Τα αυτοκίνητά μου My cars

Σχετικά έγγραφα
LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV. 25 February 2014

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

the total number of electrons passing through the lamp.

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

Section 8.3 Trigonometric Equations

Final Test Grammar. Term C'

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

2.21 here εδώ 2.22 talk μιλάω 2.23 town πόλη 2.24 have fun διασκεδάζω 2.25 dinosaur δεινόσαυρος 2.26 be quiet κάνω ησυχία

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΟΛΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ: ΒΑΖΟΥΜΕ ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΤΗ ΖΩΗ ΜΑΣ!

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Assalamu `alaikum wr. wb.

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

ΓΗΠΛΧΜΑΣΗΚΖ ΔΡΓΑΗΑ ΑΡΥΗΣΔΚΣΟΝΗΚΖ ΣΧΝ ΓΔΦΤΡΧΝ ΑΠΟ ΑΠΟΦΖ ΜΟΡΦΟΛΟΓΗΑ ΚΑΗ ΑΗΘΖΣΗΚΖ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΟ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΧΑΜΕΝΟΙ ΗΡΩΕΣ THE LOST HEROES

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Strain gauge and rosettes

Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author.

Code Breaker. TEACHER s NOTES

[1] P Q. Fig. 3.1

Περιλαμβάνονται οι παροχές; Για να ρωτήσετε αν τα έξοδα για ηλεκτρισμό, γκάζι και νερό περιλαμβάνονται

LESSON 7 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΦΤΑ) REF : 202/046/27-ADV. 17 December 2013

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΕΠΙΓΕΙΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΛΥΣΟΚΙΝΗΣΗΣ ΓΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΡΟΛΕΪ

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

PVC + ABS Door Panels

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

Table of Contents. Περιεχόμενα Γραμματικής - Grammar Contents

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ

2 Composition. Invertible Mappings

Üzleti élet Rendelés. Rendelés - Megrendelés. Rendelés - Visszaigazolás. Hivatalos, kísérleti

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Ενημέρωση και ευαισθητοποίηση μαθητών/τριών γενικών τάξεων σχετικά με τα ΑμεΑ How can a teacher inform and sensitize his/her students about disability

EXTRA LEARNING COMPONENT. for Junior B pupils

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

LESSON 8 REF : 202/047/28-ADV. 7 January 2014

ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΜΕ ΣΤΟΧΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΕΥΑΙΣΘΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΑΤΟΜΩΝ ΜΕ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΤΟΥΣ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ

Immigration Housing. Housing - Renting. Stating that you want to rent something. δωμάτιο Type of accommodation. Type of accommodation

ΣΤΥΛΙΑΝΟΥ ΣΟΦΙΑ

Ρηματική άποψη. (Aspect of the verb) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Verb stems and aspect)

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

SAINT CATHERINE S GREEK SCHOOL ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓΙΑΣ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΓΕΩΤΕΧΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ. Πτυχιακή εργασία

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ

Ala Wai Drogue Survey

5.4 The Poisson Distribution.

2nd Training Workshop of scientists- practitioners in the juvenile judicial system Volos, EVALUATION REPORT

SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα)

ΟΡΟΛΟΓΙΑ -ΞΕΝΗ ΓΛΩΣΣΑ

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

1. Χάρτης, ο οποίος δείχνει πότε δημιουργήθηκαν και λειτούργησαν τα σχολεία της πόλης της Ξάνθης.

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΤΟ ΣΤΑΥΡΟΔΡΟΜΙ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΚΑΛΑΜΑΤΑΣ

Πρακτική Εφαρμογή του Προγράμματος Σπουδών Επιπέδου Α' στην Διδασκαλία της Ελληνικής Γλώσσας. Στέφανος Παπαζαχαρίας

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

MESSINIAS 15 ΜΕΣΣΗΝΙΑΣ 15 ΑΜΠΕΛΟΚΗΠΟΙ - ΑΘΗΝΑ. AMPELOKIPOI - ATHENS A B C D E F G

Τμήμα Πολιτικών και Δομικών Έργων

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times.

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

AMPELOKIPOI - ATHENS ΥΠΑΤΗΣ 12 ΑΜΠΕΛΟΚΗΠΟΙ - ΑΘΗΝΑ.

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ΘΕΜΑ: «ιερεύνηση της σχέσης µεταξύ φωνηµικής επίγνωσης και ορθογραφικής δεξιότητας σε παιδιά προσχολικής ηλικίας»

1. Αφετηρία από στάση χωρίς κριτή (self start όπου πινακίδα εκκίνησης) 5 λεπτά µετά την αφετηρία σας από το TC1B KALO LIVADI OUT

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΤΜΗΜΑ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΟΔΟΝΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΕΡΑΣ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΗΣ

Transcript:

1 Τα αυτοκίνητά μου My cars Το αυτοκίνητο απαραίτητο ως ένα μέσο μεταφοράς The car as an essential means of transportation **************** Το EL Ford Falcon 1999 το παρκάρω πάντα μπροστά στο σπίτι δίπλα από το μεγάλο δένδρο της αυλής μας στο 18 Roslyn St. Strathmore Victoria Η μηχανή δουλεύει με βενζίνη και με υγραέριο, είναι δε ακόμη σε πολύ καλή κατάσταση και έχει κάνει περί τα 155.000 χιλ χιλιόμετρα: Είναι το τελευταίο This EL Ford Falcon 1999 always is parked in front of our house next to the big tree and at 18 Roslyn Street Strathmore Victoria. It operates on petrol and LPG (gas) and is in a very good condition so far on 155.000 Km; it is the last

2 Τα αυτοκίνητά μου My cars Μία από τις σπουδαιότερες εφευρέσεις που άλλαξε τη ζωή των ανθρώπων ήταν και το αυτοκίνητο που άρχισε να λειτουργεί πρώτα με ατμό και σιγά σιγά να εξελιχτεί να χρησιμοποιεί την βενζίνη και το πετρέλαιο (ντίζελ) και τελευταία το υγροποιημένο αέριο αλλά και την ηλεκτρική ενέργεια με συσσωρευτές (μπαταρίες). One of the most important inventions that have changed the life of the people was the automobile which in its early stage used steam and gradually petrol, diesel and lately LPG, liquefied petroleum Gas. Also the electric cars using batteries Από μικρή ηλικία το αυτοκίνητο και κάθε τι που είχε τροχούς, κάρα, τρένα, ποδήλατα, μοτοσυκλέτες και άλλα μου έκανε εντύπωση. Λόγω της θέσης του σπιτιού και καφενείου μας που ήταν ακριβώς απέναντι από δύο σιδηροδρομικές γραμμές και την Εθνική Οδό Θεσσαλονίκης-Αθηνών έβλεπα τότε καθημερινώς αυτά «τα θηρία» να κινούνται πάνω κάτω και δεν καταλάβαινα πως μπορούσαν να κινούνται με τόση ταχύτητα. From young age the cars and everything that had wheels such as carts, trains, bicycles, motorcycles and other carriage fascinated me. Because our house and coffee shop was right opposite two railway lines and the National Highway from Thessaloniki to Athens I would watch all day those Monsters moving up and down not knowing how they travelled with such a speed. These two railway line and the National Highway behind the train were opposite our house and coffee shop, and still are now with a third line where the trees and people were Οι δύο σιδηροδρομικές γραμμές και ο Εθνικός δρόμος πίσω από το τρένο και μία που είναι τα δέντρα περνούσαν μπροστά από το σπίτι και καφενείο μας

