURA,criatura κτíσις,εως,η crea tura CRECER ηβáω, βáσκω, ηβυλλιáω,áλδαíνοµαι,áλδéσκω,λαδαíνω,éλδω,áλδéω,áνα τρéχω áναδραµεîν,αúθáνω,βλωσκω,éναλδéω,éπιδιδóω,éπιδíδωµι,éπιγεíνοµαι, éπιγíνοµαι,-γíγνοµαι,éπιτρéφοµαι,εúσωµατéω,éυτροφéω,εúτροφéοµαι,éξαυξá- νω,éξαúξω,καταφυéω,κατáφυµι,µοσχúνο- µαι,πληθúνω cresco,adolesco> A lo alto,hacia arriba: óρθοφυéοµαι in rectum assurgo> A modo de espigas: ùποσταχυóοµαι succresco in spicarum more> Algo en alguna cosa: éπíφηµι, éπιφúω accresco> Apto para crecer: áúξιµος,ος,ον idoneus ad alendum> Co menzar a crecer: ùπογεíνοµαι,µηκúνο- µαι,ùπογíνοµαι,-γíγνοµαι succresco> Como los jóvenes: éκνεáζω more juvenum excresco> El niño: áτáλλω,áττáλλω adolesco> El que crece felizmen te: εúαλδης,εúαλθης,ης,éς feliciter crescens> El que crece,aumenta o recibe incremento: αúξητικóς,η,óν augens,qui augetur> El que va crecien- opificium CREADO κτιστóς,η,óν creatus do: αúξíτροφος,ος,ον crescens> En tallo: διακαυλíζω,καυλéω, caulesco> Hacer crecer con anticipación: προαυξáνω ante augeo> Ir creciendo: ùπαναφúοµαι succresco> Juntamente: συνακµáζω una adolesco> Más de lo natural: ùπερφúω supra vel ultra naturam excresco> Mucho: ùπεραυξáνω, ùπεραυξéω supra modum augeo> No crecer por igual: èτεροµεγεθéω non aequaliter cresco> Poco a poco: ùποφúω ùπóφυµι succresco> Poco crecido: γλα γóων,ων,ον nondum satis adultus> Además: προσεπιφúοµαι insuper adnascor> Que apenas crece: δυσáυξητος,ος ον qui difficulter crescit> Que crece a lo ancho: εúρυφυης,ης,éς late crescens> Que crece en lozanía: εúφυης,ης,éς pulchre crescens> Que cre ce fácilmente: εúαυξης,ης,éς qui facile crescit> Que crece mucho: πολυφυης,πολυαυξης,ης,éς multum crescens Que ha crecido poco ha: νεοαλδης,ης, éς qui nuper excrevit> Crecer un poco: ùποβλαστáνω,ùποβλαστéω succresco CRECIMIENTO αúξη,ης,η; αúξησις,εως,η éπíφυσις,εως,η incrementum> Falta de áτροφíα,ας,η alimenti defectus CREDIBILIDAD πιστóτης,ητος,η credibi litas> Juzgar indigno de credibilidad: καταξιοπιστεúοµαι fide indignum judico CRÉDITO πíστωµα,ατος,τó fides> Dar crédito éµπιστεúω concredo> Sin dar crédito: δυσπειθως derogata fide CREDULIDAD πεισµóνη,ης,η credulitas CRÉDULO µετáβουλος,ος,ον; ταχυπειθης ης,éς credulus,facile credulus CREENCIA πíστις,εως,η fides> Falsa creencia en tres dioses: τριθεíα,ας, η ternus deitatis numerus 234
Filipenses 2:5-11. Filipenses
Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó
Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1
Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò
την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente
- Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo
La experiencia de la Mesa contra el Racismo
La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones
TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa
TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto
Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano
Abstract Una visión alberiana del tema - democracia, república y emprendedores; - - alberdiano El marco teórico *** - 26 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA - - - - - - - - revolución industrial EMPRENDEDORES, REPÚBLICA
1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson
1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes
Problemas resueltos del teorema de Bolzano
Problemas resueltos del teorema de Bolzano 1 S e a la fun ción: S e puede af irm a r que f (x) está acotada en el interva lo [1, 4 ]? P or no se r c ont i nua f (x ) e n x = 1, la f unció n no e s c ont
Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.
