Elektrièni vrtilni pogoni

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Elektrièni vrtilni pogoni"

Transcript

1 Elektrièni vrtilni pogoni SAExC 071 SAExC 161 SARExC 071 SARExC 161 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Zertifikat-Registrier-Nr / Navodila za uporabo

2 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo Veljavnost navodila: Navodila veljajo za vrtilne pogone serije SAExC 071 SAExC 161/ SARExC 071 SARExC 161 z vgrajenim krmilnikom pogona AMExC 011 Navodilo velja samo za desnosuèno zapiranje, tj odgonska gred se za zapiranje ventila vrti v smeri urinega kazalca Kazalo Seite 1 Varnostna opozorila 4 11 Podroèje uporabe 4 12 Elektrièna prikljuèitev 4 13 Vzdrþevanje 4 14 Varnostna opozorila 4 2 Kratek opis 5 3 Tehnièni podatki 6 4 Dodatne informacije k legendi stikalnega naèrta 9 5 Transport, skladišèenje in embalaþa Transport Skladišèenje Embalaþa 10 6 Vgradnja na ventil/gonilo 11 7 Montaþni poloþaji krajevne krmilne enote 13 8 Elektrièna prikljuèitev Prikljuèitev z vtiènim spojnikom in prikljuèno plošèo v protieksplozijski izvedbi (KP) Prikljuèitev z vtiènimi sponkami v protieksplozijski izvedbi (KES) 17 9 Roèno delovanje Upravljanje in prikazi krajevne krmilne enote Odpiranje stikalnega prostora Odstranitev pokrova stikalnega prostora Odstranjevanje prikazovalne plošèe (opcija) Nastavitev konènega potnega stikala Nastavitev konènega poloþaja ZAPRTO (èrno obmoèje) Nastavitev konènega poloþaja ODPRTO (belo obmoèje) Preverjanje konènih stikal Nastavitev dvojnega konènega potnega stikala (opcija) Nastavitev smeri delovanja ZAPRTO (èrno obmoèje) Nastavitev smeri delovanja ODPRTO (belo obmoèje) Preverjanje dvojnih konènih potnih stikal Nastavitev stikala vrtilnega momenta Nastavitev Preverjanje stikala vrtilnega momenta Poskusni tek Preverjanje smeri vrtenja Preverjanje nastavitve konènega potnega stikala Preverjanje naèina izklopa Preverjanje proþilne naprave s PTC termistorjem Nastavitev potenciometra (opcija) Nastavitev elektronskega dajalnika poloþaja RWG (opcija) Nastavitev sistema z 2 vodnikoma 4-20mAtersistema s 3/ 4 vodniki 0-20mA Nastavitev sistema s3/4vodniki 4-20mA 30 2

3 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Nastavitev mehanskega prikazovalnika poloþaja (opcija) Zapiranje stikalnega prostora Krmilnik pogona AUMA MATIC Funkcije diagnostiènih svetleèih diod (LED) na vhodno/izhodni plošèi (standardna izvedba) Programiranje plošèe logiènega vezja ZASILNO ODPIRANJE in ZASILNO ZAPIRANJE (opcija) Nastavljalnik (opcija) Tehnièni podatki Nastavitev Nastavitev vrste signala Nastavitev odziva pogona ob izpadu signala Izravnava konènega poloþaja ZAPRTO (standardna izvedba) Izravnava konènega poloþaja ODPRTO (standardna izvedba) Nastavitev obèutljivosti Izravnava konènega poloþaja ODPRTO (inverzno delovanje) Izravnava konènega poloþaja ZAPRTO (inverzno delovanje) Nastavljalnik verzije Split Range (opcija) Opis delovanja Split Range Programiranje Izravnava nastavljalnika za Split Range (glejte tudi spodnji primer) Elektronski dajalnik impulzov (opcija) Funkcije diagnostiènih svetleèih diod (LED) (dajalnik impulzov) Nastavitev zaèetka in konca koraènega naèina prek dvojnega konènega potnega stikala (opcija) Nastavitev èasov delovanja in prekinitev Varovalke Varovalke v krmilniku pogona Zašèita motorja Stopnja zašèite IP 68 (opcija) Vzdrþevanje Mazanje Odstranjevanje in ponovna predelava odpadkov Servisna sluþba Seznam nadomestnih delovvrtilnega pogona SA(R)ExC 071 SA(R)ExC Seznam nadomestnih delov krmiljenja AMExC 011 z vtiènim spojnikom (KP) Seznam nadomestnih delov krmiljenja AMExC 011 s prikljuèitvijo prek sponk (KES) Certifikat PTB Izjava o skladnosti in deklaracija proizvajalca 62 Kazalo 63 Naslovi pisarn in predstavništev podjetja AUMA 64 3

4 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 1 Varnostna opozorila 11 Podroèje uporabe 12 Elektrièna prikljuèitev 13 Vzdrþevanje 14 Varnostna opozorila Pogoni AUMA so projektirani za upravljanje industrijskih ventilov, kot so npr ventili, drsniki, lopute in pipe Drugi naèini uporabe so moþni po dogovoru s predstavniki podjetja AUMA Podjetje AUMA ne odgovarja za škodo, ki nastane kot posledica nenamenske uporabe Odgovornost prevzame uporabnik Pri namenski uporabi upoštevajte tudi navodila za uporabo pogonov Pri delih v eksplozijsko nevarnem obmoèju upoštevajte posebne predpise (drþavne standarde) Dela na odprtem pogonu pod napetostjo lahko izvajate samo, èe je zagotovljeno, da v èasu del na pogonu ne obstaja nevarnost eksplozije Pri elektriènem delovanju je na doloèenih delih naprave prisotna nevarna napetost Dela na elektriènih sistemih ali opremi lahko v skladu z elektrotehniènimi predpisi izvajajo samo strokovnjaki elektro podroèja ali pooblašèene osebe ob navodilih in pod nadzorom strokovnjaka Upoštevajte navodila za vzdrþevanje (glejte stran 51), sicer ni veè zagotovljeno varno delovanje pogona Ob neupoštevanju varnostnih opozoril lahko pride do teþkih telesnih poškodb ali poškodb na opremi Ustrezno strokovno usposobljeno osebje mora biti podrobno seznanjeno z vsemi opozorili iz navodil za uporabo Za pravilno in varno delovanje je potreben strokoven transport, pravilno skladišèenje, namestitev, montaþa in natanèno izveden postopek zagona Vrtilni pogon se med delovanjem segreje in temperatura na površini je lahko > 60 C Preverite temperaturo površine, da prepreèite morebitne opekline ob dotiku V navodilih za uporabo so postopki v povezavi z varnostjo poudarjeni oz oznaèeni z ustreznim piktogramom Znak pomeni: Opozorilo! Opozorilo oznaèuje aktivnosti ali postopke, ki imajo pomemben vpliv na pravilno delovanje Ob neupoštevanju lahko ob doloèenih pogojih pride do poškodb Znak pomeni: Elektrostatièno obèutljivi elementi! Plošèa tiskanega vezja, na kateri je prilepljen ta znak, vsebuje elemente, ki se lahko poškodujejo ali unièijo ob elektrostatièni razelektritvi Èe se je med nastavljanjem, meritvijo ali menjavo potrebno dotakniti plošè, zagotovite ustrezno razelektritev neposredno pred dotikom, npr z dotikom ozemljene kovinske površine (npr ohišja) Znak pomeni: Pomembno opozorilo! Pomembno opozorilo oznaèuje aktivnosti ali postopke, ki v primeru nepravilnega izvajanja lahko vplivajo na varnost oseb ali materiala 4

5 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Kratek opis Vrtilne pogone AUMA iz serije SAExC 071 SAExC 161/ SARExC 071 SARExC 161 poganja elektromotor in se krmilijo s krmilniki pogona AUMA MATIC AMExC 011, ki so vkljuèeni v dobavni obseg Za roèno upravljanje se uporablja roèno kolo Omejitev pomika je izvedena s konènimi stikali v obeh konènih poloþajih V obeh konènih poloþajih je moþen tudi izklop s stikalom vrtilnega momenta Naèin izklopa je predpisan s strani proizvajalca ventilov Vrtilni pogon in krmilnik sta modularno sestavljeni funkcijski enoti, to pomeni, da sta izdelana po principu modularnega sistema To pomeni, da je vsak pogon oz vsak krmilnik individualno izdelan in prilagojen za doloèeno avtomatizacijo ventilov Zato ima vsak pogon oz krmilnik trgovsko številko, ki se nanaša na naroèilo Številka je vtisnjena na imenski tablici Na osnovi trgovske številke lahko prenesete stikalni naèrt, zapise preskusov in dodatne informacije o pogonu direktno s spletne strani Naša spletna stran: Zagon Pri izvedbah za nizke temperature ( 50 C) upoštevajte, da krmilnik potrebuje èas za predgrevanje Èas predgrevanja velja za primer, ko sta pogon in krmilnik izklopljena iz omreþne napetosti ter sta ohlajena na temperaturo okolice Èe zagon poteka pod temi pogoji, upoštevajte naslednji èas predgrevanja: Pri 50 C = 60 minut Pri 60 C = 80 minut Slika 1: èasa predgrevanja t [min] ϑ [ C] 5

6 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 3 Tehnièni podatki Oprema in funkcije Protieksplozijska zašèita Standardna izvedba: II2G EEx de IIC T4 II2G c IIC T4 Opcija: II2G EEx d IIC T4 II2G c IIC T4 Stopnja zašèite pred vþigom Motorni prostor: d tlaèno odporen okrov EEx d Stikalni prostor: d tlaèno odporen okrov EEx d Okrov krmilnika: d tlaèno odporen okrov EEx d Prikljuèni prostor: e poveèana varnost EEx e d (opcija) tlaèno odporen okrov EEx d Okrov gonila: c konstrukcijska varnost ES-certifikat o tipskem pregledu PTB 01 ATEX 1087 Naèin delovanja 1) Standardna izvedba: SAExC Kratkotrajno delovanje S2-15 minut SARExC Prekinjajoèe delovanje S4-25 % Opcija: SAExC Kratkotrajno delovanje S2-30 minut SARExC Prekinjajoèe delovanje S4-50 % Motorji Trifazni asinhroni motor, izvedba IM B9 po IEC 34 Razred izolacije F, primerno za tropsko podnebje Zašèita motorja Standardna izvedba: SAExC: PTC termistor (po DIN 44082) SARExC: PTC termistor (po DIN 44082) Opcija: SAExC: Termostatsko stikalo (NC) Samodejno blokiranje Da, pri številu vrtljajev od 4 do 90 1/min Konèno potno stikalo Koraèni valjèni števec za konèna poloþaja ODPRTO in ZAPRTO za 1 do 500 vrtljajev na dvig (opcija za 1 do 5000 vrtljajev na dvig) Standardna izvedba: Enojno stikalo (1 NC in 1 NO) za vsak konèni poloþaj Opcije: Dvojno stikalo (2 NC in 2 NO) za vsak konèni poloþaj; galvansko loèena stikala Trojno stikalo (3 NC in 3 NO) za vsak konèni poloþaj; galvansko loèena stikala Stikalo vmesnega poloþaja (dvojno konèno potno stikalo), zvezno nastavljivo Stikalo vrtilnega momenta Zvezno nastavljivo stikalo vrtilnega momenta za smer ODPRTO in ZAPRTO Standardna izvedba: Enojno stikalo (1 NC in 1 NO) za vsako smer Opcije: Dvojno stikalo (2 NC in 2 NO) za vsako smer; galvansko loèena stikala Povratna informacija o poloþaju, analogna (opcija) Potenciometer oz 0/4 20 ma (RWG) Za dodatne informacije si oglejte dodaten opis Mehanski prikazovalnik poloþaja Stalni prikaz, nastavljiva prikazovalna plošèa s simboloma ODPRTO in ZAPRTO (opcija) Prikaz delovanja Utripalnik Grelec stikalnega prostora Standardna izvedba: uporovni grelec: 5 W, 24 V DC Opcije: samodejno reguliran PTC grelec, 5 20W V AC/DC, V AC/DC oz V AC Grelec motorja (opcija) SAExC/ SARExC : 12,5 W SAExC/ SARExC : 25 W Roèno delovanje Roèni pogon za nastavitev in krmiljenje v sili; med elektriènim krmiljenjem miruje Opcija: Roèno kolo z zaklepom Povezava s krmilnikom Okrogli vtièni spojnik AUMA z vijaènimi prikljuèki Prikljuène oblike A, B1, B2, B3, B4 po EN ISO 5210 A, B, D, E po DIN 3210 C po DIN 3338 Posebne prikljuène oblike: AF, AK, AG, IB1, IB3 Napajalna napetost, omreþna frekvenca in tokovna poraba Zunanje napajanje elektronike (opcija) Za omreþno napetost in frekvenco glejte imenski tablici na krmilniku in motorju Dovoljeno nihanje omreþne napetosti: ± 10 % Dovoljeno nihanje omreþne frekvence: ± 5% Tokovna poraba motorja: glejte imensko tablico motorja Tokovna poraba krmilnika v odvisnosti od omreþne napetosti: 100 do 120 V AC = maks 600 ma 208 do 240 V AC = maks 300 ma 380 do 500 V AC = maks 150 ma 24VDC+20%/ 15%, upoštevajte tokovno porabo krmilnika 1) Glede na temperaturo okolice 20 C in popreèno obremenitev z momentom delovanja v skladu s tehniènimi podatki SAExC oz SARExC Kršitev naèina delovanja ni dovoljena 6

7 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Nazivna moè Glejte imensko tablico motorja Opomba: Krmilnik je naèrtovan za nazivno moè pogona Prenapetostna kategorija Kategorija III Napajalni del Standardna izvedba: Obraèalni kontaktorji2) (z mehansko in elektrièno blokado) za moè motorja do 1,5 kw Opcija: Obraèalni kontaktorji2) (z mehansko in elektrièno blokado) za moèi motorja do 7,5 kw Krmiljenje Standardna izvedba: Krmilni vhodi 24 V DC, ODPRTO-STOP-ZAPRTO (prek optiènih sklopnikov,skupni referenèni potencial), tokovna poraba: pribl 10 ma na vhod;upoštevajte minimalni èas impulza za krmiljen pogon Opcija: Krmilni vhodi 220 V AC, ODPRTO-STOP-ZAPRTO (prek optiènih sklopnikov, skupni referenèni potencial), tokovna poraba: pribl 15 ma na vhod; Signalizacija stanja Standardna izvedba: 5 signalnih relejev s pozlaèenimi kontakti: 4 zapiralni kontakti s skupnim referenènim potencialom, najveè 250 V AC, 0,5 A (ohmska obremenitev) Standardna konfiguracija: konèni poloþaj ODPRTO, konèni poloþaj ZAPRTO, izbirno stikalo REMOTE, izbirno stikalo LOCAL 1 galvansko loèen preklopni kontakt, najveè 250 V AC, 0,5 A (ohmska obremenitev) za signal skupne napake Standardna konfiguracija: napaka vrtilnega momenta, izpad fazne napetosti, sproþenje zašèite motorja Napetostni izhod Standardna izvedba: pomoþna napetost 24 V DC, maks 50 ma za napajanje krmilnih vhodov3), galvansko loèena glede na notranjo napajalno napetost Opcija: pomoþna napetost 115 V AC, maks 30 ma za napajanje krmilnih vhodov3), galvansko loèena glede na notranjo napajalno napetost Krajevna krmilna enota Standardna izvedba: Izbirno stikalo LOCAL-OFF-REMOTE (z zaklepom v vseh treh smereh) Reset zašèite motorja Tipke ODPRTO-STOP-ZAPRTO 3 signalne luèke: konèni poloþaj ZAPRTO (rumena), signal skupne napake (rdeèa), konèni poloþaj ODPRTO (zelena) Opcija: Zašèitni pokrov, z zaklepom Funkcije Standardna izvedba: Nastavljiv naèin izklopa izklop s konènim stikalom ali stikalom vrtilnega momenta v konèni poloþaj ODPRTO in ZAPRTO Zašèita pred preobremenitvijo vrtilnega momenta v celotnem obmoèju pomika Preobremenitev vrtilnega momenta (napako vrtilnega momenta) lahko izkljuèi signal skupne napake Nadzor izpada fazne napetosti s samodejno fazno korekcijo Impulzno ali samodrþalno delovanje v naèinu REMOTE Impulzno ali samodrþalno delovanje v naèinu LOCAL Moþnost vklopa/izklopa signala utripalnika s pogona (opcija) Opcije: Nastavljalnik4): Nastavljena vrednost poloþaja prek analognega vhoda E1 = 0/4 20 ma Moþnost nastavitve odziva ob izpadu signala Moþnost nastavitve obèutljivosti (mrtve cone) in prekinitve Delovanje Split Range Analiza zašèite motorja Standardna izvedba: Nadzor temperature motorja v povezavi s proþilno napravo s PTC termistorjem, v povezavi s PTC termistorjem v pogonskem motorju Opcije: Termièni pretokovni rele v povezavi s termostatskimi stikali v pogonskem motorju Elektrièna prikljuèitev Standardna izvedba: Vtièni spojnik in prikljuèna plošèa (KP) v protieksplozijski izvedbi Opcije: Vtiène sponke v protieksplozijski izvedbi (KES) Elektrièna prikljuèitev v tlaèno odporen okrov EEx d (KE) Zadrþevalni okvir za pritrditev odstranjenega vtièa na steno Zašèitni pokrov vtiènega prostora (pri odstranjenem vtièu) Navoji za kabelske uvodnice Standardna izvedba: metrièni navoji Opcije: navoj Pg, navoj NPT, navoj G Stikalni naèrt Stikalni naèrt je priloþen v skladu s trgovsko številko Dodatno pri izvedbi z RWG v pogonu Povratna informacija o poloþaju Analogni izhod E2 = 0/4 20 ma (breme je maks 500 Ω) (opcija) 2) Minimalna þivljenjska doba, ki jo zagotavlja proizvajalec: 2 milijona preklopov 3) Ni moþno v povezavi s proþilno napravo s PTC termistorjem 4) Potreben je dajalnik poloþaja (potenciometer ali RWG) v pogonu 7

8 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo Pogoji za uporabo Stopnja zašèite po EN ) Standardna izvedba: IP 67 Opcija: IP 68 Za obe stopnji zašèite (IP 67 in IP 68) je potrebno dodatno dvojno tesnjenje (double sealed) notranjega dela prikljuènega prostora Korozijska zašèita Standardna izvedba: KN - primerna za vgradnjo v industrijske naprave, v vodarnah ali elektrarnah v manj onesnaþenem ozraèju Opcije: KS - primerna za uporabo v obèasno ali stalno obremenjenem ozraèju z veèjo koncentracijo škodljivih snovi (npr v èistilnih napravah, kemièni industriji) KX - primerna za uporabo v zelo obremenjenem ozraèju z visoko zraèno vlaþnostjo in visoko koncentracijo škodljivih snovi KX-G - podobno kot KX, izvedba brez uporabe aluminija (zunanji sestavni deli) Pokrivni lak Standardna izvedba: dvokomponentna barva z þelezovim sijajnikom Standardna barva Standardna izvedba: siva (DB 702, podobna RAL 9007) Opcija: drugi barvni odtenki so moþni na zahtevo Temperatura okolice6) Standardna izvedba: 20 C do + 40 C Opcije: 40 C do + 40 C, nizka temperatura 50 C do + 40 C, zelo nizka temperatura, z vkljuèenim gretjem Odpornost na vibracije7) po IEC g,za10do200Hz (samo za pogon s krmilnikom; ne velja za kombinacijo z gonili) þivljenjska doba SAExC : ciklov (ODPRTO-ZAPRTO-ODPRTO) s 30 vrtljaji na dvig SAExC : ciklov (ODPRTO-ZAPRTO-ODPRTO) s 30 vrtljaji na dvig SARExC : 5 milijonov ciklov/ preklopov8) SARExC : 3,5 milijona ciklov/ preklopov8) Masa Vrtilni pogon: glejte tehniène podatke SAExC oz SARExC Krmilnik pogona: pribl 12 kg (z vtiènim spojnikom in prikljuèno plošèo v protieksplozijski izvedbi) Pribor Stenski nosilec9) Dodatne informacije Direktive ES Referenèni dokumenti Pritrditev enote AUMA MATIC je loèena od pogona, vkljuèen je vtièni spojnik Prikljuèni kabel je moþen na zahtevo Priporoèamo ga pri visokih temperaturah okolice, teþji dostopnosti ali v primeru moènih vibracij med delovanjem Direktiva za protieksplozijsko zašèito (94/9/ES) Elektromagnetna zdruþljivost (EMC) (89/336/EGS) Nizkonapetostna direktiva: (73/23/EGS) Smernica za strojno opremo: (98/37/ES) Opis izdelkov Elektrièni vrtilni pogoni SAExC/ SARExC Opis izdelkov Krmilniki pogonov AUMA MATIC Informacija Elektrièni pogoni in gonila za ventile v skladu z ATEX Dimenzijske risbe SAExC/ SARExC z vgrajenim krmilnikom AUMA MATIC Tehnièni podatki AMExC 011 Tehnièni podatki SAExC/ SARExC Elektrièni podatki SAExC/ SARExC 5) Pri izvedbah v stopnji zašèite IP 68 je nujno potrebna višja korozijska zašèita KS ali KX 6) Pri ustreznem naèrtovanju (posebna konstrukcija) je moþna temperatura do + 60 C Izvedba z RWG od 40 C do + 40 C (+ 60 C) 7) Odpornost proti tresenju in vibracijam pri zagonu oz ob napakah naprave Iz tega ni moþno izpeljati trajne trdnosti 8) þivljenjska doba krmiljenega pogona je odvisna od obremenitve in števila vklopov Veliko število vklopov redko izboljša krmiljenje Za dosego èim daljšega obratovalnega èasa brez vzdrþevanja in motenj mora biti število vklopov najveè tako veliko, kot je dovoljeno za postopek 9) Dolþina kablov med pogonom in enoto AUMA MATIC je najveè 100 m Izvedba s potenciometrom v pogonu ni primerna Namesto potenciometra je v pogonu predviden dajalnik poloþaja RWG 8