3 Η μεγαλύτερη μου εντύπωση ήταν τον Οκτώβριο 1940 όταν άρχισε ο Έλληναιταλικός πόλεμος. Ήμουν περίπου 12 χρονών που είδα μερικά από τα στρατιωτικά οχήματα και άρματα μάχης με κανόνια να φεύγουν από την Θεσσαλονίκη για το μέτωπο και να ακλουθούν τα αλογόκαρα και το ιππικό. Πρώτη φορά έβλεπα τόσα τροχοφόρα και ο ενθουσιασμός μου ήταν πολύ μεγάλος και απερίγραπτος τότε. I was greatly impressed when on 28 of October 1940 when the Greek-Italian war started. I was then 12 years old; watching for the first time some of the Army trucks and other armoured cars heading for the front line followed by the infantry and the cavalry. It was excitement time for me to see so many different sorts of vehicles and my enthusiasm was so great then. Greek army truck and an infantry unit heading to the front in Albania Δεν πέρασαν όμως έξι μήνες που τον Απρίλιο του 1941 όταν τα Γερμανικά στρατεύματα με τις καλά εξοπλισμένες μηχανοκίνητες μονάδες άρχισαν να εισέρχονται στην Θεσσαλονίκη ασταμάτητα για δύο εβδομάδες. Για πρώτη φορά στη ζωή μου έβλεπα τόσα πολλά διαφορετικά αυτοκίνητα, τανκς, τεθωρακισμένα οχήματα, μοτοσυκλέτες και άλλα τροχοφόρα. Ήμουν δε αφελής που πήγα να τους προϋπαντήσω με ανθισμένο κλαδί ακακίας Not even six months had gone, in April 1941 when the well-equipped mighty mechanized German Army units began to roll towards the city of Thessaloniki nonstop for more than two weeks continuously. For the first time in my life I watched that many different vehicles passing in front of my eyes, I was very naïve boy to run in front to wave them with a flowered tree brunch Some of the German s war machines and army that invaded Greece in 1941

4 Στο διάστημα της κατοχής 1941 και μέχρι την αποχώρηση των Γερμανών το 1944 οι δαιμόνιοι Έλληνες ιδιοκτήτες αυτοκινήτων λόγω έλλειψης καυσίμων επινόησαν να χρησιμοποιήσουν το αέριο (μονοξείδιο του άνθρακα) γκαζοζέν gazogene εκ του Γαλλικού χρησιμοποιώντας τον ίδιο κινητήρα δίχως πολλές αλλαγές. Αυτό το γκαζοζέν λειτουργούσε ως εξής.. During the occupation from 1941 until of their withdrawal in 1944 the demons Greeks who owned all sorts of vehicles because of petrol shortages invented to use gas extracted from wood the so called Gazogene without any important modification to the engine. This system worked as below War time transportation with Gazogene One man on the back had to turn the fan to keep the fire going Ήταν μία συσκευή από ένα ή δύο μεγάλους κυλινδρικούς φούρνους ύψους περίπου δύο μέτρων τοποθετημένοι στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου. Στον έναν έκαιγαν ξύλα και στον άλλον τοποθετούσαν ξύλα ή κάρβουνα διάφορα και τα ζέσταιναν με τα ξύλα που έκαιγαν στον έναν για να παράγουν το αέριο με πυρόλυση ξύλων ή κάρβουνων στον άλλον. Το αέριο αυτό το απορροφούσε η μηχανή μέσω του καρμπιρατέρ αλλά με μικρή απόδοση (όπως και τα σημερινά με το LPG ). Behind the vehicle were fitted two big cylindrical furnaces about 2 meters high. In one they burned wood, coal or other materials and with the hot air through a pipe warmed the woods in the other cylinder in high temperature to produce gas which through a pipe went into the carburettor as gas.

5 Μερικά ταξί είχαν μικρότερες συσκευές και οι επιβάτες ταξίδευαν από έξω Some taxis had a smaller system and some passenger had an outside ride Η ταλαιπωρία ήταν μεγάλη ως που να ανάψει η φωτιά για να ζεστάνει τα ξύλα ή τα κάρβουνα για να αρχίσουν τα ξύλα να βγάζουν αέριο και στη συνέχεια να ξεκινήσει η μηχανή. Στα χρόνια της κατοχής 1941-1944 κάθε τι που πήγαινε σιγά το έλεγαν «Γκαζοζέν». Ήταν σιγανά με περιττό βάρος και θορυβώδη και ένα άτομο έπρεπε να είναι σκαλωμένος στο πίσω μέρος να γυρίζει τον ανεμιστήρα για να είναι η φωτιά αναμμένη που προξενούσε και πολύ καπνό. It was a big hardship to start a fire to warm the woods or coals in the other Cylinder until began producing gas to start the engine. During the occupation anything that was slow called, in French Gazogene. They were too slow, very heavy, and noisy and polluters and one person needed to stay on the back to look after the fire. Μερικά αυτοκίνητα κουβαλούσαν μεγαλύτερο βάρος από το αυτοκίνητο. Some had huge heavy cylinders, heavier than the car to run a small engine

6 Μετά την Γερμανική κατοχή όταν ήρθαν τα συμμαχικά στρατεύματα είδα άλλα είδη αυτοκινήτων και αρμάτων μάχης του Αγγλικού στρατού που μεταφέρθηκαν από τις ερήμους της Αφρικής σε όλη την Ελλάδα και παραχωρήθηκαν στον Ελληνικό στρατό. Αυτά ήταν τα Αγγλικής κατασκευής καμιόνια, Ford, Fortson, Bedford, Chevrolets, Dodge, Leyland κλπ. Και από δίκυκλα ήταν τα Norton, BSA, και Matchless. After the occupation when the allied forces came to Greece from the African deserts I saw different short of army trucks and armoured vehicles, mostly of the British army which later given to the Greek army. They were mostly British made Ford, Bedford, Fortson, Bedford, Chevrolet, Dodge, Leyland and some motorcycles, Norton, BSA, Matchless etc. Δεκέμβριος 1949 στο 325 Συνεργείο επισκευών στην χιονισμένη Φλώρινα ποζάρω μπροστά στα Αγγλικά οχήματα που είναι για επισκευή, μετά ένα χρόνο αντικαταστάθηκαν με τα Αμερικανικά GMC, Dodge, Jeep κλπ. December1949. The 325th Army repairs shop in snow covered Florina in Greece. I am standing in front of British made army trucks waiting to be repaired. A year later all were replaced with American made vehicles