- Έκτακτο περιστατικό Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο Me siento mal. Necesito ver a un doctor inmediatamente! Παράκληση για άμεση γιατρική φροντίδα Ayuda! Έκκληση για άμεση
Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Dirección Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato
Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού
- Στην είσοδο Me gustaría reservar una mesa para _[número de personas]_ a las _[hora]_. Για να κάνετε κράτηση Una mesa para _[número de personas]_, por favor. Για να ζητήσετε τραπέζι Aceptan tarjetas de
PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109
PÁGINA 0. La altura del árbol es de 8,5 cm.. BC m. CA 70 m. a) x b) y PÁGINA 0. tg a 0, Con calculadora: sß 0,9 t{ ««}. cos a 0, Con calculadora: st,8 { \ \ } PÁGINA 05. cos a 0,78 tg a 0,79. sen a 0,5
Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου
Ruta por Epiro: Ioannina y sus alrededores Día 1 Kostitsi La población de Kostitsi se ubica en la región Epiro de Grecia. Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου
Escenas de episodios anteriores
Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje
SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119
Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg
KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς
Lógica Proposicional
Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la
Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?
Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la
EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS
EXERCICIOS DE REFORZO RECTAS E PLANOS Dada a recta r z a) Determna a ecuacón mplícta do plano π que pasa polo punto P(,, ) e é perpendcular a r Calcula o punto de nterseccón de r a π b) Calcula o punto
Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20
Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué
FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1
Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 6η Αριθμός μαθητών στην τάξη: 8 Περιεχόμενο μαθήματος: Οξυγόνο. Θέμα: Άνθρωπος και φύση Ουσίες Προϋποθέσεις
Académico Introducción
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica
ΜΑΘΗΜΑ / ΤΑΞΗ : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
ΜΑΘΗΜΑ / ΤΑΞΗ : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Α. Κείμενο: Sulla, occupata urbe, senatum armatus coegerat ut G. Marius quam celerrime hostis iudicaretur. Cuius voluntati nemo obviam ire audebat; solus Quintus Mucius
Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν
ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (ΕΣΕ) KAI Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 INFORMACIÓN Y CONSULTA EN LOS COMITÉS DE EMPRESA EUROPEOS (CEE) Y LA DIRECTIVA COMUNITARIA 2009/38 Αθανάσιος
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής
Negocios Carta. Carta - Dirección
- Dirección Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato de dirección
Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα
- Γενικά Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Cuál es la fecha de expedición de su (documento)?
Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Dirección Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de dirección de
IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español
IV FESTIVAL LEA El IV Festival Iberoamericano Literatura En Atenas, organizado por la revista Cultural Sol Latino, el Instituto Cervantes de Atenas y la Fundación María Tsakos, dura este año dos semanas:
KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς
bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά
Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα
Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)
L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro Condiciones de contorno. Fuerzas externas aplicadas sobre una cuerda. condición que nos describe un extremo libre en una cuerda tensa. Ecuación
ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ /ΝΣΗ ΣΠΟΥ ΩΝ /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α Βαθµός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί
90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional
1 3 - - Abstract - - - 90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional - - - - - - - - - UNA PROPUESTA DE REFORMA MONETARIA PARA ARGENTINA 91 1 políticas establecidas
Tema 3. Espazos métricos. Topoloxía Xeral,
Tema 3. Espazos métricos Topoloxía Xeral, 2017-18 Índice Métricas en R n Métricas no espazo de funcións Bólas e relacións métricas Definición Unha métrica nun conxunto M é unha aplicación d con valores
Digestión de los lípidos
Digestión de los lípidos El 90% de los lípidos de la dieta está conformado por triacilglicéridos. El 10% restante está compuesto por fosfolípidos, colesterol, ésteres de colesterol y ácidos grasos libres
Το παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας
Μάθημα (τίτλος) Καθαρές ουσίες και μείγματα Επίπεδο γλωσσικής επάρκειας Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: πέμπτη Αριθμός μαθητών στην τάξη: 15 Θέμα: Άνθρωπος και φύση / Ουσίες και οι ιδιότητές τους Προϋποθέσεις
Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid
Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid Το ίκτυο Βιβλιοθηκών αποτελεί τµήµα ενός Χρηµατοπιστωτικού Φορέα που προορίζει ποσοστό
Catálogodegrandespotencias
www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión
Vocabulario unidad 4: La casa
Αγγελία, η: anuncio Ανακαινισμένος, η, ο: renovado Ανεμιστήρα, η: ventilador Άνετος, η, ο: cómodo Αποθήκη, η: almacén, trastero Απορροφητήρας, ο: extractor Αριθμός, ο: número Ασανσέρ, το: ascensor Αυλή,
μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos
Materia: GRIEGO II. EvAU CURSO 17/18 CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN PROPUESTA A: EL LABRADOR Y SUS HIJOS 1.- Traducción íntegra del texto: (4 puntos). Se ponderará, ante todo: - La recta adecuación
Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.