9 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Dodatne informacije k legendi stikalnega naèrta Informacija A: Pri vgrajenem utripalniku (S5) je moþen prikaz delovanja (zapiranje in odpiranje kontaktov) Smer delovanja ZAPRTO: prikljuèka X K 6-X K 7 Smer delovanja ODPRTO: prikljuèki X K 6-X K 8 V konènem poloþaju sta kontakta sklenjena Pri povezavi z zunanjim krmilnikom lahko z DIP stikali (razpredelnica 4, stran 33) izkljuèite signal utripalnika Informacija B: Naèin izklopa v konènih poloþajih predpiše proizvajalec ventilov Nastavitev izvedite s programskima stikaloma S1-2 in S3-2 (glejte stran 33) Proþenje stikala vrtilnega momenta v vmesnem poloþaju povzroèi izklop in pošlje sporoèilo o napaki V primeru izklopa s stikalom vrtilnega momenta sta konèni potni stikali namenjeni za signalizacijo Nastavljeni sta tako, da se ustrezno stikalo vkljuèi tik pred dosego konènega poloþaja Èe se stikalo vrtilnega momenta sproþi pred konènim potnim stikalom, se pogon izklopi in pošlje sporoèilo o napaki Za dodatne moþnosti programiranja, npr za samodrþalno delovanje v naèinu delovanja REMOTE, glejte razpredelnico 4, stran 33 Informacija D: Zajete so naslednje napake, ki se lahko kot galvansko loèen signal skupne napake pošljejo do mesta za upravljanje - Izpad omreþne napetosti - Izpad fazne napetosti - Vklop zašèite motorja - Stikalo vrtilnega momenta je vkljuèeno pred dosego konènega poloþaja Ta sporoèila o napakah lahko izkljuèite na plošèi logiènega vezja, glejte razpredelnico 4, stran 33 Informacija E: Vhodni signali po DIN Nazivni delovni tok vhodov X K 2; X K 3inX K 4 znaša ma Èe je za daljinsko krmiljenje uporabljena notranja napetost 24 V DC, je lahko vkljuèena samo prek galvansko loèenih kontaktov Informacija F: V primeru napaènega faznega zaporedja se smer delovanja prilagodi s samodejno zamenjavo faznih napetosti V primeru izpada fazne napetosti se vrtilni pogon zaustavi Napaka se prikaþe na LED V14 na vhodno/izhodni plošèi (glejte stran 32) Za sporoèilo o napaki glejte informacijo D Informacija G: Za sporoèila so na voljo galvansko loèeni kontakti Notranje krmilne napetosti (X K 11/+24VozX K 5 / 24V) ni dovoljeno obremeniti z zunanjimi þarnicami, releji itd 9

10 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 5 Transport, skladišèenje in embalaþa 51 Transport Za transport do mesta namestitve uporabite trdno embalaþo Dvigalne priprave ne pritrdite na roèno kolo Èe je vrtilni pogon vgrajen na ventil, dvigalno pripravo pritrdite na ventil in ne na vrtilni pogon Namestitev roènega kolesa: Roèna kolesa od premera 400 mm dalje za transport niso pritrjena, temveè so priloþena Pred namestitvijo roènega kolesa preklopite na roèno delovanje! Èe roèno delovanje ni vklopljeno, lahko pride do poškodb na preklopnem mehanizmu Vklop roènega delovanja (slika 2): Dvignite rdeè preklopni vzvod ter pri tem roèaj po potrebi narahlo vrtite sem ter tja, dokler se ne vklopi roèno delovanje Roèno delovanje je pravilno vklopljeno, ko se preklopni vzvod lahko premika za pribliþno 85 Za upravljanje s preklopnim vzvodom zadošèa roèna sila Uporaba podaljška ni priporoèljiva Prevelika sila lahko povzroèi poškodbo preklopnega mehanizma Roèno kolo nataknite èez preklopni vzvod na gred (slika 3) Roèno kolo zavarujte s priloþenim varovalnim obroèkom Slika 2 Slika 3 85 Zašèitite pred talno vlago s skladišèenjem na policah ali lesenih paletah Zašèitite pred prahom in umazanijo Gole površine zašèitite z ustreznim korozijskim sredstvom 52 Skladišèenje Skladišèite v dobro zraèenem, suhem prostoru Pri daljšem skladišèenju (dlje kot 6 mesecev) vrtilnih pogonov obvezno upoštevajte naslednje dodatne zahteve Pred skladišèenjem: gole površine, še posebej odgonske dele in vgradne površine, zašèitite s sredstvom za dolgotrajno korozijsko zašèito Na pribliþno vsakih 6 mesecev preverite, èe se pojavijo znaki korozije Ob pojavu prvih znakov korozije nanesite novo korozijsko zašèito Po vgradnji vrtilni pogon takoj prikljuèite na elektrièno napetost, da grelec prepreèi nastanek kondenzata 53 Embalaþa Za transport izven tovarne so naši izdelki tovarniško zašèiteni v posebnih embalaþah Embalaþa je iz okolju prijaznih, lahko loèljivih materialov, ki jih je moþno ponovno uporabiti Materiali, ki jih uporabljamo za embalaþo: les, karton, papir in PE folija Za odstranjevanje embalaþnih materialov priporoèamo sluþbe za zbiranje in ponovno predelavo odpadkov 10

11 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Vgradnja na ventil/gonilo Pred montaþo preglejte vrtilni pogon glede morebitnih poškodb Poškodovane dele zamenjajte z originalnimi nadomestnimi deli Po namestitvi na ventil/gonilo popravite morebitne poškodbe lakiranih površin Povišana temperatura na prirobnici ventila oz na vretenu ventila: Èe je na prirobnici oz vretenu ventila temperatura > 40 C (npr zaradi vroèih medijev), se posvetujte s predstavniki podjetja Pri temperaturnem obravnavanju pogonov v povezavi z neelektrièno protieksplozijsko zašèito se temperature > 40 C ne upoštevajo Vrtilni pogon je tovarniško nastavljen v poloþaj ZAPRTO (sproþi se konèno potno stikalo ZAPRTO) Preverite, èe je prikljuèna prirobnica ustrezna za ventil/gonilo Kolobar na prirobnici se mora prilegati brez reþe! Prikljuène oblike B1, B2, B3 oz B4 (slika 4) se dobavljajo z izvrtino in utorom (obièajno v skladu z ISO 5210) Slika 4 Prikljuèna oblika B1/B2 vtiènica Prikljuèna oblika B3/B4 izvrtina z utorom Za prikljuèno obliko A (slika 5) mora notranji navoj puše ustrezati navoju vretena ventila Puša z notranjim navojem je dobavljena brez izvrtine ali s poskusno izvrtino, razen èe ni izrecno naroèena z navojem Konèna izdelava puše z notranjim navojem je opisana na naslednji strani Preverite, èe se izvrtina in utor prilegata na vhodno gred ventila/gonila Temeljito namastite montaþne površine prikljuène prirobnice na vrtilnem pogonu in ventilu/gonilu Vhodno gred ventila/gonila namaþite s tankim slojem masti Vrtilni pogon namestite na ventil/gonilo in ga pritrdite Enakomerno, navzkriþno moèno privijte vijake (trdnostnega razreda najmanj 88, glejte razpredelnico 1) Razpredelnica 1: Pritezni moment za vijake Trdnostni razred 88 T A (Nm) M 8 25 M10 50 M12 87 M

12 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo Konèna izdelava puše z notranjim navojem (prikljuèna oblika A): Silka /8002 Prikljuèna oblika A puša z notranjim navojem 802 Prikljuène prirobnice ne odstranite z vrtilnega pogona Centrirni obroè (802, slika 5) odvijte s prikljuène prirobnice Pušo z notranjim navojem (803) snemite skupaj z aksialnim drsnim leþajem (8001) in obroèi aksialnega drsnega leþaja (8002) Aksialni drsni leþaj in obroèe aksialnega drsnega leþaja snemite s puše z notranjim navojem V pušo izvrtajte izvrtino in ureþite navoj Pri vpenjanju pazite, da se puša lahko centrièno vrti! Oèistite pripravljeno pušo z notranjim navojem Aksialni drsni leþaj in obroèe namaþite z litijevo milnato veènamensko mastjo z EP dodatki ter nasadite na pušo z notranjim navojem Pušo z aksialnimi leþaji ponovno vstavite v prikljuèno prirobnico Pazite na pravilno vstavljanje èeljusti v utor votle gredi Centrirni obroè privijte, da se uèvrsti ob prislon S pištolo vtisnite v mazalno toèko litijevo milnato veènamensko mast z EP dodatki na mineralni osnovi (kolièina je prikazana v razpredelnici): Razpredelnica 2: Kolièina maziva za prikljuèno obliko A Odgonski del A 072 A 102 A 142 A 162 Kolièina1) 1,5 g 2 g 3 g 5 g 1) Za mast z gostoto ρ = 0,9 kg/dm³ Zašèitna cev za dvigajoèe vreteno ventila Navoj zatesnite s konopnim tesnilom, teflonskim trakom ali navojnim tesnilnim sredstvom Zašèitno cev (1) privijte v navoj (slika 6) in jo zategnite Tesnilko (2) potisnite na ohišje do prislona Preverite, èe je pokrov zašèitne cevi (3) priloþen in nepoškodovan Slika 6: Zašèitna cev za dvigajoèe vreteno ventila

13 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Montaþni poloþaji krajevne krmilne enote Montaþni poloþaji krajevne krmilne enote so pripravljeni glede na naroèilo Èe je krajevna krmilna enota po namestitvi na ventil oz na gonilo na mestu uporabe nepravilno pozicionirana, lahko poloþaj tudi naknadno nekoliko spremenite Moþni so štirje montaþni poloþaji: Slika 7: Montaþni poloþaj A Slika 8: Montaþni poloþaj B Pogon Antrieb Pogon Slika 9: Montaþni poloþaj C Slika 10: Montaþni poloþaj D Antrieb Pogon Antrieb Pogon Tlaèno odporen okrov! Pred odpiranjem se preprièajte, da ni pod tlakom in napetostjo Krajevno krmilno enoto zavrtite za najveè 180! Sprememba montaþnega poloþaja Pri tem pazite, da ne zasuèete ali priprete nobenega kabla Popustite 4 vijake in snemite krmilno enoto Krmilno enoto zavrtite v enega izmed štirih poloþajev in ponovno namestite Oèistite tesnilne površine na pokrovu in okrov Provjerite da li je O-prsten u redu Tesnilne površine namaþite s tankim slojem masti Površine prostih reþ zašèitite z brezkislinskim korozijskim sredstvom Tlaèno odporen okrov! Bodite natanèni pri delih na pokrovu in delih ohišja Površine prostih reþ ne smejo biti poškodovane ali umazane Pokrova pri montaþi ne postavljajte na rob Pokrov namestite na stikalni prostor ter enakomerno, navzkriþno privijte vijake 13

14 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 8 Elektrièna prikljuèitev Pri delih v eksplozijsko nevarnem obmoèju upoštevajte evropska standarda EN Elektrièna oprema za uporabo v nevarnem okolju in EN Preverjanje in vzdrþevanje elektriène opreme za uporabo v eksplozijsko nevarnem okolju Dela na elektriènih sistemih ali opremi lahko v skladu z elektrotehniènimi predpisi izvajajo samo strokovnjaki elektro podroèja ali pooblašèene osebe ob navodilih in pod nadzorom strokovnjaka Upoštevajte varnostno opozorilo na pogonu: POZOR ODPIRANJE JE DOVOLJENO SAMO, KO NAPRAVA NI POD NAPETOSTJO Stikalni naèrt Pripadajoè stikalni naèrt se dobavlja skupaj z navodili za uporabo v vreèki, odporni proti vremenskim vplivom, pritrjeni na roènem kolesu vrtilnega pogona Èe stikalni naèrt ni na voljo, ga lahko dobite iz podjetja AUMA (glejte trgovsko številko na imenski tablici) oz ga prenesete s spletne strani (wwwaumacom) Zunanja varovalka Za kratkostièno zašèito in odklop pogona iz omreþja so na mestu vgradnje potrebne varovalke in moènostni odklopniki Tokovne vrednosti za naèrtovanje doloèite kot vsoto tokovne porabe motorja in tokovne porabe krmilnika Tokovna poraba motorja: Glejte imensko tablico na motorju (nazivni tok) Tokovna poraba krmilnika v odvisnosti od omreþne napetosti: 100 do 120 V AC = maks 650 ma 208 do 240 V AC = maks 325 ma 380 do 500 V AC = maks 190 ma Najveèja dovoljena varovalka pri krmiljenju z nazivno moèjo 1,5 kw je 16 A (gl/ gg), pri krmiljenju z nazivno moèjo 7,5 kw pa 32 A (gl/ gg) Pravilna napeljava za zmanjšanje EMC motenj Signalni kabli in vodila so obèutljivi na motnje Kabli motorja povzroèajo motnje Kable, ki so obèutljivi na motnje, in kable, ki povzroèajo motnje, poloþite na èim veèji moþni medsebojni razdalji Signalnim kablom in vodilom se poveèa odpornost proti motnjam, èe jih poloþite tesno do ozemljitvenega potenciala Dolgim kablom se po moþnosti izogibajte oz pazite, da jih poloþite v obmoèje z manjšimi motnjami Izogibajte se dolgim vzporednim odsekom kablov, ki so obèutljivi na motnje, skupaj s kabli, ki povzroèajo motnje Za prikljuèitev dajalnika poloþaja (potenciometer, RWG) uporabite kable z oklopom 14

15 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Grelec V krmilni enoti pogona je serijsko vgrajen grelec za prepreèevanje nastanka kondenzata v pogonu Grelec je þe tovarniško vgrajen, v kolikor ni drugaèe naroèeno V primeru zunanjega napajanja (opcija) mora biti napajanje vedno prikljuèeno Marsikateri pogon ima dodatno še grelec motorja Grelec motorja ima vedno zunanje napajanje, ki mora biti prikljuèeno v skladu s stikalnim naèrtom Krmilnik pogona na stenskem nosilcu (pribor) Pri izvedbi s stenskim nosilcem upoštevajte: Bild 11: AMExC 011 na stenskem nosilcu Izvedbe s potenciometrom v pogonu niso primerne Namesto potenciometra je v pogonu predviden dajalnik poloþaja RWG Dovoljena dolþina kablov med pogonom in enoto AUMA MATIC je najveè 100 m Za povezavo pogona in enote AUMA MATIC na stenskem nosilcu so v podjetju AUMA na zahtevo na voljo tovarniško pripravljeni prikljuèni kabli Èe ne boste uporabili tovarniško pripravljenih prikljuènih kablov, dodatno upoštevajte: Uporabite ustrezne, gibljive prikljuène kable z oklopom Kable prikljuèite v pravilnem faznem zaporedju Pred vklopom preverite smer vrtenja (glejte stran 25) Naknadna vgradnja krmilnika pogona na pogon Pri razliènih trgovskih številkah pogona in krmilnika pogona (glejte imenski tablici) se morata ujemati oznaki prikljuènega in stikalnega naèrta (KMS ) na obeh napravah 15

16 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo Pred prikljuèitvijo na elektrièno omreþje: Preverite pravilno vrsto toka, omreþne napetosti in frekvence glede na podatke motorja (glejte imensko tablico na motorju) Odpiranje prikljuènega prostora Popustite vijake (1) (slika 12) in snemite pokrov Prikljuèni prostor ima zašèito pred vþigom stopnje EEx e (s poveèano varnostjo) Tlaèno odporen prostor (z zašèito pred vþigom EEx d) ostane zaprt Vstavite kabelske uvodnice z odobritvijo EEx e, ki so primerne za velikost prikljuènih kablov (Stopnja zašèite, zapisana na imenski tablici, je zagotovljena samo ob uporabi ustreznih kabelskih uvodnic) 81 Prikljuèitev z vtiènim spojnikom in prikljuèno plošèo v protieksplozijski izvedbi (KP) Slika 12: Prikljuèitev Pokrov (1) Prikljuèna plošèa Slika 13: Odklop iz omreþja Pokrov (2) Prikljuèna plošèa Neuporabljene kabelske uvodnice zatesnite z ustreznimi zapornimi èepi Prikljuèitev kablov S kablov snemite mm plašèa Z þic snemite izolacijo: za krmiljenje - najveè 8 mm, za motor - najveè 12 mm Na eno sponko lahko prikljuèite najveè 2 þici Kable prikljuèite v skladu s stikalnim naèrtom Prerez þice prikljuènih kablov: - napajalni prikljuèki (U1, V1, W1, U2, V2, W2) in zašèitni vodnik (simbol ) = 2,5 6mm 2 (gibljivi ali enoþilni) - krmilni kontakti (1 do 50) = 0,75 1,5 mm 2 (gibljivi ali enoþilni) Pri gibljivih kablih uporabite izolirne nastavke po DIN Po prikljuèitvi pazite, da so kabelske uvodnice in zaporni èepi nepremièni in vodotesni Zapiranje prikljuènega prostora Oèistite tesnilne površine na pokrovu in okrov Preverite tesnilni obroè Tesnilne površine namaþite s tankim slojem masti (npr Vaseline) Namestite pokrov ter enakomerno, navzkriþno privijte vijake (1) S predpisanim momentom privijte kabelske uvodnice, da zagotovite ustrezno stopnjo zašèite Odklop iz elektriènega omreþja brez razdiranja povezave Èe je potrebno pogon (npr za servisiranje) odstraniti z ventila, lahko elektrièno napetost odklopite brez razdiranja povezave (slika 13) Potrebno je le odviti vijake (2) in sneti vtièni spojnik Pokrov in prikljuèna plošèa ostaneta skupaj Tlaèno odporen okrov! Pred odpiranjem preverite, da ni pod tlakom in napetostjo Slika 14: Zadrþevalni okvir (pribor) Zadrþevalni okvir Pred prikljuèitvijo vtiènega spojnika: Oèistite tesnilne površine na pokrovu in okrov Preverite tesnilni obroè Tesnilne površine namaþite s tankim slojem masti (npr Vaseline) Površine prostih reþ zašèitite z brezkislinskim korozijskim sredstvom Tlaèno odporen okrov! Bodite natanèni pri delih na pokrovu in delih ohišja Površine prostih reþ ne smejo biti poškodovane ali umazane Pokrova pri montaþi ne postavljajte na rob Namestite vtièni spojnik ter enakomerno, navzkriþno privijte 4 vijake (2) Zadrþevalni okvir, zašèitni pokrov (pribor) Za zašèito pred dotikom kontaktov in vplivom okolja je na voljo poseben zadrþevalni okvir (slika 14) Odprt prikljuèni prostor lahko zaprete z zašèitnim pokrovom (ni slike) 16