7 Αρκετά από τα οχήματα αυτά αγοράστηκαν από ιδιώτες που τα μετέτρεψαν σε λεωφορεία της επαρχίας με σανιδένια καθίσματα. Όπως και στην συγκοινωνία του χωριού μας μπήκαν τρία με έξη σκαλιά για να ανέβουν οι επιβάτες. Η χρήση αυτών βέβαια δεν συνεχίστηκε για μεγάλο διάστημα. Παρ όλο που είχαμε τον αισχρό εμφύλιο πόλεμο σταδιακά αυτά τα πλατσομύτικα λεωφορεία αποσύρθηκαν από την κυκλοφορία και άρχισαν μετά να εμφανίζονται ωραία Γαλλικά, Σουηδέζικα και Γερμανικά λεωφορεία και άνετα για ταξίδια. Quite a lot of those sold privately to people who modified then to buses with wooden seats, to taxis and other uses in the rural area. We had in our village three trucks converted to buses five steps high to get into it and were in use for some years. Although we had the ugly civil war going all over the country for a while most of those ugly buses and taxis withdrawn from the roads replacing them with modern French, Swedish and German buses for more comfortable trips Εδώ ένα ¾ στρατιωτικό όχημα που μετατράπηκε σε αγροτικό λεωφορείο This 3/4 ton army truck converted to a small bus to run in rural areas

8 Σταδιακά εισαγόμενα λεωφορεία αντικατέστησαν τα παλιά και σαράβαλα Gradually new imported buses replaced all the war time rattlers Πάντα, προσπαθούσα να κάτσω στο μπροστινό κάθισμα για να βλέπω τον οδηγό πως οδηγούσε ( και ακόμα το κάνω) και πως άλλαζε τις ταχύτητες. Ήθελα όταν μεγαλώσω να αποκτήσω κι εγώ ένα λεωφορείο ή φορτηγό αλλά και ιδιωτικό αυτοκίνητο η μοτοσυκλέτα. Ακόμα έστω και ένα ποδήλατο που τότε ήταν τελείως ακατόρθωτο λόγω έλλειψης χρημάτων. Το μόνο που κατόρθωσα να έχω ένα τροχοφόρο ήταν το πατίνι το οποίο κάναμε από ένα με ρουλεμάν που είχαμε βρει με τον φίλο μου Νίκο Χατζημάρκο από λάφυρα Ο Β ΠΠ έληξε το 1944 και την άλλη χρονιά κατόρθωσα να εισαχθώ ως τρόφιμος μαθητής στην Αμερικανική Γεωργική Σχολή. I always pursuit to sit in front to be able to see the driver how he was driving, (and still I do) and the way he was changing the gears. I wanted when I grew to own a private car or a motorcycle. Even a bicycle but it was only a dream due to lack of money. The only thing I managed to have was a push bike made from ball bearings removed from plundered machines with Nikos Hadjimarkos. When the B WW ended in 1944 Nikos and I enrolled as students in the American farm School

9 Εκεί, εκτός από τα θεωρητικά μαθήματα μέρος της πρακτικής εκπαίδευσης ήταν να οδηγάμε διάφορα γεωργικά μηχανήματα για την καλλιέργεια των κτημάτων της αλλά και να τα επισκευάζουμε επίσης να μαθαίνουμε διάφορα επαγγέλματα που είχαν σχέση με την γεωργία. Όπως.. Υδραυλικά. ηλεκτρολογία, ξυλουργική, μηχανολογικά, οδοποιία. πτηνοτροφία, κτηνοτροφία, μελισσοκομία, κηπουρική και γεωργία που όλα γινόντουσαν με τον αμερικανικό τρόπο εκπαίδευσης. At school, apart from theoretical education we had to learn all the associated Works with farming, to drive tractors and other implements and to repair them, also to learn other skills, such as constructions, plumbing, carpentry, electrical works, and engine repairs, plus poultry, gardening, dairy, piggery and aviary following the American system of education Η Αμερικανική Γεωργική Σχολή Θεσσαλονίκης εξ αέρος

10 An aerial view of the American Farm School of Thessaloniki Το 1948 αποφάσισα να καταταχθώ ως εθελοντής με εξετάσεις για πέντε χρόνια στο Τεχνικό Σώμα Στρατού στην Αθήνα για να εκπαιδευτώ ως μηχανικός οχημάτων οπότε και πέρασα με καλούς βαθμούς. Η εκπαίδευση διήρκησε δύο χρόνια και με την ειδίκευση οδήγησης παντός τύπου στρατιωτικών οχημάτων και ρυμούλκησης. In 1948 when my 4year school term finished I decided to join as volunteer the Greek Army s Electrical and Mechanical Engineers for a five years term to become a motor mechanic and I passed the test successfully. The duration of training was two years at the Athens base including driving all types of army vehicles plus towing. 1948. Εδώ στην Στρατιωτική Σχολή Μηχανικών ως εκπαιδευόμενος μηχανικός 1948. Here at the Athens Military Technical School training to become a motor mechanic

11 Τα τρία υπόλοιπα χρόνια τα υπηρέτησα σε διάφορα συνεργεία επισκευών ως τεχνικός αλλά και ως λοχίας συνεργείων που ήμουν υπεύθυνος για το προσωπικό, τις επισκευές, επιθεωρήσεις οχημάτων επισκευές μοτοσυκλετών Harley Davidson και άλλες διοικητικές υποχρεώσεις Η μακρόχρονη επιθυμία μου, όχι μόνο να οδηγώ, αλλά και να ειδικευτώ ως μηχανικός εκπληρώθηκε και αργότερα μου απονεμήθηκε και δίπλωμα του τεχνίτη και οδηγού παντός τύπου. Όταν δε απολύθηκα το 1953 απέκτησα και επαγγελματική άδεια οδήγησης λεωφορείων που δεν την χρησιμοποίησα στην Ελλάδα διότι το 1954 μετανάστευσα στην Αυστραλία στο Κέντρο Μεταναστών της GRETA in NSW. For the remaining three years I ve been posted to different repairs shops around the country as a qualified motor mechanic and sergeant responsible for the administration of staff, the repairs and inspections of vehicles and motorcycles and other duties. My long desire, not only to drive, as well as to become a mechanic fulfilled with an award of diploma as a mechanic and driving licence of all types as well When in 1953 I discharged from the army I obtained a bus driving licence but never driven one because I migrated to Australia posted to the GRETA migrant camp in NSW. 1951 Εδώ αντικαταστώ τον μπροστινό σπασμένο άξονα με την βοήθια των δύο βοηθών μου κοντά στα Βοθλγαρικά σύνορα 1951 Here I am replacing a broken front axle with my two boy aprentices in civil war zone near the Bulgarian borders.