HCH HCT HCH HCT Ventiladores helicoidales murales o tubulares, de gran robustez Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice
Tema: Enerxía 01/02/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA
Tema: Enerxía 01/0/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA Nome: 1. Unha caixa de 150 kg descende dende o repouso por un plano inclinado por acción do seu peso. Se a compoñente tanxencial do peso é de 735
www.absolualarme.com met la disposition du public, via www.docalarme.com, de la documentation technique dont les rιfιrences, marques et logos, sont
w. ww lua so ab me lar m.co t me la sit po dis ion du c, bli pu via lar ca do w. ww me.co m, de la ion nta t do cu me on t ed hn iqu tec les en ce s, rι fιr ma rq ue se t lo go s, so nt la pr op riι tι
ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2011
ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,
Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'
Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!
Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.
- Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado
Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο
Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος Αθήνα, 19 Μαρτίου 2013 Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Un lugar en el bosque Κάπου στο δάσος Lobo Abuelo cuenta
Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo -
Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp. 163-181 Platão, Filebo - - - Filebo 164 1 Filebo 2, me resulta especialmente útil la - i.e. interpre- en particular. 1. II 2 Filebo - 3 : ) vêm do um e do múltiplo,
ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Α. ΑΠΟ ΟΣΗ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χωρίς πράσινο, δεν υπάρχει ποιότητα ζωής. Έχουµε ανάγκη αυτή τη σχέση µε τη φύση γιατί η µη ύπαρξη της,
Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές
- Γάμος Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Συγχαρητήρια για ένα
Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές
- Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο
ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΛΑΤΙΝΙΚΩΝ
ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΛΑΤΙΝΙΚΩΝ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΔΙΟΝ. ΚΑΡΒΕΛΑ ΚΕΙΜΕΝΟ 41 1. his, abhinc multis annis: Nα γραφούν οι ισοδύναμες μορφές. 2. coluisse: Να συνταχθεί αναλυτικά το απαρέμφατο. 3. proinde
bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego
Buenos deseos : Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones
Inmigración Documentos
- General Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Pedir un formulario Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir la fecha de expedición de un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir el lugar de expedición de
Inmigración Documentos
- General Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Pedir un formulario Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Pedir la fecha de expedición de un documento Cuál es el lugar de expedición
M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX
M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA
Métodos Estadísticos en la Ingeniería
Métodos Estadísticos e la Igeiería INTERVALOS DE CONFIANZA Itervalo de cofiaza para la media µ de ua distribució ormal co variaza coocida: X ± z α/ µ = X = X i N µ X... X m.a.s. de X Nµ Itervalo de cofiaza
TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS
TEMA 6.- BIMLÉCULAS RGÁNICAS IV: ÁCIDS NUCLEICS A.- Características generales de los Ácidos Nucleicos B.- Nucleótidos y derivados nucleotídicos El esqueleto covalente de los ácidos nucleicos: el enlace
Γλυφάδα 09/12/2017. Μάθημα : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
1 Γλυφάδα 09/12/2017 Μάθημα : ΛΑΤΙΝΙΚΑ Καθηγήτρια: Ονοματεπώνυμο: ΘΕΜΑΤΑ Χρόνος: 3 ΩΡΕΣ Τάξη: Γ12 Κείμενα 1. Tum Ennius indignatus quod Nasica tam aperte mentiebatur : «Quid?» inquit «Ego non cognosco
Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή
- Διεύθυνση Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México,
LA PREPOSICIÓN. Observaciones preliminares
162 LA PREPOSICIÓN LA PREPOSICIÓN 230. Hay en griego 18 preposiciones que se dividen en tres grupos según se construyan: 1. con un solo caso: acusativo, genitivo o dativo. 2. con dos casos: acusativo y
Το άτομο του Υδρογόνου
Το άτομο του Υδρογόνου Δυναμικό Coulomb Εξίσωση Schrödinger h e (, r, ) (, r, ) E (, r, ) m ψ θφ r ψ θφ = ψ θφ Συνθήκες ψ(, r θφ, ) = πεπερασμένη ψ( r ) = 0 ψ(, r θφ, ) =ψ(, r θφ+, ) π Επιτρεπτές ενέργειες
Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré...