17 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Prikljuèitev z vtiènimi sponkami v protieksplozijski izvedbi (KES) Slika 15: Prikljuèitev Pokrov (1) Ogrodje Slika 16: Odklop iz omreþja Pokrov Ogrodje (2) Pred prikljuèitvijo na elektrièno omreþje: preverite pravilno vrsto toka, omreþne napetosti in frekvence glede na podatke motorja (glejte imensko tablico na motorju) Odpiranje prikljuènega prostora Popustite vijake (1) (slika 15) in snemite pokrov Prikljuèni prostor ima zašèito pred vþigom stopnje EEx e (s poveèano varnostjo) Tlaèno odporen prostor (z zašèito pred vþigom EEx d) ostane zaprt Vstavite kabelske uvodnice z odobritvijo EEx e, ki so primerne za velikost prikljuènih kablov (Stopnja zašèite, zapisana na imenski tablici, je zagotovljena samo ob uporabi ustreznih kabelskih uvodnic) Neuporabljene kabelske uvodnice zatesnite z ustreznimi zapornimi èepi Prikljuèitev kablov Kable prikljuèite v skladu s stikalnim naèrtom Prerez þice prikljuènih kablov: - napajalni prikljuèki (U, V, W) in zašèitni vodnik (simbol ) = maks 10 mm 2 - krmilni kontakti (1 do 50) = maks 2,5 mm 2 - gibljivi, maks 4 mm 2 - enoþilni Pri gibljivih kablih uporabite izolirne nastavke po DIN Po prikljuèitvi pazite, da so kabelske uvodnice in zaporni èepi nepremièni in vodotesni Zapiranje prikljuènega prostora Oèistite tesnilne površine na pokrovu in okrov Preverite tesnilni obroè Tesnilne površine namaþite s tankim slojem masti (npr Vaseline) Namestite pokrov ter enakomerno, navzkriþno privijte vijake (1) S predpisanim momentom privijte kabelske uvodnice, da zagotovite ustrezno stopnjo zašèite Odklop iz elektriènega omreþja brez razdiranja povezave Èe je potrebno pogon (npr za servisiranje) odstraniti z ventila, lahko elektrièno napetost odklopite brez razdiranja povezave (slika 16) Potrebno je le odviti vijake (2) in sneti celoten komplet prikljuènih sponk Pokrov in ogrodje ostaneta skupaj Tlaèno odporen okrov! Pred odpiranjem preverite, da ni pod tlakom in napetostjo Slika 17: Zadrþevalni okvir (pribor) Zadrþevalni okvir Pred namestitvijo prikljuènih sponk: Oèistite tesnilne površine na pokrovu in okrov Preverite tesnilni obroè Tesnilne površine namaþite s tankim slojem masti (npr Vaseline) Površine prostih reþ zašèitite z brezkislinskim korozijskim sredstvom Tlaèno odporen okrov! Bodite natanèni pri delih na pokrovu in delih ohišja Površine prostih reþ ne smejo biti poškodovane ali umazane Pokrova pri montaþi ne postavljajte na rob Namestite prikljuène sponke ter enakomerno, navzkriþno privijte 4 vijake (2) Zadrþevalni okvir, zašèitni pokrov (pribor) Za zašèito pred dotikom kontaktov in vplivom okolja je na voljo poseben zadrþevalni okvir (slika 17) Odprt prikljuèni prostor lahko zaprete z zašèitnim pokrovom (ni slike) 17

18 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 9 Roèno delovanje Pogon se uporablja v roènem naèinu delovanja za nastavitev in zagonski postopek ter v primeru izpada motorja ali napajalne napetosti Roèno delovanje lahko vklopite z vgrajenim preklopnim mehanizmom Vklop roènega delovanja Preklopni vzvod na sredini roènega kolesa dvignite za pribliþno 85 in pri tem roèno kolo narahlo vrtite sem ter tja, dokler se ne vklopi roèno delovanje (slika 18) Slika 18 Slika 19 Za upravljanje s preklopnim vzvodom zadošèa roèna sila Uporaba podaljška ni priporoèljiva Prevelika sila lahko povzroèi poškodbo preklopnega mehanizma Spustite preklopni vzvod (vzmetna sila ga preklopi nazaj v izhodišèni poloþaj, slika 19) Po potrebi ga z roko potisnite nazaj Prestavljanje preklopnega vzvoda pri delujoèem motorju (slika 20) lahko povzroèi poveèano obrabo preklopnega mehanizma Slika 20 Slika 21 Roèno kolo zavrtite v þeleno smer (slika 21) Izklop roènega delovanja Roèno delovanje se samodejno izklopi ob ponovnem vklopu motorja V motornem delovanju se roèno kolo ne vrti 18

19 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Upravljanje in prikazi krajevne krmilne enote Slika 22: Krajevna krmilna enota Tipke Signalne luèke Izbirno stikalo Izbirno stikalo Test 0 Reset Poloþaj za IZKLOP (0): - Daljinsko krmiljenje ni moþno - Krajevno krmiljenje ni moþno - Pogon lahko pošilja sporoèila (napajalna napetost krmilne enote se ohrani) Test 0 Reset Poloþaj za krajevno krmiljenje (I): Pogon lahko upravljate krajevno s tipkami ODPRTO - STOP - ZAPRTO Test 0 Reset Poloþaj za daljinsko krmiljenje (II): Pogon lahko krmilite daljinsko, npr s krmilne mize Test 0 Reset Poloþaj za test (III): Preverjanje proþilne naprave s PTC termistorjem (glejte stran 26) Na voljo je samo v povezavi z zašèito motorja s PTC termistorjem Sveti rdeèa signalna luèka (napaka) Test 0 Reset Poloþaj za reset (III): Po sproþenju zašèite motorja resetirajte sporoèilo o napaki (rdeèo signalno luèko) (glejte stran 49) Na voljo je samo v povezavi z zašèito motorja s PTC termistorjem 19

20 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo Tipke Èe je izbirno stikalo v poloþaju za krajevno krmiljenje (I), je moþno krajevno krmiljenje pogona s tipkami ODPRTO - STOP - ZAPRTO ODPRTO: Pogon se pomika v smeri ODPRTO STOP: Pogon se zaustavi ZAPRTO: Pogon se pomika v smeri ZAPRTO Ukaza za pomikanje ODPRTO - ZAPRTO lahko krmilite v impulznem ali v samodrþalnem naèinu delovanja V impulznem delovanju se pogon pomika, dokler drþite pritisnjeno tipko Pri samodrþalnem delovanju se pogon po pritisku na tipko pomakne do konènega poloþaja, v kolikor ga ne zaustavite z drugim ukazom Za programiranje glejte stran 33 Signalne luèke Pomen signalizacije 3 signalnih luèk (standardna signalizacija): sveti (zelena): Pogon je v konènem poloþaju ODPRTO signal skupne napake (rdeèa luèka) sveti (zelena): Pogon je v konènem poloþaju ZAPRTO Signal skupne napake: Signal skupne napake (rdeèa signalna luèka) se pojavi v primeru enega izmed naslednjih dogodkov: Ob napaki vrtilnega momenta, t j nastavljeni vrtilni moment (stran 24) je bil preseþen pred dosego konènega poloþaja Ob vklopu zašèite motorja (stran 49) - motor se je pregrel Ob izpadu fazne napetosti (pri trifaznih motorjih) Ob testu proþilne naprave s PTC termistorjem Signalne luèke utripajo: Èe ima pogon vgrajeno utripalko, se signalne luèke lahko uporabijo za prikaz delovanja Èe je utripalnik vkljuèen (stran 33), med pomikom utripa ustrezna signalna luèka 20

21 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Odpiranje stikalnega prostora Za naslednje nastavitve (do vkljuèno poglavja 18) je potrebno odpreti stikalni prostor in po potrebi sneti prikazovalno plošèo Nastavitve veljajo samo za desnosuèno zapiranje, tj odgonska gred se za zapiranje ventila vrti v smeri urinega kazalca Pri delih v eksplozijsko nevarnem obmoèju upoštevajte evropska standarda EN Elektrièna oprema za uporabo v nevarnem okolju in EN Preverjanje in vzdrþevanje elektriène opreme za uporabo v eksplozijsko nevarnem okolju Dela na elektriènih sistemih ali opremi lahko v skladu z elektrotehniènimi predpisi izvajajo samo strokovnjaki elektro podroèja ali pooblašèene osebe ob navodilih in pod nadzorom strokovnjaka 111 Odstranitev pokrova stikalnega prostora Tlaèno odporen okrov! Pred odpiranjem preverite, da ni pod tlakom in napetostjo Odvijte 4 vijake in odstranite pokrov stikalnega prostora (slika 23 oz slika 25) Slika 23: Pokrov s kontrolno odprtino 112 Odstranjevanje prikazovalne plošèe (opcija) Snemite namešèeno prikazovalno plošèo (slika 24) Po potrebi za vzvod uporabite vilièasti kljuè (velikosti pribliþno 14 mm) DSR WDR Slika 25: Pokrov brez kontrolne odprtine Slika 24: Snemanje prikazovalne plošèe Prikazovalna plošèa 21

22 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 12 Nastavitev konènega potnega stikala 121 Nastavitev konènega poloþaja ZAPRTO (èrno obmoèje) Roèno kolo zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler ventil ni zaprt Zatem ga zavrtite za pribliþno ½ obrata nazaj (sledenje) Sledenje preverite v poskusnem teku in po potrebi popravite nastavitev konènega potnega stikala Nastavni vijak A (slika 26) ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijaèem (5 mm) v smeri pušèice in opazujte kazalec B Vedno, ko obèutite in zaslišite zaskok, se kazalec B premakne za 90 Ko je kazalec B 90 pred toèko C, ga poèasi zavrtite naprej Ko kazalec B skoèi do toèke C, nastavnega vijaka ne vrtite veè in ga spustite V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveè zavrteli (slišite zaskok kazalca), ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve Slika 26: Krmilna enota A D T P B E C F 122 Nastavitev konènega poloþaja ODPRTO (belo obmoèje) Roèno kolo zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler ventil ni odprt Zatem ga zavrtite za pribliþno ½ obrata nazaj (sledenje) Sledenje preverite v poskusnem teku in po potrebi popravite nastavitev konènega potnega stikala Nastavni vijak D (slika 26) ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijaèem (5 mm) v smeri pušèice in opazujte kazalec E Vedno, ko obèutite in zaslišite zaskok, se kazalec E premakne za 90 Ko je kazalec E 90 pred toèko F, ga poèasi zavrtite naprej Ko kazalec E skoèi do toèke F, nastavnega vijaka ne vrtite veè in ga spustite V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveè zavrteli (slišite zaskok kazalca), ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve 123 Preverjanje konènih stikal Rdeèa testna gumba T in P (slika 26) sta namenjena roènemu krmiljenju konènih potnih stikal Vrtenje gumba T v smeri pušèice LSC (WSR) sproþi konèno potno stikalo ZAPRTO Sveti rdeèa signalna luèka (napaka) na krajevni krmilni enoti Vrtenje gumba P v smeri pušèice LSO (WÖL) sproþi konèno potno stikalo ODPRTO Sveti rdeèa signalna luèka (napaka) na krajevni krmilni enoti Po preverjanju stikal se mora napaka (rdeèa signalna luèka) resetirati s tipkama ODPRTO oz ZAPRTO na krajevni krmilni enoti s pomikom v nasprotni smeri 22

23 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Nastavitev dvojnega konènega potnega stikala (opcija) Poljubna aplikacija se lahko vklopi ali izklopi s pomoèjo dveh stikal vmesnih poloþajev Za nastavitev se izklopni toèki (vmesnemu poloþaju) pribliþajte z iste strani, kot se to dogaja v elektriènem delovanju 131 Nastavitev smeri delovanja ZAPRTO (èrno obmoèje) Ventil premaknite v þeleni vmesni poloþaj Nastavni vijak G (slika 27) ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijaèem (5 mm) v smeri pušèice in opazujte kazalec H Vedno, ko obèutite in zaslišite zaskok, se kazalec H premakne za 90 Ko je kazalec H 90 pred toèko C, ga poèasi zavrtite naprej Ko kazalec H skoèi do toèke C, nastavnega vijaka ne vrtite veè in ga spustite V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveè zavrteli (slišite zaskok kazalca), ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve Slika 27: Krmilna enota T P C H 132 Nastavitev smeri delovanja ODPRTO (belo obmoèje) Ventil premaknite v þeleni vmesni poloþaj Nastavni vijak K (slika 27) ob enakomernem pritisku zavrtite z izvijaèem (5 mm) v smeri pušèice in opazujte kazalec L Vedno, ko obèutite in zaslišite zaskok, se kazalec L premakne za 90 Ko je kazalec L 90 pred toèko F, ga poèasi zavrtite naprej Ko kazalec L skoèi do toèke F, nastavnega vijaka ne vrtite veè in ga spustite V primeru, da ste nastavni vijak pomotoma preveè zavrteli (slišite zaskok kazalca), ga zavrtite naprej in ponovite postopek nastavitve 133 Preverjanje dvojnih konènih potnih stikal Rdeèa testna gumba T in P (slika 27) sta namenjena roènemu krmiljenju dvojnih konènih potnih stikal Vrtenje gumba T v smeri pušèice TSC (DSR) sproþi dvojno konèno potno stikalo ZAPRTO Istoèasno se vkljuèi tudi stikalo vrtilnega momenta ZAPRTO Vrtenje gumba P v smeri pušèice TSO (DÖL) sproþi dvojno konèno potno stikalo ODPRTO Istoèasno se vkljuèi tudi stikalo vrtilnega momenta ODPRTO Po preverjanju stikal se mora napaka (rdeèa signalna luèka) resetirati s tipkama ODPRTO oz ZAPRTO na krajevni krmilni enoti s pomikom v nasprotni smeri G K L F 23

24 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 14 Nastavitev stikala vrtilnega momenta 141 Nastavitev Nastavljen vrtilni moment mora ustrezati ventilu! Nastavitve lahko spremenite samo z dovoljenjem proizvajalca ventilov! Slika 28: Sonde Nastavitev ZAPRTO Nastavitev ODPRTO O O O P Odvijte varovalna vijaka O na številènici (slika 28) Plošèico številènice P zavrtite na potrebni vrtilni moment (1 da Nm = 10 Nm) Primer: Nastavitev na sliki 28: Ponovno privijte varovalne vijake O 3,5 da Nm = 35 Nm za smer ZAPRTO 4,5 da Nm = 45 Nm za smer ODPRTO Stikalo vrtilnega momenta se lahko uporabi tudi v roènem delovanju Stikalo vrtilnega momenta deluje tudi kot zašèita pred preobremenitvijo na celotnem obmoèju pomika, tudi v primeru izklopa ob sproþenju konènega stikala 142 Preverjanje stikala vrtilnega momenta Rdeèa testna gumba T in P (slika 26) sta namenjena roènemu krmiljenju stikala vrtilnega momenta: Vrtenje gumba T v smeri pušèice TSC (DSR) sproþi stikalo vrtilnega momenta ZAPRTO Sveti rdeèa signalna luèka (napaka) na krajevni krmilni enoti Vrtenje gumba P v smeri pušèice TSO (DÖL) sproþi stikalo vrtilnega momenta ODPRTO Sveti rdeèa signalna luèka (napaka) na krajevni krmilni enoti Èe je v pogon vgrajeno dvojno konèno potno stikalo (opcija), hkrati delujeta tudi stikali vmesnih poloþajev Po preverjanju stikal se mora napaka (rdeèa signalna luèka) resetirati s tipkama ODPRTO oz ZAPRTO na krajevni krmilni enoti s pomikom v nasprotni smeri 24

25 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Poskusni tek Dela na odprtem pogonu pod napetostjo lahko izvajate samo, èe je zagotovljeno, da v èasu del na pogonu ne obstaja nevarnost eksplozije 151 Preverjanje smeri vrtenja Preverjanje je potrebno samo pri izvedbah z vgradnjo na stenski nosilec Pravilna smer vrtenja pri neposredni namestitvi krmilne enote AUMA MATIC na pogon je zagotovljena s samodejno fazno korekcijo - tudi v primeru zamenjave faz med elektrièno prikljuèitvijo Prikazovalno plošèo namestite na gred Smer vrtenja prikazovalne plošèe (slika 29) oznaèuje smer vrtenja pogona Èe prikazovalna plošèa ni vgrajena, lahko smer vrtenja opazujete na votli gredi V ta namen izvlecite navojne èepe (št 27) (slika 30) Slika 29: Prikazovalna plošèa ZAPRTO ODPRTO Slika 30: Odpiranje votle gredi 27 S1/S2 Pogon premaknite v srednji poloþaj oz do zadostne razdalje od konènega poloþaja Izbirno stikalo nastavite v poloþaj za krajevno krmiljenje Local control (I) (slika 31) Slika 31: Izbirno stikalo LOCAL Vkljuèite napajalno napetost Pritisnite tipko ZAPRTO (slika 32) in opazujte smer vrtenja: Èe se prikazovalna plošèa vrti v nasprotni smeri urinega kazalca, je smer vrtenja pravilna Slika 32: Tipka ZAPRTO Slika 33: Tipka STOP V primeru napaène smeri vrtenja pogon takoj izklopite Zatem popravite zaporedje faz v prikljuèni napeljavi od stenskega nosilca do pogona in ponovite poskusni tek 25

26 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 152 Preverjanje nastavitve konènega potnega stikala Izbirno stikalo nastavite v poloþaj za IZKLOP - OFF (0) (slika 34) Slika 34: Izbirno stikalo LOCAL V poloþaju OFF se napajalna napetost krmilne enote ohrani Pogon roèno premaknite v oba konèna poloþaja ventila Preverite pravilno nastavitev konènega potnega stikala za oba konèna poloþaja Opazujte, èe se ustrezna stikala sproþijo v konènem poloþaju in sprostijo ob zamenjavi smeri vrtenja V nasprotnem primeru je potrebna ponovna nastavitev konènih potnih stikal V primeru pravilne nastavitve konènih potnih stikal: Izbirno stikalo nastavite v poloþaj za krajevno krmiljenje (I) (slika 31) Izvedite poskusni tek na krajevni krmilni enoti s tipkami ODPRTO - STOP - ZAPRTO 153 Preverjanje naèina izklopa Proizvajalec ventilov doloèi naèin izklopa v konènem poloþaju: izklop s konènim stikalom ali stikalom vrtilnega momenta Dodatne informacije za preverjanje nastavitev so na strani 33, poglavje Preverjanje proþilne naprave s PTC termistorjem Izbirno stikalo zavrtite v poloþaj TEST (slika 35) Pri pravilnem delovanju se vklop zašèite motorja signalizira prek signala skupne napake (glejte stikalni naèrt) in prek signalne luèke za napako na krajevni krmilni enoti Slika 35: Izbirno stikalo TEST Izbirno stikalo zavrtite v poloþaj RESET (slika 36): Pri pravilnem delovanju se sporoèilo o napaki resetira Slika 36: Izbirno stikalo RESET 26 Èe se pri delovanju z izbirnim stikalom v poloþaju TEST ne sproþi napaka, mora servisna sluþba podjetja AUMA preveriti oþièenje in izbirno stikalo Èe drugih opcij ni potrebno nastavljati (poglavje 16 do 18): Zaprite stikalni prostor (glejte stran 31, poglavje 19)

27 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Nastavitev potenciometra (opcija) Za oddaljeni prikaz Ventil nastavite v konèni poloþaj ZAPRTO Potenciometer (E2) zavrtite v smeri urinega kazalca do prislona Konèni poloþaj ZAPRTO ustreza vrednosti 0 %; konèni poloþaj ODPRTO pa 100 % Potenciometer (E2) zavrtite nekoliko nazaj Zaradi razmerja reduktorja dajalnika poloþaja se ne uporabi vedno celotno uporovno obmoèje za en pomik Zato je potrebno uporabiti zunanjo izravnavo (nastavitveni potenciometer) Natanèno nastavitev nièelne toèke izvedite z zunanjim nastavitvenim potenciometrom (za oddaljeni prikaz) Slika 37: Krmilna enota E2 27

28 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 17 Nastavitev elektronskega dajalnika poloþaja RWG (opcija) Za oddaljeni prikaz ali zunanje krmiljenje Po montaþi pogona na ventil preverite nastavitev (glejte poglavje 171 oz 172) Po potrebi nastavitev ponovite Razpredelnica 3: Tehnièni podatki RWG 4020 Prikljuèni naèrti KMSTP 4/ sistem s 3 ali 4 vodniki KMSTP_4_/ KMSTP_5_/ sistem z 2 vodnikoma Izhodni tok I a 0 20mA,4 20mA 4 20mA Napajalna U 24VDC,±15% 14VDC+(IxR B ), napetost v zglajena maks 30 V Najveèja I 24 ma bei 20 ma 20 ma tokovna poraba Izhodni tok Najveèje breme R B 600 (Uv-14V)/20mA Plošèa z dajalnikom poloþaja (slika 38) se nahaja pod pokrivno plošèo (slika 39) Slika 38: Plošèa z dajalnikom poloþaja S1 28

29 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Nastavitev sistema z 2 vodnikoma 4-20mAtersistema s 3/ 4 vodniki 0-20mA Prikljuèite napetost na elektronski dajalnik poloþaja Ventil nastavite v konèni poloþaj ZAPRTO Na merilne toèke prikljuèite merilni instrument za obmoèje 0-20mA (slika 39) Tokokrog (zunanje breme) mora biti prikljuèen (upoštevajte maks breme R B ), oz na sponkah morajo biti povezani ustrezni poli (glejte prikljuèni naèrt), sicer vrednosti ni moþno izmeriti Potenciometer (E2) zavrtite v smeri urinega kazalca do prislona Potenciometer (E2) zavrtite nekoliko nazaj Slika 39 0 (0/4 ma) max (20 ma) Pokrivna plošèa Merilna toèka (+) 0/4 20mA E2 Merilna toèka ( ) 0/4 20mA Potenciometer 0 vrtite v desno, dokler ne zaène izhodni tok narašèati Potenciometer 0 zavrtite nazaj, dokler ne doseþete naslednje vrednosti: sistem s 3 ali 4 vodniki: pribl 0,1 ma sistem z 2 vodnikoma: pribl 4,1 ma To zagotavlja, da elektrièni signal ne pade pod nièelno toèko Ventil nastavite v konèni poloþaj ODPRTO Potenciometer max nastavite na konèno vrednost 20 ma Ponovno se pribliþajte konènemu poloþaju ZAPRTO in preverite minimalno vrednost (0,1 ma ali 4,1 ma) Po potrebi popravite nastavitev Èe maksimalne vrednosti ni mo&no doseèi, preverite pravilno izbiro reduktorja 29