12 Εδώ σπισκευάζω μια δίκυκλη τύπου Χαρλεϋ Νταβιτσον των Διαβιβάσεω,Here I am doing some repairs to the mailmans Harley Davidson Σχέδια απόκτηση πρώτου αυτοκινήτου Plans to own my first car Μετά τη λήξη του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου η Αυστραλία είχε ήδη την δική της βιομηχανία παραγωγής αυτοκινήτων Holden που ήταν και τα δημοφιλέστερα από όλα που κυκλοφορούσαν τότε σε όλη τη χώρα. Από την ημέρα που ήρθα εδώ, τα Χριστούγεννα του 1954, τα Holden μου έκαναν εντύπωση, όχι μόνο η εξωτερική εμφάνιση αλλά όταν είδα και την μηχανή που ήταν ίδια με αυτά που είχαν και τα οχήματα του στρατού GMC που τις ήξερα πάρα πολύ καλά και είχα επισκευάσει αρκετές από αυτές. After the end of B WW Australia already had an industry to produce the Holden cars which was the most popular one from other cars produced locally. From the day I arrived here on Christmas day in 1954 the Holden cars impressed me for their performance and generally the look of it, not only that when I saw the engine it was the same engine the GMC army trucks carried under the bonnet with which I was very familiar repairing then in various workshops.

13 Στις αρχές του 1955 ήρθα στην Μελβούρνη με άλλους δύο συμπατριώτες μου, τον Λάζαρο Τύρη και Λεωνίδα Καρακατσάνη και νοικιάσαμε δωμάτιο στο σπίτι του Ηπειρώτη Ευθύμιου και Μάχης Σταμούλη με τα παιδιά τους Σπύρο, Νικηφόρο και Ελένη με την κυρά Μάχη έγκυο για το τέταρτο στο 20 Cozen St Brunswick. Early in 1955 Lazaro Leo and I left NSW and came to Melbourne and rented a room at 20 Cozens St. in Brunswick. The house belonged to Mr Thimio and Mache Stamuli; migrants from Epirus Greece with their children Spiro. Nikiforos and Helen and with Mache expecting her fourth child Το σπίτι τους ήταν μεγάλο και στα άλλα δωμάτια έμεναν, ο Γιάννης Γλυκοκάλαμος με τον γιό του τον Μανόλη και σε άλλο δωμάτιο ο Βασίλης Κοτούλας με την σύζυγο του Ευαγγελία και η συμβίωση όλων μας ήταν αρμονική και περνούσαμε ωραία σαν νέο- μετανάστες και εργάτες σε διάφορα εργοστάσια της Μελβούρνης. The house was quite large and the other rooms occupied by John Glykokalomos and son Manoli and another by Vasilis and wife Vangelia Kotoulas. We lived well and in harmony as migrants working as labourers in various jobs in that area and elsewhere in Melbourne Εμάς τους τρεις συμπατριώτες ο κυρ Θύμιος μας έστειλε και βρήκαμε δουλειά στο παρακείμενο εργοστάσιο που παρήγαγε γύψο (plaster). Είχε τόση σκόνη άσπρη που μετά από δέκα λεπτά δεν γνώριζε ο ένας τον άλλον αλλά υπήρχε και ο εκβιασμός να δουλεύουμε γρήγορα το (Hurry up). Κάτι που ο 19χρονος Λεωνίδας δεν σήκωνε τέτοιου είδους διαταγές, που ήταν και λίγο μποξέρ ρήμαξε στο ξύλο τον μπάσε και τον έστειλε στο νοσοκομείο. Us three compatriots; Mr. Thimios sent us to the nearby plaster factory to get jobs, they needed desperately workers that most would refuse to get it because of the white dust flying everywhere and within ten minutes it was hard to recognize each other. Apart that they were very pushy shouting at us Hurry up all the time, something the young Leo couldn t accept insults of any kind. So in an instance he bushed the leading hand so badly who needed to go to hospital for a broken nose

14 Φεβρουάριος 1955 με τον Λάζαρο και Λεωνίδα μπροστά στο σπίτι που νοικιάζαμε στην οδό 20 Κόζεν στο Μπρανσγουικ February 1955. Here Lazaro, myself, and Leonidas in 20 Cozens St. Brunswick, on our right was the house we rented Αμέσως κάλεσαν στο γραφείο τον Λεωνίδα και εμένα να του πω ότι απολύεται αμέσως και δίχως πληρωμή. Και ο Λεωνίδας μου είπε να τους πω «Να πάνε να γ@μηθούν όλοι τους». Χτύπησε την πόρτα που κόντεψε να σπάσει και έφυγε. Την άλλη εβδομάδα έφυγα κι εγώ αφού πρωτίστως βρήκα δουλειά σε μία μεγάλη αντιπροσωπεία αυτοκινήτων την Queens Bridge Motors Holden, Queens Bridge St. South Melbourne ως μηχανικός στο τμήμα επιθεωρήσεων για περίπου 6 μήνες με πολύ καλές αμοιβές και ευχάριστη εργασία

15 Immediately the foreman called him to the office and me to explain to him that he was dismissed on the spot without pay. Then Leo asked me to tell them all To go and get fucked. He shut the door by force and left. A week later I resigned as well since I had secured a good job with a Holden dealership, the Queens Bridge Motors in South Melbourne as a motor mechanic in the pre-delivery department where I worked for about six months with good wages and pleasant environment Σ αυτά τα Χόλντεν εργάστηκα για πρώτη φορά στην Q.B.Motors S Melbourne Here is the Holden car I worked at the Queens Bridge Motors in S. Melbourne Στο διάστημα αυτό, πέντε φίλοι που κάναμε παρέα συμφωνήσαμε να πάμε στο Queensland στην περιοχή του Cairns για να κόψουμε ζαχαροκάλαμο που νομίζαμε ότι θα κερδίζαμε περισσότερα χρήματα αλλά πέσαμε έξω. Το ταξίδι έγινε με ένα μικρό τετρακύλινδρο αυτοκίνητο Standard που ήταν του Στέφανου Γκρούντα που το οδηγούσαμε εναλλάξ με επιβάτες τον Λάζαρο Τύρη και τον Γιώργο Αλμπάνη. Τον Λεωνίδα Καρακατσάνη τον στείλαμε να πάει με το τρένο και θα τον συναντήσουμε στο ελληνικό καφενείο του Μπρίσμπεϊν. Από το Μπρίσμπεϊν μέχρι το Cairns πήγαμε όλοι, και το αυτοκίνητο με το τρένο γιατί οι δρόμοι ήταν δύσβατοι During this period three of us and another two friends agreed to go up north to Queensland near Cairns to cut sugar canes thinking that we could earn more money but we were wrong The trip was made by a small 4 cylinder Standard car owned by Steve driven by him and me with two passengers on the back plus our personal luggage. We sent Leo to go to Brisbane by train and made an arrangement to meet him at the Greek club. The trip from Brisbane to Cairns done by train due to bad roads, fallen trees and floods in most areas