- Introduction Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... General opening for an essay/thesis En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré... Για να απαντήσουμε αυτή
se.- Hecho con mucha habilidad: ùπéρ τεχνος,ος,ον admodum artificiosus.- Obrar con habilidad: φιλοτεχνéω artificiose
H HABA κúαµος,οu,ò; πúαµος,οu,ò; πúανον,οu,τó faba.- Haba pequeña: κuá- µιον,οu,τó parva faba.- Egipcia: κολοκασíα,ας,η; κολοκáσιον,οu,τó fa ba aegypcia.- El fruto de la haba egipcia: κιβωριον,οu,τó fructus
ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad
pro ima pro ima Innovación y simplicidad PROXIMA es la última innovación de Serrature Meroni, un producto diseñado tanto para aquellos que ya disponen de un pomo PremiApri Meroni en su puerta, como para
Signos de puntuación (Σημεία στίξης)
Signos de puntuación (Σημεία στίξης) Κόμα, Τελεία. Ερωτηματικό ; Θαυμαστικό! Απόστροφο Παύλα - Διπλή τελεία : Παρένθεση ( ) A. Morales Ortiz-C. Martínez Campillo, Καλώςορίσατε στην Ελλάδα. Proyecto de
Tema 7. Glúcidos. Grados de oxidación del Carbono. BIOQUÍMICA-1º de Medicina Dpto. Biología Molecular Isabel Andrés. Alqueno.
Tema 7. Glúcidos. Funciones biológicas. Monosacáridos: nomenclatura y estereoisomería. Pentosas y hexosas. Disacáridos. Enlace glucídico. Polisacáridos de reserva: glucógeno y almidón. Polisacáridos estructurales:
ss rt çã r s t Pr r Pós r çã ê t çã st t t ê s 1 t s r s r s r s r q s t r r t çã r str ê t çã r t r r r t r s
P P P P ss rt çã r s t Pr r Pós r çã ê t çã st t t ê s 1 t s r s r s r s r q s t r r t çã r str ê t çã r t r r r t r s r t r 3 2 r r r 3 t r ér t r s s r t s r s r s ér t r r t t q s t s sã s s s ér t
PAREAMIENTO ζεuγοποιïα,ας,η parius copulatio
PAREAMIENTO ζεuγοποιïα,ας,η parius copulatio PARECER δοκéω,óíοµαι, ωµαι, πéροικα (- ας,ε) videor.- Mudar de parecer: éξíσταµι senentiam immuto.- Ser del mismo parecer: òµονοéω,σuµφονéω,òµογνωµονéω,òµοδογµατéω
Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν
ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr
!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /
Radio détection des rayons cosmiques d ultra-haute énergie : mise en oeuvre et analyse des données d un réseau de stations autonomes.
Radio détection des rayons cosmiques d ultra-haute énergie : mise en oeuvre et analyse des données d un réseau de stations autonomes. Diego Torres Machado To cite this version: Diego Torres Machado. Radio
Πούλιος Κ. - Καλαϊτζίδου Φ. 1. ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ 2. ΤΕΛΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ. cum(αιτιολογικός)
1. ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ Εισάγονται: quod-quia-quoniam cum(αιτιολογικός) Eκφέρονται: α. Με οριστική όταν η αιτιολογία είναι αντικειμενικά αποδεκτή. β. Με υποτακτική: όταν η αιτιολογία είναι υποκειμενική.(τηρείται
C,CH. lis. CABALGADOR ìππαστης,οû,ò equitator
C,CH CABALGADOR ìππαστης,οû,ò equitator CABALGAR éφιπτεúω,éξιππáζοµαι,ìππεúω equitare> Diestro en: ìππεuτης,οû,ò equitandi peritus> Divertirse cabalgando: éξιππεúω equitando exspatior> Fácil de ser cabalgado:
EXERCICIOS AUTOAVALIABLES: RECTAS E PLANOS. 3. Cal é o vector de posición da orixe de coordenadas O? Cales son as coordenadas do punto O?