30 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 172 Nastavitev sistema s3/4vodniki 4-20mA Prikljuèite napetost na elektronski dajalnik poloþaja Ventil nastavite v konèni poloþaj ZAPRTO Na merilne toèke prikljuèite merilni instrument za obmoèje 0-20mA(slika 40) Tokokrog (zunanje breme) mora biti prikljuèen (upoštevajte maks breme R B ), oz na sponkah morajo biti povezani ustrezni poli (glejte prikljuèni naèrt), sicer vrednosti ni moþno izmeriti Potenciometer (E2) zavrtite v smeri urinega kazalca do prislona Potenciometer (E2) zavrtite nekoliko nazaj Slika 40 0 (0/4 ma) max (20 ma) Pokrivna plošèa Merilna toèka (+) 0/4 20mA E2 Merilna toèka ( ) 0/4 20mA Potenciometer 0 vrtite v desno, dokler ne zaène izhodni tok narašèati Potenciometer 0 zavrtite nazaj, dokler ne doseþete preostalega toka pribliþno 0,1 ma Ventil nastavite v konèni poloþaj ODPRTO Potenciometer max nastavite na konèno vrednost 16 ma Ventil nastavite v konèni poloþaj ZAPRTO Potenciometer 0 prestavite iz 0,1 ma na zaèetno vrednost 4 ma S tem se tudi konèna vrednost pomakne za 4 ma, tako da je nastavljeno obmoèje 4-20mA Ponovno se pribliþajte obema konènima poloþajema in preverite nastavitev Po potrebi popravite nastavitev Èe maksimalne vrednosti ni mo&no doseèi, preverite pravilno izbiro reduktorja 30

31 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Nastavitev mehanskega prikazovalnika poloþaja (opcija) Prikazovalno plošèo namestite na gred Ventil nastavite v konèni poloþaj ZAPRTO Spodnjo prikazovalno plošèo zavrtite (slika 41), da se simbol ZAPRTO poravna z oznako na pokrovu (slika 42) Pogon namestite v konèni poloþaj ODPRTO Spodnjo prikazovalno plošèo zadrþite na mestu in zavrtite zgornjo plošèo s simbolom ODPRTO, dokler se ne poravna z oznako na pokrovu Slika 41 Slika 42 Prikazovalna plošèa Oznaka 19 Zapiranje stikalnega prostora Prikazovalna plošèa se ob polnem pomiku iz poloþaja ODPRTO v ZAPRTO ali obratno zavrti za pribliþno 180 do 230 Tovarniško je vgrajen ustrezen reduktor Èe se število vrtljajev na dvig kasneje spremeni, po potrebi zamenjajte reduktor Oèistite tesnilne površine na pokrovu in okrov Preverite tesnilni obroè Tesnilne površine namaþite s tankim slojem masti Površine prostih reþ zašèitite z brezkislinskim korozijskim sredstvom Tlaèno odporen okrov! Bodite natanèni pri delih na pokrovu in delih ohišja Površine prostih reþ ne smejo biti poškodovane ali umazane Pokrova pri montaþi ne postavljajte na rob Pokrov namestite na stikalni prostor ter enakomerno, navzkriþno privijte vijake Preverite vrtilni pogon glede morebitnih poškodb lakiranih površin Èe se med montaþnimi deli lak poškoduje, poškodbe popravite, da prepreèite nastanek korozije 31

32 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 20 Krmilnik pogona AUMA MATIC Pri vseh delih na krmilniku velja: Dela na odprtem pogonu pod napetostjo lahko izvajate samo, èe je zagotovljeno, da v èasu del na pogonu ne obstaja nevarnost eksplozije Slika 43: Razporeditev plošè v krmilniku Plošèa dajalnika impulzov (opcija) Pokrov Pokrivna plošèa Vhodno/izhodna plošèa Plošèa logiènega vezja Plošèa nastavljalnika (opcija) 201 Funkcije diagnostiènih svetleèih diod (LED) na vhodno/izhodni plošèi (standardna izvedba) V14 sveti: V15 sveti: Izpad fazne napetosti in/oz vklop zašèite motorja V povezavi z zašèito motorja s PTC termistorjem (opcija): Reset z izbirnim stikalom v poloþaju III na krmilni enoti Napaka vrtilnega momenta: Izklopni moment je doseþen pred konènim poloþajem Svetleèe diode STOP, ZAPRTO, ODPRTO prikazujejo krmilne ukaze (samo, ko je izbirno stikalo v poloþaju REMOTE) Slika 44: Pokrivna plošèa prek vhodno/izhodne plošèe 32

33 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Programiranje plošèe logiènega vezja Naèin izklopa: s konènim stikalom ali stikalom vrtilnega momenta (stikalo S1-2 in stikalo S3-2, slika 45) mora predpisati proizvajalec ventilov Slika 45: Plošèa logiènega vezja A2 Poloþaj 1: izklop s konènim stikalomv konènem poloþaju ODPRTO S2-2 S3-2 S1-2 Poloþaj 2: izklop s stikalom vrtilnega momenta v konènem poloþaju ODPRTO Poloþaj 1: izklop s konènim stikalomv konènem poloþaju ZAPRTO Poloþaj 2: izklop s stikalom vrtilnega momentav konènem poloþaju ZAPRTO S stikalom S2-2 nastavite þelen naèin programiranja v skladu z razpredelnico 4 Razpredelnica 4 DIP stikalo S2-2 Programiranje (ON = pritisnjeno) Smer ZAPRTO Smer ODPRTO Samodrþalno delovanje REMOTE Impulzno delovanje REMOTE Samodrþalno delovanje LOCAL Impulzno delovanje LOCAL Utripalnik (opcija) vkljuèen izkljuèen Napaka vrtilnega momenta: izklop s stikalom vrtilnega momenta (pred konènim poloþajem) isignal skupne napake vkljuèen ni vkljuèen 33

34 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 203 ZASILNO ODPIRANJE in ZASILNO ZAPIRANJE (opcija) (5 Poloþaj v stikalnem naèrtu MSP C, D ali P) V primeru ukaza za delovanje v sili (EMERGENCY) premakne pogon ventil v predpisan konèni poloþaj (deluje pri vseh treh nastavitvah izbirnega stikala: LOCAL, OFF (IZKLOP), REMOTE) Vhod na sponki XK 1 (glejte stikalni naèrt) mora biti prek odpiralnega kontakta (princip mirovnega toka) prikljuèen na + 24 V DC V primeru preklica signala ZASILNO ODPIRANJE oz ZASILNO ZAPI- RANJE: snemite pokrivno plošèo in prereþite mostièka B1 (pri ZASILNO ZAPI- RANJE) in B2 (pri ZASILNO ODPIRANJE) Slika 46: Pokrivna plošèa za opcijo ZASILNO ODPIRANJE oz ZASILNO ZAPIRANJE Mostièka: B1 (ZASILNO ZAPIRANJE) B2 (ZASILNO ODPIRANJE) LED za ukaz za delovanje v sili B2 B1 34

35 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Nastavljalnik (opcija) 211 Tehnièni podatki 212 Nastavitev Razpredelnica 5: Tehnièni podatki nastavljalnika Referenèna vrednost (vhodni signal E1, nastavljena 0/4 20 ma (opcija: 0 5V) vrednost) Regulirana velièina (vhodni signal E2, trenutna 0/4 20 ma (opcija: 0 5V) vrednost) Razdalja izklopne toèke (mrtva cona) E (P9) 0,5 % 2,5 % Natanèna nastavitev Sens (P7) (smiselna samo pri odgonskem številu vrtljajev min 0,25 % <16 1/min) Prekinitev t-off (P10) 0,5 10 s Vhodna upornost 250 Ohm Krmiljenje s funkcijo koraènega delovanja (ni potrebno za nastavitev krmilnika): Èas obratovanja t-on (P8) deluje do regulacijske razlike 25 %; 0,5 15s nastavljena vrednost se za tem zmanjša za faktor 3 Nastavljalnik v krmilniku pogona AUMA MATIC se programira v skladu s podatki ob naroèilu ter se pred dobavo nastavi skupaj s pogonom Zaradi predhodno nepoznane velikosti regulacijske proge je moþna naknadna toèna nastavitev Pred nastavitvijo nastavljalnika je potrebno najprej preveriti programiranje nastavljalnika Programiranje plošèe logiènega vezja preverite v skladu s poglavjem 202 Funkcija samodrþalno delovanje REMOTE (glejte razpredelnico 4) mora biti izkljuèena v povezavi z nastavljalnikom Snemite pokrivno plošèo (slika 47) in na plošèi nastavljalnika (slika 48) nastavite þeleno programiranje v skladu z razpredelnicama6 in 7 Pred nastavljanjem pazite, da je tokokrog povratne zanke za nastavljanje poloþaja E2 (glejte stikalni naèrt) sklenjen (merilni instrument ali mostièek) Èe ni signala E2, sveti LED (V10) E1/E2 < 4 ma (slika 47) in nastavljalnik se ne odziva Slika 47: Pokrivna plošèa nastavljalnika Nalepka s podatki o signalih (ta primer: E1 = 4 20 ma, E2 = 4 20 ma) V10 (rdeèa) P10 P8 35

36 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo Slika 48: Plošèa nastavljalnika A7 P9 ( E) P7 (Sens) P3 (0) P4 (maks) S2-7 S3-7 Merilne toèke: V28 V27 V18 V10 E1{ E2{ MP4( ) MP3(+) MP2(+) MP1( ) P10 S Nastavitev vrste signala Vrsta signala (tokovni/napetostni signal) nastavljene vrednosti E1 in trenutne vrednosti E2 je tovarniško nastavljena ter oznaèena na nalepki na pokrivni plošèi nastavljalnika (glejte sliko 47) V primeru naknadne spremembe nastavitve popravite tudi oznako na nalepki Poleg tega se spremeni tudi stikalni naèrt, ki je oznaèen na imenski tablici krmilnika pogona (glejte stran ) Razpredelnica 6: Moþne nastavitve Referenèna vrednost nastavljena vrednost E1 4 20mA 0 20mA 4 20mA 0 20mA 0 5V Povratna zveza trenutna vrednost E21) 4 20mA 0 20mA 0 5V 4 20mA 0 20mA Programiranje z DIP stikali S1-7 (glejte sliko 48) 0 5V 0 5V 0 10V 4 20mA 0 20mA 0 10V 0 5V 1) Signali pri notranji povratni zanki: 0/4 20 ma iz elektronskega dajalnika poloþaja, oz 0 5 V iz potenciometra za natanèno nastavljanje 5 k 36

37 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Nastavitev odziva pogona ob izpadu signala S stikali S2-7 lahko programirate odziv pogona v primeru izpada signala nastavljene vrednosti E1 ali trenutne vrednosti E2 Celotna moþnost izbire je na voljo samo pri signalih 4 20mA Moþni so naslednji odzivi: Fail as is: Pogon se takoj izkljuèi in se zaustavi v tem poloþaju Fail close Pogon premakne ventil v konèni poloþaj ZAPRTO Fail open: Pogon premakne ventil v konèni poloþaj ODPRTO Razpredelnica 7: Moþne nastavitve (priporoèene nastavitve so zapisane na sivi podlagi) Odziv ob Izpadu signala Pogoj 1) Programiranje E1 E2 Referenèna vrednost nastavljena vrednost E1 Povratna zveza trenutna vrednost E22) fail as is 4 20 ma 4 20 ma z DIP stikali S2-7 (glejte sliko 48) fail close fail open 4 20mA 0 20mA 0 5V 4 20mA 4 20mA 4 20mA 4 20mA 4 20mA 0 20mA 0 5V fail as is fail open 4 20 ma 0 5V 4 20mA 0 20mA 0 5V fail close fail open 0 20mA 4 20mA 0 20mA 0 5V 0 10V 0 20mA 0 5V fail close fail as is 0 20mA 4 20mA 0 10V 4 20mA 1) Pri signalih 0 20 ma in 0 5 V lahko ob izpadu signala pride do napaène interpretacije, ker E1 oz E2 lahko še vedno delujeta (brez napake) < 4 ma(konèni poloþaj ZAPRTO = 0 ma oz0 V) 2) Signali pri notranji povratni zanki: 0/4 20 ma iz elektronskega dajalnika poloþaja, oz 0 5Vizpotenciometra za natanèno nastavljanjer 5 k 37

38 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 213 Izravnava konènega poloþaja ZAPRTO (standardna izvedba) Pred zaèetkom nastavitev nastavljalnika zagotovite, da so nastavljena konèna potna stikala in stikala vrtilnega momenta pogona ter povratna zanka za nastavljanje poloþaja (poglavji 16 in 17) Izbirno stikalo (na krajevni krmilni enoti) nastavite v poloþaj LOCAL Vrtilni pogon pomaknite s tipko v konèni poloþaj ZAPRTO Nastavljeno vrednost E1 nastavite na 0 oz 4 ma (glejte stikalni naèrt) Potenciometer t-off (P10) zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca do prislona (slika 49) Razpredelnica 8 Moþen prikaz LED: (glejte sliko 49 in 50) Kadar Svetleèe diode ne svetijo Sveti LED Sveti LED (V28 zelena) (V27 rumena) Izvedite Manjkajoèa signala E1/E2 ali napaèno polariteto prikazuje LED (V10) E1/E2 < 4 ma (slika 47 oz 49) Na merilni toèki MP3 in MP4 prikljuèite voltmeter (0 5V)zameritev nastavljene vrednosti (slika 49) Pri nastavljeni vrednosti E1 = 0 ma prikazuje voltmeter 0 V Pri nastavljeni vrednosti E1 = 4 ma prikazuje voltmeter 1 V Èe nastavljena vrednost (0 V oz 1 V) ni pravilna: Na mestu za upravljanje popravite doloèitev nastavljene vrednosti Na merilni toèki MP2 in MP1 prikljuèite voltmeter za meritev trenutne vrednosti Pri trenutni vrednosti E2 = 0 ma prikazuje voltmeter 0 V Pri trenutni vrednosti E2 = 4 ma prikazuje voltmeter 1 V Èe izmerjena vrednost ni pravilna: Izravnajte povratno zanko za nastavljanje poloþaja v skladu s poglavjema 16 in 17 ter ponovno izvedite Izravnavo nastavljalnika Potrebna nastavitev v konènem poloþaju ZAPRTO: (glejte sliko 49 in 50) Potenciometer 0 (P3) zavrtite nekoliko v desno, da zasveti LED (V27 rumena) Potenciometer 0 (P3) zavrtite nekoliko v desno, da zasvet LED (V28 zelena) ugasne in zasveti LED (V27 rumena) otenciometer 0 (P3) zavrtite v levo toliko, da LED (V27 rumena) ne sveti veè Zatem potenciometer 0 (P3) zavrtite nekoliko v desno, da LED (V27 rumena) ponovno zasveti Slika 49: Plošèa nastavljalnika A7 P9 ( E) P7 (Sens) P3 (0) P4 (maks) S2-7 S3-7 E1{ E2{ Merilne toèke: MP4( ) MP3(+) MP2(+) MP1( ) V28 V27 V18 V10 P10 S1-7 38

39 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Izravnava konènega poloþaja ODPRTO (standardna izvedba) S tipkami (na krajevni krmilni enoti) premaknite pogon v konèni poloþaj ODPRTO Na merilnih toèkah MP2 in MP1 pomerite z voltmetrom trenutno vrednost E2: Pri pravilni nastavitvi povratnega nastavljanja poloþaja prikazuje voltmeter 5V Èe izmerjena vrednost ni pravilna: Izravnajte povratno zanko za nastavljanje poloþaja v skladu s poglavjema 16 in 17 ter ponovno izvedite Izravnavo nastavljalnika Nastavite maks referenèno vrednost (nastavljena vrednost E1) = 20 ma Na merilnih toèkah MP4 in MP3 pomerite z voltmetrom nastavljeno vrednost E1: Pri nastavljeni vrednosti 20 ma prikazuje voltmeter 5 V Èe izmerjena vrednost ni 5 V: Preverite zunanjo referenèno vrednost E1 Razpredelnica 9 Moþen prikaz LED: (glejte sliko 49 in 50) Kadar Svetleèe diode ne svetijo Sveti LED Sveti LED (V28 zelena) (V27 rumena) Izvedite Potrebna nastavitev v konènem poloþaju ZAPRTO: (glejte sliko 49 in 50) Potenciometer max (P4) zavrtite nekoliko v levo, da zasveti LED (V28 zelena) Potenciometer max (P4) zavrtite v desno toliko, da LED (V28 zelena) ne sveti veè Zatem potenciometer max (P4) zavrtite nekoliko v levo, da LED (V28 zelena) ponovno zasveti Potenciometer max (P4) zavrtite nekoliko v levo, da zasveti LED (V27 rumena) ugasne in zasveti LED (V28 zelena) 215 Nastavitev obèutljivosti Izbirno stikalo na krajevni krmilni enoti nastavite v poloþaj REMOTE Referenèno vrednost E1 nastavite v skladu z nalepko na pokrivni plošèi (glejte sliko 50) Obèutljivost je tovarniško nastavljena (razdalja izklopne toèke E/mrtva cona) na maksimalno vrednost (2,5 %) Z vrtenjem potenciometra E (P9) v smeri urinega kazalca lahko mrtvo cono poveèate Leva omejitev = majhna mrtva cona (= velika obèutljivost) Za natanèno nastavitev mrtve cone je potrebna naprava za nastavitev nastavljene vrednosti z moþnostjo nastavitve obmoèja 0,1 ma Z vrtenjem potenciometra P7 (sens) v smeri urinega kazalca lahko nastavite veèjo obèutljivost ( E min = 0,25 %) Pri nastavitvi E obvezno upoštevajte: Preveliko število vklopov povzroèi poveèano obrabo ventila in pogona Zato lahko nastavite najveèjo moþno razdaljo izklopne toèke (mrtvo cono), ki jo dopušèa proces Da ne preseþete najveèjega dovoljenega števila vklopov (glejte tehniène podatke za krmiljene pogone), lahko s potenciometrom t-off (P10) nastavite prekinitev med 0,5 s (leva omejitev) in 10 s (desna omejitev) 39

40 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo Slika 50: Pokrivna plošèa nastavljalnika Nalepka s podatki o signalih (ta primer: E1 = 4 20 ma, E2 = 4 20 ma) V28 (zelena) V27 (rumena) V18 (rdeèa) V10 (rdeèa) P10 Slika 51: Plošèa nastavljalnika A7 P9 ( E) P7 (Sens) P3 (0) P4 (maks) S2-7 S3-7 E1{ E2{ Merilne toèke MP4( ) MP3(+) MP2(+) MP1( ) V28 V27 V18 V10 P10 S1-7 40

41 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Izravnava konènega poloþaja ODPRTO (inverzno delovanje) V standardni izvedbi povzroèa maksimalni vhodni signal (E1 = 20 ma) premik v konèni poloþaj ODPRTO S preklopom kodirnih stikal S3-7 (slika 52) v poloþaj 1 lahko doseþete obrat te definicije signala (inverzno delovanje) Èe je vgrajen RWG (opcija), je v pogonu potrebno medsebojno zamenjati prikljuèka 7 (rdeè) in 5 (èrn) na plošèi z dajalnikom poloþaja (slika 38) Èe je vgrajen potenciometer (opcija), je potrebno medsebojno zamenjati prikljuèka 21 (rdeè) in 22 (èrn) na potenciometru Pred zaèetkom nastavitev nastavljalnika zagotovite, da so nastavljena konèna potna stikala in stikala vrtilnega momenta pogona ter povratna zanka za nastavljanje poloþaja (poglavji 16 in 17) Izbirno stikalo (na krajevni krmilni enoti) nastavite v poloþaj LOCAL S tipko pomaknite pogon v konèni poloþaj ODPRTO Nastavljeno vrednost E1 nastavite na 0 oz 4 ma (glejte stikalni naèrt) Potenciometer t-off (P10) zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca do prislona (slika 52) Manjkajoèa signala E1/E2 ali napaèno polariteto prikazuje LED (V10) E1/E2 < 4 ma (slika 50 oz 52) Na merilni toèki MP3 in MP4 prikljuèite voltmeter (0 5V)zameritev nastavljene vrednosti (slika 52) Pri nastavljeni vrednosti E1 = 0 ma prikazuje voltmeter 0 V Pri nastavljeni vrednosti E1 = 4 ma prikazuje voltmeter 1 V Èe nastavljena vrednost (0 V oz 1 V) ni pravilna: Na mestu za upravljanje popravite doloèitev nastavljene vrednosti Na merilni toèki MP2 in MP1 prikljuèite voltmeter za meritev trenutne vrednosti Pri trenutni vrednosti E2 = 0 ma prikazuje voltmeter 0 V Pri trenutni vrednosti E2 = 4 ma prikazuje voltmeter 1 V Èe izmerjena vrednost ni pravilna: Izravnajte povratno zanko za nastavljanje poloþaja v skladu s poglavjema 16 in 17 ter ponovno izvedite Izravnavo nastavljalnika Razpredelnica 10 Moþen prikaz LED: (glejte sliko 50 in 52) Kadar Svetleèe diode ne svetijo Sveti LED Sveti LED (V27 rumena) (V28 zelena) Izvedite Potrebna nastavitev v konènem poloþaju ZAPRTO: (glejte sliko 50 in 52) Potenciometer 0 (P3) zavrtite nekoliko v desno, da zasveti LED (V28 zelena) Potenciometer 0 (P3) zavrtite nekoliko v desno, da zasveti LED (V27 rumena) ugasne in zasveti (V28 zelena) Potenciometer 0 (P3) zavrtite v levo toliko, da LED (V28 zelena) ne sveti veè Zatem potenciometer 0 (P3) zavrtite nekoliko v desno, da LED (V28 zelena) ponovno zasveti 41

42 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 217 Izravnava konènega poloþaja ZAPRTO (inverzno delovanje) S tipkami (na krajevni krmilni enoti) premaknite pogon v konèni poloþaj ZAPRTO Na merilnih toèkah MP2 in MP1 pomerite z voltmetrom trenutno vrednost E2: Pri pravilni nastavitvi povratnega nastavljanja poloþaja prikazuje voltmeter 5V Èe izmerjena vrednost ni pravilna: Izravnajte povratno zanko za nastavljanje poloþaja v skladu s poglavjema 16 in 17 ter ponovno izvedite Izravnavo nastavljalnika Nastavite maks referenèno vrednost (nastavljena vrednost E1) = 20 ma Na merilnih toèkah MP4 in MP3 pomerite z voltmetrom nastavljeno vrednost E1: Pri nastavljeni vrednosti 20 ma prikazuje voltmeter 5 V Èe izmerjena vrednost ni 5 V: Preverite zunanjo referenèno vrednost E1 Razpredelnica 11 Kadar Moþen prikaz LED: (glejte sliko 50 in 52) Svetleèe diode ne svetijo Sveti LED Sveti LED (V27 rumena) (V28 zelena) Dann Potrebna nastavitev v konènem poloþaju ZAPRTO: (glejte sliko 50 in 52)) Potenciometer max (P4) zavrtite nekoliko v levo, da zasveti LED (V27 rumena) Potenciometer max (P4) zavrtite v desno toliko, da LED (V27 rumena) ne sveti veè Zatem potenciometer max (P4) zavrtite nekoliko v levo, da LED (V27 rumena) ponovno zasveti Potenciometer max (P4) zavrtite nekoliko v levo, da zasveti LED (V28 gzelena) ugasne in zasveti LED (V27 rumena) Slika 52: Plošèa nastavljalnika A7 P9 ( E) P7 (Sens) P3 (0) P4 (maks) S2-7 S3-7 Merilne toèke: MP4( ) MP3(+) MP2(+) MP1( ) V28 V27 V18 V10 P10 S1-7 42

43 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Nastavljalnik verzije Split Range (opcija) Za verzijo Split Range se uporablja spremenjena izvedba nastavljalnika Standardna izvedba za Split Range ni primerna Delovanje Split Range je moþno samo z dajalnikom poloþaja RWG 2181 Opis delovanja Split Range V naèinu delovanja Split Range se nastavljena vrednost razdeli med najveè štiri nastavljalnike Tipièen primer je cevna napeljava z obvodom Pogon se na obvodu odziva na spodnjem obmoèju (0 10 ma), pogon na glavnem ventilu se odziva na zgornjem obmoèju (10 20 ma) Nastaviti je moþno tudi druge vrednosti, npr 4 12 ma in ma 2182 Programiranje Na kodirnih stikalih S1-7 mora biti verzija Split Range DIP 5 vedno v poloþaju ON Razpredelnica 12: Moþne nastavitve za delovanje "Split Range" Programmierung Referenèna vrednost nastavljena vrednost E1 4 12/12 20 ma 0 10/10 20 ma 4 12/12 20 ma 0 10/10 20 ma Povratna zveza1) trenutna vrednost E2 4 20mA 0 20mA 0 5V über DIP-Schalter S1-7 (siehe Slika 53) 1) Signali pri notranji povratni zanki: 0/4 20 ma iz elektronskega dajalnika poloþaja, oz 0 5 V iz potenciometra za natanèno nastavljanje 5 k Dodatno programiranje nastavljalnika prek kodirnih stikal S2-7 in S3-7 je enako kot v normalnem delovanju Nastavite minimalno referenèno vrednost (nastavljeno vrednost E1) nastavljalnika in jo z meritvijo z voltmetrom preverite na merilnih toèkah MP3 in MP4 (slika 53) Voltmeter prikljuèite med merilni toèki M3 in MP1 Izraèunajte nastavitveno vrednost: Zaèetna vrednost = E 1 min [v amperih] x 250 Ohm Zaèetno vrednost nastavite s potenciometrom P Izravnava nastavljalnika za Split Range (glejte tudi spodnji primer) Nastavite maksimalno referenèno vrednost (nastavljeno vrednost E1) nastavljalnika in jo z meritvijo z voltmetrom preverite na merilnih toèkah MP3 in MP4 Voltmeter prikljuèite med merilni toèki M9 in MP1 Vrednost nastavite s potenciometrom P6 5V Nastavljeno vrednost E1 pomaknite od minimalne do maksimalne vrednosti in na merilni toèki M9 preverite nastavljeno obmoèje 0 5V Po potrebi ponovno nastavite s P5 oz P6 Enak postopek velja za nastavljalnik, ki je vgrajen v 2 pogon Nastavite tudi potrebno nastavljeno vrednost E1 Po nastavitvi delovanja Split Range izravnajte nastavljalnik po opisu na strani 38 43

44 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo Merilne toèke Slika 53: lošèa nastavljalnika A7, verzija "Split Range" P9 ( E) P7 (Sens) P3 (0) P4 (max) P6 P5 S2-7 S3-7 V28 (zelena) V27 (rumena) V18 (rdeèa) V10 (rdeèa) Merilne toèke E1{ E2{ P10 S1-7 Primer: V naèinu delovanja Split Range bosta delovala 2 pogona Pogon 1 bo pri nastavljeni vrednosti E1 = 0mAvpoloþaju ZAPRTO, pri signalu 10 ma pa v poloþaju ODPRTO Pogon 2 bo pri nastavljeni vrednosti 10 ma v poloþaju ZAPRTO, pri signalu 20 ma pa v poloþaju ODPRTO Nastavljalnik pogona 1: za podano E1 = 0mAnastavite s P5 = 0VnaM3(proti MP1), za podano E1 = 10 ma nastavite s P6 =5VnaM9(proti MP1) Nastavljalnik pogona 2: za podano E1 = 10 ma nastavite s P5 =0VnaM3(proti MP1), za podano E1 = 20 ma nastavite s P6 =5VnaM9(proti MP1) Izvedite izravnavo in nastavitve E2 itd Za tem se nastavljena vrednost E1 lahko zaporedno vklopi z obema pogonoma Pri delovanju v obmoèju E1 = 0 10mAsepogon 1 pomika, pogon 2 stoji v poloþaju ZAPRTO, pri delovanju v E1 = ma se pomika pogon 2, medtem ko je pogon 1 zaustavljen v poloþaju ODPRTO 44

45 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Elektronski dajalnik impulzov (opcija) Plošèa dajalnika impulzov je namenjena podaljšanju èasa delovanja v delu obmoèja ali v celotnem obmoèju pomika Primer: V izogib tlaènim skokom v dolgih cevovodih je v poljubnem obmoèju pomika moþno uporabiti koraèni naèin Dajalnik impulzov je vgrajen v krmilnik pogona AUMA MATIC namesto vhodno/izhodne plošèe Dajalnika impulzov ni moþno uporabiti v povezavi z nastavljalnikom 221 Funkcije diagnostiènih svetleèih diod (LED) (dajalnik impulzov) Slika 54: Pokrivna plošèa dajalnika impulzov A16 V14 sveti: V15 sveti: V21 sveti: V22 sveti: Izpad fazne napetosti in/ali sproþenje zašèite motorja, Reset z izbirnim stikalom v poloþaju III na krmilni enoti Napaka vrtilnega momenta: izklopni moment je bil preseþen pred dosego konènega poloþaja Vkljuèen je koraèni naèin v smeri delovanja ZAPRTO Vkljuèen je koraèni naèin v smeri delovanja ODPRTO 45

46 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 222 Nastavitev zaèetka in konca koraènega naèina prek dvojnega konènega potnega stikala (opcija) Zaèetek in konec koraènega naèina je moþno nastaviti tudi z zunanjim preklopnikom (uporabite galvansko loèene kontakte) normalno delovanje koraèno delovanje V22 ugasne V22 sveti Zaèetek koraènega naèina ODPRTO koraèno delovanje normalno delovanje V21 sveti V21 ugasne Zaèetek koraènega naèina ZAPRTO Smer delovanja ODPRTO; najprej normalno, zatem koraèno delovanje Ventil pomaknite v smeri delovanja ODPRTO do þelenega zaèetka koraènega naèina Nastavni vijak G (slika 55) ob enakomernem pritisku (slišen zaskok) zavrtite z izvijaèem (5 mm) v smeri pušèice in opazujte svetleèo diodo V22 (slika 54) Zaèetek koraènega naèina v smeri ODPRTO je pravilno nastavljen, èe svetleèa dioda ugasne in zasveti (glejte skico levo) Smer delovanja ZAPRTO; najprej normalno, zatem koraèno delovanje Ventil pomaknite v smeri delovanja ZAPRTO do þelenega zaèetka koraènega naèina Nastavni vijak K (slika 55) ob enakomernem pritisku (slišen zaskok) zavrtite z izvijaèem (5 mm) v smeri pušèice in opazujte svetleèo diodo V22 (slika 54) Zaèetek koraènega naèina v smeri ZAPRTO je pravilno nastavljen, èe svetleèa dioda ugasne in zasveti (glejte skico levo) Slika 55: Krmilna enota G K koraèno normalno delovanje delovanje V22 sveti V22 ugasne Konec koraènega naèina ODPRTO normalno koraèno delovanje delovanje V21 ugasne V21 sveti Konec koraènega naèina ZAPRTO Smer delovanja ODPRTO; najprej koraèno, zatem normalno delovanje Ventil pomaknite v smeri delovanja ODPRTO do þelenega konca koraènega naèina Nastavni vijak G (slika 55) ob enakomernem pritisku (slišen zaskok) zavrtite z izvijaèem (5 mm) v smeri pušèice in opazujte svetleèo diodo V22 (slika 54) Konec koraènega naèina v smeri ODPRTO je pravilno nastavljen, èe svetleèa dioda najprej zasveti in nato ugasne (glejte skico levo) Smer delovanja ZAPRTO; najprej koraèno, zatem normalno delovanje Ventil pomaknite v smeri delovanja ZAPRTO do þelenega konca koraènega naèina Nastavni vijak K (slika 55) ob enakomernem pritisku (slišen zaskok) zavrtite z izvijaèem (5 mm) v smeri pušèice in opazujte svetleèo diodo V22 (slika 54) Zaèetek koraènega naèina v smeri ZAPRTO je pravilno nastavljen, èe svetleèa dioda najprej zasveti in nato ugasne (glejte skico levo) 46

47 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Nastavitev èasov delovanja in prekinitev Èasi delovanja in prekinitev se lahko medsebojno neodvisno nastavijo s 4 potenciometri R10 do R13 v obmoèju od 1 30 sekund Vrtenje v desno: Vrtenje v levo: podaljšanje èasa krajšanje èasa R10 (t-off) : prekinitev v smeri ODPRTO R11 (t-on) : èas delovanja v smeri ODPRTO R12 (t-off) : prekinitev v smeri ZAPRTO R13 (t-on) : èas delovanja v smeri ZAPRTO Slika 56: Pokrivna plošèa dajalnika impulzov A16 R10 R11 R12 R13 47

48 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 23 Varovalke 231 Varovalke v krmilniku pogona Tlaèno odporen okrov! Pred odpiranjem preverite, da ni pod tlakom in napetostjo Pri menjavi lahko uporabite samo varovalke po razpredelnici 13 Varovalke (sliki 58 in 57) so dosegljive po odvitju krajevne krmilne enote Slika 58: Varovalki na krmilni plošèi s signalnimi luèkami Slika 57: Varovalki na plošèi napajalnega dela 1F1 1F2 F3 F4 Razpredelnica 13 Napajalni del Obraèalni kontaktorji Tiristorji Napajalna napetost (omreþna napetost) 500 V > 500 V 500 V Napetostni izhod (napajalni del) F 1/F 2 (plošèa A20, glejte stikalni naèrt) Miniaturne varovalke: (sliki 58 in 57) F3*) (plošèe A2, glejte stikalni naèrt) F4*) (plošèe A8, glejte stikalni naèrt) 24 V 1AT;500V 1,6 A T; 250 V 115 V 24 V AUMA št izdelka: K A FF; 660 V 0,4 A T; 250 V 1,6 A T; 250 V 115 V AUMA št izdelka: 500 ma T; 250 V K ,4 A T; 250 V 24 V 16 A FF; 500 V 1,6 A T; 250 V 115 V AUMA št izdelka: K ,4 A T; 250 V Velikost 6,3x32mm 5x20mm 5x20mm *) V skladu z IEC /III F1/F2: varovalki primarnega dela napajalnika F3: notranje napajanje 24 V DC, RWG, plošèa logiènega vezja F4: notranje napajanje 24 V AC (opcija: 115 V AC); grelec, proþilna naprava s PTC termistorjem, obraèalni krmilni kontaktorji Po menjavi varovalk ponovno privijte krajevno krmilno enoto Kable previdno napeljite nazaj v okrov, da se ne stisnejo Tlaèno odporen okrov! Bodite natanèni pri delih na pokrovu in delih ohišja Površine prostih reþ ne smejo biti poškodovane ali umazane Pokrova pri montaþi nepos- tavljajte na rob 48

49 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Zašèita motorja Za zašèito pred pregrevanjem in nedovoljeno visokimi temperaturami na pogonu je v navitje motorja vgrajen PTC termistor oz termostatsko stikalo Zašèita motorja se sproþi takoj, ko je doseþena najvišja dovoljena temperatura navitja Pogon se zaustavi, zasveti rdeèa signalna luèka na krajevni krmilni enoti Motor se mora pred nadaljnjim delovanjem ohladiti, sporoèilo o napaki (rdeèa signalna luèka) se mora resetirati: Izvedba s PTC termistorjem Reset sporoèila o napaki (rdeèe signalne luèke) se izvedbe z nastavitvijo izbirnega stikala na krajevni krmilni enoti v poloþaj RESET (slika 59) Slika 59: Izbirno stikaloreset Izvedba s termostatskim stikalom (opcija) Reset sporoèila o napaki (rdeèe signalne luèke) se izvede s pretokovnim relejem, ki je vgrajen na krmilniku pogona Odprite pokrov na krmilniku (150, stran 56) in pritisnite rele Rele se nahaja na plošèi s kontaktorji (40) 49

50 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 24 Stopnja zašèite IP 68 (opcija) Doloèanje Po standardu DIN EN so pogoji za izpolnjevanje stopnje zašèite IP 68 doloèeni z dogovorom med proizvajalci in uporabnikom Pogoni in krmiljenja podjetja AUMA stopnje zašèite IP 68 izpolnjujejo naslednje zahteve, ki jih doloèa podjetje AUMA: Najdaljši èas potopitve v vodo je 72 ur Najveèja globina vode je 6 m VS (vodni steber) Najveè 10 zagonov v èasu potopitve Krmilno delovanje v èasu potopitve ni moþno Stopnja zašèite IP 68 se nanaša na notranje dele pogona (motor, gonilo, stikalni prostor, krmiljenje in prikljuèni prostor) Preverjanje Pogoni in krmiljenja stopnje zašèite IP 68 podjetja AUMA so tovarniško podvrþeni testiranju na neprepustnost Kabelske uvodnice Za vhod kablov motorja in krmiljenja uporabite ustrezne kabelske uvodnice stopnje zašèite IP 68 Velikost kabelskih uvodnic mora ustrezati zunanjemu premeru kablov upoštevajte priporoèila proizvajalcev kabelskih uvodnic Pogoni in krmiljenja so obièajno dobavljeni brez kabelskih uvodnic Navojne izvrtine so tovarniško zatesnjene s èepi Kabelske uvodnice lahko ob doplaèilu naroèite pri podjetju AUMA Pri naroèilu obvezno navedite zunanje premere kablov Kabelske uvodnice zatesnite na ohišje s tesnilnim obroèem pri navoju Dodatno priporoèamo še uporabo tekoèega tesnilnega sredstva (Loctite ali podobno) Zagon Pri postopku zagona upoštevajte: Tesnilne površine na okrovu in pokrovih morajo biti èiste Tesnilni obroèi na pokrovih ne smejo biti poškodovani Tesnilne površine morajo biti namazane s tankim slojem brezkislinske masti Pokrovi morajo biti enakomerno in moèno pritrjeni Po potopitvi Preverite pogon V primeru vdora vode pogon pravilno osušite in preverite sposobnost za delovanje Dodatni nasveti Pri uporabi prikljuènih oblik A in AF (puša z notranjim navojem) ob potopitvi ni moþno prepreèiti prodora vode v votlo gred vzdolþ vretena ventila Posledièno nastane korozija Poleg tega voda prodre tudi v aksialne leþaje prikljuène oblike A, kar pripelje do nastanka korozije in poškodbe leþajev Zato prikljuènih oblik A in AF ne uporabljajte pri potopitvi 50

51 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC Vzdrþevanje Potrebno je redno preverjanje in vzdrþevanje (najmanj na vsake 3 leta), ki ga izvajajo strokovno usposobljene osebe, v skladu z evropskim standardom EN Elektrièna oprema za uporabo v nevarnem okolju Pri delih v eksplozijsko nevarnem obmoèju upoštevajte standard EN Elektrièna oprema za uporabo v nevarnem okolju" Dela na odprtem pogonu pod napetostjo lahko izvajate samo, èe je zagotovljeno, da v èasu del na pogonu ne obstaja nevarnost eksplozije Upoštevajte tudi ustrezne drþavne predpise Pogon vizualno preverite Pri tem pazite, da ni opaznih zunanjih poškodb ali sprememb Elektrièni prikljuèni kabli morajo biti nepoškodovani in pravilno napeljani Morebitne poškodbe lakiranih površin temeljito popravite, da prepreèite nastanek korozije Originalno barvo manjših kolièin lahko naroèite v podjetju AUMA Preverite pravilno namestitev in tesnjenje kabelskih uvodnic, tesnilnih uvodnic, zapornih èepov itd Upoštevajte vrtilne momente v tehniènih podatkih proizvajalcev Sestavne dele po potrebi zamenjajte Uporabljajte samo sestavne dele z lastnim atestom Preverite pravilno pritrditev prikljuèkov v protieksplozijski (Ex) izvedbi Bodite pozorni na morebitne spremembe barve na sponkah in prikljuènih þicah Te spremembe pomenijo povišano temperaturo Pri okrovih v protieksplozijski (Ex) izvedbi pazite na zbiranje vode Nevarno zbiranje vode lahko nastane zaradi dihanja skozi poškodovane tesnilne elemente pri moènih temperaturnih nihanjih (npr podnevi/ponoèi) ipd Nabrano vodo takoj odstranite Reþe s prebojno trdnostjo na tlaèno odpornih okrovih preglejte glede prisotne umazanije in korozije Ker so dimenzije reþ v protieksplozijski (Ex) izvedbi natanèno prilegajoèe in preverjene, na okrovih ne izvajajte mehanskih del (kot je npr brušenje) Površine prostih reþ oèistite s kemiènim sredstvom (uporabite npr Esso-Varsol) Površine prostih reþ pred zapiranjem zašèitite z brezkislinskim korozijskim sredstvom (kot je npr Esso Rust-BAN 397) Bodite natanèni pri vseh delih na zašèiti okrova ter natanèno preverite tesnilne elemente Preverite vse zašèitne elemente napeljave in motorja Èe pri vzdrþevalnih delih ugotovite pomanjkljivosti, ki vplivajo na varnost, takoj izvedite potrebna popravila Površinski premazi površin prostih reþ niso sprejemljivi Pri zamenjavi sestavnih delov, tesnilnih elementov itd vedno uporabite samo originalne nadomestne dele Tlaèno odporen okrov! Pred odpiranjem se preprièajte, da ni pod tlakom in napetostjo Tlaèno odporen okrov! Bodite natanèni pri delih na pokrovu in delih ohišja Površine prostih reþ ne smejo biti poškodovane ali umazane Mehanska dela na delih okrova, predvsem na površinah prostih reþ, niso dovoljena Pokrova pri montaþi ne postavljajte na rob 51

52 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo Dodatno priporoèamo: V primeru redke uporabe izvedite poskusni tek na vsakih šest mesecev, da zagotovite stalno pripravljenost pogona na obratovanje Pribliþno 6 mesecev po prvem zagonu ter kasneje enkrat letno preverite pritrjenost vijakov med obraèalnim pogonom in ventilom/gonilom Po potrebi vijake ponovno privijte z momentom privijanja po razpredelnici 1, stran 11 Pri vrtilnih pogonih s prikljuèno obliko A po zagonu na vsakih 6 mesecev s pištolo vtisnite v mazalno toèko litijevo milnato veènamensko mast z EP dodatki na mineralni osnovi (kolièina je prikazana v razpredelnici 2, stran 12) 26 Mazanje Okrov gonila je tovarniško napolnjen z mazivom Priporoèeni èasovni intervali menjave maziva: Pri redkem obratovanju: po letih Pri pogostem obratovanju: po 6 8letih Mazanje vretena ventila mora biti loèeno 27 Odstranjevanje in ponovna predelava odpadkov Pogoni AUMA imajo izredno dolgo þivljenjsko dobo Kljub temu jih je sèasoma potrebno zamenjati Pogoni imajo modularno izvedbo in jih je zato lahko enostavno razstaviti in razvrstiti po vrsti materiala: elektronski odpadki razliène kovine plastika masti in olja 28 Servisna sluþba V splošnem velja: Pri razstavljanju zberite mast in olje Obièajno so to snovi, ki so nevarne za onesnaþevanje voda in jih ni dovoljeno spustiti v okolje Razstavljen material odpeljite na urejeno odlagališèe ali na loèene centre za ponovno predelavo Upoštevajte drþavne predpise za ravnanje z odpadki Podjetje AUMA ponuja obseþne servisne usluge, npr vzdrþevanje in pregled nastavnih pogonov ter izobraþevanje Naslove pisarn in predstavništev najdete na strani 64 in na spletni strani (wwwaumacom) 52

53 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Opombe 53

54 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 29 Seznam nadomestnih delovvrtilnega pogona SA(R)ExC 071 SA(R)ExC 161 SAExC 141 SAExC 161 SARExC 141 SARExC 161 S2 SAExC 071 SAExC 101 SARExC 071 SARExC S1 / S2 150 S2 S2 S1 / S Vzorec imenske tablice SAExC 071-F7 Kom Nr: Nr: 3302MD IP /min T Zu: Nm T Auf Nm Fett: F1 Temp -20 C/+40 C - Tip krmilnika - Trgovska številka - Tovarniška številka - Stopnja zašèite/število vrtljajev Obmoèje vrtilnega momenta v smeri ZAPRTO/ODPRTO - Mazivo - Temperaturno obmoèje auma CC S1 / S S1 / S S / S S S S S S S B1 / C A D B3 / B4 / E

55 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodilo: Pri vsakem naroèilu nadomestnih delov navedite tip enote in našo trgovsko številko (glejte imensko tablico) Dobavljeni nadomestni deli lahko odstopajo od predstavljenih v teh navodilih Nr Art Bezeichnung 012 E Zasekan zatiè 019 E Vijak z valjasto glavo 020 E Vpenjalna podlo ka 053 E Vijak 10 B Okrov 20 B Le ajna prirobnica 30 B Votla gred (brez pol astega kolesa) 50 B Pol asta gred 512 E Stebelni vijak 532 E Zatiè sklopke 537 B Vleèni drog 57 E Motorna sklopka 58 B Roèna sklopka 6 E Pol asto kolo 90 B Planetno gonilo na strani roènega kolesa 100 B Zadr evalna prirobnica 14 E Preklopni vzvod 150 B Pokrov stikalnega prostora 170 B Momentni vzvod 18 E Zobniški segment 190 B Kronski kolut 200 B Gibljivo krilo 220 B Sklopka II 230 B Odgonsko kolo konènega stikala 24 E Pogonsko kolo konènega stikala 240 B Vmesno kolo konènega stikala 250 E Varovalna plošèica 27 E Navojni èep 300 B Roèno kolo z okroglim roèajem 39 E Zaporni èep 490 1) B Vtièni spojnik motorja (vtiènica) E Konèni kotnik 520 B Prikljuèni del (brez prikljuèkov) 560 B Prikljuèni kontakt za krmiljenje 570 B Prikljuèni kontakt za motor 590 1) B Prikljuèni kontakt motorja in termostatskega stikala v vtiènem spojniku motorja Št Tip Oznaka 600 B Krmilna enota brez sonde stikala vrtilnega momenta in brez stikal 610 B Sonda stikala vrtilnega momenta 700 B Motor 701 1) B Vtièni spojnik motorja (brez prikljuènih kontaktov) ) ) ) B B B 800 3) B Planetno gonilo na pogonski strani Planetno gonilo na pogonski strani Vmesna prirobnica motorja v Ex izvedbi Odgonska oblika A (brez navoja v puši) ) E Aksialni iglati le aj 803 3) E Puša z notranjim navojem (brez navoja) 850 3) B Odgonski del B ) E Vskoèni obroè 900 3) B Odgonski del D ) E Vskoèni obroè 100 B Stikalo za konèno potno stikalo in stikalo vrt momenta (z izolirnimi nastavki) ) B Stikalo utripalke z izolirnimi nastavki (brez plošèice generatorja impulzov in izolirne plošèice) 1060 B Stebelni vijak za stikala 107 E Distanènik 1510 B Grelec ) B Potenciometer (brez drsne sklopke) ) B Drsna sklopka potenciometra ) B RWG ) B Potenciometer za RWG (brez drsne sklopke) ) B Drsna sklopka za RWG ) B Plošèa tiskanega vezja RWG ) B Prikljuèni kabel za RWG ) B Reduktor ) B Mehanski prikazovalnik polo aja ) E Zašèitna cev (brez pokrova) ) E Pokrov zašèitne cevi 1) SAExC 161 s številom vrtljajev 32 do /min, brez vtiènega spojnika motorja; motor je prikljuèen neposredno na prikljuèek (št 520) 2) Ni na voljo za vsa izhodna števila vrtljajev 3 Ni vkljuèen v osnovno opremo 55

56 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 30 Seznam nadomestnih delov krmiljenja AMExC 011 z vtiènim spojnikom (KP) 500 Vzorec imenske tablice AMExC 011 P:1,5 kw Trg št: Št: 2302MA04225 KMS: TP210/001 MSP:E310KC3 FF8EC 3 ~ 400V IP67 Krm nap: 24 V DC S1 S Tip krmilnika - Trgovska številka - Tovarniška številka - Prikljuèni naèrt pogona - Stikalni naèrt Omreþna napetost/ stopnja zašèite - Krmilna napetost S S

57 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodilo: Pri vsakem naroèilu nadomestnih delov navedite tip enote in našo trgovsko številko (glejte imensko tablico) Dobavljeni nadomestni deli lahko odstopajo od predstavljenih v teh navodilih Št Tip Oznaka 10 E Okrov 101 E Vijak z valjasto glavo 102 E Vzmetni obroè 20 B Pokrov tipk 21 B Preklopni vzvod 22 E Varovalni zaklep 23 E Plošèica 25 E Izbirno stikalo 30 B Plošèa s tipkami in releji 301 E Varovalka primarnega dela 302 E Pokrov varovalke 303 E þarnica 40 B Napajalni del s kontaktorji 41 E Obraèalni kontaktorji 42 E Drþalo 43 E Nosilec vtiènice (z vtiènicami) 44 E Stebelni vijak 45 E RC èlen 60 B Napajalni del 601 S Varovalka sekundarnega dela 61 B Montaþna plošèa za napajalni del 80 B Vhodno/izhodna plošèa 81 B Vhodno/izhodna plošèa 82 E Pokrov vhodno/izhodne plošèe 90 B Plošèa logiènega vezja Št Tip Oznaka 100 B Elektronski dajalnik impulzov 101 B Plošèa dajalnika impulzov 102 E Pokrivna plošèa dajalnika impulzov 110 B Nastavljalnik 111 B Plošèa nastavljalnika 112 E Pokrivna plošèa nastavljalnika 130 B Adapterska plošèa 131 E Distanèni vijak 150 B Pokrov 500 B Pokrov vtièa 510 B Prikljuèna plošèa 511 E Vijak za krmilno sponko 512 E Podloþka za krmilno sponko 513 E Vijak za napajalno sponko 514 E Podloþka za napajalno sponko 520 B Prikljuèni del brez prikljuènih kontaktov 523 E Varovalni obroèek B Skoznjik za napeljavo (prikljuèitev pogona) 542 E Varovalni obroèek 560 B Prikljuèni kontakt za krmiljenje 570 B Prikljuèni kontakt za motor 580 B Zašèitni vodnik S1 S Komplet tesnil 57

58 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 31 Seznam nadomestnih delov krmiljenja AMExC 011 s prikljuèitvijo prek sponk (KES) 501 S Vzorec imenske tablice AMExC 011 P:1,5 kw Trg št: Št: 2302MA04225 KMS: TP210/001 MSP:E310KC3 FF8EC 3 ~ 400V IP67 Krm nap: 24 V DC S S S Tip krmilnika - Trgovska številka - Tovarniška številka - Prikljuèni naèrt pogona - Stikalni naèrt Omreþna napetost/ stopnja zašèite - Krmilna napetost S

59 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodilo: Pri vsakem naroèilu nadomestnih delov navedite tip enote in našo trgovsko številko (glejte imensko tablico) Dobavljeni nadomestni deli lahko odstopajo od predstavljenih v teh navodilih Št Tip Oznaka 10 E Okrov 101 E Vijak z valjasto glavo 102 E Vzmetni obroè 20 B Pokrov tipk 21 B Preklopni vzvod 22 E Varovalni zaklep 23 E Plošèica 25 E Izbirno stikalo 30 B Plošèa s tipkami in releji 301 E Varovalka primarnega dela 302 E Pokrov varovalke 303 E þarnica 40 B Napajalni del s kontaktorji 41 E Obraèalni kontaktorji 42 E Drþalo 43 E Nosilec vtiènice (z vtiènicami) 44 E Stebelni vijak 45 E RC èlen 60 B Napajalni del 601 S Varovalka sekundarnega dela 61 B Montaþna plošèa za napajalni del 80 B Vhodno/izhodna plošèa 81 B Vhodno/izhodna plošèa 82 E Pokrov vhodno/izhodne plošèe 90 B Plošèa logiènega vezja Št Tip Oznaka 100 B Elektronski dajalnik impulzov 101 B Plošèa dajalnika impulzov 102 E Pokrivna plošèa dajalnika impulzov 110 B Nastavljalnik 111 B Plošèa nastavljalnika 112 E Pokrivna plošèa nastavljalnika 130 B Adapterska plošèa 131 E Distanèni vijak 150 B Pokrov E Konèni kotnik E Sponke za krmiljenje E Sponke za motor E Pokrov krmilnih sponk E Pokrov sponk za prikljuèitev motorja 501 B Pokrov 502 B Okvir za sponke (brez sponk) 5116 B Ogrodje 520 B Prikljuèni del brez prikljuènih kontaktov B Skoznjik za napeljavo (uporabniški prikljuèek) B Skoznjik za napeljavo (prikljuèitev pogona) 542 E Varovalni obroèek 580 B Zašèitni vodnik S1 S1 Komplet tesnil 59

60 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 32 Certifikat PTB 60

61 Navodila za uporabo s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC

62 s krmilnikom pogona AUMA MATIC AMExC 011 Navodila za uporabo 33 Izjava o skladnosti in deklaracija proizvajalca 62

Obračalni pogoni SG SG Navodilo za uporabo AUMA NORM DIN ISO 9001/ EN Zertifikat-Registrier-Nr

Obračalni pogoni SG SG Navodilo za uporabo AUMA NORM DIN ISO 9001/ EN Zertifikat-Registrier-Nr Obračalni pogoni SG 051 - SG 121 Navodilo za uporabo AUMA NORM DIN ISO 9001/ EN 29001 Zertifikat-Registrier-Nr 12 100 4269 SG 051 - SG 121 Navodilo za uporabo Veljavnost tega navodila: To navodilo velja

Διαβάστε περισσότερα

CM707. GR Οδηγός χρήσης... 2-7. SLO Uporabniški priročnik... 8-13. CR Korisnički priručnik... 14-19. TR Kullanım Kılavuzu... 20-25

CM707. GR Οδηγός χρήσης... 2-7. SLO Uporabniški priročnik... 8-13. CR Korisnički priručnik... 14-19. TR Kullanım Kılavuzu... 20-25 1 2 3 4 5 6 7 OFFMANAUTO CM707 GR Οδηγός χρήσης... 2-7 SLO Uporabniški priročnik... 8-13 CR Korisnički priručnik... 14-19 TR Kullanım Kılavuzu... 20-25 ENG User Guide... 26-31 GR CM707 ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Περιγραφή

Διαβάστε περισσότερα

Ljubljanska cesta Kamnik SLOVENIJA Tel (0) Fax ( Mob

Ljubljanska cesta Kamnik SLOVENIJA Tel (0) Fax ( Mob Ljubljanska cesta 45 1241 Kamnik SLOVENIJA Tel. +386 (0)1 5190 853 Fax. +386 (9059 636 Mob. +386 41 622 066 E-mail: info@goto.si www.goto.si Navodilo za hitri začetek uporabe Frekvenčni pretvornik ig5a

Διαβάστε περισσότερα

16,5 20. Preklopna točka [mm]

16,5 20. Preklopna točka [mm] NIVOJSKI SENZORJI za cono 0 Serija KEA EEx ia II T6...T Kategorija 1 Mediji do 1 Dolža tipala do 1 m WHGcertifikat G1 8 L 90±2 25 G1 53 Nastavitev občutljivosti 16,5 36 Preklopna točka [mm] 8 8 8 8 8 Koda

Διαβάστε περισσότερα

Funkcijske vrste. Matematika 2. Gregor Dolinar. Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani. 2. april Gregor Dolinar Matematika 2

Funkcijske vrste. Matematika 2. Gregor Dolinar. Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani. 2. april Gregor Dolinar Matematika 2 Matematika 2 Gregor Dolinar Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani 2. april 2014 Funkcijske vrste Spomnimo se, kaj je to številska vrsta. Dano imamo neko zaporedje realnih števil a 1, a 2, a

Διαβάστε περισσότερα

Poglavje 7. Poglavje 7. Poglavje 7. Regulacijski sistemi. Regulacijski sistemi. Slika 7. 1: Normirana blokovna shema regulacije EM

Poglavje 7. Poglavje 7. Poglavje 7. Regulacijski sistemi. Regulacijski sistemi. Slika 7. 1: Normirana blokovna shema regulacije EM Slika 7. 1: Normirana blokovna shema regulacije EM Fakulteta za elektrotehniko 1 Slika 7. 2: Principielna shema regulacije AM v KSP Fakulteta za elektrotehniko 2 Slika 7. 3: Merjenje komponent fluksa s

Διαβάστε περισσότερα

Zaporedja. Matematika 1. Gregor Dolinar. Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani. 22. oktober Gregor Dolinar Matematika 1

Zaporedja. Matematika 1. Gregor Dolinar. Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani. 22. oktober Gregor Dolinar Matematika 1 Matematika 1 Gregor Dolinar Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani 22. oktober 2013 Kdaj je zaporedje {a n } konvergentno, smo definirali s pomočjo limite zaporedja. Večkrat pa je dobro vedeti,

Διαβάστε περισσότερα

Dodatek k navodilom za uporabo Trifazni motorji s protieksplozijsko zaščito DR63/eDR63, DVE250, DVE280

Dodatek k navodilom za uporabo Trifazni motorji s protieksplozijsko zaščito DR63/eDR63, DVE250, DVE280 Pogonska tehnika \ avtomatizacija pogonov \ sistemska integracija \ storitve Dodatek k navodilom za uporabo Trifazni motorji s protieksplozijsko zaščito DR63/eDR63, DVE250, DVE280 Izdaja 11/2012 19495013

Διαβάστε περισσότερα

KODE ZA ODKRIVANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK

KODE ZA ODKRIVANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK 1 / 24 KODE ZA ODKRIVANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK Štefko Miklavič Univerza na Primorskem MARS, Avgust 2008 Phoenix 2 / 24 Phoenix 3 / 24 Phoenix 4 / 24 Črtna koda 5 / 24 Črtna koda - kontrolni bit 6 / 24

Διαβάστε περισσότερα

Delovna točka in napajalna vezja bipolarnih tranzistorjev

Delovna točka in napajalna vezja bipolarnih tranzistorjev KOM L: - Komnikacijska elektronika Delovna točka in napajalna vezja bipolarnih tranzistorjev. Določite izraz za kolektorski tok in napetost napajalnega vezja z enim virom in napetostnim delilnikom na vhod.

Διαβάστε περισσότερα

Odvod. Matematika 1. Gregor Dolinar. Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani. 5. december Gregor Dolinar Matematika 1

Odvod. Matematika 1. Gregor Dolinar. Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani. 5. december Gregor Dolinar Matematika 1 Matematika 1 Gregor Dolinar Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani 5. december 2013 Primer Odvajajmo funkcijo f(x) = x x. Diferencial funkcije Spomnimo se, da je funkcija f odvedljiva v točki

Διαβάστε περισσότερα

Plinski pretoèni grelnik EUROSTAR ZWE 24/28-4 MFA ZWE 24-4 MFK ZE 24/28-4 MFA ZE 24-4 MFK (02.04) OSW

Plinski pretoèni grelnik EUROSTAR ZWE 24/28-4 MFA ZWE 24-4 MFK ZE 24/28-4 MFA ZE 24-4 MFK (02.04) OSW Plinski pretoèni grelnik EUROSTAR ZWE 24/28-4 MFA ZWE 24-4 MFK ZE 24/28-4 MFA ZE 24-4 MFK OSW Vsebina Vsebina Navodila za varno uporabo 3 Razlaga simbolov 4 1 Pregled upravljanja 5 2 Zagon 6 2.1 Pred zagonom

Διαβάστε περισσότερα

Diferencialna enačba, v kateri nastopata neznana funkcija in njen odvod v prvi potenci

Diferencialna enačba, v kateri nastopata neznana funkcija in njen odvod v prvi potenci Linearna diferencialna enačba reda Diferencialna enačba v kateri nastopata neznana funkcija in njen odvod v prvi potenci d f + p= se imenuje linearna diferencialna enačba V primeru ko je f 0 se zgornja

Διαβάστε περισσότερα

Pogone AME 655, 658 in 659 je mogoče regulirati z elektronskimi regulatorji z zveznim ali 3-točkovnim regulacijskim signalom.

Pogone AME 655, 658 in 659 je mogoče regulirati z elektronskimi regulatorji z zveznim ali 3-točkovnim regulacijskim signalom. Tehnični list Elektromotorni pogon za zvezni ali tritočkovni regulacijski signal AME 655 brez varnostne funkcije AME 655 GA brez varnostne funkcije (zamenjava za AMV(E) 4xx/6xx) AME 658 SU, AME 658 SD

Διαβάστε περισσότερα

PONOVITEV SNOVI ZA 4. TEST

PONOVITEV SNOVI ZA 4. TEST PONOVITEV SNOVI ZA 4. TEST 1. * 2. *Galvanski člen z napetostjo 1,5 V požene naboj 40 As. Koliko električnega dela opravi? 3. ** Na uporniku je padec napetosti 25 V. Upornik prejme 750 J dela v 5 minutah.

Διαβάστε περισσότερα

LED BAR MVBAR810 ( )

LED BAR MVBAR810 ( ) LED BAR MVBAR810 (15-1707) NAVODILA ZA UPORABO Hvala, ker ste se odločili za naš AFX LIGHT LED BAR za vašo lastno varnost prosimo, pred namestitvijo naprave pozorno preberite ta navodila za uporabo. VARNOSTNI

Διαβάστε περισσότερα

Tretja vaja iz matematike 1

Tretja vaja iz matematike 1 Tretja vaja iz matematike Andrej Perne Ljubljana, 00/07 kompleksna števila Polarni zapis kompleksnega števila z = x + iy): z = rcos ϕ + i sin ϕ) = re iϕ Opomba: Velja Eulerjeva formula: e iϕ = cos ϕ +

Διαβάστε περισσότερα

Kontrolne karte uporabljamo za sprotno spremljanje kakovosti izdelka, ki ga izdelujemo v proizvodnem procesu.

Kontrolne karte uporabljamo za sprotno spremljanje kakovosti izdelka, ki ga izdelujemo v proizvodnem procesu. Kontrolne karte KONTROLNE KARTE Kontrolne karte uporablamo za sprotno spremlane kakovosti izdelka, ki ga izdeluemo v proizvodnem procesu. Izvaamo stalno vzorčene izdelkov, npr. vsako uro, vsake 4 ure.

Διαβάστε περισσότερα

1. Trikotniki hitrosti

1. Trikotniki hitrosti . Trikotniki hitrosti. Z radialno črpalko želimo črpati vodo pri pogojih okolice z nazivnim pretokom 0 m 3 /h. Notranji premer rotorja je 4 cm, zunanji premer 8 cm, širina rotorja pa je,5 cm. Frekvenca

Διαβάστε περισσότερα

Pogon ventila za zvezni signal AME 435

Pogon ventila za zvezni signal AME 435 Tehnični opis Pogon ventila za zvezni signal AME 435 Opis funkcija nastavitve pretoka ventila, karakteristiko je mogoče nastaviti iz linearne v logaritemsko in obratno varčevanje z energijo, zmanjšanje

Διαβάστε περισσότερα

+105 C (plošče in trakovi +85 C) -50 C ( C)* * Za temperature pod C se posvetujte z našo tehnično službo. ϑ m *20 *40 +70

+105 C (plošče in trakovi +85 C) -50 C ( C)* * Za temperature pod C se posvetujte z našo tehnično službo. ϑ m *20 *40 +70 KAIFLEX ST Tehnični podatki Material Izjemno fleksibilna zaprtocelična izolacija, fleksibilna elastomerna pena (FEF) Opis Uporaba Temperaturno območje Toplotna prevodnost W/(m K ) pri različnih srednjih

Διαβάστε περισσότερα

Funkcije. Matematika 1. Gregor Dolinar. Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani. 21. november Gregor Dolinar Matematika 1

Funkcije. Matematika 1. Gregor Dolinar. Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani. 21. november Gregor Dolinar Matematika 1 Matematika 1 Gregor Dolinar Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani 21. november 2013 Hiperbolične funkcije Hiperbolični sinus sinhx = ex e x 2 20 10 3 2 1 1 2 3 10 20 hiperbolični kosinus coshx

Διαβάστε περισσότερα

Navodila za montažo in uporabo

Navodila za montažo in uporabo ModulA RED, ModulA-D RED, ModulA BLUE Navodila za montažo in uporabo VIP Tehnika d.o.o. Zgornji Duplek 30e 2241 Spodnji Duplek Tel: (02) 684-00-60 Fax: (02) 681-01-62 Email: vip.tehnika@siol.net www.vip-tehnika.si

Διαβάστε περισσότερα

IZPIT IZ ANALIZE II Maribor,

IZPIT IZ ANALIZE II Maribor, Maribor, 05. 02. 200. (a) Naj bo f : [0, 2] R odvedljiva funkcija z lastnostjo f() = f(2). Dokaži, da obstaja tak c (0, ), da je f (c) = 2f (2c). (b) Naj bo f(x) = 3x 3 4x 2 + 2x +. Poišči tak c (0, ),

Διαβάστε περισσότερα

Osnove elektrotehnike uvod

Osnove elektrotehnike uvod Osnove elektrotehnike uvod Uvod V nadaljevanju navedena vprašanja so prevod testnih vprašanj, ki sem jih našel na omenjeni spletni strani. Vprašanja zajemajo temeljna znanja opredeljenega strokovnega področja.

Διαβάστε περισσότερα

Funkcije. Matematika 1. Gregor Dolinar. Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani. 14. november Gregor Dolinar Matematika 1

Funkcije. Matematika 1. Gregor Dolinar. Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani. 14. november Gregor Dolinar Matematika 1 Matematika 1 Gregor Dolinar Fakulteta za elektrotehniko Univerza v Ljubljani 14. november 2013 Kvadratni koren polinoma Funkcijo oblike f(x) = p(x), kjer je p polinom, imenujemo kvadratni koren polinoma

Διαβάστε περισσότερα

Logatherm WPL 14 AR T A ++ A + A B C D E F G A B C D E F G. kw kw /2013

Logatherm WPL 14 AR T A ++ A + A B C D E F G A B C D E F G. kw kw /2013 WP 14 R T d 9 10 11 53 d 2015 811/2013 WP 14 R T 2015 811/2013 WP 14 R T Naslednji podatki o izdelku izpolnjujejo zahteve uredb U 811/2013, 812/2013, 813/2013 in 814/2013 o dopolnitvi smernice 2010/30/U.

Διαβάστε περισσότερα

Ventili, upravljanje in sistemi Unibox Individualna regulacija prostorske temperature in omejitev povratne temperature pri sistemih talnega ogrevanja

Ventili, upravljanje in sistemi Unibox Individualna regulacija prostorske temperature in omejitev povratne temperature pri sistemih talnega ogrevanja Inovativnost + kakovost Ventili, upravljanje in sistemi Unibox Individualna regulacija prostorske temperature in omejitev povratne temperature pri sistemih talnega ogrevanja Pregled izdelkov Nagrade za

Διαβάστε περισσότερα

VARNOSTNI VENTIL Enostopenjski, dvostopenjski, daljinsko krmiljeni, z razbremenitvijo

VARNOSTNI VENTIL Enostopenjski, dvostopenjski, daljinsko krmiljeni, z razbremenitvijo KTV (Katedra za tribologijo in sisteme vzdrževanja) Laboratorij za pogonsko-krmilno hidravliko (LPKH) tel.: 01/4771 411 in 01/4177 115 e-pošta: franc.majdic@fs.uni-lj.si lpkh@fs.uni-lj.si spletni naslov:

Διαβάστε περισσότερα

Sedežni ventili (PN 16) VRG 2 prehodni ventil, zunanji navoj VRG 3 3-potni ventil, zunanji navoj

Sedežni ventili (PN 16) VRG 2 prehodni ventil, zunanji navoj VRG 3 3-potni ventil, zunanji navoj Tehnični opis Sedežni ventili (PN 16) VRG 2 prehodni ventil, zunanji navoj VRG 3 3-potni ventil, zunanji navoj Opis Te ventile je mogoče kombinirati s pogoni AMV(E) 335, AMV(E) 435 ali AMV(E) 438 SU. Kombinacije

Διαβάστε περισσότερα

300 NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO ZRAČNA TOPLOTNA ČRPALKA ZA OGREVANJE SANITARNE VODE

300 NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO ZRAČNA TOPLOTNA ČRPALKA ZA OGREVANJE SANITARNE VODE atlas AquaMAX 300 NAVODILA ZA NAMESTITEV IN UPORABO ZRAČNA TOPLOTNA ČRPALKA ZA OGREVANJE SANITARNE VODE Zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka. Pred namestitvijo in uporabo aparata najprej pozorno

Διαβάστε περισσότερα

*M * Osnovna in višja raven MATEMATIKA NAVODILA ZA OCENJEVANJE. Sobota, 4. junij 2011 SPOMLADANSKI IZPITNI ROK. Državni izpitni center

*M * Osnovna in višja raven MATEMATIKA NAVODILA ZA OCENJEVANJE. Sobota, 4. junij 2011 SPOMLADANSKI IZPITNI ROK. Državni izpitni center Državni izpitni center *M40* Osnovna in višja raven MATEMATIKA SPOMLADANSKI IZPITNI ROK NAVODILA ZA OCENJEVANJE Sobota, 4. junij 0 SPLOŠNA MATURA RIC 0 M-40-- IZPITNA POLA OSNOVNA IN VIŠJA RAVEN 0. Skupaj:

Διαβάστε περισσότερα

PRILOGA VI POTRDILO O SKLADNOSTI. (Vzorci vsebine) POTRDILO O SKLADNOSTI ZA VOZILO HOMOLOGIRANEGA TIPA

PRILOGA VI POTRDILO O SKLADNOSTI. (Vzorci vsebine) POTRDILO O SKLADNOSTI ZA VOZILO HOMOLOGIRANEGA TIPA PRILOGA VI POTRDILA O SKLADNOSTI (Vzorci vsebine) A POTRDILO O SKLADNOSTI ZA VOZILO HOMOLOGIRANEGA TIPA Stran 1 POTRDILO O SKLADNOSTI ZA VOZILO HOMOLOGIRANEGA TIPA (1) (številka potrdila o skladnosti:)

Διαβάστε περισσότερα

Stikalni pretvorniki. Seminar: Načrtovanje elektronike za EMC Boštjan Glažar

Stikalni pretvorniki. Seminar: Načrtovanje elektronike za EMC Boštjan Glažar Stikalni pretvorniki Seminar: Načrtovanje elektronike za EMC 9. 3. 2016 Boštjan Glažar niverza v Ljubljani Fakulteta za elektrotehniko Tržaška cesta 25, SI-1000 Ljubljana Vsebina Prednosti stikalnih pretvornikov

Διαβάστε περισσότερα

Sedežni ventili (PN 16) VRG 2 prehodni ventil, zunanji navoj VRG 3 3-potni ventil, zunanji navoj

Sedežni ventili (PN 16) VRG 2 prehodni ventil, zunanji navoj VRG 3 3-potni ventil, zunanji navoj Tehnični opis Sedežni ventili (PN 16) VRG 2 prehodni ventil, zunanji navoj VRG 3 3-potni ventil, zunanji navoj Opis Ventili VRG zagotavljajo kakovostno in cenovno ugodno rešitev za večino načinov uporabe

Διαβάστε περισσότερα

Sedežni ventil (PN 16) VFM 2 prehodni ventil, prirobnični

Sedežni ventil (PN 16) VFM 2 prehodni ventil, prirobnični Tehnični opis Sedežni ventil (PN 16) VFM 2 prehodni ventil prirobnični Opis Značilnosti: Linearne (30 %)/logaritmične (70 %) karakteristike regulacijsko razmerje >100:1 tlačno razbremenjena zasnova Ventil

Διαβάστε περισσότερα

GE Oil & Gas. 496 Series Dajalnik položaja in končno stikalo Masoneilan* Priročnik z navodili ATEX

GE Oil & Gas. 496 Series Dajalnik položaja in končno stikalo Masoneilan* Priročnik z navodili ATEX GE Oil & Gas 496 Series Dajalnik položaja in končno stikalo Masoneilan* Priročnik z navodili ATEX TA NAVODILA STRANKI/UPRAVLJAVCU ZAGOTAVLJAJO POMEMBNE REFERENČNE INFORMACIJE POLEG NAVODIL ZA POSTOPKE

Διαβάστε περισσότερα

Krogelni ventil MODUL

Krogelni ventil MODUL Krogelni ventil MODUL Izdaja 0115 KV 2102 (PN) KV 2102 (PN) KV 2122(PN1) KV 2122(PN1) KV 2142RA KV 2142MA (PN) KV 2142TR KV 2142TM (PN) KV 2162 (PN) KV 2162 (PN) Stran 1 Dimenzije DN PN [bar] PN1 [bar]

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΙΤΣΙΝΑΔΟΡΟΣ ΛΑΔΙΟΥ ΑΕΡΟΣ ΓΙΑ ΠΡΙΤΣΙΝΙΑ M4/M12 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ

ΠΡΙΤΣΙΝΑΔΟΡΟΣ ΛΑΔΙΟΥ ΑΕΡΟΣ ΓΙΑ ΠΡΙΤΣΙΝΙΑ M4/M12 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ GR ΠΡΙΤΣΙΝΑΔΟΡΟΣ ΛΑΔΙΟΥ ΑΕΡΟΣ ΓΙΑ ΠΡΙΤΣΙΝΙΑ M4/M12 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ H OLJLAJNYOMÁSÚ SZEGECSELŐ M4/M12 SZEGECSEKHEZ HASZNÁLATI UTASÍTÁS - ALKATRÉSZEK SLO OLJNO-PNEVMATSKI KOVIČAR ZA ZAKOVICE

Διαβάστε περισσότερα

SonoMeter 31 Ultrazvočni toplotni števec za ogrevalne in hladilne aplikacije

SonoMeter 31 Ultrazvočni toplotni števec za ogrevalne in hladilne aplikacije Navodila za namestitev in uporabo SonoMeter 31 Ultrazvočni toplotni števec za ogrevalne in hladilne aplikacije www.danfoss.si 2 Danfoss DHS-SRMT / PL 2017.02 VI.SH.O1.36 1. Vgradnja 1.1. Priprava Vgradnjo

Διαβάστε περισσότερα

Transformator. Delovanje transformatorja I. Delovanje transformatorja II

Transformator. Delovanje transformatorja I. Delovanje transformatorja II Transformator Transformator je naprava, ki v osnovi pretvarja napetost iz enega nivoja v drugega. Poznamo vrsto različnih izvedb transformatorjev, glede na njihovo specifičnost uporabe:. Energetski transformator.

Διαβάστε περισσότερα

Pralni stroj Navodila za uporabo Πλυντήριο Ρούχων Εγχειρίδιο Χρήστη

Pralni stroj Navodila za uporabo Πλυντήριο Ρούχων Εγχειρίδιο Χρήστη WMB 91465 ST Pralni stroj Navodila za uporabo Πλυντήριο Ρούχων Εγχειρίδιο Χρήστη číslo dokumentu 2820523164_SL / 07-09-12.(12:50) 1 Pomembna navodila za varnost in okolje V tem delu so opisana varnostna

Διαβάστε περισσότερα

Merilnik kakovosti električne napetosti MC774

Merilnik kakovosti električne napetosti MC774 Merilnik kakovosti električne napetosti MC774 Kratka navodila za vgradnjo Kazalo Kazalo Varnostna navodila in opozorila... 3 Opis naprave... 5 Priključitev... 6 Električna vezava... 9 Napajalni vhodi...

Διαβάστε περισσότερα

ARHITEKTURA DETAJL 1, 1:10

ARHITEKTURA DETAJL 1, 1:10 0.15 0.25 3.56 0.02 0.10 0.12 0.10 SESTV S2 polimer-bitumenska,dvoslojna(po),... 1.0 cm po zahtevah SIST DIN 52133 in nadstandardno, (glej opis v tehn.poročilu), npr.: PHOENIX STR/Super 5 M * GEMINI P

Διαβάστε περισσότερα

KARTICA ZA UPORABNIKA

KARTICA ZA UPORABNIKA Nordson Corporation KARTICA ZA UPORABNIKA P/N 7135668C02 Slovenian Roèni sistem Prodigy HDLV OPOZORILO: Naslednje dejavnosti sme opravljati samo poobla èeno osebje. Upo tevajte varnostna navodila v tem

Διαβάστε περισσότερα

Vgradno stikalo SV. Vgradni aparat EVESYS. Tehnični podatki EVE - ETIREL 63A. I n

Vgradno stikalo SV. Vgradni aparat EVESYS. Tehnični podatki EVE - ETIREL 63A. I n Vgradno stikalo V I n 63A Nazivna napetost U n Nazivni tok I n Nazivna frekvenca f n Priključne sponke Širina stikala Tip stikala tandard 30/400 V AC, 400 V AC 6-5 A 50/60 Hz 50 mm ; I n 63 A 5 mm ; I

Διαβάστε περισσότερα

8. Diskretni LTI sistemi

8. Diskretni LTI sistemi 8. Diskreti LI sistemi. Naloga Določite odziv diskretega LI sistema s podaim odzivom a eoti impulz, a podai vhodi sigal. h[] x[] - - 5 6 7 - - 5 6 7 LI sistem se a vsak eoti impulz δ[] a vhodu odzove z

Διαβάστε περισσότερα

Omrežno stikalo RJ45 TP LINK TL SG105E

Omrežno stikalo RJ45 TP LINK TL SG105E SLO NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: 126 77 43 www.conrad.si NAVODILA ZA UPORABO Omrežno stikalo RJ45 TP LINK TL SG105E Kataloška št.: 126 77 43 KAZALO PRIKLOP NAPRAVE...3 PRIPOMOČEK ZA KONFIGURACIJO...3

Διαβάστε περισσότερα

TA-Slider Pogoni Digitalno nastavljiv zvezni potisno-izvlečni pogon 1250 N

TA-Slider Pogoni Digitalno nastavljiv zvezni potisno-izvlečni pogon 1250 N TA-Slider 1250 Pogoni Digitalno nastavljiv zvezni potisno-izvlečni pogon 1250 N II TA / Pogoni / TA-Slider 1250 TA-Slider 1250 Digitalno nastavljivi pogoni za vse regulacijske sisteme z ali brez komunikacijskega

Διαβάστε περισσότερα

Vrste in izvedba vezij za razsvetljavo. Tokokroge razsvetljave polagamo in varujemo ločeno od drugih tokokrogov.

Vrste in izvedba vezij za razsvetljavo. Tokokroge razsvetljave polagamo in varujemo ločeno od drugih tokokrogov. Vrste in izvedba vezij za razsvetljavo Enofazni trivodni (L, N in PE) sistem 20 V Trifazni petvodni sistem 20/400 V Tokokroge razsvetljave polagamo in varujemo ločeno od drugih tokokrogov. Varujemo jih

Διαβάστε περισσότερα

ADS sistemi digitalnega snemanja ADS-DVR-4100D4

ADS sistemi digitalnega snemanja ADS-DVR-4100D4 ADS-DVR-4100D4 Glavne značilnosti: kompresija, idealna za samostojni sistem digitalnega snemanja štirje video vhodi, snemanje 100 slik/sek v D1 ločljivosti pentaplex funkcija (hkratno delovanje petih procesov):

Διαβάστε περισσότερα

Sedežni ventili (PN 16) VF 2 prehodni ventil, prirobnični VF 3 3-potni ventil, prirobnični

Sedežni ventili (PN 16) VF 2 prehodni ventil, prirobnični VF 3 3-potni ventil, prirobnični Tehnični opis Sedežni ventili (PN 16) VF 2 prehodni ventil, prirobnični VF 3 3-potni ventil, prirobnični Opis VF 2 VF 3 Ventili VF 2 in VF 3 zagotavljajo kakovostno in cenovno ugodno rešitev za večino

Διαβάστε περισσότερα

TOPLOTNA ČRPALKA ZRAK-VODA - BUDERUS LOGATHERM WPL 7/10/12/14/18/25/31

TOPLOTNA ČRPALKA ZRAK-VODA - BUDERUS LOGATHERM WPL 7/10/12/14/18/25/31 TOPLOTN ČRPLK ZRK-VOD - BUDERUS LOGTHERM WPL 7/0//4/8/5/ Tip Moč (kw) nar. št. EUR (brez DDV) WPL 7 7 8 7 700 95 5.6,00 WPL 0 0 7 78 600 89 8.9,00 WPL 7 78 600 90 9.78,00 WPL 4 4 7 78 600 9 0.88,00 WPL

Διαβάστε περισσότερα

Pralni stroj Navodila za uporabo WMY 51222 PTYB3

Pralni stroj Navodila za uporabo WMY 51222 PTYB3 Pralni stroj Navodila za uporabo WMY 51222 PTYB3 številka dokumenta 2820524234_SL / 26-08-14.(15:35) 1 Pomembna navodila za varnost in okolje V tem delu so opisana varnostna navodila za zaščito pred tveganji

Διαβάστε περισσότερα

1. Έντυπα αιτήσεων αποζημίωσης... 2 1.1. Αξίωση αποζημίωσης... 2 1.1.1. Έντυπο... 2 1.1.2. Πίνακας μεταφράσεων των όρων του εντύπου...

1. Έντυπα αιτήσεων αποζημίωσης... 2 1.1. Αξίωση αποζημίωσης... 2 1.1.1. Έντυπο... 2 1.1.2. Πίνακας μεταφράσεων των όρων του εντύπου... ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ ΘΥΜΑΤΩΝ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΚΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΣΛΟΒΕΝΙΑ 1. Έντυπα αιτήσεων αποζημίωσης... 2 1.1. Αξίωση αποζημίωσης... 2 1.1.1. Έντυπο... 2 1.1.2. Πίνακας μεταφράσεων των όρων του εντύπου... 3 1 1. Έντυπα αιτήσεων

Διαβάστε περισσότερα

eco HOME Inteligentna termostatska glava

eco HOME Inteligentna termostatska glava eco HOME Inteligentna termostatska glava Navodila za vgradnjo Navodila za vgradnjo 1. Namestitev 1.1 Prepoznavanje različice termostatske glave eco...4 1.2 Vsebina paketa...4 1.3 Pregled adapterjev za

Διαβάστε περισσότερα

SLO - NAVODILO ZA NAMESTITEV IN UPORABO Št. izd. : 343718. www.conrad.si ŽEPNI RADIO SANGEAN DT-250. Št. izdelka: 343718

SLO - NAVODILO ZA NAMESTITEV IN UPORABO Št. izd. : 343718. www.conrad.si ŽEPNI RADIO SANGEAN DT-250. Št. izdelka: 343718 SLO - NAVODILO ZA NAMESTITEV IN UPORABO Št. izd. : 343718 www.conrad.si ŽEPNI RADIO SANGEAN DT-250 Št. izdelka: 343718 1 KAZALO 1 UPRAVLJALNI ELEMENTI... 3 2 LCD ZASLON... 4 3 VSTAVITEV BATERIJ... 5 4

Διαβάστε περισσότερα

Državni izpitni center SPOMLADANSKI IZPITNI ROK *M * NAVODILA ZA OCENJEVANJE. Sreda, 3. junij 2015 SPLOŠNA MATURA

Državni izpitni center SPOMLADANSKI IZPITNI ROK *M * NAVODILA ZA OCENJEVANJE. Sreda, 3. junij 2015 SPLOŠNA MATURA Državni izpitni center *M15143113* SPOMLADANSKI IZPITNI ROK NAVODILA ZA OCENJEVANJE Sreda, 3. junij 2015 SPLOŠNA MATURA RIC 2015 M151-431-1-3 2 IZPITNA POLA 1 Naloga Odgovor Naloga Odgovor Naloga Odgovor

Διαβάστε περισσότερα

Regulator pretoka z integriranim regulacijskim ventilom (PN 16, 25, 40*) AFQM, AFQM 6 vgradnja v dovod in povratek

Regulator pretoka z integriranim regulacijskim ventilom (PN 16, 25, 40*) AFQM, AFQM 6 vgradnja v dovod in povratek Tehnični opis Regulator pretoka z integriranim regulacijskim ventilom (PN 16, 5, 40*) AFQM, AFQM 6 vgradnja v dovod in povratek Opis AFQM 6 DN 40, 50 AFQM DN 65-15 AFQM DN 150-50 AFQM(6) je regulator pretoka

Διαβάστε περισσότερα

Aktivna monitor zvočnika Renkforce REF-80AMP

Aktivna monitor zvočnika Renkforce REF-80AMP SLO - NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: 12 16 216 www.conrad.si NAVODILA ZA UPORABO Aktivna monitor zvočnika Renkforce REF-80AMP Kataloška št.: 12 16 216 Kazalo Predvidena uporaba... 2 Vsebina paketa...

Διαβάστε περισσότερα

Velikost (DN) k VS T max. Nar. št. (mm) (m 3 /h) ( C) PN 16 PN 25 PN ,0

Velikost (DN) k VS T max. Nar. št. (mm) (m 3 /h) ( C) PN 16 PN 25 PN ,0 Tehnični list Regulator diferenčnega tlaka z omejevalnikom pretoka (PN 16, 25, 40) AFPB / VFQ 2(1) vgradnja v povratek, prilagodljiva nastavitev dif. tlaka AFPB-F / VFQ 2(1) vgradnja v povratek, fiksna

Διαβάστε περισσότερα

POROČILO. št.: P 1100/ Preskus jeklenih profilov za spuščen strop po točki 5.2 standarda SIST EN 13964:2004

POROČILO. št.: P 1100/ Preskus jeklenih profilov za spuščen strop po točki 5.2 standarda SIST EN 13964:2004 Oddelek za konstrkcije Laboratorij za konstrkcije Ljbljana, 12.11.2012 POROČILO št.: P 1100/12 680 01 Presks jeklenih profilov za spščen strop po točki 5.2 standarda SIST EN 13964:2004 Naročnik: STEEL

Διαβάστε περισσότερα

Zaporedna in vzporedna feroresonanca

Zaporedna in vzporedna feroresonanca Visokonapetostna tehnika Zaporedna in vzporedna feroresonanca delovanje regulacijskega stikala T3 174 kv Vaja 9 1 Osnovni pogoji za nastanek feroresonance L C U U L () U C () U L = U L () U C = ωc V vezju

Διαβάστε περισσότερα

Kotne in krožne funkcije

Kotne in krožne funkcije Kotne in krožne funkcije Kotne funkcije v pravokotnem trikotniku Avtor: Rok Kralj, 4.a Gimnazija Vič, 009/10 β a c γ b α sin = a c cos= b c tan = a b cot = b a Sinus kota je razmerje kotu nasprotne katete

Διαβάστε περισσότερα

ZWSE 23-4 MFK ZWSE 23/28-4 MFA

ZWSE 23-4 MFK ZWSE 23/28-4 MFA Navodila za uporabo EUROSTAR ACU HIT Plinski kotlovni grelnik za obesiti na steno z vgrajenim hranilnikom sanitarne tople vode 6 720 611 241-00.1O ZWSE 23-4 MFK ZWSE 23/28-4 MFA OSW Spo tovani kupec, èestitamo

Διαβάστε περισσότερα

PRENOSNI AUDIO SISTEM

PRENOSNI AUDIO SISTEM PRENOSNI AUDIO SISTEM Model: SPLBOX200 Navodila za uporabo NAVODILA ZA UPORABO Ta izdelek je prenosni audio sistem, ki podpira Bluetooth, USB, SD kartico, zunanji vhod vira zvoka, ojačevalec in FM radio.

Διαβάστε περισσότερα

Booleova algebra. Izjave in Booleove spremenljivke

Booleova algebra. Izjave in Booleove spremenljivke Izjave in Booleove spremenljivke vsako izjavo obravnavamo kot spremenljivko če je izjava resnična (pravilna), ima ta spremenljivka vrednost 1, če je neresnična (nepravilna), pa vrednost 0 pravimo, da gre

Διαβάστε περισσότερα

FUSIONSEEKER DS-50S5 SENZORSKI SONČNI SLEDILNIK

FUSIONSEEKER DS-50S5 SENZORSKI SONČNI SLEDILNIK SONČNI SLEDILNIKI FUSIONSEEKER DS-50S5 SENZORSKI SONČNI SLEDILNIK NAVODILA ZA UPORABO Revizija 3 SONČNI SLEDILNIKI Tel.: 041/937-343 E-mail: fusionseeker@gmail.com Splet: www.fusionseeker.com Stran 2 od

Διαβάστε περισσότερα

Integralni račun. Nedoločeni integral in integracijske metrode. 1. Izračunaj naslednje nedoločene integrale: (a) dx. (b) x 3 +3+x 2 dx, (c) (d)

Integralni račun. Nedoločeni integral in integracijske metrode. 1. Izračunaj naslednje nedoločene integrale: (a) dx. (b) x 3 +3+x 2 dx, (c) (d) Integralni račun Nedoločeni integral in integracijske metrode. Izračunaj naslednje nedoločene integrale: d 3 +3+ 2 d, (f) (g) (h) (i) (j) (k) (l) + 3 4d, 3 +e +3d, 2 +4+4 d, 3 2 2 + 4 d, d, 6 2 +4 d, 2

Διαβάστε περισσότερα

NAVODILA ZA UPORABO 10 dbi notranja vsesmerna antena za SMA-tip z magnetnim podstavkom ANT-IN-10-B2S

NAVODILA ZA UPORABO 10 dbi notranja vsesmerna antena za SMA-tip z magnetnim podstavkom ANT-IN-10-B2S SLO - NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: 98 90 46 www.conrad.si NAVODILA ZA UPORABO 10 dbi notranja vsesmerna antena za SMA-tip z magnetnim podstavkom ANT-IN-10-B2S Kataloška št.: 98 90 46 Kazalo

Διαβάστε περισσότερα

SKUPNE PORAZDELITVE VEČ SLUČAJNIH SPREMENLJIVK

SKUPNE PORAZDELITVE VEČ SLUČAJNIH SPREMENLJIVK SKUPNE PORAZDELITVE SKUPNE PORAZDELITVE VEČ SLUČAJNIH SPREMENLJIVK Kovaec vržemo trikrat. Z ozačimo število grbov ri rvem metu ( ali ), z Y a skuo število grbov (,, ali 3). Kako sta sremelivki i Y odvisi

Διαβάστε περισσότερα

Avtomatski izravnalni (balansirni) ventil ASV

Avtomatski izravnalni (balansirni) ventil ASV Avtomatski izravnalni (balansirni) ventil ASV Opis / Primer uporabe ASV-I ASV-M ASV-P ASV-PV / ASV-PV Plus ASV ventili se uporabljajo za avtomatsko hidravlično balansiranje ogrevalnih in hladilnih sistemov.

Διαβάστε περισσότερα

Eurolite DMX reflektor z vodnim efektom LED

Eurolite DMX reflektor z vodnim efektom LED SLO NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: 59 13 74 www.conrad.si NAVODILA ZA UPORABO Eurolite DMX reflektor z vodnim efektom LED H 2 O RGB 10W Kataloška št.: 59 13 74 KAZALO 1. UVOD...3 2. VARNOSTNI

Διαβάστε περισσότερα

ČHE AVČE. Konzorcij RUDIS MITSUBISHI ELECTRIC SUMITOMO

ČHE AVČE. Konzorcij RUDIS MITSUBISHI ELECTRIC SUMITOMO ČHE AVČE Konzorcij RUDIS MITSUBISHI ELECTRIC SUMITOMO MONTAŽA IN DOBAVA AGREGATA ČRPALKA / TURBINA MOTOR / GENERATOR S POMOŽNO OPREMO Anton Hribar d.i.s OSNOVNI TEHNIČNI PODATKI ČRPALNE HIDROELEKTRARNE

Διαβάστε περισσότερα

Navodila. ECL Comfort 210 / 310, aplikacija A237 / A Kazalo vsebine

Navodila. ECL Comfort 210 / 310, aplikacija A237 / A Kazalo vsebine 1.0 Kazalo vsebine 1.0 Kazalo vsebine... 1 1.1 Pomembne varnostne informacije in informacije o izdelku................................................................ 2 2.0 Montaža... 4 2.1 Preden začnete......................................................

Διαβάστε περισσότερα

Dimenzioniranje vodnikov

Dimenzioniranje vodnikov Fakulteta za elektrotehniko Univerze v Ljubljani Laboratorij za razsvetljavo in fotometrijo. letnik Aplikativna elektrotehnika - 6467 Električne inštalacije in razsvetljava Dimenzioniranje vodnikov predavatelj

Διαβάστε περισσότερα

MICROMASTER Vector MIDIMASTER Vector

MICROMASTER Vector MIDIMASTER Vector s MICROMASTER Vector MIDIMASTER Vector... 2 1.... 4 2. -MICROMASTER VECTOR... 5 3. -MIDIMASTER VECTOR... 16 4.... 24 5.... 28 6.... 32 7.... 54 8.... 56 9.... 61 Siemens plc 1998 G85139-H1751-U553B 1.

Διαβάστε περισσότερα

DNX SERIES DDX SERIES

DNX SERIES DDX SERIES GPS NAVIGACIJSKI SISTEM DNX SERIES DNX5260BT MONITOR Z DVD SPREJEMNIKOM DDX SERIES DDX5026 DDX5056 PRIROČNIK ZA MONTAŽO Slovenia/00 (KEE) Pribor Navodila za montažo 1 2* 3* *Pribor modela DNX5260BT. Ta

Διαβάστε περισσότερα

Robot Stäubli RX90. Robot Stäubli RX90

Robot Stäubli RX90. Robot Stäubli RX90 Robot Stäubli RX90 Robot Stäubli RX90 je antropomorfne konfiguracije s šestimi prostostnimi stopnjami. Uporabljen kot: industrijski robot s pozicijskim vodenjem, v laboratoriju je uporabljen kot haptični

Διαβάστε περισσότερα

Montažni in uporabniški priročnik Inteligentna termostatska glava eco

Montažni in uporabniški priročnik Inteligentna termostatska glava eco Montažni in uporabniški priročnik Priročnik za montažo Priročnik za montažo 1. Montaža 1.1 Ugotovite različico svojega termostata eco...4 1.2 Vsebina paketa...4 1.3 Pregled adapterjev za ventile...5 1.4

Διαβάστε περισσότερα

8 KANALNI MIXER MX802 ( ) NAVODILA ZA UPORABO

8 KANALNI MIXER MX802 ( ) NAVODILA ZA UPORABO 8 KANALNI MIXER MX802 (15-2393) NAVODILA ZA UPORABO Varnostne smernice Pred prvim zagonom izdelka preberite navodila. Hranite navodila za nadaljnjo uporabo. Upoštevajte vsa navodila pri uporabi naprave,

Διαβάστε περισσότερα

Tokovne klešče EXTECH EX710 AC. Št. izdelka:

Tokovne klešče EXTECH EX710 AC. Št. izdelka: SLO NAVODILO ZA MONTAŽO IN UPORABO : št. art. 12 16 70 www.conrad.si Tokovne klešče EXTECH EX710 AC Št. izdelka: 12 16 70 Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za pripravo

Διαβάστε περισσότερα

V. Bojler. Tronic ES 030/050/060/080/100/120/ Navodila za namestitev in uporabo (2016/01) SI

V. Bojler. Tronic ES 030/050/060/080/100/120/ Navodila za namestitev in uporabo (2016/01) SI 6720817523-00.1V Bojler Tronic ES 030/050/060/080/100/120/150 5... Navodila za namestitev in uporabo 6 720 817 911 (2016/01) SI 2 Kazalo Kazalo 1 Razlaga simbolov in varnostna opozorila......... 3 1.1

Διαβάστε περισσότερα

Stikalni pretvorniki. Seminar: Načrtovanje elektronike za EMC Boštjan Glažar

Stikalni pretvorniki. Seminar: Načrtovanje elektronike za EMC Boštjan Glažar Stikalni pretvorniki Seminar: Načrtovanje elektronike za EMC 29. 3. 2017 Boštjan Glažar niverza v Ljubljani Fakulteta za elektrotehniko Tržaška cesta 25, SI-1000 Ljubljana Vsebina Prednosti stikalnih pretvornikov

Διαβάστε περισσότερα

Zajemanje merilnih vrednosti z vf digitalnim spominskim osciloskopom

Zajemanje merilnih vrednosti z vf digitalnim spominskim osciloskopom VSŠ Velenje ELEKTRIČNE MERITVE Laboratorijske vaje Zajemanje merilnih vrednosti z vf digitalnim spominskim osciloskopom Vaja št.2 M. D. Skupina A PREGLEDAL:. OCENA:.. Velenje, 22.12.2006 1. Besedilo naloge

Διαβάστε περισσότερα

SI Električni kotliček

SI Električni kotliček SWK 1750SS SI Električni kotliček - 1 - SI Električni kotliček Pomembna varnostna navodila NATANČNO PREBERITE IN SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO. Osebe s telesnimi ali duševnimi težavami, otroci stari 8 let

Διαβάστε περισσότερα

Mobilni robot za sledenje po črti

Mobilni robot za sledenje po črti UNIVERZA V MARIBORU FAKULTETA ZA ELEKTROTEHNIKO, RAČUNALNIŠTVO IN INFORMATIKO 000 Maribor, Smetanova ul. 7 Študij. leto: 008/009 Datum:..008 Uvodni seminar Mobilni robot za sledenje po črti Izvajalci:

Διαβάστε περισσότερα

INVERTERSKA SPLIT KLIMATSKA NAPRAVA Z ENO NOTRANJO IN DVEMA ZUNANJIMA ENOTAMA

INVERTERSKA SPLIT KLIMATSKA NAPRAVA Z ENO NOTRANJO IN DVEMA ZUNANJIMA ENOTAMA Pred prvo uporabo klimatske naprave natančno preberite ta navodila in jih shranite za nadaljnjo uporabo. INVERTERSKA SPLIT KLIMATSKA NAPRAVA Z ENO NOTRANJO IN DVEMA ZUNANJIMA ENOTAMA I ENO ZUNANJO IN TREMI

Διαβάστε περισσότερα

seriji Cirkulacijske enote za solarne naprave z regulatorjem solar DeltaSol C+ NAVODILA ZA MONTAŽO IN ZAGON KAZALO

seriji Cirkulacijske enote za solarne naprave z regulatorjem solar DeltaSol C+ NAVODILA ZA MONTAŽO IN ZAGON KAZALO SL www.caleffi.com Cirkulacijske enote za solarne naprave z regulatorjem solar DeltaSol C+ seriji 6 6 NAVODILA ZA MONTAŽO IN ZAGON KAZALO Delovanje Proizvodi Tehnične karakteristike Sestavni deli Montaža

Διαβάστε περισσότερα

SLO - NAVODILO ZA NAMESTITEV IN UPORABO Št. izd. : MULTIMETER S TESTERJEM KABLOV CT-3 DMM. Št.

SLO - NAVODILO ZA NAMESTITEV IN UPORABO Št. izd. : MULTIMETER S TESTERJEM KABLOV CT-3 DMM. Št. SLO - NAVODILO ZA NAMESTITEV IN UPORABO Št. izd. : 121931 www.conrad.si MULTIMETER S TESTERJEM KABLOV CT-3 DMM Št. izdelka: 121931 1 KAZALO 1 UVOD...3 2 NAMEN UPORABE...4 3 OPIS POSAMEZNIH DELOV...5 4

Διαβάστε περισσότερα

Fizikalni principi eksplozije

Fizikalni principi eksplozije Fakulteta za kemijo in kemijsko tehnologijo Univerze v Ljubljani Oddelek za tehniško varnost 3. letnik Univerzitetni študij Elektrotehnika in varnost Varnost Električna oprema v eksplozijsko ogroženih

Διαβάστε περισσότερα

PRIROČNIK ZA MONTAŽO Split sistemi R410A MODELI

PRIROČNIK ZA MONTAŽO Split sistemi R410A MODELI SOBNA KLIMATSKA NAPRAVA DAIKIN PRIROČNIK ZA MONTAŽO Split sistemi R0A MODELI FTXGJVBW FTXGJVBW FTXG0JVBW CTXG0JVBW FTXGJVBS FTXGJVBS FTXG0JVBS CTXG0JVBS Varnostni ukrepi Opisani varnostni ukrepi so razvrščeni

Διαβάστε περισσότερα

Digitalna štoparica isport Professional JG021

Digitalna štoparica isport Professional JG021 SLO - NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: 12 30 928 www.conrad.si NAVODILA ZA UPORABO Digitalna štoparica isport Professional JG021 Kataloška št.: 12 30 928 Kazalo Predvidena uporaba... 2 Vsebina

Διαβάστε περισσότερα

Analogni ročni multimeter Metrix MX1

Analogni ročni multimeter Metrix MX1 SLO - NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: 10 85 0 www.conrad.si NAVODILA ZA UPORABO Analogni ročni multimeter Metrix MX1 Kataloška št.: 10 85 0 KAZALO OPOZORILO IEC 364 / NF-C 15100 / NF-C 18510 /

Διαβάστε περισσότερα

Navodila. ECL Comfort 310, aplikacija A Kazalo vsebine

Navodila. ECL Comfort 310, aplikacija A Kazalo vsebine 1.0 Kazalo vsebine 1.0 Kazalo vsebine... 1 1.1 Pomembne varnostne informacije in informacije o izdelku................................................................ 2 2.0 Montaža... 4 2.1 Preden začnete......................................................

Διαβάστε περισσότερα

Metering is our Business

Metering is our Business Metering is our Business REŠTVE ZA PRHODNOST UČNKOVTO UPRAVLJANJE ENERGJE STROKOVNE STORTVE POTROŠNKOM PRJAZNE REŠTVE Metering is our Business 1 Načrtovanje zapornega pretvornika Od tehničnih zahtev Do

Διαβάστε περισσότερα

p 1 ENTROPIJSKI ZAKON

p 1 ENTROPIJSKI ZAKON ENROPIJSKI ZAKON REERZIBILNA srememba: moža je obrjea srememba reko eakih vmesih staj kot rvota srememba. Po obeh sremembah e sme biti obeih trajih srememb v bližji i dalji okolici. IREERZIBILNA srememba:

Διαβάστε περισσότερα

Digitalni multimeter VC-11

Digitalni multimeter VC-11 SLO - NAVODILA ZA UPORABO IN MONTAŽO Kat. št.: 12 29 99 www.conrad.si NAVODILA ZA UPORABO Digitalni multimeter VC-11 Kataloška št.: 12 29 99 Kazalo Predvidena uporaba... 2 Razlaga simbolov in enot na multimetru...

Διαβάστε περισσότερα

POPIS DEL IN PREDIZMERE

POPIS DEL IN PREDIZMERE POPIS DEL IN PREDIZMERE ZEMELJSKI USAD v P 31 - P 32 ( l=18 m ) I. PREDDELA 1.1 Zakoličba, postavitev in zavarovanje prečnih profilov m 18,0 Preddela skupaj EUR II. ZEMELJSKA DELA 2.1 Izkop zemlje II.

Διαβάστε περισσότερα

Vaja: Odbojnostni senzor z optičnimi vlakni. Namen vaje

Vaja: Odbojnostni senzor z optičnimi vlakni. Namen vaje Namen vaje Spoznavanje osnovnih fiber-optičnih in optomehanskih komponent Spoznavanje načela delovanja in praktične uporabe odbojnostnega senzorja z optičnimi vlakni, Delo z merilnimi instrumenti (signal-generator,

Διαβάστε περισσότερα