16 Stefano s Standard car was similar to this that took us to Brisbane and then all of us by train to Cairns to cut sugar canes. I obtained my first Australian driving license in Babinda and it was issued for ten years and free of charge. The engine overheated and stalled 40 Km from Glen Innes. The towing and the repair cost us 60 pounds (equal to 6 weeks wages) and took two days Τελικά δεν κόψαμε καλάμι αλλά δουλέψαμε στις σιδηροδρομικές γραμμές για δύο μήνες στο χωριό Babinda, συγκεντρώσαμε λίγα χρήματα και γυρίσαμε άπρακτοι πίσω στη Μελβούρνη και να νοικιάσουμε δωμάτιο στο Richmond με τον Λάζαρο. Αυτή τη φορά ήμουν τυχερός να βρω δουλειά στα εργοστάσια παραγωγής πολεμικών αεροπλάνων ως μηχανικός στους κινητήρες αεριωθουμένων μαχητικών αεροπλάνων με πολύ καλό μισθό και υπερωρίες και ο Λάζαρος στο General Motors Holden ως οξυγονοκολλητής Finally, we didn t cut canes, instead we found job at the railways in the town of Babinda for about two months, we saved some money and returned to Melbourne almost broke and rented a room with Lazaro at Richmond. Luckily I found a good job at The Commonwealth Aircraft Corporation as an aircraft mechanic on jet engines with good wages and ample overtime and Lazaro at the General Motors as an oxy welder

17 The Babinda Station in Queensland where we worked as laborers maintaining the railroads in July and August 1955, we had accommodation free in an army tall and cooked for ourselves purchasing food from the only General store belonged to a Greek named Atha. Also there was another Greek, intellectually sick; Tony from Ithaki Greece who slept at the station s benches and spoke to us all the time, sometimes sensible and dressed in heavy winter cloths in 35C Temp. (I am pictured at the sign) The above pictures taken in Oct.1999 when revisited the place after 44 years With Venizelos and Christina; nothing changed much

18 Jan. 1964. This is an ATAR French jet engine for the Mirage fighter-bomber made at the Commonwealth Aircraft Corporation Fisherman s Bent Port Melbourne. Here the superintendent for assembly and test E.R. Taggart watching us (Terry Laya Tasos Kolokotronis and Peter Michelic) doing the final inspection before to dispatch it to the air force base Στο σπίτι που νοίκιαζα γνώρισα και την μέλλουσα σύζυγο μου την Χριστίνα Τζέγκα που ήταν συγκάτοικος. Ο γάμος έγινε πολιτικός και αμέσως μετακομίσαμε στο West Brunswick στο σπίτι του Δήμου και Ελένης Σταύρου. Εκεί γεννήθηκε και η πρώτη κόρη μας Αγγελική (Κική) στις 13/9/1956. Ήταν το έτος που η Αυστραλία απέκτησε τηλεόραση και στην Μελβούρνη έγιναν οι Ολυμπιακοί αγώνες για πρώτη φορά και στην Αυστραλία. Στο διάστημα αυτό είχαμε συγκεντρώσει ένα μικρό ποσό για προκαταβολή και αγοράσαμε δικό μας σπίτι στο 229 Ο Hea St. Pascoe Vale South It was at Richmond house where I met the newly arrived Greek teacher Christina Tzega from Thessaloniki Greece. We liked each other and in no time we got married at the registry office and moved to west Brunswick at Demos and Helens Stavros house. While there our first daughter Angela born 13/9/56. It was the year of television and the Olympic Games in Melbourne; first in Australia. During that time we had enough money to put a deposit to buy our first house which was at 229 O hea St Pascoe Vale South

19 Από συγκοινωνία με βόλευε διότι το τραμ ήταν περί τα τρία λεπτά από το σπίτι για να πάω στη δουλειά μου αλλά υπήρχε και λεωφορείο στην κεντρική λεωφόρο στην Bell St που συνέδεε την Sydney Road με τα πολλά καταστήματα. Το επόμενο σχέδιο μου ήταν να αποκτήσω δικό μου αυτοκίνητο έστω και παλιό αρκεί να μπορούσαμε να πάμε στις δουλειές μας αλλά και σε καμιά εκδρομή για να γνωρίσουμε και τα περίχωρα της Μελβούρνης. The location was good and close to schools, trams and buses and to shops in Bell St. and Sydney Road Coburg market and other shops. My next plan was to buy a used car to be able to go to work and social use for my family and to discover interesting places around Melbourne Με αυτά τα τραμ και λεωφορεία πήγαινα στη δουλειά για δύο περίπου χρόνια στη δεκαετία 1950-1960. Ακόμα λειτουργούν σε ορισμένες γραμμές της πόλης, όχι όμως τα λεωφορεία I used to go to work with these trams& buses to work for about two years during the 1950-1960 and some of the still running in some routes in Melbourne; not the buses

20 Tο πρώτο μου αυτοκίνητο --- my first car Μία Κυριακή πρωί βγήκα να πάω βόλτα στην Bell St. Και στην γειτονιά μου που ήταν μία μάνδρα που πουλούσαν αυτοκίνητα. Η προσοχή μου έπεσε σε ένα καινούριο Ford Custom line V8 με άσπρο το επάνω κάλυμμα και με τιμή πολύ χαμηλή από ότι άξιζε. Μου είπε ότι ήταν από τα αυτοκίνητα των επισήμων των Ολυμπιακών αγώνων που το κράτος τα πούλησε στους dealers Μίλησα στον νεαρό πωλητή και με μία μικρή προκαταβολή και εξοφλητέο με δόσεις υπόγραψα τα συμφωνητικά πήρα το αυτοκίνητο και πήγα σπίτι να κάνω στην Χριστίνα έκπληξη. One Sunday morning I went for a walk in Bell St. to see the only car yard for a used car. My attention fell on a particular car, a Ford Custom line and on the price on the windscreen. It seemed very cheap for an almost new car. I talked to a young salesman who was the owner s son about the price who confirmed that it was the right price and said that the car was one of the fleet that carried the officials of the Olympic Games. Immediately I put a small deposit, I signed the purchase contracts and drove off home to surprise Christina 1957. Angela sitting on the bonnet of the V8 Ford Custom line park in front of our house in Pascoe Vale south Η Κική κάθετε επάνω στο καπό του της Ford Μπροστά στην αυλή του σπιτιού μας στο 229 O Hea St. Pascoe Vale South

21 Η Χριστίνα και χάρηκε αλλά και σκέφτηκε πως θα πληρωθεί το ωραίο κάρο αφού χρωστούσαμε και το σπίτι, τηλεόραση και κάτι άλλα οικιακά σκεύη: Αυτό βέβαια δεν ήταν και τόσο προβληματικό καθ όσον δούλευα εγώ με πολλές υπερωρίες αλλά και η Χριστίνα είχε απογευματινή δουλειά δασκάλας που ενίσχυε αρκετά για τα έξοδα και τα καταφέρναμε μια χαρά. Την Δευτέρα το βράδυ εμφανίστηκε στο σπίτι ο πατέρας του πωλητή και μου είπε ότι έγινε λάθος με την τιμή του αυτοκινήτου Μου είπε ότι η τιμή που έβαλε ο γιός του επάνω στο μπαμπρίζ ήταν για άλλο φθηνότερο αυτοκίνητο και ζήτησε να ακυρώσουμε το συμφωνητικό αλλά δεν δέχτηκα και έφυγε δυσαρεστημένος. Πάντως το αυτοκίνητο αυτό το ευχαριστηθήκαμε για ένα περίπου χρόνο και στο τέλος το πούλησα κάνοντας και λίγο κέρδος αλλά το λυπήθηκα πολύ ας έκαιγε και πολύ βενζίνη Christina became surprised and at the same time sceptical as well thinking how we could pay another hire purchase item apart from the house, TV and furniture? Well, this wasn t a big problem since I had a good income and Christina had a part time job to supplement some of the expenses. On Monday evening the owner of the car yard knocked the door to tell me that the price on the windscreen was the wrong one from a cheaper car and he asked me to cancel the contract and return the car. Something that I refused right out and he left disappointed. The fact is that we enjoyed the car for more than a year and sold it making some profit. It was a V8 and little heavy on petrol Το δεύτερο αυτοκίνητο My second car Αυτό ήταν ένα ωραίο κίτρινο εξακύλινδρο Αγγλικό Vauxhall σχετικά σε καλή κατάσταση που είχε σχεδόν το ίδιο σχήμα με το Holden αλλά η κατασκευή ήταν πιο επιμελημένη όπως συνηθίζεται από τους Άγγλους να κάνουν καλές κατασκευές. Με το αυτοκίνητο αυτό που είχαμε κάνει πολλά ταξίδια μακρινά είχα λίγα προβλήματα με τους πισινούς άξονες τροχών αλλά τα αντιμετώπισα με προσωπική δουλειά σε όλες τις επισκευές και συντήρηση. Με το αυτοκίνητο αυτό έμαθα την Χριστίνα να οδηγάει και αργότερα έδωσε εξετάσεις και πήρε την άδεια οδηγήσεως που ήταν πολύ απαραίτητη για να μπορεί να πηγαίνει στη δουλειά της. Στη συνέχεια άρχισε να παρουσιάζει και βλάβες στο κιβώτιο ταχυτήτων και αποφάσισα να αγοράσω ένα άλλο λίγο καλύτερο και διάλεξε ένα Rover sedan Αγγλικής κατασκευής με δερμάτινα καθίσματα

22 The next car I bought was a six cylinder English Vauxhall in yellow colour in good condition, same shape as the Holden cars and traditionally with better workmanship by Britons With this car we made a lot of trips around the country but the weak part of this car was the rear axles which I managed to keep the car in good shape by personal maintenance. On this car Christina learned how to drive and later to obtain her driving licence to go to work and elsewhere, but later began to develop some trouble in the gear box so I sold it and replaced it with a Rover sedan 1961. Εδώ με το Vauxhall την Κική, Άννα και Χριστίνα εκδρομή στο άδειο οικόπεδο που είχαμε στο Clifton Springs (Geelong) 1961. Here with our Vauxhall car, Angela, Anna and Christina at the block of land we owned in Clifton Springs (Geelong) picnicking.

23 Here in the driveway at 229 O Hea St. washing the Vauxhall car with the help of Angela. Με τη βοήθεια της Κικής πλύνω το αυτοκίνητο Βόχολ Το τρίτο ήταν Rover Sedan The third car was a Rover sedan Το αυτοκίνητο αυτό ήταν μεταχειρισμένο σε καλή κατάσταση και το αγόρασα το 1964, την χρονιά που πήρα και το βενζινάδικο. Ήταν οι πόρτες φτερά και οροφή κατασκευασμένο από αλουμίνιο σε χρώμα σταχτί και είχε καθίσματα δερμάτινα με σηματοδότες στα πλάγια κοντά στις πόρτες. Το μεταχειρίστηκα για περίπου δύο χρόνια και μετά αποφάσισα να αγοράσω άλλο αλλά αυτή τη φορά καινούριο Φορντ This used Rover sedan was in a good condition and I bought it the year 1964 when I acquired the petrol station in Sydney Rd. Coburg. This cars body was built from aluminum in grey color with leather seats and indicator light on the pillars. I used it for about two years and decided to by a new Fort Falcon

24 Το τέταρτο αυτοκίνητο και καινούριο The fourth car was a new Η απόφαση να πάρουμε καινούριο αυτοκίνητο ήταν ότι είχαμε το ποσό αποταμιευμένο και έτσι δεν θα είχα για μερικά χρόνια να επισκευάζω τίποτα. Έτσι έγινε η παραγγελία μέσω του Νίκο για ένα μπλε χρώμα και ειδικά θα παρακολουθούσε την κατασκευή του από την πρώτη στιγμή που θα έμπαινε στη γραμμή παραγωγής μέχρι το τέλος. Ήταν χαρά όλων μας που είχαμε τώρα ένα ωραίο εξακύλινδρο αυτοκίνητο για όλη την οικογένεια The decision to buy a new car this time was we had the money to buy it for cash and to avoid for a few years making repairs. So, my brother-in-law Nick who was a Ford employee agreed to buy for us a car directly from Ford on an employee discount deal, not only that he would supervise the car on the production line to be made with good materials as well. All in the family were happy to have a new car which we enjoyed as a family for many years Here with the Ford Falcon and the trailer full of tree plants ready for planting by my in-law Jim and myself in the garden of the newly build house of Arthur and Angela and their four children, Tom. Jamie, Stacy and Vassie in Greenvale Με τον Δημήτρη τον συμπέθερο φυτεύουμε δένδρα στην αυλή του καινούργιου σπιτιού της Κικής και Θανάση στο Greenvale

25 Εδώ στο συνηθισμένο μέρος μπροστά στο σπίτι παρκαρισμένο το Ford Falcon 6 cylinder επί παραγγελία στο εργοστάσιο Ford Australia in Broadmeadows Here in the same and usual spot in front of our house is parked this 6 cylinder Ford Falcon which is made on order in the Ford Australia Factory in Broadmeadows Το πέμπτο αυτοκίνητο της Χριστίνας The fifth car was Christina s Το τρίτο αυτοκίνητο ήταν ένα μικρό τετρακύλινδρο Ford Prefect σε άσπρο χρώμα, οικονομικό σε καύσιμα και εύκολο στο παρκάρισμα. Το αυτοκίνητο αυτό το μεταχειριζόταν η Χριστίνα να πηγαίνει στη δουλειά της που δούλευε σε ένα φαρμακείο στο Brunswick και μετά στο Ελληνικό σχολείο που ήταν εκεί κοντά. Το αυτοκίνητο αυτό το μεταχειρίστηκε για αρκετά χρόνια και μετά το πούλησε φτηνά στον Κώστα Κονάκα που είχε αρχίσει να δουλεύει. The fifth car was Christina s, a small four cylinder used Ford Prefect sedan in white color economical to run and park. She was using it to go to work in Brunswick Pharmacy and to the nearby Greek school where she was teaching

26 Greek. She used it for a while and later sold it to Kostas Konaka who had finished school and started work Christina s first car was this used Ford Prefect 4 cylinder manual, economical to run and easy to park. She used it for work Της Χριστίνας το πρώτο κάρο Το έκτο καινούριο Toyota Corolla Αυτόματο The sixth new Toyota Corolla Auto Η Χριστίνα αγόρασε εν συνεχεία ένα καινούριο Toyota corolla κατ ευθείαν από το εργοστάσιο μέσω της εξαδέλφης της Πασχαλίτσας που τότε δούλευε εκεί ως εργάτρια με λίγη ελαττωμένη τιμή. Αυτό το αυτοκίνητο το μεταχειρίστηκε η Χριστίνα μέχρι που σταμάτησε να δουλεύει το 1984 γιατί δεν το χρειαζόταν πλέον αφού είχαμε το Ford Falcon και για τους δύο μας. Το πούλησε σε καλή τιμή σε μία Ιταλίδα της ίδια συνοικίας και σε πολύ καλή κατάσταση

27 Christina immediately purchased a new Toyota Corolla sedan directly from the factory benefiting the staff discount of her cousin Pashalitsa who was an employee for a while there in Port Melbourne This car was perfect for her and she used it until she retired in 1984. Since I was in retirement and had the Falcon for both. She sold it for a good price to an Italian lady in the nearby vicinity in good condition This new Toyota Corolla Auto was Christina s which was used for work, domestic and social purposes. Της Χριστίνας το δεύτερο καινούριο Toyota Το έβδομο Datsun sedan The seventh car was a Datsun sedan Μετά από ένα χρόνο πούλησα κι εγώ το Φορντ γιατί άρχισε να παρουσιάζει βλάβες που θα κόστιζαν πολλά να το επισκευάσω και αγόρασα ένα Datsun Αυτό το τετρακύλινδρο αυτοκίνητο σε κίτρινο χρώμα ήταν οικονομικό σε καύσιμα και σχετικά ήταν σε καλή κατάσταση και το χρησιμοποίησα για μερικά χρόνια να πηγαίνω τα εγγόνια μου Κρίστοφερ και Ανδριάνα στο δημοτικό σχολείο και στο γυμνάσιο. Παρατήρησα όμως ότι άρχισε να σκουριάζει και το πούλησα σε μία Ιταλίδα φοιτήτρια σε καλή τιμή

28 After a year I sold the Ford Falcon because began to show engine troubles and body rusting that would have been expensive to repair and instead I bought a small Datsun sedan economical to run and it was quite good to take my grandchildren Christopher and Adrianne to primary school and later to high school. Unfortunately I notice rust around the doors and body and sold it to an Italian lady student for a good price This Datsun sedan was my car for some years; I used it to take my grandchildren Christopher and Adrianne to state school and to high school often. I sold it because started to rust. Αυτό το Ντάτσουν το είχα για αρκετά χρόνια τότε που πήγαινα τα εγγόνια Κρις και Ανδριάνα στο σχολείο τους Το έβδομο Holden Commodore αυτόματο The seventh Holden Commodore Auto Αφού και το Datsun είχε εκπληρώσει τη δουλειά που έπρεπε να κάνει αποφάσισα να αγοράσω άλλο καινούριο αλλά αυτή τη φορά ένα Holden Sedan Commodore. Η αγορά αυτή θα γινόταν μέσω του γαμπρού μου (σύζυγος της κόρης Άννας) Patrick Mackey ο οποίος εργαζόταν στο εργοστάσιο παραγωγής αυτοκινήτων General Motors Holden ως σχεδιαστής ταπετσαρίας με ελαττωμένη τιμή. Και αυτή τη φορά διαλέξαμε το μπλε χρώμα και ήταν αυτόματο

29 Και αυτό το αυτοκίνητο έκανε σχεδόν 200 χιλιάδες χιλιόμετρα και αρκετά μακρινά ταξίδια εντός της χώρας και το 1998 το έδωσα σε πολύ χαμηλή τιμή στον εγγονό μου Στάση ο οποίος άρχισε να πηγαίνει στο πανεπιστήμιο και αποφάσισα να αγοράσω ένα Φορντ καινούριο Since the Datsun had completed the duties she had to offer I decided to buy a new car again and this time a Holden Commodore using this time the discount benefit of my son-in-law s Patrick who work for GMH for some years. This time we ve chosen, blue colour again. This car had done more than 200.000 km and many trips around Australia and was in a good condition. In 1998 I gave to Stacy who had started the Uni for very low price and decided to buy another new one this time a Ford falcon 1998. Revisiting Babinda with Commodore after 44 years with Venizelo and Christina. Επίσκεψη στο χωριό Μπαμπίντα στην Κουηνσλάνδη οπου δούλευα στις σιδ. Γραμμές μετά από 44 χρόνια με το Χόλντεν Κομμοντορ

30 1989: Christopher and Vassie ready to get into the car Το Holden Commodore 6 cylinder παρκαρισμένο μπροστά στην αυλή του σπιτιού αλλά και καμιά φορά στο διάδρομο του σπιτιού μπροστά στο γκαράζ. The 6 cylinder Holden Commodore is parked in front of the house and occasionally in the driveway in front of the garage

31 Το όγδοο Ford Falcon Auto και το τελευταίο The eighth Ford Falcon Auto and the last Και αυτό το αυτοκίνητο το αγόρασε ο γαμπρός μου Πάτρικ κατ ευθείαν από το εργοστάσιο που αυτή τη φορά εργαζόταν στο εργοστάσιο του Φορντ στο τμήμα σχεδιασμού νέων μοντέλων με αρκετά ελαττωμένη τιμή το 1999. Αυτό βγήκε πολύ καλό με το οποίο κάναμε πολλά ταξίδια εντός της χώρας και ακόμα το έχω και πιστεύω να είναι και το τελευταίο για μένα αφού και εγώ είμαι τώρα 87+χρονών. Το 2012 σε μία καταιγίδα από χαλάζι προξένησε ζημιά στο κατασκεύασμα και η ασφάλεια με αποζημίωσε αλλά ήταν κατάλληλο να οδηγείται και ακόμα το οδηγό και είναι μηχανικά σε καλή κατάσταση This car as well was purchased through the staff discount benefit from the Ford Factory in 1999 where my son-in-law employed at Ford Australia at the interior designs dept. for some years. I had a good saving and the car apart from hail damage is still running well and I am still driving it. We made several trips to Gold Coast and other places within Australia and I think this will be my last car Traveling with this beautiful Ford falcon to Gold Cost was very comfortable. Here a coffee break with Christina at the resting park in Holbrook NSW

32 Το ένατο αυτοκίνητο της Κικής The ninth car for Angela Αυτό ήταν ένα Morris Major sedan σε καλή κατάσταση το οποίο το αγοράσαμε για την Κική σαν δώρο που πέρασε με επιτυχία στην Παιδαγωγική ΑκαδημίαCoburg για να το χρησιμοποιεί σαν μέσο μεταφοράς για τις σπουδές της This used car was a Morris Major sedan in a very good condition which we bought it for Angela as a present for passing to Teachers College in Coburg to use it for the school and other purposes This little Morris was purchased for Angela as a present for passing successfully to the Teachers College in the Coburg campus

33 Το δέκατο αυτοκίνητο για την Άννα The tenth car for Anna Αυτό ήταν ένα Toyota Corona sedan 1969 άσπρο σε καλή κατάσταση το οποίο αγοράσαμε για την Άννα ως δώρο για πού πέρασε κι αυτή με επιτυχία στην Παιδαγωγική Ακαδημία Coburg για να το χρησιμοποιεί σαν μέσω μεταφοράς για τις σπουδές της This was a Toyota Corona sedan 1969 white in good condition which was purchased for Anna as a present for passing to Teachers College in Coburg to be used for the school and other maters This Toyota Corona 1969 car was purchased for Anna as a present for passing successfully to Teachers College in the Coburg campus; here washing it Το Toyota Corona ήταν δώρο για την Άννα όταν πέρασε στην Παιδαγωγική Ακαδημία: ώρα του πλυσίματος

34 1973. Εδώ θα ήθελα να προσθέσω ότι εκτός από τα αυτοκίνητα που λάτρευα και επειδή έτυχε να έχουμε εξοχικό σπίτι στην παραλία του Rosebud αποφάσισα και πήρα ένα αρκετά μεγάλο σκάφος 18 ποδιών με καμπίνα με ρυμουλκό τεσσάρων τροχών και με έσωλέμβια μηχανή 8 κυλίνδρων V Ford με αυτόματο συμπλέκτη από πλειστηριασμό σε χαμηλή τιμή και σε καλή κατάσταση αλλά αρκετά βαριά. Την είχα περίπου 2 χρόνια Επάνω αριστερά, είναι παρκαρισμένο στον κεντρικό δρόμο προσωρινά, φαίνεται και από την αυλή του σπιτιού μας ερχόμενος να πάω για ψάρεμα 1973. Here I want to add that; accept my love to cars, because we owned a sea side holiday house at Rosebud I decided to buy a quite big boat; 18 Feet long with cabin on tandem trailer; with an inboard V 8 Ford engine and automatic clutch. Purchased as a repossessed for a good price; It was little heavy to launch and I had it for about two years. Above left; it is parked on the main highway temporarily: it can be seen from the driveway as well coming to take it for fishing 1707 Nepean Highway West Rosebud, Vic

35 Η εφεύρεση του αυτοκινήτου άλλαξε ριζικά τον τρόπο ζωής των ανθρώπων αρχίζοντας από τη Γαλλία, Γερμανία, Αμερική και διαδοχικά σε άλλα μέρη του κόσμου. Αντικατέστησε μέσα σε έναν αιώνα όλα τα τροχοφόρα που έσερναν τα ζώα και οι άνθρωποι με μηχανικά μέσα και κατασκευάστηκαν υπέροχοι δρόμοι που συνδέσανε όλα τα κράτη του κόσμου για να καλυτερεύσουν την ποιότητα της ζωής μας με την γρήγορη μεταφορά τροφίμων και άλλων ειδών από ένα μέρος στο άλλο. Βέβαια, θα πρέπει να αναφέρω εδώ ότι κάθε εξέλιξη, όπως έχει αποδειχτεί έχει και τα αρνητικά της αποτελέσματα, ό, τι και να είναι αυτά Ο άνθρωπος είναι φτιαγμένος να περπατάει με ταχύτητα 4 χιλιόμετρα την ώρα και να τρέχει περί τα 15. Ποτέ, η μάλλον, είναι σπάνιο με αυτή τη ταχύτητα να έχει σκοτωθεί κάποιος. Από τότε όμως που ο άνθρωπος κατόρθωσε να τρέχει με μηχανικά μέσα περισσότερα από 15 χιλιόμετρα την ώρα η πιθανότητα να σκοτωθεί αυξήθηκε. Δυστυχώς τα αυτοκίνητα σκοτώνουν χιλιάδες την ημέρα ανά τον Κόσμο. The invention of the car changed people s life radically beginning from France, Germany. USA and gradually spreading to other developed countries. Within a century the car replaced all animal and human drawn carts by mechanical means and constructed magnificent roads and highways to connect cities villages and different countries of the world; to improve the quality of life with fast transportation of food and merchandises from one place to the other. Certainly, I have to mention here that every progress has been proven that comes, unfortunately, with negative consequences, whatever they are. People are born to walk approximately 4 km an hour and run app. 15 km an hour. Never, or rather, it would be very rare by this speed someone to be killed, but; unfortunately cars and other speedy transportations kill thousands of people every day. This booklet is self-written by me without any correction Tasos & Christina Kolokotronis Melbourne January 2017