EXERCICIOS AUTOAVALIABLES: RECTAS E PLANOS Representa en R os puntos S(2, 2, 2) e T(,, ) 2 Debuxa os puntos M (, 0, 0), M 2 (0,, 0) e M (0, 0, ) e logo traza o vector OM sendo M(,, ) Cal é o vector de
Roma* Turquía Jerusalén*
Roma* Turquía Jerusalén* Éfeso * Colosas Valle Licos Laodicea = Centro Bancario Hierápolis = Aguas Termales Colosas = Antigua, más pequeña, Al lado del camino Industria languidece Valle Licos Nativos de
LUGARES XEOMÉTRICOS. CÓNICAS
LUGARES XEOMÉTRICOS. CÓNICAS Páxina REFLEXIONA E RESOLVE Cónicas abertas: parábolas e hipérboles Completa a seguinte táboa, na que a é o ángulo que forman as xeratrices co eixe, e, da cónica e b o ángulo
ες squalidus,macilentus,strigosus, pallidus,pallescens
M MACEDONIA,guardia imperial de πεζéταιροι,ων,οì milites imperatoriae custodiae apod macedonas MACERACIÓN φúρασις,εως,η maceratio MACERADO τακηρóς,ταριχηρóς,á,óν mace ratus,sale maceratus MACERAR áναφuρáω,éκτηκω,éπισµúχω,προ
TEMA 3. Lípidos. Bioq. Juan Pablo Rodríguez
TEMA 3 Lípidos Bioq. Juan Pablo Rodríguez Lípidos - Definición Bajo el término Lípidos se agrupan un gran número de compuestos, de estructura química variada, que tienen la propiedad común de ser solubles
ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ
rs r r â t át r st tíst Ó P ã t r r r â
rs r r â t át r st tíst P Ó P ã t r r r â ã t r r P Ó P r sã rs r s t à r çã rs r st tíst r q s t r r t çã r r st tíst r t r ú r s r ú r â rs r r â t át r çã rs r st tíst 1 r r 1 ss rt q çã st tr sã
Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Can you help me, please? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα I don't speak_[language]_.
Physique des réacteurs à eau lourde ou légère en cycle thorium : étude par simulation des performances de conversion et de sûreté
Physique des réacteurs à eau lourde ou légère en cycle thorium : étude par simulation des performances de conversion et de sûreté Alexis Nuttin To cite this version: Alexis Nuttin. Physique des réacteurs
Gonzalo Hernández Sanjorge
Análisis de las Enneadas de Plotino. Tratado Segundo de la Enneada Primera Acerca de las virtudes 1 Gonzalo Hernández Sanjorge La virtud como forma de semejanza con la divinidad. En este tratado Plotino
Personal Buenos deseos
- Matrimonio Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Se usa al felicitar
Personal Buenos deseos
- Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Se
Procedementos operatorios de unións non soldadas
Procedementos operatorios de unións non soldadas Técnicas de montaxe de instalacións Ciclo medio de montaxe e mantemento de instalacións frigoríficas 1 de 28 Técnicas de roscado Unha rosca é unha hélice
Negocios Encabezamiento e introducción
- Encabezamiento e introducción Inglés Griego Dear Mr. President, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo. Dear
ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía
27 ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía Οι προθέσεις χρησιμοποιούνται για να συνδέσουν λέξεις ή φράσεις και δηλώνουν κάποια επιρρηματική σχέση. Είναι άκλιτες λέξεις και μπαίνουν πριν από ονόματα,
ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1)
16 ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1) Οι αόριστες αντωνυμίες επιτελούν τη λειτουργία της αντικατάστασης, χρησιμοποιούνται δηλαδή αντί του ονόματος. Τα αόριστα επίθετα συνοδεύουν πάντα ένα ουσιαστικό
Tema de aoristo. Morfología y semántica
Tema de aoristo Morfología y semántica El verbo politemático Cada verbo griego tiene 4 temas principales. La diferencia semántica entre ellos es el aspecto, no el tiempo. Semántica de los temas verbales
PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza
PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO 2017-18 Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza Yo con DNI, número de teléfono y dirección de correo electrónico, solicitante del idioma, nivel, declaro bajo
BULK FIRST E. Instruction manual. Libretto d instruzioni. Manual de instrucciones Manuel d instructions. Manual do operador
BULK FIRST E EN Instruction manual IT Libretto d instruzioni ES FR Manual de instrucciones Manuel d instructions PT GR Manual do operador Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción 2 2. Normas y precauciones
CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC
CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS GPC, GMC and GSC Series CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS Series GPC, GMC y GSC Key Example / Ejemplo de nomenclatura de modelos GP Direct Drive 900/100 rpm / Transmisión
Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr
Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =
Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase
Moo armonico: equazione del moo: d x ( ) = x ( ) soluzione: x ( ) = A s in ( + φ ) =π/ Τ T : periodo, = pulsazione A: ampiezza, φ : fase sposameno: x ( ) = X s in ( ) velocià: dx() v () = = X cos( ) accelerazione: